All language subtitles for Marvels.Hit-Monkey.S01E02.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,708 --> 00:00:26,958 ‐ Where are the rest? 2 00:00:26,958 --> 00:00:29,958 ‐ There was no one else, sir. He was the only one who survived. 3 00:00:29,958 --> 00:00:32,792 ‐ There were two dozen elite soldiers on that mountain! 4 00:00:32,792 --> 00:00:35,417 This wounded lump of shit is all that's left? 5 00:00:38,250 --> 00:00:41,042 ‐ Mon‐key! 6 00:00:45,417 --> 00:00:46,958 ‐ What the hell does that mean? 7 00:00:46,958 --> 00:00:49,375 I don't know. He's been saying it since we found him. 8 00:00:49,375 --> 00:00:51,542 ‐ We think that's who attacked him. A monkey. 9 00:00:51,542 --> 00:00:53,417 ‐ Monkeys don't shoot guns! 10 00:00:53,417 --> 00:00:55,375 Monkeys don't even use tools! 11 00:00:55,375 --> 00:00:56,833 ‐ Actually, sir, I saw a documentary‐‐ 12 00:00:56,833 --> 00:01:00,375 ‐ Shut up! Monkey is a codename, you idiot! 13 00:01:02,625 --> 00:01:04,167 Find this Monkey. 14 00:01:04,167 --> 00:01:06,042 And when you do, 15 00:01:06,042 --> 00:01:09,333 I want him erased from the face of the goddamn Earth! 16 00:01:09,333 --> 00:01:10,458 ‐ Yes, sir! 17 00:01:24,792 --> 00:01:26,042 I know, it's weird, right? 18 00:01:26,042 --> 00:01:28,292 So I'm heading towards this light, and I'm psyched for my life 19 00:01:28,292 --> 00:01:30,208 to flash before my eyes because, 20 00:01:30,208 --> 00:01:33,000 well, there's a lot of baller shit in there that I'd love to see, you know. 21 00:01:33,000 --> 00:01:36,375 Especially the adult content. And some of the bloopers, if I'm being honest. 22 00:01:36,375 --> 00:01:38,417 But I didn't see any of that. Nothing. No. 23 00:01:38,417 --> 00:01:40,083 All I saw was you. 24 00:01:40,083 --> 00:01:43,042 Which is ironic because, well, I just met you 25 00:01:43,042 --> 00:01:44,958 and I'm pretty sure you hate my guts. 26 00:01:44,958 --> 00:01:47,208 But hey, man, we are linked. You know? 27 00:01:47,208 --> 00:01:48,792 Linked, but in two different realms. 28 00:01:48,792 --> 00:01:51,208 You know what? I'm like Swayze and you're Demi Moore. 29 00:01:52,292 --> 00:01:53,917 Hello. Ghost? 30 00:01:53,917 --> 00:01:55,500 Okay, not a big rom‐com guy, all right. 31 00:01:55,500 --> 00:01:57,667 Oh, oh, I know, I'm Slimer, and you're Venkman. 32 00:01:58,167 --> 00:01:59,750 Nothing, huh? Seriously? Wow. 33 00:01:59,750 --> 00:02:02,292 Uh, I'm Beetlejuice and you're Winona Ryder? 34 00:02:02,292 --> 00:02:04,667 Uh, I'm the rotting chick in the bathtub and you're Jack Nicholson! 35 00:02:05,125 --> 00:02:07,667 I mean, beats me, man, you know, 36 00:02:07,667 --> 00:02:09,792 some ghosts haunt a place. Some haunt people. 37 00:02:09,792 --> 00:02:11,833 Maybe I'm just forced to haunt a dumb animal. 38 00:02:14,792 --> 00:02:17,875 I'm just trying to wrap my head around what the heck's going on with me. 39 00:02:17,875 --> 00:02:19,583 Like, is this Purgatory? 40 00:02:19,583 --> 00:02:22,792 Sitting on top of a train with a monkey that yells at you the whole time? 41 00:02:23,667 --> 00:02:26,542 That's what I'm trying to tell you: I can't. 42 00:02:28,917 --> 00:02:30,542 See? This is what I'm talking about. 43 00:02:30,542 --> 00:02:31,875 It's like a ghost‐leash. 44 00:02:33,458 --> 00:02:36,833 Regarding you and me, though, I know I could be very helpful to you. 45 00:02:36,833 --> 00:02:38,250 You know, I know where all the bodies are buried, 46 00:02:38,250 --> 00:02:41,417 and you, well, um, I mean, you can learn, right? 47 00:02:41,417 --> 00:02:43,375 Okay, so what's your plan? 48 00:02:43,792 --> 00:02:45,333 You just gonna kill everyone you meet? 49 00:02:47,792 --> 00:02:48,583 Okay! 50 00:02:48,917 --> 00:02:50,333 Yeah, no, suit yourself. 51 00:02:50,875 --> 00:02:54,333 Oh, dude, you are gonna love Tokyo. 52 00:03:32,333 --> 00:03:34,958 Ho ho ho. Hey, I told you you'd love it here! 53 00:03:36,208 --> 00:03:37,375 Come on, follow me. 54 00:03:37,375 --> 00:03:40,000 If you're into scummy dark places, I got the perfect spot for you. 55 00:03:48,625 --> 00:03:50,792 No! No, no. Wait, Hiroshi! 56 00:03:53,208 --> 00:03:54,417 Hiroshi... 57 00:03:55,625 --> 00:03:58,375 Clock in over there if you want to get paid. 58 00:03:58,375 --> 00:04:00,708 That's the vending machine. Never works. 59 00:04:00,708 --> 00:04:04,750 And here is the famous Lieutenant Ito. 60 00:04:04,750 --> 00:04:06,583 The pride of the department. 61 00:04:06,583 --> 00:04:08,083 ‐ Hmm. Lieutenant, 62 00:04:08,083 --> 00:04:10,542 I'd like to introduce you to your new partner, 63 00:04:10,542 --> 00:04:12,625 Haruka. ‐ Hi. Hello. 64 00:04:12,625 --> 00:04:14,708 She comes very highly recommended. 65 00:04:15,208 --> 00:04:17,833 I trust you'll make her feel right at home. 66 00:04:17,833 --> 00:04:19,208 ‐ I'm off duty. 67 00:04:19,750 --> 00:04:21,583 Unless you want to watch me eat. 68 00:04:21,583 --> 00:04:22,875 ‐ Oh. 69 00:04:22,875 --> 00:04:24,125 ‐ Good luck. 70 00:04:24,875 --> 00:04:27,208 I am very honored to be working with you, Ito‐san. 71 00:04:27,208 --> 00:04:28,542 ‐ You talk funny, 72 00:04:28,542 --> 00:04:30,792 where are you from? ‐ Oh, Hokkaido. 73 00:04:30,792 --> 00:04:32,833 Actually from an island called Rishiri. 74 00:04:32,833 --> 00:04:35,667 ‐ Never heard of it. ‐ Not a lot of people know about it. 75 00:04:35,667 --> 00:04:37,833 You can see Russia from our police station. 76 00:04:37,833 --> 00:04:40,542 I was the number one police officer in my island. 77 00:04:40,542 --> 00:04:42,042 ‐ How many officers in total? 78 00:04:42,708 --> 00:04:44,792 ‐ Two. Including me. ‐ Hmm. 79 00:04:46,333 --> 00:04:49,458 Orimasta. I'll take a double brandy and a fish cake. 80 00:04:49,458 --> 00:04:52,292 ‐ Just water. ‐ Okay, confession time. 81 00:04:52,292 --> 00:04:53,875 What did they tell you about me? 82 00:04:53,875 --> 00:04:56,375 ‐ That you're a 20‐year veteran of the force 83 00:04:56,375 --> 00:04:58,583 and that I should listen and learn from you. 84 00:04:58,583 --> 00:05:00,958 ‐ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, and then there was a "but." 85 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 What came after the "but"? 86 00:05:02,375 --> 00:05:03,833 ‐ You could have made captain, 87 00:05:03,833 --> 00:05:07,625 but you took a bribe and it damaged your career. 88 00:05:07,625 --> 00:05:08,750 That you don't follow protocol 89 00:05:08,750 --> 00:05:11,917 and... that you may have a slight drinking problem. 90 00:05:11,917 --> 00:05:13,542 ‐ Yep, that's pretty accurate. 91 00:05:13,542 --> 00:05:15,875 ‐ And you're obsessed with trying to find your partner's killer. 92 00:05:15,875 --> 00:05:17,375 ‐ There's no try. 93 00:05:17,375 --> 00:05:19,708 I am going to find the person responsible. 94 00:05:19,708 --> 00:05:21,917 And when I do, I promise you, 95 00:05:21,917 --> 00:05:23,500 I'm not going to arrest them. 96 00:05:24,042 --> 00:05:25,917 ‐ What? You want me to arrest them? 97 00:05:25,917 --> 00:05:28,333 ‐ No, I'm going to kill them. 98 00:05:28,958 --> 00:05:29,958 ‐ Oh. 99 00:05:30,917 --> 00:05:31,875 Got it. 100 00:05:35,500 --> 00:05:38,208 Okay, so this lady was my only real point of contact. 101 00:05:38,208 --> 00:05:40,000 I say we just play it old school, you know. 102 00:05:40,000 --> 00:05:42,708 Walk in there, hold a gun to her face, demand the info. 103 00:05:42,708 --> 00:05:45,917 And remember, the whole goal is maximum intimidation, 104 00:05:45,917 --> 00:05:47,625 so act like you're a little nuts. 105 00:05:47,625 --> 00:05:49,417 Which, you know, shouldn't be a problem for you. 106 00:05:50,375 --> 00:05:52,917 Of course it's safe. No, she's an old‐ass lady. 107 00:06:03,000 --> 00:06:04,125 Hey, dude. 108 00:06:04,125 --> 00:06:06,708 They're already sashimi. Let's go. 109 00:06:08,083 --> 00:06:10,208 Ah. Maybe it's her night off. 110 00:06:10,792 --> 00:06:12,042 Or maybe she's dead. 111 00:06:12,667 --> 00:06:15,583 This lady had, like, full‐blown Tuberculosis the last time I saw her. 112 00:06:15,583 --> 00:06:17,333 Just coughing every‐‐ Oh, my God. 113 00:06:17,333 --> 00:06:18,375 Will you look at this? 114 00:06:18,375 --> 00:06:20,917 She's running, like, 15 different Keno games at once. 115 00:06:20,917 --> 00:06:23,917 This chick's like the Bobby Fischer of Keno. 116 00:06:23,917 --> 00:06:26,542 And evidently supplies half the guns in Japan. 117 00:06:28,417 --> 00:06:29,417 Oh, shit. 118 00:06:31,417 --> 00:06:33,125 Goddammit! 119 00:06:49,792 --> 00:06:51,250 ‐ Hey, there he is! 120 00:06:51,250 --> 00:06:53,000 Okay, clearly I misjudged this chick. 121 00:06:54,958 --> 00:06:58,208 Okay, look, I understand you're having a very hard time right now. 122 00:06:58,208 --> 00:07:00,583 Can you, uh, maybe work on some hand signals, you know. 123 00:07:00,583 --> 00:07:03,375 Like sign language? 'Cause the screeching here is super annoying. 124 00:07:05,583 --> 00:07:09,625 Okay, dude, there's a piece of metal, like a hook or something for another belt. 125 00:07:09,625 --> 00:07:11,542 If you reach under it, you might be able to bend it. 126 00:07:12,750 --> 00:07:15,208 Will you look at that! Opposable thumbs for the win! 127 00:07:16,083 --> 00:07:19,667 Woo! There you go! Jane Goodall would have shit her khakis if she saw that! 128 00:07:19,667 --> 00:07:20,667 Whoo‐hoo! 129 00:07:29,833 --> 00:07:32,125 ‐ Oh, you're dead now, rat! 130 00:07:32,125 --> 00:07:33,958 Run! 131 00:07:39,708 --> 00:07:41,708 ‐ Here, monkey, monkey, monkey. 132 00:07:41,708 --> 00:07:44,667 You want to play a little hide and seek? 133 00:07:44,667 --> 00:07:47,292 ‐ Keep going, buddy! Keep going! You got it. Don't look back! 134 00:07:47,292 --> 00:07:50,167 Holy shit! This lady is mean! 135 00:07:50,167 --> 00:07:52,750 ‐ There's nowhere to run, little monkey. 136 00:07:52,750 --> 00:07:55,250 ‐ I'm gonna set a pick on her ass! Keep going, I got ya! 137 00:07:55,833 --> 00:07:57,208 Oh, that's right, I'm a ghost. 138 00:08:11,000 --> 00:08:13,417 ‐ I don't need two arms to kill you! 139 00:08:13,792 --> 00:08:15,667 Oh, my God, she's just gonna play through it. 140 00:08:15,667 --> 00:08:17,292 This woman's nuts! 141 00:08:17,292 --> 00:08:19,667 ‐ You're gonna die! 142 00:08:25,292 --> 00:08:26,583 Hey, hey! 143 00:08:27,375 --> 00:08:30,000 Wow! You dickhead! 144 00:08:32,250 --> 00:08:33,625 No! 145 00:08:33,625 --> 00:08:34,958 Help me! 146 00:08:34,958 --> 00:08:37,208 Help me! ‐ All right, lady, who do you work for? 147 00:08:37,208 --> 00:08:39,875 Who do you work for? Oh, shit. She can't hear me. 148 00:08:39,875 --> 00:08:41,583 Hey! Ask her who she works for! 149 00:08:42,875 --> 00:08:44,667 ‐ Pull the plug! 150 00:08:44,667 --> 00:08:46,833 ‐ Do you really not know any sign language? 151 00:08:48,583 --> 00:08:50,708 ‐ You cock‐sucker! 152 00:08:54,333 --> 00:08:57,250 Ewwww‐whew‐hew‐hew. 153 00:08:58,417 --> 00:09:00,250 Okay. Okay. Good effort. 154 00:09:01,250 --> 00:09:03,125 All right, so which half do you want to interrogate? 155 00:09:05,500 --> 00:09:07,875 Hey! Hey! 156 00:09:07,875 --> 00:09:09,208 Aren't you forgetting something? 157 00:09:12,417 --> 00:09:15,333 It's money. You know, cash. Moolah. Ducats. 158 00:09:15,917 --> 00:09:16,917 How do I explain this? 159 00:09:16,917 --> 00:09:20,083 Okay, look, you know how sometimes another monkey has something you want, 160 00:09:20,083 --> 00:09:23,125 like, I don't know, a banana or a bunch of cocaine? 161 00:09:23,125 --> 00:09:24,833 Well, this is how you get them to give you that. 162 00:09:46,750 --> 00:09:49,542 Ugh, will you stop beating yourself up. 163 00:09:49,542 --> 00:09:52,417 I mean, you heard that lady's cough. She was going to die anyway. 164 00:09:52,417 --> 00:09:54,583 She probably had, like, an hour to live. Tops. 165 00:09:55,375 --> 00:09:57,000 No, no, it's not blood money. 166 00:09:57,000 --> 00:09:59,625 I mean, yes. No, it's literally splattered with blood, 167 00:09:59,625 --> 00:10:01,250 yeah, but you earned it, you know. 168 00:10:01,250 --> 00:10:04,167 And now we can use it to find some place out of the way. 169 00:10:04,167 --> 00:10:05,667 Someplace like, um‐‐ 170 00:10:06,375 --> 00:10:08,375 Yeah. Du‐du‐du‐du‐du. Hmm. 171 00:10:09,042 --> 00:10:10,208 This one has free wi‐fi. 172 00:10:17,542 --> 00:10:18,417 ‐ Huh? 173 00:10:39,000 --> 00:10:41,792 ‐ Well, okay. Oh, here we go. 174 00:10:43,792 --> 00:10:45,833 Oh, yup. Yup. 175 00:10:45,833 --> 00:10:47,333 This is a goddamn nightmare. 176 00:10:54,250 --> 00:10:55,542 Hey, can I get a little help here? 177 00:10:58,417 --> 00:10:59,708 Lame. Why don't you see what else is on. 178 00:11:00,583 --> 00:11:02,000 Oh. Great. 179 00:11:02,000 --> 00:11:03,917 Hey, this means "thanks a lot." 180 00:11:03,917 --> 00:11:05,542 First sign‐language lesson for you. 181 00:11:12,958 --> 00:11:15,125 Hey, I'd be careful using that hot tub if I were you, 182 00:11:15,125 --> 00:11:17,667 or the next person you'll have to hunt down is a dermatologist. 183 00:11:31,750 --> 00:11:35,625 ‐ Everyone is just devastated by Ken's untimely passing, 184 00:11:35,625 --> 00:11:37,000 most of all me. 185 00:11:37,375 --> 00:11:40,542 I was looking forward to beating him at the polls. 186 00:11:40,542 --> 00:11:43,250 This just feels like such a letdown. 187 00:11:43,250 --> 00:11:44,292 ‐ I'm sure. 188 00:11:44,292 --> 00:11:47,958 ‐ So I'm here to graciously say that I'm going to stop running ads, 189 00:11:47,958 --> 00:11:49,458 cancel my rallies. 190 00:11:49,458 --> 00:11:51,875 You know, out of respect for Ken's memory. 191 00:11:51,875 --> 00:11:55,833 Since it's pretty obvious... I've won. 192 00:11:56,875 --> 00:11:58,708 Better luck next time. 193 00:12:01,250 --> 00:12:03,208 ‐ What a scumbag! 194 00:12:03,208 --> 00:12:06,125 He wasn't here to give his condolences, he was here to gloat! 195 00:12:06,125 --> 00:12:08,833 Like the pig he is. ‐ Akiko, not now. 196 00:12:08,833 --> 00:12:11,333 ‐ And look at us! What a bunch of wimps. 197 00:12:11,333 --> 00:12:12,792 Why did we give up? 198 00:12:12,792 --> 00:12:15,292 We were only a few points behind and gaining before‐‐ 199 00:12:15,292 --> 00:12:17,750 ‐ Before what? Ken got shot? 200 00:12:17,750 --> 00:12:19,875 Before our candidate got killed? 201 00:12:19,875 --> 00:12:21,583 I've got news for you: 202 00:12:21,583 --> 00:12:24,875 you can't have a campaign without a candidate. 203 00:12:24,875 --> 00:12:27,792 ‐ We do have a candidate. You! 204 00:12:27,792 --> 00:12:29,083 ‐ What are you talking about? 205 00:12:29,083 --> 00:12:30,875 ‐ You know Ken's whole strategy. 206 00:12:30,875 --> 00:12:33,458 You've been helping him get elected his entire career. 207 00:12:33,458 --> 00:12:35,208 ‐ I'm a total unknown. 208 00:12:35,208 --> 00:12:37,875 It's less than six weeks before the election, 209 00:12:37,875 --> 00:12:39,958 and I'm not Ken. 210 00:12:39,958 --> 00:12:42,208 I can't speak like him. 211 00:12:42,208 --> 00:12:44,292 ‐ Yes, you can. I could help you. 212 00:12:44,292 --> 00:12:45,583 There would be so much good will. 213 00:12:45,583 --> 00:12:47,750 The people are crying out for someone to pick up the baton. 214 00:12:47,750 --> 00:12:49,708 It's waiting for you, uncle. 215 00:12:50,583 --> 00:12:52,208 It's what Ken would have wanted. 216 00:13:09,417 --> 00:13:11,250 ‐ Buddy, you up? Buddy? 217 00:13:11,708 --> 00:13:13,125 Hey! 218 00:13:13,125 --> 00:13:15,417 Oh, what a nightmare. Apparently, I don't sleep. 219 00:13:15,417 --> 00:13:16,458 You know. Like, at all. 220 00:13:16,458 --> 00:13:18,875 Just thinking about shit, you know. Waiting for you to get up. 221 00:13:18,875 --> 00:13:21,000 By the way, I don't know if you've been told this before, 222 00:13:21,000 --> 00:13:22,083 but you talk in your sleep. 223 00:13:22,083 --> 00:13:24,000 Uh, screech. It's loud as shit, too. 224 00:13:24,333 --> 00:13:28,417 Scary. Hey, look, I don't mind being alone with my thoughts, but only, like, 225 00:13:28,417 --> 00:13:31,750 for that couple of minutes on a plane where you have to put your phone away. 226 00:13:31,750 --> 00:13:34,125 A whole night of that stuff. No, thanks. 227 00:13:36,042 --> 00:13:38,000 Dude, where you going? 228 00:13:41,875 --> 00:13:44,208 ‐ Back in my day, a crime scene just meant a shooting. 229 00:13:46,417 --> 00:13:48,333 Huh. Strange. 230 00:13:48,333 --> 00:13:51,583 She chased whoever killed her high up into that machine. 231 00:13:51,583 --> 00:13:54,750 ‐ Must've been an excellent climber. And small. 232 00:13:55,833 --> 00:13:57,583 Maybe a circus person? 233 00:13:57,583 --> 00:13:59,625 ‐ Go and get the serial numbers off those guns. 234 00:13:59,625 --> 00:14:03,167 I bet you'll find they have something to do with the Takahara assassination. 235 00:14:09,833 --> 00:14:13,375 ‐ Man, I don't think I've been sober this long for, like, 20 years. 236 00:14:13,375 --> 00:14:14,917 This is a terrible idea, by the way. 237 00:14:14,917 --> 00:14:16,750 Only a complete idiot goes back to the scene of the‐‐ 238 00:14:16,750 --> 00:14:18,125 Oh, my God, who is this? 239 00:14:20,917 --> 00:14:25,167 Why is a General stopping by to check out‐‐ Holy shit! 128th! 240 00:14:25,167 --> 00:14:28,292 Those are the dickheads that met me at the airport. 241 00:14:29,083 --> 00:14:31,875 This must be the asshole who ordered them to kill me. 242 00:14:32,708 --> 00:14:34,292 Right. Right‐right‐right. Sorry. 243 00:14:34,292 --> 00:14:37,042 And your whole monkey tribe. Or village. 244 00:14:37,042 --> 00:14:38,875 Or pod. Or whatever, you know‐‐ 245 00:14:45,667 --> 00:14:49,250 Woo! Yes, sir! Brycie's still got it, baby! 246 00:14:49,250 --> 00:14:52,333 See, this is why you always return to the scene of a crime. 247 00:14:53,750 --> 00:14:55,250 Come on, come on, come on, let's go, you're losing him! 248 00:14:55,250 --> 00:14:57,083 Hey, pal, 249 00:14:57,083 --> 00:14:59,208 I'm working just as hard as you are, okay. 250 00:14:59,208 --> 00:15:01,333 Woo! 251 00:15:21,375 --> 00:15:22,583 ‐ Off, monkey! 252 00:15:26,125 --> 00:15:29,292 ‐ Oh. Wait, hold up. Uh‐uh. Time out. 253 00:15:29,292 --> 00:15:30,500 No, no, no, no, no. 254 00:15:30,500 --> 00:15:33,542 No way. Nope. I've never been to the funeral of someone I've killed, 255 00:15:33,542 --> 00:15:34,958 and I'm not about to start now. 256 00:15:34,958 --> 00:15:36,833 It's like getting brunch with a one‐night stand. 257 00:15:36,833 --> 00:15:39,542 Your time together is over. I don't need to eat French Toast with you. 258 00:15:40,333 --> 00:15:41,958 Whoa, whoa, whoa! Whoa! Whoa! 259 00:15:41,958 --> 00:15:43,583 Wait a minute! Stop! Halt! 260 00:15:43,583 --> 00:15:45,875 Jesus, if you're so hell‐bent on going in, 261 00:15:45,875 --> 00:15:48,583 at least use the back door like a professional. 262 00:15:52,250 --> 00:15:54,333 I gotta say, being dead sucks. 263 00:15:54,333 --> 00:15:57,042 But some shit? Lot easier than when I was alive. 264 00:15:57,583 --> 00:15:59,042 Like this stuff. 265 00:15:59,042 --> 00:16:02,292 Whoa‐ho‐ho! You look like you're rocking a butt‐hawk, dude. 266 00:16:02,292 --> 00:16:04,417 Not a good look. We gotta get you a disguise. 267 00:16:04,417 --> 00:16:08,125 I can literally see your sphincter clenching with effort right now. 268 00:16:15,292 --> 00:16:17,708 Okay, buddy, eyes on the prize. 269 00:16:17,708 --> 00:16:20,792 This here is a real hornet's nest, 270 00:16:20,792 --> 00:16:22,583 so the quicker we can get in and get out, the better. 271 00:16:24,375 --> 00:16:26,083 What‐‐ Oh! Or that... 272 00:16:36,458 --> 00:16:38,958 ‐ Pay up, bitches! ‐ Dammit! 273 00:16:42,833 --> 00:16:45,833 MRS. TAKAHARA: Because a coward took my husband from us. 274 00:16:46,667 --> 00:16:48,542 A coward with a gun. 275 00:16:48,542 --> 00:16:51,375 Small minded and weak. 276 00:16:51,375 --> 00:16:54,250 Who felt that the only way he could matter in this world 277 00:16:54,250 --> 00:16:57,958 was to take someone who did matter from all of us. 278 00:16:57,958 --> 00:17:00,375 ‐ Yeesh, that's a little harsh. 279 00:17:00,375 --> 00:17:04,042 ‐ The world won't remember this small inconsequential man, 280 00:17:04,875 --> 00:17:08,333 but they will remember my husband. 281 00:17:30,167 --> 00:17:31,500 ‐ Monkey! 282 00:17:32,042 --> 00:17:33,875 Monkey, you're my friend! 283 00:17:35,500 --> 00:17:37,208 No, you're mine! 284 00:17:40,042 --> 00:17:42,458 I was promised money. 285 00:17:42,458 --> 00:17:45,000 I was promised I'd be a hero! 286 00:17:45,000 --> 00:17:47,792 But now I lost two squads of men. 287 00:17:47,792 --> 00:17:51,375 I've got no money. And people are dying everywhere! 288 00:17:52,458 --> 00:17:55,500 Please. I know this is highly inappropriate 289 00:17:55,500 --> 00:17:57,667 for me to be speaking with you. 290 00:17:57,667 --> 00:18:01,208 I understand none of us are supposed to know who was involved. 291 00:18:01,208 --> 00:18:04,125 But I'm facing real pressure to explain 292 00:18:04,125 --> 00:18:05,542 what happened up there. 293 00:18:06,958 --> 00:18:10,208 It's a very fluid situation. 294 00:18:10,208 --> 00:18:12,042 But it's being contained. 295 00:18:12,042 --> 00:18:14,083 The hell does that mean? 296 00:18:14,083 --> 00:18:15,792 Just tell me, am I next? 297 00:18:16,292 --> 00:18:18,667 Are you cleaning house? 298 00:18:18,667 --> 00:18:20,958 Am I getting thrown under the goddamn bus? 299 00:18:26,208 --> 00:18:30,833 I'm sorry. You must have me confused with someone else. 300 00:18:31,208 --> 00:18:33,958 ‐ Wait a minute, why am I hiding? I'm invisible. 301 00:18:35,542 --> 00:18:37,167 What? What the hell? What? No. 302 00:18:37,167 --> 00:18:39,083 No, no, no. No! No! 303 00:18:39,083 --> 00:18:40,250 Shit! 304 00:18:41,083 --> 00:18:43,250 Argh! Dammit! 305 00:18:46,917 --> 00:18:48,583 ‐ Hey! 306 00:18:49,250 --> 00:18:50,708 No, monkey. No! 307 00:19:19,375 --> 00:19:22,458 ‐ There you are. Where‐‐ Holy shit. 308 00:19:22,458 --> 00:19:25,542 Wow, I never thought a six‐inch inseam would turn me on. 309 00:19:25,542 --> 00:19:27,500 Seriously, you look like a badass. 310 00:19:27,500 --> 00:19:29,125 I mean, you could use a good tailor though. 311 00:19:29,125 --> 00:19:30,333 And you're missing the tie. 312 00:19:31,125 --> 00:19:32,958 Dude, you have to wear the tie. 313 00:19:32,958 --> 00:19:35,333 The suit's too formal. It just looks sloppy without it. 314 00:19:35,792 --> 00:19:37,125 Oh, oh, oh, I get it. 315 00:19:37,125 --> 00:19:38,750 You don't know how to tie a tie, do you? 316 00:19:39,417 --> 00:19:40,833 Don't worry, I'll teach you. 317 00:19:42,917 --> 00:19:44,667 ‐ Cool! 318 00:19:54,333 --> 00:19:57,292 ‐ Ken would have hated this. 319 00:19:58,250 --> 00:20:01,000 Because for Ken, it wasn't about him. 320 00:20:01,792 --> 00:20:04,292 It was about the cause. 321 00:20:04,292 --> 00:20:06,750 It was about the fight for justice 322 00:20:06,750 --> 00:20:08,625 and equality. 323 00:20:08,625 --> 00:20:11,042 About rooting out the corruption 324 00:20:11,042 --> 00:20:13,625 that is a cancer of our country. 325 00:20:13,625 --> 00:20:17,750 This was the great unfinished business of his life. 326 00:20:17,750 --> 00:20:21,208 And it's up to us to finish it. 327 00:20:22,917 --> 00:20:25,333 ‐ Come on, we have to move together. Follow the weird Bonsai shoes. 328 00:20:26,458 --> 00:20:29,542 No, dumbass, if I could see his face, I wouldn't need you. 329 00:20:29,542 --> 00:20:30,875 ...you and I. 330 00:20:30,875 --> 00:20:33,750 Let us pick up the baton 331 00:20:33,750 --> 00:20:35,708 that lies in the mud, 332 00:20:35,708 --> 00:20:37,750 bloodied and forgotten. 333 00:20:37,750 --> 00:20:40,167 Let us carry it on. 334 00:20:40,167 --> 00:20:43,000 To finish the race he started, 335 00:20:43,000 --> 00:20:45,292 and to win. 336 00:20:45,292 --> 00:20:48,542 ‐ Bravo. 337 00:20:50,917 --> 00:20:52,833 ‐ That wasn't a eulogy, 338 00:20:52,833 --> 00:20:56,000 that was a goddamn campaign speech. 339 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 Out of my way! 340 00:21:06,333 --> 00:21:08,333 ‐ Someone tore the faces off the Yakuza men! 341 00:21:09,500 --> 00:21:11,000 Everybody out! 342 00:21:11,958 --> 00:21:15,500 ‐ What part of sneaking in undetected do you not understand? 343 00:21:16,417 --> 00:21:19,375 ‐ You little punks. Always stirring shit! 344 00:21:19,375 --> 00:21:22,625 This is war! ‐ Pff. Shut up and die. 345 00:21:35,458 --> 00:21:37,292 See? See? This is what happens 346 00:21:37,292 --> 00:21:38,917 when you don't stick to the plan! 347 00:21:38,917 --> 00:21:40,833 You gotta listen more, man! 348 00:21:41,292 --> 00:21:43,000 Now where you going? Dude! 349 00:21:58,250 --> 00:21:59,583 ‐ We can't stay here. 350 00:22:02,917 --> 00:22:04,208 Goddammit! 351 00:22:05,000 --> 00:22:05,875 Oh, shit. 352 00:22:08,375 --> 00:22:09,375 Wait. 353 00:22:13,667 --> 00:22:14,792 What the hell? 354 00:22:23,417 --> 00:22:26,917 ‐ Hey, bud. Sorry to barge in on your little moment here, 355 00:22:26,917 --> 00:22:28,208 but, uh, the General! 356 00:22:41,750 --> 00:22:42,875 ‐ Monkey? 357 00:22:48,042 --> 00:22:49,750 ‐ No! Monkey, no! 358 00:22:57,375 --> 00:23:01,500 No! No! Oh, you are the worst, bud! You know that? 359 00:23:01,500 --> 00:23:04,542 You are literally killing everyone we're supposed to get info from! 360 00:23:04,542 --> 00:23:07,042 Well, just grab his wallet then. 361 00:23:07,042 --> 00:23:10,125 Grab the wallet please, for the love‐‐ Thank you. 362 00:23:10,125 --> 00:23:12,833 Now how the hell are we supposed to get out of this shit show? 363 00:23:27,333 --> 00:23:29,792 ‐ You know there's going to be a lot more violence. 364 00:23:30,625 --> 00:23:31,917 Are you ready for it? 365 00:23:31,917 --> 00:23:34,000 ‐ Does that mean you're running? ‐ No... 366 00:23:34,583 --> 00:23:36,125 we're running. 367 00:23:37,583 --> 00:23:40,000 ‐ Woo‐hoo‐hoo‐hoo‐hoo! Yeah! 368 00:23:40,000 --> 00:23:42,250 Aw, dude, look at you! "Cape Fear"ing it. 369 00:23:42,250 --> 00:23:43,583 That's so awesome! 370 00:23:43,583 --> 00:23:46,583 Downside is, you're gonna have to pull a lot of gravel outta your butt‐crack. 371 00:23:55,375 --> 00:23:57,458 ‐ Guard this house 24 hours a day! 372 00:23:57,458 --> 00:23:59,042 You understand? ‐ Yes, sir! 373 00:24:00,500 --> 00:24:01,625 ‐ Oh! 374 00:24:03,000 --> 00:24:05,167 ‐ Wow, who is this? 375 00:24:17,042 --> 00:24:18,542 It's funny, 376 00:24:18,542 --> 00:24:21,333 I had a crush on my second grade teacher Mrs. Schwartz. 377 00:24:22,250 --> 00:24:25,083 Then one day I realized I was in the second grade, 378 00:24:25,083 --> 00:24:27,292 and I literally didn't have a chance in hell. 379 00:24:30,125 --> 00:24:31,833 Hey, a little sign‐language there. 380 00:24:32,583 --> 00:24:34,375 Looks like we're starting to make progress, huh? 381 00:24:45,917 --> 00:24:47,417 ‐ Hmm. Huh. 382 00:24:50,875 --> 00:24:52,125 Hmm. 383 00:24:52,125 --> 00:24:53,542 Ito‐san. ‐ Hmm. 384 00:24:53,542 --> 00:24:55,542 ‐ I don't mean to be disrespectful, 385 00:24:56,208 --> 00:24:59,083 but when I came to the city, I vowed not to change who I am. 386 00:24:59,833 --> 00:25:04,042 I cannot stand by and watch my partner steal drugs or money or‐‐ 387 00:25:07,583 --> 00:25:08,667 ‐ Sit. 28243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.