Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,520 --> 00:00:12,717
The tragic events that have
always shaped his life
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,870
have left Corrado Cattani alone.
3
00:00:15,920 --> 00:00:19,037
He retreats to a monastery
where he meets Abbot Lovani
4
00:00:19,240 --> 00:00:22,312
but his new found peace is
doomed to last only a short time.
5
00:00:23,920 --> 00:00:27,356
After returning to Milan
to work with American federal agent
6
00:00:27,560 --> 00:00:31,189
Bert di Donato, who is on the
trail of international
7
00:00:31,400 --> 00:00:32,992
arms trafficker Kemal Yfter,
8
00:00:33,920 --> 00:00:36,480
Corrado courageously saves
9
00:00:36,640 --> 00:00:38,153
a young girl called Greta
from being kidnapped.
10
00:00:38,800 --> 00:00:43,078
He meets Greta's family and her
older sister Giulia Antinari
11
00:00:43,720 --> 00:00:44,630
who he falls in love with.
12
00:00:46,320 --> 00:00:49,869
He also meets Greta's father
Carlo Antinari,
13
00:00:50,320 --> 00:00:53,278
and Dino Aessi, a man with
ambiguous ties who is
14
00:00:53,680 --> 00:00:55,671
the General Manager of the bank
15
00:00:55,920 --> 00:00:58,480
Bert and Corrado discover that
he's implicated in
16
00:00:58,720 --> 00:00:59,994
shady deals with Yfter.
17
00:01:01,680 --> 00:01:05,878
Corrado realises that Nicola the
founder of the Antinari empire,
18
00:01:06,280 --> 00:01:08,032
has started dealing with
the mafia and with
19
00:01:08,320 --> 00:01:11,630
Corrado's old friend
Terrasini, the lawyer.
20
00:01:13,520 --> 00:01:17,399
The mafia's involvement
disturbs the peace
21
00:01:17,920 --> 00:01:21,959
Dino is killed by Tano,
one of Nicola's contacts
22
00:01:22,520 --> 00:01:25,432
Abbot Lovani, the man who
tried to help Corrado,
23
00:01:25,920 --> 00:01:27,353
is murdered in the convent.
24
00:01:28,600 --> 00:01:31,672
The cruelty of the mafia
violence doesn't even spare
25
00:01:32,320 --> 00:01:35,756
innocent Anna, Giulia's mother
26
00:01:36,800 --> 00:01:45,595
Corrado realizes that he can't
leave his old life behind yet,
27
00:01:46,600 --> 00:01:50,149
He retrieves the gun that he
gave to Abbot Lovani
28
00:01:50,440 --> 00:01:50,997
and goes to Rome.
29
00:01:52,360 --> 00:01:53,873
The situation gets out of
control:
30
00:01:54,160 --> 00:01:57,709
Professor Mattinera, who Abbot
Lovani had turned to,
31
00:01:57,880 --> 00:02:00,713
is actually a mysterious person
who is involved in
32
00:02:00,920 --> 00:02:02,273
Yfter's criminal dealings.
33
00:02:08,400 --> 00:02:12,439
The Octopus 3
34
00:03:50,080 --> 00:03:52,071
It's the nicest time
of the day, isn't it?
35
00:03:53,200 --> 00:03:58,797
Yeah. And it's always this calm,
this peaceful
36
00:04:01,000 --> 00:04:05,755
It's hard to believe that terrible
things happen during the day.
37
00:04:06,560 --> 00:04:08,039
You did well to come here.
38
00:04:10,160 --> 00:04:12,594
Sicily is beautiful this time
of year
39
00:04:14,320 --> 00:04:16,675
I would have preferred to go
to Rome with Corrado, though.
40
00:04:17,800 --> 00:04:20,394
Rome is an evil city.
41
00:04:21,520 --> 00:04:23,670
Then perhaps it's the right place
to find out who killed my mother.
42
00:04:26,200 --> 00:04:28,316
Is that why Mr. Cattani went to Rome?
43
00:04:32,560 --> 00:04:34,437
What Monsters!
44
00:04:34,720 --> 00:04:37,314
I'd like them all to die.
All of them!
45
00:04:41,480 --> 00:04:43,198
Professor Mattinera is
digging in his heels.
46
00:04:43,560 --> 00:04:44,754
I'm worried about it.
47
00:04:45,680 --> 00:04:47,557
We should try and avoid
any more problems.
48
00:04:48,000 --> 00:04:51,709
Why are you telling me?
I don't want to know.
49
00:04:52,280 --> 00:04:53,395
It's your problem.
50
00:04:53,920 --> 00:04:55,911
Mattinera is a very important man.
51
00:04:56,160 --> 00:04:58,913
What we are doing
is also very important.
52
00:04:59,560 --> 00:05:00,959
For everyone.
53
00:05:03,680 --> 00:05:06,353
We can find what you're looking
for before Cattani does.
54
00:05:08,920 --> 00:05:10,035
What do you mean, "we"?
55
00:05:11,560 --> 00:05:12,709
I mean Mr. Antinari.
56
00:05:13,920 --> 00:05:14,830
Your family is very powerful,
Giulia.
57
00:05:15,040 --> 00:05:17,952
I don't know if you
have ever realized that.
58
00:05:20,080 --> 00:05:22,310
We were not powerful enough
to prevent them from doing
59
00:05:22,480 --> 00:05:23,879
whatever they wanted with us
60
00:05:24,840 --> 00:05:25,750
That was a difficult time.
61
00:05:26,920 --> 00:05:29,275
But now things are starting
to work out
62
00:05:29,880 --> 00:05:31,916
and I'm sorry,
but it seems a little ridiculous,
63
00:05:32,680 --> 00:05:35,638
for you to be putting your faith
in a man like Cattani,
64
00:05:36,520 --> 00:05:38,988
in the hope of finding something
that your grandfather
65
00:05:39,520 --> 00:05:42,114
is a lot closer than you think.
66
00:06:19,480 --> 00:06:26,272
Tarsoni? Tarsoni?
Tarso...
67
00:06:33,840 --> 00:06:34,556
Good evening.
68
00:06:35,920 --> 00:06:38,388
Senator Tarsoni sends his
apologies
69
00:06:40,240 --> 00:06:41,514
He will be here in a few minutes.
70
00:06:43,080 --> 00:06:44,638
Sit down if you would like to.
71
00:06:47,720 --> 00:06:48,596
And who are you?
72
00:06:48,920 --> 00:06:51,718
I... I am one of your potential backers.
73
00:06:52,120 --> 00:06:53,519
I have been following you with great interest.
74
00:06:54,320 --> 00:06:56,515
That reminds me, a couple of days
ago some journalists reported
75
00:06:57,480 --> 00:07:00,358
on your most recent defense policy.
76
00:07:00,680 --> 00:07:04,434
I found it very, very interesting
Very moving.
77
00:07:08,400 --> 00:07:11,278
I'm sorry, would you like
to sit down?
78
00:07:28,840 --> 00:07:29,670
There you go.
79
00:07:31,480 --> 00:07:37,396
So I understood you to be saying
that due to our country's
80
00:07:37,720 --> 00:07:41,759
unusual strategic geographic location,
81
00:07:41,920 --> 00:07:48,234
we need peace and security
more than any other country.
82
00:07:49,080 --> 00:07:52,675
Of course, we cannot rely
simply on missiles for defense
83
00:07:53,400 --> 00:07:59,350
We also need to be shrewd
and careful, and diplomatic
84
00:07:59,520 --> 00:08:00,873
Is that right?
85
00:08:01,720 --> 00:08:06,714
You have understood me
perfectly.
86
00:08:07,120 --> 00:08:09,395
But at the moment, I think
that our beloved country
87
00:08:09,560 --> 00:08:12,472
needs actions rather than words.
88
00:08:12,760 --> 00:08:13,909
Our beloved country!
89
00:08:14,400 --> 00:08:18,712
I have heard you say this
phrase so often.
90
00:08:20,320 --> 00:08:21,719
So, tell me something,
91
00:08:21,880 --> 00:08:24,110
how can you, who loves
this country so much,
92
00:08:24,520 --> 00:08:26,988
sell it out to a foreign
secret service?
93
00:08:27,160 --> 00:08:28,798
And to an arms trafficker?
94
00:08:32,320 --> 00:08:34,788
Who are you?
What do you want?
95
00:08:36,480 --> 00:08:39,199
I am a representative
of the Italian public.
96
00:08:40,520 --> 00:08:42,238
Don't you even speak
about the Italian public.
97
00:08:42,480 --> 00:08:44,072
Tell me, where are they from?
Where are the goods coming from?
98
00:08:44,360 --> 00:08:46,794
What is it carrying?
Tell me! Tell me!
99
00:08:47,120 --> 00:08:48,235
Captain, you cannot do this!
100
00:08:48,520 --> 00:08:49,077
Don't move.
101
00:08:49,160 --> 00:08:49,797
In my house!
102
00:08:49,920 --> 00:08:50,636
I told you not to move!
103
00:08:50,920 --> 00:08:52,194
But you promised me.
104
00:08:52,320 --> 00:08:53,150
Don't move, senator.
105
00:08:53,320 --> 00:08:55,550
And you, tell me everything!
Tell me!
106
00:08:55,680 --> 00:08:58,069
Okay I will tell you,
I will tell you everything.
107
00:08:58,320 --> 00:09:00,550
The goods are arriving tomorrow
at the border
108
00:09:00,720 --> 00:09:02,278
but I don't know exactly where.
109
00:09:02,480 --> 00:09:03,469
Who is the seller?
110
00:09:03,920 --> 00:09:05,399
Kemal Yfter.
111
00:09:05,520 --> 00:09:06,873
For who?
112
00:09:07,120 --> 00:09:08,633
The goods comes from the
United States.
113
00:09:08,840 --> 00:09:10,796
It was stolen from a
military storage facility.
114
00:09:11,000 --> 00:09:11,876
And who's the buyer?
115
00:09:13,360 --> 00:09:14,475
An Arab country.
116
00:09:14,680 --> 00:09:15,476
What sort of arms are they?
117
00:09:15,640 --> 00:09:16,550
I don't know.
118
00:09:17,120 --> 00:09:17,996
Where are they going?
119
00:09:18,520 --> 00:09:19,236
To Sicily.
120
00:09:19,520 --> 00:09:20,270
Whereabouts in Sicily?
121
00:09:20,920 --> 00:09:23,036
To the west coast, to Port Licudi
122
00:09:23,200 --> 00:09:24,952
Who organized this?
123
00:09:25,840 --> 00:09:26,397
Tell me!
124
00:09:26,520 --> 00:09:29,512
You know who,
tell me! Tell me!
125
00:09:32,600 --> 00:09:34,318
Terrasini
126
00:09:52,600 --> 00:09:53,476
I'm going to take you
in now for questioning.
127
00:10:03,120 --> 00:10:04,553
What are you going to do now?
128
00:10:05,320 --> 00:10:09,950
I am going to turn you
in and testify against you.
129
00:10:10,320 --> 00:10:11,878
Have you thought about
the consequences?
130
00:10:13,320 --> 00:10:14,389
It will be a scandal.
131
00:10:15,440 --> 00:10:17,749
I have an important public
role in this country.
132
00:10:18,120 --> 00:10:20,634
Thousands of people trust me.
133
00:10:20,920 --> 00:10:23,388
Thousands of people
that you have deceived.
134
00:10:23,920 --> 00:10:26,150
That's not true.
135
00:10:26,480 --> 00:10:29,153
The people didn't chose me
out of faith or ideals.
136
00:10:29,920 --> 00:10:31,672
The people chose me
because of their interests.
137
00:10:32,120 --> 00:10:33,838
And I represent those interests.
138
00:10:34,720 --> 00:10:36,950
You're speaking like
you're still important.
139
00:10:37,400 --> 00:10:39,709
But you're not fit to represent
anyone.
140
00:10:40,120 --> 00:10:41,997
You're what's rotten
about this country.
141
00:10:43,160 --> 00:10:46,311
It's not my fault.
I was blackmailed too.
142
00:10:47,200 --> 00:10:50,749
I'm all alone now
I've been abandoned.
143
00:10:52,360 --> 00:10:56,751
I will speak
I will tell everything.
144
00:10:57,720 --> 00:10:59,039
About everyone of them
145
00:11:00,520 --> 00:11:04,195
But you won't turn
on me, will you?
146
00:11:05,600 --> 00:11:06,476
Will you?
147
00:11:37,200 --> 00:11:37,950
Stay back.
148
00:11:46,720 --> 00:11:47,994
Oh no, it's horrible.
149
00:11:49,320 --> 00:11:50,753
Don't say anything to anyone
about what you heard in there.
150
00:11:52,160 --> 00:11:53,639
Otherwise you'll be in danger.
151
00:11:53,920 --> 00:11:55,911
And they will no doubt
change the drop off point.
152
00:11:57,320 --> 00:11:58,116
Don't say anything for
the time being.
153
00:11:58,320 --> 00:11:59,435
It'll give me a bit
of a head start.
154
00:11:59,720 --> 00:12:00,072
Okay. Okay.
155
00:12:00,400 --> 00:12:02,038
It's the only chance that
we have.
156
00:12:09,520 --> 00:12:12,353
He realized that his chest
had blood on it
157
00:12:13,280 --> 00:12:14,508
And so, the little bird went
158
00:12:15,120 --> 00:12:18,476
swimming in a river
that was near here,
159
00:12:19,120 --> 00:12:24,831
and it dove into the water,
but its chest was still red.
160
00:12:25,360 --> 00:12:29,148
And so it returned to its nest.
And what did it see there?
161
00:12:30,320 --> 00:12:32,675
It saw that all the little birds
in its family,
162
00:12:32,800 --> 00:12:34,199
which were just as grey as
it was,
163
00:12:34,720 --> 00:12:37,075
also had red marks on their
chests.
164
00:12:37,320 --> 00:12:40,676
Mother, when will we get
to Sicily? I'm tired.
165
00:12:40,920 --> 00:12:43,912
Don't worry, we'll be there soon.
For now, listen.
166
00:12:44,520 --> 00:12:47,637
Those little birds are god's
little darlings,
167
00:12:48,520 --> 00:12:51,239
and we call them robin redbreasts.
168
00:13:00,480 --> 00:13:06,112
Grandpa, why was mum killed?
169
00:13:07,520 --> 00:13:09,636
Do you know why?
You know why, don't you?
170
00:13:11,320 --> 00:13:13,470
They didn't want to get
your mother.
171
00:13:14,800 --> 00:13:18,349
were after the old monk, your mum had nothing to do w
172
00:13:24,480 --> 00:13:27,233
Who was it?
173
00:13:28,200 --> 00:13:29,269
Why do you want to know?
174
00:13:30,520 --> 00:13:33,239
Because I want them to pay for
all the pain that they've caused.
175
00:13:33,520 --> 00:13:35,829
You're not to get involved
in such things.
176
00:13:36,040 --> 00:13:37,268
Grandpa, tell me who killed
my mother.
177
00:13:37,520 --> 00:13:39,238
Tell me. I'm begging you.
Tell me if you know!
178
00:13:49,320 --> 00:13:51,709
The sea is so beautiful
in autumn.
179
00:13:56,680 --> 00:13:59,672
I'm tired.
180
00:14:02,520 --> 00:14:04,670
I have the feeling
that one of these days
181
00:14:06,240 --> 00:14:12,952
that one of these days
my old ticker will stop working.
182
00:14:24,320 --> 00:14:26,515
If you leave me as well I will get really angry!
183
00:14:30,160 --> 00:14:35,029
I'm not so worried about dying.
I'm ready.
184
00:14:37,480 --> 00:14:38,993
The only thing that I would regret
is seeing everything that I've
185
00:14:39,120 --> 00:14:41,031
built disappear as well.
186
00:14:43,520 --> 00:14:45,715
It took a lot of work to build.
It took a lot of pain.
187
00:14:47,080 --> 00:14:49,310
And sometimes, it even took humiliation,
188
00:14:51,160 --> 00:14:53,628
to make sure that it was not
all lost.
189
00:14:55,960 --> 00:14:59,396
The bank has faced many great
dangers, even in recent times.
190
00:15:05,520 --> 00:15:10,196
So. I don't want to die before
I am sure that
191
00:15:10,480 --> 00:15:11,629
it won't all die with me.
192
00:15:15,520 --> 00:15:18,956
I hope that you understand
what I'm saying to you.
193
00:15:21,480 --> 00:15:23,277
I want you to take over from me.
194
00:15:24,920 --> 00:15:28,196
But I... I wouldn't even know
where to start, Grandpa.
195
00:15:30,320 --> 00:15:32,470
Yes, I know that.
I will help you.
196
00:15:33,040 --> 00:15:35,634
You'll see. It will all be easy.
197
00:15:38,200 --> 00:15:44,435
You have responsibilities, Giulia,
like your father did, like I did.
198
00:15:46,520 --> 00:15:49,273
And responsibilities come
before feelings.
199
00:15:49,480 --> 00:15:51,835
Grandpa, I don't want to let
go of my feelings.
200
00:15:52,360 --> 00:15:54,828
Our hearts have very little space.
201
00:15:57,520 --> 00:15:59,875
One pain is replaced by another.
202
00:16:01,120 --> 00:16:04,795
A person that we thought that we
loved is replaced by another.
203
00:16:05,920 --> 00:16:10,675
When you get a toothache,
your stomachache goes away.
204
00:16:11,520 --> 00:16:14,273
That's all you need to know to be
wise, there's nothing more to it.
205
00:16:14,520 --> 00:16:16,192
If that's right, I don't want to be wise.
206
00:16:17,920 --> 00:16:19,672
I don't want to forget my
mother's death
207
00:16:19,920 --> 00:16:21,717
and I don't want to lose Corrado.
208
00:16:38,520 --> 00:16:41,512
Ah, Rosaria. I wish I had your
skin.
209
00:16:42,120 --> 00:16:43,792
And you wish you had my money.
210
00:16:44,520 --> 00:16:47,990
People are silly things,
we are never content.
211
00:16:53,440 --> 00:16:54,509
Yes, come in.
212
00:16:57,600 --> 00:16:59,397
What is it Salvo? Any news?
213
00:16:59,800 --> 00:17:00,835
I have some good news
and some bad news.
214
00:17:01,400 --> 00:17:04,437
The goods will arrive in two days
they got past the border without a problem.
215
00:17:05,120 --> 00:17:06,109
Tell me the bad news.
216
00:17:06,400 --> 00:17:08,755
It's Corrado Cattani.
We had a phone call from Rome.
217
00:17:09,320 --> 00:17:09,877
Mattinera's secretary said that
218
00:17:10,120 --> 00:17:12,953
Cattani went to the professor's
office the other day.
219
00:17:14,560 --> 00:17:18,838
Cattani. Him again.
220
00:18:23,080 --> 00:18:23,990
Get rid of that portrait.
221
00:18:25,520 --> 00:18:26,873
For the time being I'm
still alive.
222
00:18:28,240 --> 00:18:29,514
And take away those other
pictures.
223
00:18:29,920 --> 00:18:31,194
Art is distracting.
224
00:18:31,280 --> 00:18:32,474
If you would like to take a seat
in the conference room,
225
00:18:32,640 --> 00:18:34,437
we have prepared some
light refreshments.
226
00:18:34,680 --> 00:18:37,194
We didn't come to the bank for
refreshments.
227
00:18:37,520 --> 00:18:40,193
We came to show my granddaughter
the terminals, the records,
228
00:18:40,320 --> 00:18:43,551
the money exchange,
and everything else.
229
00:18:45,920 --> 00:18:47,399
And I don't have much time.
230
00:19:03,520 --> 00:19:05,033
Do you understand what's
on the screen?
231
00:19:07,600 --> 00:19:11,991
Yes, we're, we're buying shares
on all the European markets
232
00:19:12,720 --> 00:19:14,631
and it seems to me that
we're paying a lot for them.
233
00:19:14,920 --> 00:19:17,753
Precisely. In fact we're buying
them for twice the market price.
234
00:19:18,120 --> 00:19:19,189
But why?
235
00:19:21,520 --> 00:19:24,478
Well, it's not that easy
to explain.
236
00:19:25,840 --> 00:19:30,231
We are, simultaneously, the
buyers and the sellers.
237
00:19:31,240 --> 00:19:35,995
Yesterday we put them on foreign
markets at a very low price
238
00:19:36,720 --> 00:19:40,076
and we had them bought by
our foreign banks.
239
00:19:40,720 --> 00:19:44,599
Then, those banks resold them
240
00:19:44,920 --> 00:19:48,356
at a price which was a lot
higher than the real market price.
241
00:19:49,480 --> 00:19:52,916
We are losing money at our
central bank,
242
00:19:53,520 --> 00:19:56,876
but making it in our
subsidiaries overseas.
243
00:19:57,880 --> 00:19:58,392
Why?
244
00:20:01,000 --> 00:20:04,788
It's a way to export capital
overseas without paying tax.
245
00:20:05,560 --> 00:20:06,834
That's exactly right.
246
00:20:08,920 --> 00:20:12,230
But, is that legal?
Is it okay to do that?
247
00:20:12,920 --> 00:20:14,148
We are doing it.
248
00:20:36,040 --> 00:20:36,597
Are you free?
249
00:20:36,720 --> 00:20:37,277
Yes.
250
00:20:39,120 --> 00:20:40,439
Take me to the police
headquarters.
251
00:21:10,960 --> 00:21:13,076
Everything is going perfectly.
252
00:21:13,360 --> 00:21:14,395
Perhaps even a little too
perfectly.
253
00:21:15,520 --> 00:21:16,430
How can you say that?
254
00:21:19,440 --> 00:21:22,432
Why did the drop off have to
happen here in Sicily?
255
00:21:23,440 --> 00:21:24,714
Because it's our place.
256
00:21:25,240 --> 00:21:29,518
Like this house, this champagne,
like this charming girl.
257
00:21:30,400 --> 00:21:33,392
You will have your eleven percent
and your position on the board as soon
258
00:21:33,520 --> 00:21:35,158
as the cargo is handed over.
259
00:21:35,360 --> 00:21:37,555
And Yfter will have made a lot of money.
260
00:21:38,800 --> 00:21:40,074
Would you like a drink?
261
00:21:40,240 --> 00:21:41,753
No thank you.
I don't drink.
262
00:21:44,320 --> 00:21:45,230
Was there something else?
263
00:21:46,240 --> 00:21:49,915
Actually. There was one other thing.
264
00:21:50,320 --> 00:21:52,072
You know that someone got wounded
265
00:21:52,400 --> 00:21:54,960
and we've been doing some
cleaning up.
266
00:21:55,360 --> 00:21:57,112
And there's been an infection,
267
00:21:57,920 --> 00:22:00,957
just when we thought we'd cleaned
up the whole mess.
268
00:22:01,520 --> 00:22:03,476
And this infection has already
bothered us before,
269
00:22:04,120 --> 00:22:07,271
it has bothered us enough
in the past few years,
270
00:22:07,480 --> 00:22:08,993
and it has created a gangrene.
271
00:22:09,320 --> 00:22:13,313
So, we have now decided to amputate it,
to sterilize the area.
272
00:22:13,720 --> 00:22:16,314
We're going to get rid of it
once and for all.
273
00:22:17,440 --> 00:22:18,236
Does that seem like a good idea to you?
274
00:22:19,000 --> 00:22:20,513
No, I don't know what
you are talking about.
275
00:22:22,160 --> 00:22:23,388
I am talking about Cattani.
276
00:22:24,120 --> 00:22:26,509
It was him that was harassing poor
Mattinera.
277
00:22:27,880 --> 00:22:30,235
And even though he didn't talk,
he ended up in a ditch.
278
00:22:31,520 --> 00:22:32,873
You've already decided that throwing
him on a pile of dirt
279
00:22:33,200 --> 00:22:34,918
is the only way to get rid of him,
haven't you?
280
00:22:36,040 --> 00:22:38,508
I don't like your methods, Terrasini.
281
00:22:38,800 --> 00:22:41,519
But I'm useful to you.
You have to admit that.
282
00:22:41,920 --> 00:22:45,833
Don't you forget that my granddaughter
Giulia is very fond of you.
283
00:22:46,520 --> 00:22:50,149
That's why I wanted to talk to you first.
Out of respect.
284
00:22:50,320 --> 00:22:54,711
If it's really necessary, do what you
have to do.
285
00:22:54,880 --> 00:22:55,915
But keep it away from Giulia.
286
00:22:56,320 --> 00:22:59,630
Of course we will be very careful
not to get her involved.
287
00:23:00,760 --> 00:23:05,276
There's no need to worry.
Your granddaughter is sacred to us.
288
00:23:06,920 --> 00:23:07,511
Goodbye
289
00:23:49,920 --> 00:23:51,239
Captain Cattani
290
00:23:54,400 --> 00:23:55,310
How are you?
291
00:23:55,600 --> 00:23:56,396
Good.
292
00:23:58,520 --> 00:24:00,476
What, you've gone and grown
a moustache?
293
00:24:01,840 --> 00:24:03,592
Yeah you remember, Captain Alteo
always said that
294
00:24:04,120 --> 00:24:08,033
guys like me either leave the force
or grow a moustache.
295
00:24:08,200 --> 00:24:09,872
Besides, my wife likes it.
296
00:24:10,120 --> 00:24:11,155
You're married?
297
00:24:11,320 --> 00:24:13,550
Yeah, time goes by, Captain.
298
00:24:17,800 --> 00:24:19,279
Who is in my job now?
299
00:24:19,480 --> 00:24:20,879
Captain Di Venanzo.
300
00:24:21,160 --> 00:24:23,754
Oh. I need to speak to him.
301
00:24:23,920 --> 00:24:25,069
Would you like me to come with you?
302
00:24:25,320 --> 00:24:25,672
No thanks.
303
00:24:25,800 --> 00:24:26,437
It was a great to see you.
304
00:24:26,720 --> 00:24:27,232
Nice to see you too.
305
00:24:27,520 --> 00:24:28,316
Goodbye.
306
00:24:30,160 --> 00:24:33,835
Why are you telling me all this?
After all that has happened?
307
00:24:35,520 --> 00:24:38,512
I mean, what if I'm in the mafia.
308
00:24:38,720 --> 00:24:39,948
I don't have any other choice.
309
00:24:40,480 --> 00:24:43,790
If you are with them, I'll be dead
within a couple of hours.
310
00:24:44,120 --> 00:24:46,918
But if you are not,
then maybe you can help me.
311
00:24:47,560 --> 00:24:48,959
How?
312
00:24:49,600 --> 00:24:52,319
I want to rejoin the force.
Straight away.
313
00:24:55,320 --> 00:24:56,514
You know, Cattani.
314
00:24:58,120 --> 00:25:02,398
I am only a captain because
I have been around for so long.
315
00:25:03,400 --> 00:25:05,868
For years I worked in the passports'
office.
316
00:25:07,360 --> 00:25:10,557
A little while ago I thought about
leaving it all behind
317
00:25:11,720 --> 00:25:14,029
going somewhere else,
living a private life.
318
00:25:18,280 --> 00:25:25,789
Then, what you did, your men,
your family,
319
00:25:27,320 --> 00:25:29,038
convinced me to stay on
320
00:25:30,640 --> 00:25:31,868
Why?
321
00:25:32,080 --> 00:25:34,196
Because I would like to win
this war too.
322
00:25:35,240 --> 00:25:37,310
But I haven't won anything yet.
323
00:25:42,120 --> 00:25:44,873
So, shall we try together?
324
00:25:50,920 --> 00:25:54,595
Okay. I'll contact the Ministry.
325
00:25:54,880 --> 00:25:57,713
In the meantime, you'll work under
326
00:25:58,200 --> 00:26:00,475
the judges that are running
this investigation.
327
00:26:00,720 --> 00:26:02,870
And it would be a good idea for you
to meet Judge Venturi immediately
328
00:26:03,160 --> 00:26:04,195
Judge Venturi?
329
00:26:04,280 --> 00:26:05,156
Yes, do you know him?
330
00:26:05,320 --> 00:26:06,469
Yes, but I didn't know that he was here.
331
00:26:06,720 --> 00:26:11,032
He asked for a transfer,
which the mafia wasn't happy about.
332
00:26:11,320 --> 00:26:14,392
Anyone who chooses to come here of
their own accord scares them.
333
00:26:15,520 --> 00:26:16,475
In fact, a couple of days
after he arrived here,
334
00:26:16,840 --> 00:26:18,239
he discovered a bomb under his
house.
335
00:26:18,880 --> 00:26:20,996
So, we moved him and his family
to the barracks.
336
00:26:21,080 --> 00:26:21,478
To the barracks?
337
00:26:21,760 --> 00:26:24,479
The accommodation is not that great,
but at least they're safe.
338
00:26:24,640 --> 00:26:25,550
Anyway, you'll see for yourself.
339
00:26:26,920 --> 00:26:29,388
It's like a fort. After you.
340
00:27:10,120 --> 00:27:11,155
Who are they?
341
00:27:11,440 --> 00:27:13,556
They're the judges' kids.
They live here in the barracks.
342
00:27:14,320 --> 00:27:14,877
Oh, I see.
343
00:27:16,320 --> 00:27:17,036
This way.
344
00:27:18,120 --> 00:27:18,711
Thank you.
345
00:27:24,880 --> 00:27:26,677
Yes.
346
00:27:29,320 --> 00:27:30,833
Just a moment.
347
00:27:37,520 --> 00:27:39,715
Well they could have at least
given you a secretary.
348
00:27:40,520 --> 00:27:40,918
Cattani!
349
00:27:41,120 --> 00:27:41,870
How are you?
350
00:27:42,880 --> 00:27:47,032
Well I never! What a nice surprise.
How on earth did you end up here?
351
00:27:47,200 --> 00:27:48,872
This is pretty much my home town.
You, on the other hand.
352
00:27:49,240 --> 00:27:51,879
I told you that I was going to get myself
transferred, do you remember?
353
00:27:52,120 --> 00:27:52,791
To here?
354
00:27:53,440 --> 00:27:56,876
It seems like we were destined to
meet again.
355
00:27:57,560 --> 00:28:02,588
And perhaps it's best that a man like
yourself, who is always in trouble,
356
00:28:02,720 --> 00:28:08,033
should end up here sooner or latter.
We're well protected here.
357
00:28:08,400 --> 00:28:10,550
I didn't come here for protection,
I came for reinforcements.
358
00:28:10,680 --> 00:28:12,477
I have some unbelievable things
to tell you.
359
00:28:15,320 --> 00:28:20,872
Are you sure that it was Cattani?
I see. We'll wait for him then.
360
00:28:21,040 --> 00:28:23,270
When he leaves the barracks
don't let him out of your sight.
361
00:28:23,920 --> 00:28:26,992
Off you go. Back to work.
362
00:28:29,440 --> 00:28:32,876
Ah, Rosaria.
363
00:28:34,320 --> 00:28:35,878
Come here, make yourself pretty
so I can take you out.
364
00:28:37,360 --> 00:28:41,990
Today is a great day! The
fruit is mature and we're harvesting it.
365
00:28:42,880 --> 00:28:44,518
Take off my slippers.
366
00:28:50,000 --> 00:28:51,353
What's going on Giulia?
367
00:28:53,440 --> 00:28:55,670
Don't you want to play anymore?
368
00:28:56,520 --> 00:28:57,509
What are you thinking about?
369
00:29:01,840 --> 00:29:03,478
About the bank's position.
370
00:29:03,920 --> 00:29:06,115
I didn't know that things
were as bad as you've told me.
371
00:29:08,080 --> 00:29:11,038
The Hong Kong branch is a problem,
372
00:29:12,520 --> 00:29:14,988
but we will fix things up through
a complex process.
373
00:29:15,720 --> 00:29:17,631
Through the process that dad
didn't want to do?
374
00:29:18,520 --> 00:29:19,191
Yes.
375
00:29:19,600 --> 00:29:20,999
And why didn't he want to do it?
376
00:29:22,760 --> 00:29:27,595
Your dad didn't like the idea
that when he won, others lost.
377
00:29:29,320 --> 00:29:32,517
He didn't want to hurt others.
378
00:29:34,240 --> 00:29:34,672
He was right.
379
00:29:34,800 --> 00:29:35,516
No he wasn't.
380
00:29:36,520 --> 00:29:38,033
It's the wrong attitude for
those who are powerful.
381
00:29:40,240 --> 00:29:42,708
Many people think that they
are powerful.
382
00:29:43,880 --> 00:29:49,671
Manufacturers, newspaper editors,
politicians, the military.
383
00:29:49,920 --> 00:29:52,434
But it is us who are truly
powerful.
384
00:29:53,520 --> 00:29:55,192
Who have true power.
And money.
385
00:29:56,560 --> 00:30:02,749
It's all here, in those rooms,
in the office of the head of the bank
386
00:30:02,920 --> 00:30:04,478
You are going to have power.
387
00:30:04,720 --> 00:30:07,075
But, if you want to keep it,
you'll have to be different
388
00:30:07,240 --> 00:30:07,911
to your father.
389
00:30:21,400 --> 00:30:24,278
Listen grandpa,
390
00:30:24,520 --> 00:30:26,988
I don't think that
I'm different to dad.
391
00:30:32,000 --> 00:30:34,195
I don't think that I can
be like you.
392
00:30:35,520 --> 00:30:36,953
I'm old, Giulia.
393
00:30:38,320 --> 00:30:41,039
Soon you will inherit all
our riches.
394
00:30:42,640 --> 00:30:45,712
Then you'll join a world
that nobody really understands.
395
00:30:46,520 --> 00:30:49,080
A world which the press speaks
rarely about.
396
00:30:49,720 --> 00:30:51,119
Because very few people
know about it,
397
00:30:51,520 --> 00:30:54,239
and the few that do
usually can't speak about it
398
00:30:55,720 --> 00:30:57,597
because they're also involved in it.
399
00:30:57,920 --> 00:30:59,876
They live in this secret world
400
00:31:00,160 --> 00:31:02,151
which controls the future
of our country.
401
00:31:03,520 --> 00:31:07,069
It's a little like a big
chessboard,
402
00:31:08,440 --> 00:31:11,159
with very few pieces.
403
00:31:11,720 --> 00:31:13,915
And without the pawns.
404
00:31:15,680 --> 00:31:19,195
And you will be the Queen.
405
00:31:22,120 --> 00:31:22,472
Take her.
406
00:31:24,120 --> 00:31:25,473
Excuse me. Mr. Cattani is here.
407
00:31:25,600 --> 00:31:26,510
Corrado!
408
00:31:27,440 --> 00:31:27,838
Giulia!
409
00:31:28,520 --> 00:31:29,430
What is it?
410
00:31:30,160 --> 00:31:31,309
Don't go out with him.
411
00:31:32,480 --> 00:31:32,878
Why not?
412
00:31:33,880 --> 00:31:35,279
Because I want to speak with him first.
413
00:31:36,040 --> 00:31:36,950
Okay, grandpa.
414
00:31:54,520 --> 00:31:54,793
Giulia.
415
00:32:18,920 --> 00:32:19,670
Corrado.
416
00:32:24,920 --> 00:32:29,152
At last. You were away
for so long. Way too long.
417
00:32:33,920 --> 00:32:34,909
Come on. Come here.
418
00:32:36,400 --> 00:32:37,549
Tell me everything.
419
00:32:38,920 --> 00:32:40,672
Where are you staying?
Where are you living?
420
00:32:40,920 --> 00:32:42,592
For the time being,
I don't live anywhere.
421
00:32:42,760 --> 00:32:43,795
Will you go to a hotel?
422
00:32:44,200 --> 00:32:45,952
No, I'm staying
In the barracks.
423
00:32:46,120 --> 00:32:48,680
With lots of policemen,
judges, their families.
424
00:32:48,920 --> 00:32:49,909
Why are you staying in the
barracks?
425
00:32:50,560 --> 00:32:53,632
Because I'm a policeman.
Don't you remember?
426
00:32:54,880 --> 00:32:55,915
I've returned to the fold.
427
00:32:57,320 --> 00:32:57,832
Me too.
428
00:32:58,920 --> 00:33:00,717
My grandfather says that I
have to look after the bank.
429
00:33:01,600 --> 00:33:02,874
And what do you think about that?
430
00:33:04,560 --> 00:33:05,276
I don't know.
431
00:33:07,320 --> 00:33:08,514
I don't really want to
talk about it.
432
00:33:12,760 --> 00:33:15,832
The important thing is that
you are here. That we're together
433
00:33:16,720 --> 00:33:20,156
I was I was bad.
I don't know why.
434
00:33:20,400 --> 00:33:22,311
I was convinced that we'd
never see each other again.
435
00:33:22,520 --> 00:33:23,475
I was desperate.
436
00:33:26,560 --> 00:33:28,437
Listen.
Let's get out of this place.
437
00:33:29,120 --> 00:33:32,396
Let's go. I don't want to stay
with grandpa any more.
438
00:33:32,920 --> 00:33:34,273
Things used to be better
between us,
439
00:33:34,520 --> 00:33:37,432
when we used to call each other,
play chess games without an end.
440
00:33:38,920 --> 00:33:42,356
Things have changed.
I don't know.
441
00:33:42,480 --> 00:33:46,314
All he speaks about now is money,
about what I have to become,
442
00:33:46,720 --> 00:33:48,278
about my family responsibilities.
443
00:33:48,520 --> 00:33:50,875
I want to make love. Shall we?
444
00:33:51,520 --> 00:33:52,430
What does he want you to do?
445
00:33:56,440 --> 00:34:01,798
He wants me to join the board of the bank.
He's already organized a meeting.
446
00:34:02,520 --> 00:34:03,475
When is it?
447
00:34:05,320 --> 00:34:06,469
In five days' time.
448
00:34:07,120 --> 00:34:08,314
Why is it in five days time?
449
00:34:09,520 --> 00:34:12,478
Because he has to get involved
in some very important business.
450
00:34:12,600 --> 00:34:16,559
I think that he has to look after
a very delicate financial operation.
451
00:34:19,520 --> 00:34:24,469
Corrado Corrado
What is it? What's wrong?
452
00:34:27,920 --> 00:34:30,514
What are you thinking about?
Tell me. Tell me. Come on.
453
00:34:30,720 --> 00:34:32,153
About you and I.
454
00:34:33,520 --> 00:34:34,430
What does that mean?
455
00:34:34,680 --> 00:34:36,477
I'm thinking about the world
that you live in.
456
00:34:38,920 --> 00:34:40,069
I hate it.
457
00:34:41,920 --> 00:34:44,639
I hate it because it's
a world which hurts people.
458
00:34:49,480 --> 00:34:50,754
But it has nothing to do with you.
459
00:35:18,160 --> 00:35:20,276
Why did you decide
to come back here?
460
00:35:20,560 --> 00:35:23,279
You seem to have a lot of enemies
still here in Sicily.
461
00:35:24,400 --> 00:35:28,552
I lost everything here. And
I intend to get it all back here
462
00:35:29,440 --> 00:35:30,668
You really are stubborn.
463
00:35:32,200 --> 00:35:33,838
And perhaps a little too honest
for your own good.
464
00:35:34,720 --> 00:35:37,280
I used to be stubborn too,
but, over time, I have changed.
465
00:35:40,360 --> 00:35:41,759
I won't change.
466
00:35:43,120 --> 00:35:45,475
But you're going to have to
let go of something.
467
00:35:46,120 --> 00:35:47,519
And when I say that,
I'm talking about Giulia.
468
00:35:47,720 --> 00:35:49,551
I will not give her up.
469
00:35:53,320 --> 00:35:58,678
Giulia is in love with me.
And I am in love with her.
470
00:35:58,960 --> 00:36:00,473
And that's how it is,
whether you like it or not.
471
00:36:01,320 --> 00:36:03,117
You don't have to give up anything
for me.
472
00:36:03,920 --> 00:36:06,957
You're not the right man for Giulia.
You want to know why?
473
00:36:07,920 --> 00:36:09,797
It's because you've always been alone,
474
00:36:10,320 --> 00:36:13,551
You're like a wolf, hungry
and desperate.
475
00:36:13,720 --> 00:36:16,792
And you like it. Your life
will always be that way.
476
00:36:17,320 --> 00:36:19,436
But my granddaughter cannot share
such a life.
477
00:36:20,320 --> 00:36:23,995
In a few days Giulia will be elected
to the board of the bank.
478
00:36:24,520 --> 00:36:26,033
And then she won't have
any room left for you.
479
00:36:26,520 --> 00:36:29,512
Maybe you should ask Giulia
what she thinks.
480
00:36:30,640 --> 00:36:32,995
Well? Or should we sort out
everything between ourselves,
481
00:36:33,120 --> 00:36:35,395
sort it out between men,
like things used to be done?
482
00:36:36,320 --> 00:36:38,151
I'll speak to Giulia.
483
00:36:42,520 --> 00:36:44,158
And so will I.
484
00:36:45,120 --> 00:36:46,917
You should do it soon,
you don't have a lot of time.
485
00:36:47,480 --> 00:36:50,153
Why not?
What's going to happen?
486
00:36:50,920 --> 00:36:54,117
Things are going to happen to you
that you wouldn't even believe.
487
00:36:55,000 --> 00:36:56,274
Maybe you can't either.
488
00:37:37,720 --> 00:37:40,188
Captain, I've been informed
489
00:37:40,960 --> 00:37:43,190
that there are some strange
movements going on outside.
490
00:37:43,720 --> 00:37:46,439
It seems that there are men
waiting to kill you.
491
00:37:47,320 --> 00:37:49,470
I might be able to help you.
492
00:37:49,720 --> 00:37:51,950
But I'm warning you, this is my
last favour.
493
00:37:53,320 --> 00:37:56,278
I'm doing it for Giulia.
I don't want to see her suffer.
494
00:37:57,320 --> 00:37:59,390
I'm asking you to do likewise.
495
00:38:00,520 --> 00:38:02,988
The mafia is after your head,
Captain Cattani,
496
00:38:03,520 --> 00:38:05,397
and it will have it
sooner or later.
497
00:38:06,120 --> 00:38:10,671
Don't get Giulia involved in your
stupid battle.
498
00:38:13,520 --> 00:38:16,193
So, have you finished speaking?
Or is there more to talk about?
499
00:38:16,920 --> 00:38:18,353
Are you going to do what
I've asked you?
500
00:38:21,320 --> 00:38:21,832
What is it?
501
00:38:27,320 --> 00:38:29,390
There are people waiting for me outside.
502
00:38:30,520 --> 00:38:36,595
They are waiting to kill me.
503
00:38:37,600 --> 00:38:39,716
What? What do you mean?
504
00:38:41,120 --> 00:38:43,554
Your grandfather has decided to help me,
505
00:38:43,720 --> 00:38:45,950
People don't help me often
so I better make the most of it.
506
00:38:46,520 --> 00:38:49,671
Grandpa! What's going on?
Who, who are these people?
507
00:38:49,920 --> 00:38:52,878
It's my old enemies.
508
00:38:53,000 --> 00:38:55,912
And it seems that they're
your grandfather's new friends.
509
00:38:57,320 --> 00:38:57,957
The Mafia!
510
00:39:00,720 --> 00:39:03,075
Grandpa. Is it true?
Is what he's saying true? Is it?
511
00:39:03,280 --> 00:39:07,193
It's true. In fact,
he just offered me a deal.
512
00:39:10,320 --> 00:39:12,834
My life in exchange for a promise
that I'd never see you again.
513
00:39:13,000 --> 00:39:14,991
What? I don't understand.
What are you talking about?
514
00:39:15,200 --> 00:39:17,475
Have you all gone crazy?
Tell me what's going on!
515
00:39:17,800 --> 00:39:20,553
What a hero! What heroic
words and actions.
516
00:39:20,800 --> 00:39:21,835
He's like a chameleon,
aren't you?
517
00:39:22,000 --> 00:39:25,436
Don't listen to him, Giulia.
I can explain everything.
518
00:39:25,520 --> 00:39:27,636
I don't want to hear your
explanations.
519
00:39:27,760 --> 00:39:29,637
I want to know how he
is going to get out of here.
520
00:39:29,720 --> 00:39:33,508
Salvatore will take him
out through the back gate.
521
00:39:38,520 --> 00:39:42,115
Okay. Come on Corrado, let's go.
522
00:39:43,320 --> 00:39:48,110
Giulia! Giulia Giulia! You can't,
523
00:39:49,720 --> 00:39:51,950
Grandpa! Help me Corrado.
524
00:39:52,080 --> 00:39:52,796
It's nothing.
525
00:39:52,960 --> 00:39:53,517
Grandpa
526
00:39:53,920 --> 00:39:54,477
Don't worry about me.
527
00:39:54,560 --> 00:39:54,878
What's wrong?
528
00:39:55,000 --> 00:39:55,910
It will go away soon.
529
00:40:13,440 --> 00:40:13,678
Giulia.
530
00:40:17,320 --> 00:40:18,070
Tano...
531
00:40:22,520 --> 00:40:27,230
You know what to
say to the men that are outside.
532
00:40:32,560 --> 00:40:36,951
And you, Giulia, stay here.
Don't leave me.
533
00:40:37,320 --> 00:40:39,675
Don't go with them.
534
00:40:41,520 --> 00:40:45,479
Don't go. Stay with me.
535
00:40:58,920 --> 00:41:04,278
Don't worry. Stay with him.
536
00:41:06,720 --> 00:41:07,675
I'm ready.
537
00:41:10,120 --> 00:41:10,791
Thank you.
538
00:41:20,520 --> 00:41:21,509
I'll come back for you.
539
00:41:54,320 --> 00:41:55,196
Stay behind me.
540
00:42:01,840 --> 00:42:02,158
Stop.
541
00:42:10,320 --> 00:42:11,992
You can all go home.
542
00:42:18,640 --> 00:42:23,031
Tell your boss that Mr. Nicola
Antinari sends his greetings.
543
00:42:36,920 --> 00:42:38,990
Do you mind if I don't say thank you?
544
00:42:39,120 --> 00:42:43,432
There's no need to.
We did it for Giulia, not for you.
545
00:42:43,920 --> 00:42:47,037
From now on they can do
whatever they want with you.
546
00:42:47,440 --> 00:42:49,192
You're of no interest to us now.
547
00:42:52,520 --> 00:42:57,355
See you later Mr. Cattani.
See you in the afterlife.
548
00:43:12,520 --> 00:43:14,750
Go and lie down young lady.
549
00:43:15,920 --> 00:43:17,148
Your grandfather is out of danger.
550
00:43:18,920 --> 00:43:20,399
Have you called a doctor?
551
00:43:21,520 --> 00:43:24,239
He will feel better after a good night's
rest.
552
00:43:26,320 --> 00:43:28,276
Luckily it was a false alarm.
553
00:43:28,520 --> 00:43:29,999
Will you stay by his side?
554
00:43:30,320 --> 00:43:31,435
Of course.
555
00:43:45,320 --> 00:43:46,196
Tano.
556
00:43:50,480 --> 00:43:52,789
Why do you spend your life
waiting on an old man?
557
00:43:53,520 --> 00:43:54,953
It can't be much fun.
558
00:43:59,440 --> 00:44:01,317
To learn.
559
00:44:25,520 --> 00:44:29,877
Radio 18 and 19, confirm that
the roadblock has been set up.
560
00:44:31,320 --> 00:44:33,231
The roadblock has been set up.
561
00:44:33,520 --> 00:44:39,595
Let us know if anything happens.
Keep us regularly updated.
562
00:44:50,120 --> 00:44:51,951
From the little information
that we have,
563
00:44:52,120 --> 00:44:54,475
we know only that it's carrying
military goods.
564
00:44:54,720 --> 00:44:56,631
But when and where it will arrive
we don't know.
565
00:44:57,720 --> 00:45:00,473
Captain, what checkpoints are you
going to be operating?
566
00:45:00,920 --> 00:45:06,472
Well, we're conducting roadblocks
here, here and here.
567
00:45:06,640 --> 00:45:08,471
And we're also checking ships
568
00:45:08,560 --> 00:45:11,154
which arrive from countries
which are known to have drug trades.
569
00:45:12,160 --> 00:45:13,309
We're also exchanging information
with the army.
570
00:45:14,320 --> 00:45:16,436
We're going through the
port master's books
571
00:45:16,520 --> 00:45:20,035
with a fine tooth comb to check
for ships that arrived
572
00:45:20,120 --> 00:45:21,348
and unloaded but haven't
left the port.
573
00:45:21,520 --> 00:45:24,956
We're also stepping up
ship inspections
574
00:45:25,080 --> 00:45:27,435
on the premise that there are
some irregularities
575
00:45:27,520 --> 00:45:28,077
in the port's register.
576
00:45:34,320 --> 00:45:35,275
A little further forward.
577
00:45:44,320 --> 00:45:46,436
Why are these checks going on?
578
00:45:46,520 --> 00:45:48,238
Why are there so many police
here?
579
00:45:49,120 --> 00:45:51,111
You said that this port was safe.
580
00:45:51,520 --> 00:45:53,988
The goods will arrive soon,
calm down.
581
00:45:54,320 --> 00:45:57,471
They are checking all of the
ships that arrive and leave.
582
00:45:57,920 --> 00:45:59,478
All cargo is being checked.
583
00:45:59,800 --> 00:46:02,872
You should bribe people,
buy them
584
00:46:04,320 --> 00:46:05,309
Why don't you do something
like that?
585
00:46:07,120 --> 00:46:09,953
Unfortunately, things are now in
the hands of a judge that won't
586
00:46:10,480 --> 00:46:10,992
A judge?
587
00:46:12,920 --> 00:46:14,035
Why don't you kill the judge?
588
00:46:14,720 --> 00:46:18,235
It's impossible.
He's too well protected.
589
00:46:18,360 --> 00:46:20,999
So, what do you propose?
What are you going to do?
590
00:46:22,360 --> 00:46:26,876
I had an idea,
I've already changed the plan.
591
00:46:27,720 --> 00:46:28,197
Tell me.
592
00:46:29,920 --> 00:46:33,833
I've organized things so that
the goods will arrive by truck
593
00:46:34,120 --> 00:46:38,636
and be put in a place where
no-one will think of looking.
594
00:47:46,120 --> 00:47:47,394
I'm convinced. Thank you.
595
00:47:47,520 --> 00:47:50,034
I am convinced that checking
trucks is not enough.
596
00:47:51,320 --> 00:47:52,912
It's a million dollar deal.
597
00:47:54,320 --> 00:47:55,912
And you don't put a million
dollars on two or three trucks.
598
00:47:56,120 --> 00:47:58,554
Perhaps they are carrying
anti-aircraft missiles.
599
00:47:58,920 --> 00:48:02,879
Or, for example, microchips,
600
00:48:03,520 --> 00:48:04,475
Or, I don't know,
601
00:48:04,720 --> 00:48:06,597
Or perhaps
the goods will arrive by sea.
602
00:48:06,720 --> 00:48:09,837
Perhaps, but this port only
houses ships that don't have
603
00:48:09,920 --> 00:48:11,876
enough space to carry
such a quantity of arms.
604
00:48:12,520 --> 00:48:14,033
All of the ships in it are too
small.
605
00:48:14,320 --> 00:48:16,072
We have to work this out
and fast.
606
00:48:16,520 --> 00:48:18,476
I am sure that the goods will
leave from here
607
00:48:18,560 --> 00:48:19,436
within the next two days.
608
00:48:19,560 --> 00:48:23,155
Yes, but unfortunately we haven't
found anything yet.
609
00:48:27,520 --> 00:48:28,919
Let me try the port.
610
00:48:31,120 --> 00:48:33,588
Do you know why I hate
the mafia, Tano?
611
00:48:34,520 --> 00:48:38,479
Because they have a strange
logic. It's half crazy.
612
00:48:39,520 --> 00:48:40,555
They way they do things
is so strange,
613
00:48:41,120 --> 00:48:43,076
it's like, it's like using blood
to stick stamps on letters
614
00:48:43,320 --> 00:48:45,276
instead of glue.
615
00:48:45,920 --> 00:48:52,553
And that a man like, Terassini,
should join my board of directors
616
00:48:53,520 --> 00:48:57,513
If you want to know if a horse is
any good, you have to back it.
617
00:48:57,920 --> 00:48:59,990
He's going to ruin everything.
I'm sure.
618
00:49:00,640 --> 00:49:02,870
Do you think that you could
do better?
619
00:49:05,960 --> 00:49:07,188
I think so.
620
00:49:09,400 --> 00:49:12,119
I think that I've done a lot
for you.
621
00:49:13,680 --> 00:49:19,312
Now I'd like you to give me the
chance to show you
622
00:49:19,400 --> 00:49:22,676
my eternal loyalty...
623
00:49:25,200 --> 00:49:29,273
Are you making me an offer,
624
00:49:31,120 --> 00:49:32,269
or a request?
625
00:49:33,160 --> 00:49:34,309
Both.
626
00:49:57,920 --> 00:49:58,272
Are you feeling better?
627
00:50:00,320 --> 00:50:02,276
Yes, tomorrow I will be
ready to face you.
628
00:50:04,680 --> 00:50:07,478
I don't want to fight you.
629
00:50:07,720 --> 00:50:08,869
I just want to understand.
630
00:50:12,520 --> 00:50:14,636
And I want you to understand.
It's only fair.
631
00:50:16,840 --> 00:50:18,717
From now on, grandpa,
no more lying.
632
00:50:19,640 --> 00:50:20,868
I won't forgive you if you do.
633
00:50:34,920 --> 00:50:36,592
The car has just gone past.
634
00:51:43,720 --> 00:51:47,395
I'm guessing you must be Tano.
635
00:51:48,520 --> 00:51:51,592
I've heard a
lot about you recently.
636
00:51:52,960 --> 00:51:57,112
The other day someone compared
you to a young horse,
637
00:51:57,720 --> 00:52:00,234
who, at the tender age of one,
is ready to gallop already.
638
00:52:02,520 --> 00:52:03,839
You're biting at the bit,
are you?
639
00:52:05,320 --> 00:52:09,233
I suppose that nothing tried,
nothing lost.
640
00:52:09,360 --> 00:52:12,955
I killed a man not so long ago.
With my own hands.
641
00:52:13,040 --> 00:52:14,996
I know. I know.
642
00:52:16,120 --> 00:52:18,236
All of that seems so far away.
643
00:52:18,400 --> 00:52:19,799
As though this place
were on another planet.
644
00:52:20,320 --> 00:52:22,550
When in reality, it's the center
of the earth.
645
00:52:23,560 --> 00:52:25,915
News from all around the world
comes here.
646
00:52:26,520 --> 00:52:29,159
Even news about the judge
that is hunting me down.
647
00:52:34,720 --> 00:52:37,439
What did you come here
to propose?
648
00:52:38,240 --> 00:52:42,836
Direct access to Nicola Antinari's
international banking system.
649
00:52:43,800 --> 00:52:46,439
But we already have that.
650
00:52:46,520 --> 00:52:49,080
Terassini. He's a good man.
651
00:52:49,520 --> 00:52:52,193
We have treated him like a son,
652
00:52:52,560 --> 00:52:54,152
and he has grown up nicely.
653
00:52:54,640 --> 00:52:58,553
Nicola Antinari
Is going to pull the plug.
654
00:52:58,760 --> 00:52:59,988
He doesn't want to be involved
with a man like Terassini.
655
00:53:00,920 --> 00:53:02,990
All he wants to do is to play
with six digit figures,
656
00:53:03,120 --> 00:53:04,792
and he'll cut you off
from all of it.
657
00:53:05,600 --> 00:53:07,909
You're arrogant.
Like all young people.
658
00:53:10,480 --> 00:53:13,790
Banks are useful for us,
you know that.
659
00:53:14,320 --> 00:53:16,880
It is good for us to be on
their boards,
660
00:53:17,080 --> 00:53:18,718
make decisions with them,
661
00:53:19,360 --> 00:53:21,476
invest our capital all
over the world.
662
00:53:24,440 --> 00:53:25,793
Terassini is a good lawyer,
663
00:53:26,560 --> 00:53:29,028
he knows more than me,
and more than most other people.
664
00:53:29,120 --> 00:53:32,749
Perhaps, but it seems that he's still not
good enough for Nicola Antinari.
665
00:53:34,840 --> 00:53:38,992
And you, who's recommending you?
666
00:53:41,320 --> 00:53:42,548
I am.
667
00:53:44,360 --> 00:53:45,509
And what guarantee can you offer?
668
00:53:45,720 --> 00:53:47,870
My life. Whenever you want it.
669
00:53:48,120 --> 00:53:50,873
If I make a mistake,
you can come and get me.
670
00:53:51,280 --> 00:53:52,793
But I'm also offering you years
of experience working closely
671
00:53:52,920 --> 00:53:55,673
with a man who has taught me
everything.
672
00:53:56,720 --> 00:53:59,473
How to move money,
how to transfer it overseas,
673
00:53:59,720 --> 00:54:00,835
how to shift it from one bank
to another,
674
00:54:02,080 --> 00:54:04,435
I know how to play on more than
one table at a time,
675
00:54:05,200 --> 00:54:06,838
what the stock market is doing,
676
00:54:07,040 --> 00:54:08,268
how to buy and sell the same
stocks
677
00:54:08,400 --> 00:54:09,719
and at the same time
how to make them increase
678
00:54:09,920 --> 00:54:12,229
to ten times their value.
679
00:54:12,520 --> 00:54:15,239
I can find investments for
your earnings,
680
00:54:15,640 --> 00:54:17,153
and I can shift enormous amounts
of cash
681
00:54:17,320 --> 00:54:18,355
in markets around the world.
682
00:54:24,280 --> 00:54:25,679
I need to see you close up.
683
00:54:27,160 --> 00:54:30,232
I've never been that interested
in what a man has to say.
684
00:54:31,320 --> 00:54:33,959
I've always needed
to look him in the eyes.
685
00:54:35,200 --> 00:54:36,235
Sit down.
686
00:54:41,240 --> 00:54:44,630
Not there.
Here, in the light.
687
00:54:58,440 --> 00:54:59,759
Do you like my collection?
688
00:55:04,520 --> 00:55:05,999
It looks like a wall covered
in tears.
689
00:55:07,720 --> 00:55:09,836
My father started collecting them
a long time ago.
690
00:55:12,920 --> 00:55:15,957
He did someone a favour,
a big favour,
691
00:55:16,160 --> 00:55:18,469
and they gave him this heart.
692
00:55:19,080 --> 00:55:21,594
It has brought a lot of luck to my family.
693
00:55:23,720 --> 00:55:26,996
Things used to be different
694
00:55:28,120 --> 00:55:33,353
You didn't used to need to do
much to become a respected man.
695
00:55:34,240 --> 00:55:36,117
A man needed only to be brave
or strong to be respected.
696
00:55:37,120 --> 00:55:41,272
Now you need money to be
respected.
697
00:55:42,120 --> 00:55:44,509
The more money you have,
the more respect you get.
698
00:55:46,720 --> 00:55:48,836
But you already know this,
don't you?
699
00:55:50,120 --> 00:55:52,076
Yes. I think so.
700
00:55:53,720 --> 00:55:54,675
Okay, Tano.
701
00:55:56,800 --> 00:55:59,997
We'll give you a chance.
702
00:56:00,880 --> 00:56:02,757
You play for us.
703
00:56:03,120 --> 00:56:08,035
But, you too have to send me
a gold heart.
704
00:56:09,520 --> 00:56:12,114
You've risked enough already
today
705
00:56:12,560 --> 00:56:15,472
and so far you've been lucky.
54549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.