All language subtitles for La Piovra - 03x06 - Episode 6.DVD-Rip .English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:12,717 The tragic events that have always shaped his life 2 00:00:12,800 --> 00:00:14,870 have left Corrado Cattani alone. 3 00:00:15,920 --> 00:00:19,037 He retreats to a monastery where he meets Abbot Lovani 4 00:00:19,240 --> 00:00:22,312 but his new found peace is doomed to last only a short time. 5 00:00:23,920 --> 00:00:27,356 After returning to Milan to work with American federal agent 6 00:00:27,560 --> 00:00:31,189 Bert di Donato, who is on the trail of international 7 00:00:31,400 --> 00:00:32,992 arms trafficker Kemal Yfter, 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,480 Corrado courageously saves 9 00:00:36,640 --> 00:00:38,153 a young girl called Greta from being kidnapped. 10 00:00:38,800 --> 00:00:43,078 He meets Greta's family and her older sister Giulia Antinari 11 00:00:43,720 --> 00:00:44,630 who he falls in love with. 12 00:00:46,320 --> 00:00:49,869 He also meets Greta's father Carlo Antinari, 13 00:00:50,320 --> 00:00:53,278 and Dino Aessi, a man with ambiguous ties who is 14 00:00:53,680 --> 00:00:55,671 the General Manager of the bank 15 00:00:55,920 --> 00:00:58,480 Bert and Corrado discover that he's implicated in 16 00:00:58,720 --> 00:00:59,994 shady deals with Yfter. 17 00:01:01,680 --> 00:01:05,878 Corrado realises that Nicola the founder of the Antinari empire, 18 00:01:06,280 --> 00:01:08,032 has started dealing with the mafia and with 19 00:01:08,320 --> 00:01:11,630 Corrado's old friend Terrasini, the lawyer. 20 00:01:13,520 --> 00:01:17,399 The mafia's involvement disturbs the peace 21 00:01:17,920 --> 00:01:21,959 Dino is killed by Tano, one of Nicola's contacts 22 00:01:22,520 --> 00:01:25,432 Abbot Lovani, the man who tried to help Corrado, 23 00:01:25,920 --> 00:01:27,353 is murdered in the convent. 24 00:01:28,600 --> 00:01:31,672 The cruelty of the mafia violence doesn't even spare 25 00:01:32,320 --> 00:01:35,756 innocent Anna, Giulia's mother 26 00:01:36,800 --> 00:01:45,595 Corrado realizes that he can't leave his old life behind yet, 27 00:01:46,600 --> 00:01:50,149 He retrieves the gun that he gave to Abbot Lovani 28 00:01:50,440 --> 00:01:50,997 and goes to Rome. 29 00:01:52,360 --> 00:01:53,873 The situation gets out of control: 30 00:01:54,160 --> 00:01:57,709 Professor Mattinera, who Abbot Lovani had turned to, 31 00:01:57,880 --> 00:02:00,713 is actually a mysterious person who is involved in 32 00:02:00,920 --> 00:02:02,273 Yfter's criminal dealings. 33 00:02:08,400 --> 00:02:12,439 The Octopus 3 34 00:03:50,080 --> 00:03:52,071 It's the nicest time of the day, isn't it? 35 00:03:53,200 --> 00:03:58,797 Yeah. And it's always this calm, this peaceful 36 00:04:01,000 --> 00:04:05,755 It's hard to believe that terrible things happen during the day. 37 00:04:06,560 --> 00:04:08,039 You did well to come here. 38 00:04:10,160 --> 00:04:12,594 Sicily is beautiful this time of year 39 00:04:14,320 --> 00:04:16,675 I would have preferred to go to Rome with Corrado, though. 40 00:04:17,800 --> 00:04:20,394 Rome is an evil city. 41 00:04:21,520 --> 00:04:23,670 Then perhaps it's the right place to find out who killed my mother. 42 00:04:26,200 --> 00:04:28,316 Is that why Mr. Cattani went to Rome? 43 00:04:32,560 --> 00:04:34,437 What Monsters! 44 00:04:34,720 --> 00:04:37,314 I'd like them all to die. All of them! 45 00:04:41,480 --> 00:04:43,198 Professor Mattinera is digging in his heels. 46 00:04:43,560 --> 00:04:44,754 I'm worried about it. 47 00:04:45,680 --> 00:04:47,557 We should try and avoid any more problems. 48 00:04:48,000 --> 00:04:51,709 Why are you telling me? I don't want to know. 49 00:04:52,280 --> 00:04:53,395 It's your problem. 50 00:04:53,920 --> 00:04:55,911 Mattinera is a very important man. 51 00:04:56,160 --> 00:04:58,913 What we are doing is also very important. 52 00:04:59,560 --> 00:05:00,959 For everyone. 53 00:05:03,680 --> 00:05:06,353 We can find what you're looking for before Cattani does. 54 00:05:08,920 --> 00:05:10,035 What do you mean, "we"? 55 00:05:11,560 --> 00:05:12,709 I mean Mr. Antinari. 56 00:05:13,920 --> 00:05:14,830 Your family is very powerful, Giulia. 57 00:05:15,040 --> 00:05:17,952 I don't know if you have ever realized that. 58 00:05:20,080 --> 00:05:22,310 We were not powerful enough to prevent them from doing 59 00:05:22,480 --> 00:05:23,879 whatever they wanted with us 60 00:05:24,840 --> 00:05:25,750 That was a difficult time. 61 00:05:26,920 --> 00:05:29,275 But now things are starting to work out 62 00:05:29,880 --> 00:05:31,916 and I'm sorry, but it seems a little ridiculous, 63 00:05:32,680 --> 00:05:35,638 for you to be putting your faith in a man like Cattani, 64 00:05:36,520 --> 00:05:38,988 in the hope of finding something that your grandfather 65 00:05:39,520 --> 00:05:42,114 is a lot closer than you think. 66 00:06:19,480 --> 00:06:26,272 Tarsoni? Tarsoni? Tarso... 67 00:06:33,840 --> 00:06:34,556 Good evening. 68 00:06:35,920 --> 00:06:38,388 Senator Tarsoni sends his apologies 69 00:06:40,240 --> 00:06:41,514 He will be here in a few minutes. 70 00:06:43,080 --> 00:06:44,638 Sit down if you would like to. 71 00:06:47,720 --> 00:06:48,596 And who are you? 72 00:06:48,920 --> 00:06:51,718 I... I am one of your potential backers. 73 00:06:52,120 --> 00:06:53,519 I have been following you with great interest. 74 00:06:54,320 --> 00:06:56,515 That reminds me, a couple of days ago some journalists reported 75 00:06:57,480 --> 00:07:00,358 on your most recent defense policy. 76 00:07:00,680 --> 00:07:04,434 I found it very, very interesting Very moving. 77 00:07:08,400 --> 00:07:11,278 I'm sorry, would you like to sit down? 78 00:07:28,840 --> 00:07:29,670 There you go. 79 00:07:31,480 --> 00:07:37,396 So I understood you to be saying that due to our country's 80 00:07:37,720 --> 00:07:41,759 unusual strategic geographic location, 81 00:07:41,920 --> 00:07:48,234 we need peace and security more than any other country. 82 00:07:49,080 --> 00:07:52,675 Of course, we cannot rely simply on missiles for defense 83 00:07:53,400 --> 00:07:59,350 We also need to be shrewd and careful, and diplomatic 84 00:07:59,520 --> 00:08:00,873 Is that right? 85 00:08:01,720 --> 00:08:06,714 You have understood me perfectly. 86 00:08:07,120 --> 00:08:09,395 But at the moment, I think that our beloved country 87 00:08:09,560 --> 00:08:12,472 needs actions rather than words. 88 00:08:12,760 --> 00:08:13,909 Our beloved country! 89 00:08:14,400 --> 00:08:18,712 I have heard you say this phrase so often. 90 00:08:20,320 --> 00:08:21,719 So, tell me something, 91 00:08:21,880 --> 00:08:24,110 how can you, who loves this country so much, 92 00:08:24,520 --> 00:08:26,988 sell it out to a foreign secret service? 93 00:08:27,160 --> 00:08:28,798 And to an arms trafficker? 94 00:08:32,320 --> 00:08:34,788 Who are you? What do you want? 95 00:08:36,480 --> 00:08:39,199 I am a representative of the Italian public. 96 00:08:40,520 --> 00:08:42,238 Don't you even speak about the Italian public. 97 00:08:42,480 --> 00:08:44,072 Tell me, where are they from? Where are the goods coming from? 98 00:08:44,360 --> 00:08:46,794 What is it carrying? Tell me! Tell me! 99 00:08:47,120 --> 00:08:48,235 Captain, you cannot do this! 100 00:08:48,520 --> 00:08:49,077 Don't move. 101 00:08:49,160 --> 00:08:49,797 In my house! 102 00:08:49,920 --> 00:08:50,636 I told you not to move! 103 00:08:50,920 --> 00:08:52,194 But you promised me. 104 00:08:52,320 --> 00:08:53,150 Don't move, senator. 105 00:08:53,320 --> 00:08:55,550 And you, tell me everything! Tell me! 106 00:08:55,680 --> 00:08:58,069 Okay I will tell you, I will tell you everything. 107 00:08:58,320 --> 00:09:00,550 The goods are arriving tomorrow at the border 108 00:09:00,720 --> 00:09:02,278 but I don't know exactly where. 109 00:09:02,480 --> 00:09:03,469 Who is the seller? 110 00:09:03,920 --> 00:09:05,399 Kemal Yfter. 111 00:09:05,520 --> 00:09:06,873 For who? 112 00:09:07,120 --> 00:09:08,633 The goods comes from the United States. 113 00:09:08,840 --> 00:09:10,796 It was stolen from a military storage facility. 114 00:09:11,000 --> 00:09:11,876 And who's the buyer? 115 00:09:13,360 --> 00:09:14,475 An Arab country. 116 00:09:14,680 --> 00:09:15,476 What sort of arms are they? 117 00:09:15,640 --> 00:09:16,550 I don't know. 118 00:09:17,120 --> 00:09:17,996 Where are they going? 119 00:09:18,520 --> 00:09:19,236 To Sicily. 120 00:09:19,520 --> 00:09:20,270 Whereabouts in Sicily? 121 00:09:20,920 --> 00:09:23,036 To the west coast, to Port Licudi 122 00:09:23,200 --> 00:09:24,952 Who organized this? 123 00:09:25,840 --> 00:09:26,397 Tell me! 124 00:09:26,520 --> 00:09:29,512 You know who, tell me! Tell me! 125 00:09:32,600 --> 00:09:34,318 Terrasini 126 00:09:52,600 --> 00:09:53,476 I'm going to take you in now for questioning. 127 00:10:03,120 --> 00:10:04,553 What are you going to do now? 128 00:10:05,320 --> 00:10:09,950 I am going to turn you in and testify against you. 129 00:10:10,320 --> 00:10:11,878 Have you thought about the consequences? 130 00:10:13,320 --> 00:10:14,389 It will be a scandal. 131 00:10:15,440 --> 00:10:17,749 I have an important public role in this country. 132 00:10:18,120 --> 00:10:20,634 Thousands of people trust me. 133 00:10:20,920 --> 00:10:23,388 Thousands of people that you have deceived. 134 00:10:23,920 --> 00:10:26,150 That's not true. 135 00:10:26,480 --> 00:10:29,153 The people didn't chose me out of faith or ideals. 136 00:10:29,920 --> 00:10:31,672 The people chose me because of their interests. 137 00:10:32,120 --> 00:10:33,838 And I represent those interests. 138 00:10:34,720 --> 00:10:36,950 You're speaking like you're still important. 139 00:10:37,400 --> 00:10:39,709 But you're not fit to represent anyone. 140 00:10:40,120 --> 00:10:41,997 You're what's rotten about this country. 141 00:10:43,160 --> 00:10:46,311 It's not my fault. I was blackmailed too. 142 00:10:47,200 --> 00:10:50,749 I'm all alone now I've been abandoned. 143 00:10:52,360 --> 00:10:56,751 I will speak I will tell everything. 144 00:10:57,720 --> 00:10:59,039 About everyone of them 145 00:11:00,520 --> 00:11:04,195 But you won't turn on me, will you? 146 00:11:05,600 --> 00:11:06,476 Will you? 147 00:11:37,200 --> 00:11:37,950 Stay back. 148 00:11:46,720 --> 00:11:47,994 Oh no, it's horrible. 149 00:11:49,320 --> 00:11:50,753 Don't say anything to anyone about what you heard in there. 150 00:11:52,160 --> 00:11:53,639 Otherwise you'll be in danger. 151 00:11:53,920 --> 00:11:55,911 And they will no doubt change the drop off point. 152 00:11:57,320 --> 00:11:58,116 Don't say anything for the time being. 153 00:11:58,320 --> 00:11:59,435 It'll give me a bit of a head start. 154 00:11:59,720 --> 00:12:00,072 Okay. Okay. 155 00:12:00,400 --> 00:12:02,038 It's the only chance that we have. 156 00:12:09,520 --> 00:12:12,353 He realized that his chest had blood on it 157 00:12:13,280 --> 00:12:14,508 And so, the little bird went 158 00:12:15,120 --> 00:12:18,476 swimming in a river that was near here, 159 00:12:19,120 --> 00:12:24,831 and it dove into the water, but its chest was still red. 160 00:12:25,360 --> 00:12:29,148 And so it returned to its nest. And what did it see there? 161 00:12:30,320 --> 00:12:32,675 It saw that all the little birds in its family, 162 00:12:32,800 --> 00:12:34,199 which were just as grey as it was, 163 00:12:34,720 --> 00:12:37,075 also had red marks on their chests. 164 00:12:37,320 --> 00:12:40,676 Mother, when will we get to Sicily? I'm tired. 165 00:12:40,920 --> 00:12:43,912 Don't worry, we'll be there soon. For now, listen. 166 00:12:44,520 --> 00:12:47,637 Those little birds are god's little darlings, 167 00:12:48,520 --> 00:12:51,239 and we call them robin redbreasts. 168 00:13:00,480 --> 00:13:06,112 Grandpa, why was mum killed? 169 00:13:07,520 --> 00:13:09,636 Do you know why? You know why, don't you? 170 00:13:11,320 --> 00:13:13,470 They didn't want to get your mother. 171 00:13:14,800 --> 00:13:18,349 were after the old monk, your mum had nothing to do w 172 00:13:24,480 --> 00:13:27,233 Who was it? 173 00:13:28,200 --> 00:13:29,269 Why do you want to know? 174 00:13:30,520 --> 00:13:33,239 Because I want them to pay for all the pain that they've caused. 175 00:13:33,520 --> 00:13:35,829 You're not to get involved in such things. 176 00:13:36,040 --> 00:13:37,268 Grandpa, tell me who killed my mother. 177 00:13:37,520 --> 00:13:39,238 Tell me. I'm begging you. Tell me if you know! 178 00:13:49,320 --> 00:13:51,709 The sea is so beautiful in autumn. 179 00:13:56,680 --> 00:13:59,672 I'm tired. 180 00:14:02,520 --> 00:14:04,670 I have the feeling that one of these days 181 00:14:06,240 --> 00:14:12,952 that one of these days my old ticker will stop working. 182 00:14:24,320 --> 00:14:26,515 If you leave me as well I will get really angry! 183 00:14:30,160 --> 00:14:35,029 I'm not so worried about dying. I'm ready. 184 00:14:37,480 --> 00:14:38,993 The only thing that I would regret is seeing everything that I've 185 00:14:39,120 --> 00:14:41,031 built disappear as well. 186 00:14:43,520 --> 00:14:45,715 It took a lot of work to build. It took a lot of pain. 187 00:14:47,080 --> 00:14:49,310 And sometimes, it even took humiliation, 188 00:14:51,160 --> 00:14:53,628 to make sure that it was not all lost. 189 00:14:55,960 --> 00:14:59,396 The bank has faced many great dangers, even in recent times. 190 00:15:05,520 --> 00:15:10,196 So. I don't want to die before I am sure that 191 00:15:10,480 --> 00:15:11,629 it won't all die with me. 192 00:15:15,520 --> 00:15:18,956 I hope that you understand what I'm saying to you. 193 00:15:21,480 --> 00:15:23,277 I want you to take over from me. 194 00:15:24,920 --> 00:15:28,196 But I... I wouldn't even know where to start, Grandpa. 195 00:15:30,320 --> 00:15:32,470 Yes, I know that. I will help you. 196 00:15:33,040 --> 00:15:35,634 You'll see. It will all be easy. 197 00:15:38,200 --> 00:15:44,435 You have responsibilities, Giulia, like your father did, like I did. 198 00:15:46,520 --> 00:15:49,273 And responsibilities come before feelings. 199 00:15:49,480 --> 00:15:51,835 Grandpa, I don't want to let go of my feelings. 200 00:15:52,360 --> 00:15:54,828 Our hearts have very little space. 201 00:15:57,520 --> 00:15:59,875 One pain is replaced by another. 202 00:16:01,120 --> 00:16:04,795 A person that we thought that we loved is replaced by another. 203 00:16:05,920 --> 00:16:10,675 When you get a toothache, your stomachache goes away. 204 00:16:11,520 --> 00:16:14,273 That's all you need to know to be wise, there's nothing more to it. 205 00:16:14,520 --> 00:16:16,192 If that's right, I don't want to be wise. 206 00:16:17,920 --> 00:16:19,672 I don't want to forget my mother's death 207 00:16:19,920 --> 00:16:21,717 and I don't want to lose Corrado. 208 00:16:38,520 --> 00:16:41,512 Ah, Rosaria. I wish I had your skin. 209 00:16:42,120 --> 00:16:43,792 And you wish you had my money. 210 00:16:44,520 --> 00:16:47,990 People are silly things, we are never content. 211 00:16:53,440 --> 00:16:54,509 Yes, come in. 212 00:16:57,600 --> 00:16:59,397 What is it Salvo? Any news? 213 00:16:59,800 --> 00:17:00,835 I have some good news and some bad news. 214 00:17:01,400 --> 00:17:04,437 The goods will arrive in two days they got past the border without a problem. 215 00:17:05,120 --> 00:17:06,109 Tell me the bad news. 216 00:17:06,400 --> 00:17:08,755 It's Corrado Cattani. We had a phone call from Rome. 217 00:17:09,320 --> 00:17:09,877 Mattinera's secretary said that 218 00:17:10,120 --> 00:17:12,953 Cattani went to the professor's office the other day. 219 00:17:14,560 --> 00:17:18,838 Cattani. Him again. 220 00:18:23,080 --> 00:18:23,990 Get rid of that portrait. 221 00:18:25,520 --> 00:18:26,873 For the time being I'm still alive. 222 00:18:28,240 --> 00:18:29,514 And take away those other pictures. 223 00:18:29,920 --> 00:18:31,194 Art is distracting. 224 00:18:31,280 --> 00:18:32,474 If you would like to take a seat in the conference room, 225 00:18:32,640 --> 00:18:34,437 we have prepared some light refreshments. 226 00:18:34,680 --> 00:18:37,194 We didn't come to the bank for refreshments. 227 00:18:37,520 --> 00:18:40,193 We came to show my granddaughter the terminals, the records, 228 00:18:40,320 --> 00:18:43,551 the money exchange, and everything else. 229 00:18:45,920 --> 00:18:47,399 And I don't have much time. 230 00:19:03,520 --> 00:19:05,033 Do you understand what's on the screen? 231 00:19:07,600 --> 00:19:11,991 Yes, we're, we're buying shares on all the European markets 232 00:19:12,720 --> 00:19:14,631 and it seems to me that we're paying a lot for them. 233 00:19:14,920 --> 00:19:17,753 Precisely. In fact we're buying them for twice the market price. 234 00:19:18,120 --> 00:19:19,189 But why? 235 00:19:21,520 --> 00:19:24,478 Well, it's not that easy to explain. 236 00:19:25,840 --> 00:19:30,231 We are, simultaneously, the buyers and the sellers. 237 00:19:31,240 --> 00:19:35,995 Yesterday we put them on foreign markets at a very low price 238 00:19:36,720 --> 00:19:40,076 and we had them bought by our foreign banks. 239 00:19:40,720 --> 00:19:44,599 Then, those banks resold them 240 00:19:44,920 --> 00:19:48,356 at a price which was a lot higher than the real market price. 241 00:19:49,480 --> 00:19:52,916 We are losing money at our central bank, 242 00:19:53,520 --> 00:19:56,876 but making it in our subsidiaries overseas. 243 00:19:57,880 --> 00:19:58,392 Why? 244 00:20:01,000 --> 00:20:04,788 It's a way to export capital overseas without paying tax. 245 00:20:05,560 --> 00:20:06,834 That's exactly right. 246 00:20:08,920 --> 00:20:12,230 But, is that legal? Is it okay to do that? 247 00:20:12,920 --> 00:20:14,148 We are doing it. 248 00:20:36,040 --> 00:20:36,597 Are you free? 249 00:20:36,720 --> 00:20:37,277 Yes. 250 00:20:39,120 --> 00:20:40,439 Take me to the police headquarters. 251 00:21:10,960 --> 00:21:13,076 Everything is going perfectly. 252 00:21:13,360 --> 00:21:14,395 Perhaps even a little too perfectly. 253 00:21:15,520 --> 00:21:16,430 How can you say that? 254 00:21:19,440 --> 00:21:22,432 Why did the drop off have to happen here in Sicily? 255 00:21:23,440 --> 00:21:24,714 Because it's our place. 256 00:21:25,240 --> 00:21:29,518 Like this house, this champagne, like this charming girl. 257 00:21:30,400 --> 00:21:33,392 You will have your eleven percent and your position on the board as soon 258 00:21:33,520 --> 00:21:35,158 as the cargo is handed over. 259 00:21:35,360 --> 00:21:37,555 And Yfter will have made a lot of money. 260 00:21:38,800 --> 00:21:40,074 Would you like a drink? 261 00:21:40,240 --> 00:21:41,753 No thank you. I don't drink. 262 00:21:44,320 --> 00:21:45,230 Was there something else? 263 00:21:46,240 --> 00:21:49,915 Actually. There was one other thing. 264 00:21:50,320 --> 00:21:52,072 You know that someone got wounded 265 00:21:52,400 --> 00:21:54,960 and we've been doing some cleaning up. 266 00:21:55,360 --> 00:21:57,112 And there's been an infection, 267 00:21:57,920 --> 00:22:00,957 just when we thought we'd cleaned up the whole mess. 268 00:22:01,520 --> 00:22:03,476 And this infection has already bothered us before, 269 00:22:04,120 --> 00:22:07,271 it has bothered us enough in the past few years, 270 00:22:07,480 --> 00:22:08,993 and it has created a gangrene. 271 00:22:09,320 --> 00:22:13,313 So, we have now decided to amputate it, to sterilize the area. 272 00:22:13,720 --> 00:22:16,314 We're going to get rid of it once and for all. 273 00:22:17,440 --> 00:22:18,236 Does that seem like a good idea to you? 274 00:22:19,000 --> 00:22:20,513 No, I don't know what you are talking about. 275 00:22:22,160 --> 00:22:23,388 I am talking about Cattani. 276 00:22:24,120 --> 00:22:26,509 It was him that was harassing poor Mattinera. 277 00:22:27,880 --> 00:22:30,235 And even though he didn't talk, he ended up in a ditch. 278 00:22:31,520 --> 00:22:32,873 You've already decided that throwing him on a pile of dirt 279 00:22:33,200 --> 00:22:34,918 is the only way to get rid of him, haven't you? 280 00:22:36,040 --> 00:22:38,508 I don't like your methods, Terrasini. 281 00:22:38,800 --> 00:22:41,519 But I'm useful to you. You have to admit that. 282 00:22:41,920 --> 00:22:45,833 Don't you forget that my granddaughter Giulia is very fond of you. 283 00:22:46,520 --> 00:22:50,149 That's why I wanted to talk to you first. Out of respect. 284 00:22:50,320 --> 00:22:54,711 If it's really necessary, do what you have to do. 285 00:22:54,880 --> 00:22:55,915 But keep it away from Giulia. 286 00:22:56,320 --> 00:22:59,630 Of course we will be very careful not to get her involved. 287 00:23:00,760 --> 00:23:05,276 There's no need to worry. Your granddaughter is sacred to us. 288 00:23:06,920 --> 00:23:07,511 Goodbye 289 00:23:49,920 --> 00:23:51,239 Captain Cattani 290 00:23:54,400 --> 00:23:55,310 How are you? 291 00:23:55,600 --> 00:23:56,396 Good. 292 00:23:58,520 --> 00:24:00,476 What, you've gone and grown a moustache? 293 00:24:01,840 --> 00:24:03,592 Yeah you remember, Captain Alteo always said that 294 00:24:04,120 --> 00:24:08,033 guys like me either leave the force or grow a moustache. 295 00:24:08,200 --> 00:24:09,872 Besides, my wife likes it. 296 00:24:10,120 --> 00:24:11,155 You're married? 297 00:24:11,320 --> 00:24:13,550 Yeah, time goes by, Captain. 298 00:24:17,800 --> 00:24:19,279 Who is in my job now? 299 00:24:19,480 --> 00:24:20,879 Captain Di Venanzo. 300 00:24:21,160 --> 00:24:23,754 Oh. I need to speak to him. 301 00:24:23,920 --> 00:24:25,069 Would you like me to come with you? 302 00:24:25,320 --> 00:24:25,672 No thanks. 303 00:24:25,800 --> 00:24:26,437 It was a great to see you. 304 00:24:26,720 --> 00:24:27,232 Nice to see you too. 305 00:24:27,520 --> 00:24:28,316 Goodbye. 306 00:24:30,160 --> 00:24:33,835 Why are you telling me all this? After all that has happened? 307 00:24:35,520 --> 00:24:38,512 I mean, what if I'm in the mafia. 308 00:24:38,720 --> 00:24:39,948 I don't have any other choice. 309 00:24:40,480 --> 00:24:43,790 If you are with them, I'll be dead within a couple of hours. 310 00:24:44,120 --> 00:24:46,918 But if you are not, then maybe you can help me. 311 00:24:47,560 --> 00:24:48,959 How? 312 00:24:49,600 --> 00:24:52,319 I want to rejoin the force. Straight away. 313 00:24:55,320 --> 00:24:56,514 You know, Cattani. 314 00:24:58,120 --> 00:25:02,398 I am only a captain because I have been around for so long. 315 00:25:03,400 --> 00:25:05,868 For years I worked in the passports' office. 316 00:25:07,360 --> 00:25:10,557 A little while ago I thought about leaving it all behind 317 00:25:11,720 --> 00:25:14,029 going somewhere else, living a private life. 318 00:25:18,280 --> 00:25:25,789 Then, what you did, your men, your family, 319 00:25:27,320 --> 00:25:29,038 convinced me to stay on 320 00:25:30,640 --> 00:25:31,868 Why? 321 00:25:32,080 --> 00:25:34,196 Because I would like to win this war too. 322 00:25:35,240 --> 00:25:37,310 But I haven't won anything yet. 323 00:25:42,120 --> 00:25:44,873 So, shall we try together? 324 00:25:50,920 --> 00:25:54,595 Okay. I'll contact the Ministry. 325 00:25:54,880 --> 00:25:57,713 In the meantime, you'll work under 326 00:25:58,200 --> 00:26:00,475 the judges that are running this investigation. 327 00:26:00,720 --> 00:26:02,870 And it would be a good idea for you to meet Judge Venturi immediately 328 00:26:03,160 --> 00:26:04,195 Judge Venturi? 329 00:26:04,280 --> 00:26:05,156 Yes, do you know him? 330 00:26:05,320 --> 00:26:06,469 Yes, but I didn't know that he was here. 331 00:26:06,720 --> 00:26:11,032 He asked for a transfer, which the mafia wasn't happy about. 332 00:26:11,320 --> 00:26:14,392 Anyone who chooses to come here of their own accord scares them. 333 00:26:15,520 --> 00:26:16,475 In fact, a couple of days after he arrived here, 334 00:26:16,840 --> 00:26:18,239 he discovered a bomb under his house. 335 00:26:18,880 --> 00:26:20,996 So, we moved him and his family to the barracks. 336 00:26:21,080 --> 00:26:21,478 To the barracks? 337 00:26:21,760 --> 00:26:24,479 The accommodation is not that great, but at least they're safe. 338 00:26:24,640 --> 00:26:25,550 Anyway, you'll see for yourself. 339 00:26:26,920 --> 00:26:29,388 It's like a fort. After you. 340 00:27:10,120 --> 00:27:11,155 Who are they? 341 00:27:11,440 --> 00:27:13,556 They're the judges' kids. They live here in the barracks. 342 00:27:14,320 --> 00:27:14,877 Oh, I see. 343 00:27:16,320 --> 00:27:17,036 This way. 344 00:27:18,120 --> 00:27:18,711 Thank you. 345 00:27:24,880 --> 00:27:26,677 Yes. 346 00:27:29,320 --> 00:27:30,833 Just a moment. 347 00:27:37,520 --> 00:27:39,715 Well they could have at least given you a secretary. 348 00:27:40,520 --> 00:27:40,918 Cattani! 349 00:27:41,120 --> 00:27:41,870 How are you? 350 00:27:42,880 --> 00:27:47,032 Well I never! What a nice surprise. How on earth did you end up here? 351 00:27:47,200 --> 00:27:48,872 This is pretty much my home town. You, on the other hand. 352 00:27:49,240 --> 00:27:51,879 I told you that I was going to get myself transferred, do you remember? 353 00:27:52,120 --> 00:27:52,791 To here? 354 00:27:53,440 --> 00:27:56,876 It seems like we were destined to meet again. 355 00:27:57,560 --> 00:28:02,588 And perhaps it's best that a man like yourself, who is always in trouble, 356 00:28:02,720 --> 00:28:08,033 should end up here sooner or latter. We're well protected here. 357 00:28:08,400 --> 00:28:10,550 I didn't come here for protection, I came for reinforcements. 358 00:28:10,680 --> 00:28:12,477 I have some unbelievable things to tell you. 359 00:28:15,320 --> 00:28:20,872 Are you sure that it was Cattani? I see. We'll wait for him then. 360 00:28:21,040 --> 00:28:23,270 When he leaves the barracks don't let him out of your sight. 361 00:28:23,920 --> 00:28:26,992 Off you go. Back to work. 362 00:28:29,440 --> 00:28:32,876 Ah, Rosaria. 363 00:28:34,320 --> 00:28:35,878 Come here, make yourself pretty so I can take you out. 364 00:28:37,360 --> 00:28:41,990 Today is a great day! The fruit is mature and we're harvesting it. 365 00:28:42,880 --> 00:28:44,518 Take off my slippers. 366 00:28:50,000 --> 00:28:51,353 What's going on Giulia? 367 00:28:53,440 --> 00:28:55,670 Don't you want to play anymore? 368 00:28:56,520 --> 00:28:57,509 What are you thinking about? 369 00:29:01,840 --> 00:29:03,478 About the bank's position. 370 00:29:03,920 --> 00:29:06,115 I didn't know that things were as bad as you've told me. 371 00:29:08,080 --> 00:29:11,038 The Hong Kong branch is a problem, 372 00:29:12,520 --> 00:29:14,988 but we will fix things up through a complex process. 373 00:29:15,720 --> 00:29:17,631 Through the process that dad didn't want to do? 374 00:29:18,520 --> 00:29:19,191 Yes. 375 00:29:19,600 --> 00:29:20,999 And why didn't he want to do it? 376 00:29:22,760 --> 00:29:27,595 Your dad didn't like the idea that when he won, others lost. 377 00:29:29,320 --> 00:29:32,517 He didn't want to hurt others. 378 00:29:34,240 --> 00:29:34,672 He was right. 379 00:29:34,800 --> 00:29:35,516 No he wasn't. 380 00:29:36,520 --> 00:29:38,033 It's the wrong attitude for those who are powerful. 381 00:29:40,240 --> 00:29:42,708 Many people think that they are powerful. 382 00:29:43,880 --> 00:29:49,671 Manufacturers, newspaper editors, politicians, the military. 383 00:29:49,920 --> 00:29:52,434 But it is us who are truly powerful. 384 00:29:53,520 --> 00:29:55,192 Who have true power. And money. 385 00:29:56,560 --> 00:30:02,749 It's all here, in those rooms, in the office of the head of the bank 386 00:30:02,920 --> 00:30:04,478 You are going to have power. 387 00:30:04,720 --> 00:30:07,075 But, if you want to keep it, you'll have to be different 388 00:30:07,240 --> 00:30:07,911 to your father. 389 00:30:21,400 --> 00:30:24,278 Listen grandpa, 390 00:30:24,520 --> 00:30:26,988 I don't think that I'm different to dad. 391 00:30:32,000 --> 00:30:34,195 I don't think that I can be like you. 392 00:30:35,520 --> 00:30:36,953 I'm old, Giulia. 393 00:30:38,320 --> 00:30:41,039 Soon you will inherit all our riches. 394 00:30:42,640 --> 00:30:45,712 Then you'll join a world that nobody really understands. 395 00:30:46,520 --> 00:30:49,080 A world which the press speaks rarely about. 396 00:30:49,720 --> 00:30:51,119 Because very few people know about it, 397 00:30:51,520 --> 00:30:54,239 and the few that do usually can't speak about it 398 00:30:55,720 --> 00:30:57,597 because they're also involved in it. 399 00:30:57,920 --> 00:30:59,876 They live in this secret world 400 00:31:00,160 --> 00:31:02,151 which controls the future of our country. 401 00:31:03,520 --> 00:31:07,069 It's a little like a big chessboard, 402 00:31:08,440 --> 00:31:11,159 with very few pieces. 403 00:31:11,720 --> 00:31:13,915 And without the pawns. 404 00:31:15,680 --> 00:31:19,195 And you will be the Queen. 405 00:31:22,120 --> 00:31:22,472 Take her. 406 00:31:24,120 --> 00:31:25,473 Excuse me. Mr. Cattani is here. 407 00:31:25,600 --> 00:31:26,510 Corrado! 408 00:31:27,440 --> 00:31:27,838 Giulia! 409 00:31:28,520 --> 00:31:29,430 What is it? 410 00:31:30,160 --> 00:31:31,309 Don't go out with him. 411 00:31:32,480 --> 00:31:32,878 Why not? 412 00:31:33,880 --> 00:31:35,279 Because I want to speak with him first. 413 00:31:36,040 --> 00:31:36,950 Okay, grandpa. 414 00:31:54,520 --> 00:31:54,793 Giulia. 415 00:32:18,920 --> 00:32:19,670 Corrado. 416 00:32:24,920 --> 00:32:29,152 At last. You were away for so long. Way too long. 417 00:32:33,920 --> 00:32:34,909 Come on. Come here. 418 00:32:36,400 --> 00:32:37,549 Tell me everything. 419 00:32:38,920 --> 00:32:40,672 Where are you staying? Where are you living? 420 00:32:40,920 --> 00:32:42,592 For the time being, I don't live anywhere. 421 00:32:42,760 --> 00:32:43,795 Will you go to a hotel? 422 00:32:44,200 --> 00:32:45,952 No, I'm staying In the barracks. 423 00:32:46,120 --> 00:32:48,680 With lots of policemen, judges, their families. 424 00:32:48,920 --> 00:32:49,909 Why are you staying in the barracks? 425 00:32:50,560 --> 00:32:53,632 Because I'm a policeman. Don't you remember? 426 00:32:54,880 --> 00:32:55,915 I've returned to the fold. 427 00:32:57,320 --> 00:32:57,832 Me too. 428 00:32:58,920 --> 00:33:00,717 My grandfather says that I have to look after the bank. 429 00:33:01,600 --> 00:33:02,874 And what do you think about that? 430 00:33:04,560 --> 00:33:05,276 I don't know. 431 00:33:07,320 --> 00:33:08,514 I don't really want to talk about it. 432 00:33:12,760 --> 00:33:15,832 The important thing is that you are here. That we're together 433 00:33:16,720 --> 00:33:20,156 I was I was bad. I don't know why. 434 00:33:20,400 --> 00:33:22,311 I was convinced that we'd never see each other again. 435 00:33:22,520 --> 00:33:23,475 I was desperate. 436 00:33:26,560 --> 00:33:28,437 Listen. Let's get out of this place. 437 00:33:29,120 --> 00:33:32,396 Let's go. I don't want to stay with grandpa any more. 438 00:33:32,920 --> 00:33:34,273 Things used to be better between us, 439 00:33:34,520 --> 00:33:37,432 when we used to call each other, play chess games without an end. 440 00:33:38,920 --> 00:33:42,356 Things have changed. I don't know. 441 00:33:42,480 --> 00:33:46,314 All he speaks about now is money, about what I have to become, 442 00:33:46,720 --> 00:33:48,278 about my family responsibilities. 443 00:33:48,520 --> 00:33:50,875 I want to make love. Shall we? 444 00:33:51,520 --> 00:33:52,430 What does he want you to do? 445 00:33:56,440 --> 00:34:01,798 He wants me to join the board of the bank. He's already organized a meeting. 446 00:34:02,520 --> 00:34:03,475 When is it? 447 00:34:05,320 --> 00:34:06,469 In five days' time. 448 00:34:07,120 --> 00:34:08,314 Why is it in five days time? 449 00:34:09,520 --> 00:34:12,478 Because he has to get involved in some very important business. 450 00:34:12,600 --> 00:34:16,559 I think that he has to look after a very delicate financial operation. 451 00:34:19,520 --> 00:34:24,469 Corrado Corrado What is it? What's wrong? 452 00:34:27,920 --> 00:34:30,514 What are you thinking about? Tell me. Tell me. Come on. 453 00:34:30,720 --> 00:34:32,153 About you and I. 454 00:34:33,520 --> 00:34:34,430 What does that mean? 455 00:34:34,680 --> 00:34:36,477 I'm thinking about the world that you live in. 456 00:34:38,920 --> 00:34:40,069 I hate it. 457 00:34:41,920 --> 00:34:44,639 I hate it because it's a world which hurts people. 458 00:34:49,480 --> 00:34:50,754 But it has nothing to do with you. 459 00:35:18,160 --> 00:35:20,276 Why did you decide to come back here? 460 00:35:20,560 --> 00:35:23,279 You seem to have a lot of enemies still here in Sicily. 461 00:35:24,400 --> 00:35:28,552 I lost everything here. And I intend to get it all back here 462 00:35:29,440 --> 00:35:30,668 You really are stubborn. 463 00:35:32,200 --> 00:35:33,838 And perhaps a little too honest for your own good. 464 00:35:34,720 --> 00:35:37,280 I used to be stubborn too, but, over time, I have changed. 465 00:35:40,360 --> 00:35:41,759 I won't change. 466 00:35:43,120 --> 00:35:45,475 But you're going to have to let go of something. 467 00:35:46,120 --> 00:35:47,519 And when I say that, I'm talking about Giulia. 468 00:35:47,720 --> 00:35:49,551 I will not give her up. 469 00:35:53,320 --> 00:35:58,678 Giulia is in love with me. And I am in love with her. 470 00:35:58,960 --> 00:36:00,473 And that's how it is, whether you like it or not. 471 00:36:01,320 --> 00:36:03,117 You don't have to give up anything for me. 472 00:36:03,920 --> 00:36:06,957 You're not the right man for Giulia. You want to know why? 473 00:36:07,920 --> 00:36:09,797 It's because you've always been alone, 474 00:36:10,320 --> 00:36:13,551 You're like a wolf, hungry and desperate. 475 00:36:13,720 --> 00:36:16,792 And you like it. Your life will always be that way. 476 00:36:17,320 --> 00:36:19,436 But my granddaughter cannot share such a life. 477 00:36:20,320 --> 00:36:23,995 In a few days Giulia will be elected to the board of the bank. 478 00:36:24,520 --> 00:36:26,033 And then she won't have any room left for you. 479 00:36:26,520 --> 00:36:29,512 Maybe you should ask Giulia what she thinks. 480 00:36:30,640 --> 00:36:32,995 Well? Or should we sort out everything between ourselves, 481 00:36:33,120 --> 00:36:35,395 sort it out between men, like things used to be done? 482 00:36:36,320 --> 00:36:38,151 I'll speak to Giulia. 483 00:36:42,520 --> 00:36:44,158 And so will I. 484 00:36:45,120 --> 00:36:46,917 You should do it soon, you don't have a lot of time. 485 00:36:47,480 --> 00:36:50,153 Why not? What's going to happen? 486 00:36:50,920 --> 00:36:54,117 Things are going to happen to you that you wouldn't even believe. 487 00:36:55,000 --> 00:36:56,274 Maybe you can't either. 488 00:37:37,720 --> 00:37:40,188 Captain, I've been informed 489 00:37:40,960 --> 00:37:43,190 that there are some strange movements going on outside. 490 00:37:43,720 --> 00:37:46,439 It seems that there are men waiting to kill you. 491 00:37:47,320 --> 00:37:49,470 I might be able to help you. 492 00:37:49,720 --> 00:37:51,950 But I'm warning you, this is my last favour. 493 00:37:53,320 --> 00:37:56,278 I'm doing it for Giulia. I don't want to see her suffer. 494 00:37:57,320 --> 00:37:59,390 I'm asking you to do likewise. 495 00:38:00,520 --> 00:38:02,988 The mafia is after your head, Captain Cattani, 496 00:38:03,520 --> 00:38:05,397 and it will have it sooner or later. 497 00:38:06,120 --> 00:38:10,671 Don't get Giulia involved in your stupid battle. 498 00:38:13,520 --> 00:38:16,193 So, have you finished speaking? Or is there more to talk about? 499 00:38:16,920 --> 00:38:18,353 Are you going to do what I've asked you? 500 00:38:21,320 --> 00:38:21,832 What is it? 501 00:38:27,320 --> 00:38:29,390 There are people waiting for me outside. 502 00:38:30,520 --> 00:38:36,595 They are waiting to kill me. 503 00:38:37,600 --> 00:38:39,716 What? What do you mean? 504 00:38:41,120 --> 00:38:43,554 Your grandfather has decided to help me, 505 00:38:43,720 --> 00:38:45,950 People don't help me often so I better make the most of it. 506 00:38:46,520 --> 00:38:49,671 Grandpa! What's going on? Who, who are these people? 507 00:38:49,920 --> 00:38:52,878 It's my old enemies. 508 00:38:53,000 --> 00:38:55,912 And it seems that they're your grandfather's new friends. 509 00:38:57,320 --> 00:38:57,957 The Mafia! 510 00:39:00,720 --> 00:39:03,075 Grandpa. Is it true? Is what he's saying true? Is it? 511 00:39:03,280 --> 00:39:07,193 It's true. In fact, he just offered me a deal. 512 00:39:10,320 --> 00:39:12,834 My life in exchange for a promise that I'd never see you again. 513 00:39:13,000 --> 00:39:14,991 What? I don't understand. What are you talking about? 514 00:39:15,200 --> 00:39:17,475 Have you all gone crazy? Tell me what's going on! 515 00:39:17,800 --> 00:39:20,553 What a hero! What heroic words and actions. 516 00:39:20,800 --> 00:39:21,835 He's like a chameleon, aren't you? 517 00:39:22,000 --> 00:39:25,436 Don't listen to him, Giulia. I can explain everything. 518 00:39:25,520 --> 00:39:27,636 I don't want to hear your explanations. 519 00:39:27,760 --> 00:39:29,637 I want to know how he is going to get out of here. 520 00:39:29,720 --> 00:39:33,508 Salvatore will take him out through the back gate. 521 00:39:38,520 --> 00:39:42,115 Okay. Come on Corrado, let's go. 522 00:39:43,320 --> 00:39:48,110 Giulia! Giulia Giulia! You can't, 523 00:39:49,720 --> 00:39:51,950 Grandpa! Help me Corrado. 524 00:39:52,080 --> 00:39:52,796 It's nothing. 525 00:39:52,960 --> 00:39:53,517 Grandpa 526 00:39:53,920 --> 00:39:54,477 Don't worry about me. 527 00:39:54,560 --> 00:39:54,878 What's wrong? 528 00:39:55,000 --> 00:39:55,910 It will go away soon. 529 00:40:13,440 --> 00:40:13,678 Giulia. 530 00:40:17,320 --> 00:40:18,070 Tano... 531 00:40:22,520 --> 00:40:27,230 You know what to say to the men that are outside. 532 00:40:32,560 --> 00:40:36,951 And you, Giulia, stay here. Don't leave me. 533 00:40:37,320 --> 00:40:39,675 Don't go with them. 534 00:40:41,520 --> 00:40:45,479 Don't go. Stay with me. 535 00:40:58,920 --> 00:41:04,278 Don't worry. Stay with him. 536 00:41:06,720 --> 00:41:07,675 I'm ready. 537 00:41:10,120 --> 00:41:10,791 Thank you. 538 00:41:20,520 --> 00:41:21,509 I'll come back for you. 539 00:41:54,320 --> 00:41:55,196 Stay behind me. 540 00:42:01,840 --> 00:42:02,158 Stop. 541 00:42:10,320 --> 00:42:11,992 You can all go home. 542 00:42:18,640 --> 00:42:23,031 Tell your boss that Mr. Nicola Antinari sends his greetings. 543 00:42:36,920 --> 00:42:38,990 Do you mind if I don't say thank you? 544 00:42:39,120 --> 00:42:43,432 There's no need to. We did it for Giulia, not for you. 545 00:42:43,920 --> 00:42:47,037 From now on they can do whatever they want with you. 546 00:42:47,440 --> 00:42:49,192 You're of no interest to us now. 547 00:42:52,520 --> 00:42:57,355 See you later Mr. Cattani. See you in the afterlife. 548 00:43:12,520 --> 00:43:14,750 Go and lie down young lady. 549 00:43:15,920 --> 00:43:17,148 Your grandfather is out of danger. 550 00:43:18,920 --> 00:43:20,399 Have you called a doctor? 551 00:43:21,520 --> 00:43:24,239 He will feel better after a good night's rest. 552 00:43:26,320 --> 00:43:28,276 Luckily it was a false alarm. 553 00:43:28,520 --> 00:43:29,999 Will you stay by his side? 554 00:43:30,320 --> 00:43:31,435 Of course. 555 00:43:45,320 --> 00:43:46,196 Tano. 556 00:43:50,480 --> 00:43:52,789 Why do you spend your life waiting on an old man? 557 00:43:53,520 --> 00:43:54,953 It can't be much fun. 558 00:43:59,440 --> 00:44:01,317 To learn. 559 00:44:25,520 --> 00:44:29,877 Radio 18 and 19, confirm that the roadblock has been set up. 560 00:44:31,320 --> 00:44:33,231 The roadblock has been set up. 561 00:44:33,520 --> 00:44:39,595 Let us know if anything happens. Keep us regularly updated. 562 00:44:50,120 --> 00:44:51,951 From the little information that we have, 563 00:44:52,120 --> 00:44:54,475 we know only that it's carrying military goods. 564 00:44:54,720 --> 00:44:56,631 But when and where it will arrive we don't know. 565 00:44:57,720 --> 00:45:00,473 Captain, what checkpoints are you going to be operating? 566 00:45:00,920 --> 00:45:06,472 Well, we're conducting roadblocks here, here and here. 567 00:45:06,640 --> 00:45:08,471 And we're also checking ships 568 00:45:08,560 --> 00:45:11,154 which arrive from countries which are known to have drug trades. 569 00:45:12,160 --> 00:45:13,309 We're also exchanging information with the army. 570 00:45:14,320 --> 00:45:16,436 We're going through the port master's books 571 00:45:16,520 --> 00:45:20,035 with a fine tooth comb to check for ships that arrived 572 00:45:20,120 --> 00:45:21,348 and unloaded but haven't left the port. 573 00:45:21,520 --> 00:45:24,956 We're also stepping up ship inspections 574 00:45:25,080 --> 00:45:27,435 on the premise that there are some irregularities 575 00:45:27,520 --> 00:45:28,077 in the port's register. 576 00:45:34,320 --> 00:45:35,275 A little further forward. 577 00:45:44,320 --> 00:45:46,436 Why are these checks going on? 578 00:45:46,520 --> 00:45:48,238 Why are there so many police here? 579 00:45:49,120 --> 00:45:51,111 You said that this port was safe. 580 00:45:51,520 --> 00:45:53,988 The goods will arrive soon, calm down. 581 00:45:54,320 --> 00:45:57,471 They are checking all of the ships that arrive and leave. 582 00:45:57,920 --> 00:45:59,478 All cargo is being checked. 583 00:45:59,800 --> 00:46:02,872 You should bribe people, buy them 584 00:46:04,320 --> 00:46:05,309 Why don't you do something like that? 585 00:46:07,120 --> 00:46:09,953 Unfortunately, things are now in the hands of a judge that won't 586 00:46:10,480 --> 00:46:10,992 A judge? 587 00:46:12,920 --> 00:46:14,035 Why don't you kill the judge? 588 00:46:14,720 --> 00:46:18,235 It's impossible. He's too well protected. 589 00:46:18,360 --> 00:46:20,999 So, what do you propose? What are you going to do? 590 00:46:22,360 --> 00:46:26,876 I had an idea, I've already changed the plan. 591 00:46:27,720 --> 00:46:28,197 Tell me. 592 00:46:29,920 --> 00:46:33,833 I've organized things so that the goods will arrive by truck 593 00:46:34,120 --> 00:46:38,636 and be put in a place where no-one will think of looking. 594 00:47:46,120 --> 00:47:47,394 I'm convinced. Thank you. 595 00:47:47,520 --> 00:47:50,034 I am convinced that checking trucks is not enough. 596 00:47:51,320 --> 00:47:52,912 It's a million dollar deal. 597 00:47:54,320 --> 00:47:55,912 And you don't put a million dollars on two or three trucks. 598 00:47:56,120 --> 00:47:58,554 Perhaps they are carrying anti-aircraft missiles. 599 00:47:58,920 --> 00:48:02,879 Or, for example, microchips, 600 00:48:03,520 --> 00:48:04,475 Or, I don't know, 601 00:48:04,720 --> 00:48:06,597 Or perhaps the goods will arrive by sea. 602 00:48:06,720 --> 00:48:09,837 Perhaps, but this port only houses ships that don't have 603 00:48:09,920 --> 00:48:11,876 enough space to carry such a quantity of arms. 604 00:48:12,520 --> 00:48:14,033 All of the ships in it are too small. 605 00:48:14,320 --> 00:48:16,072 We have to work this out and fast. 606 00:48:16,520 --> 00:48:18,476 I am sure that the goods will leave from here 607 00:48:18,560 --> 00:48:19,436 within the next two days. 608 00:48:19,560 --> 00:48:23,155 Yes, but unfortunately we haven't found anything yet. 609 00:48:27,520 --> 00:48:28,919 Let me try the port. 610 00:48:31,120 --> 00:48:33,588 Do you know why I hate the mafia, Tano? 611 00:48:34,520 --> 00:48:38,479 Because they have a strange logic. It's half crazy. 612 00:48:39,520 --> 00:48:40,555 They way they do things is so strange, 613 00:48:41,120 --> 00:48:43,076 it's like, it's like using blood to stick stamps on letters 614 00:48:43,320 --> 00:48:45,276 instead of glue. 615 00:48:45,920 --> 00:48:52,553 And that a man like, Terassini, should join my board of directors 616 00:48:53,520 --> 00:48:57,513 If you want to know if a horse is any good, you have to back it. 617 00:48:57,920 --> 00:48:59,990 He's going to ruin everything. I'm sure. 618 00:49:00,640 --> 00:49:02,870 Do you think that you could do better? 619 00:49:05,960 --> 00:49:07,188 I think so. 620 00:49:09,400 --> 00:49:12,119 I think that I've done a lot for you. 621 00:49:13,680 --> 00:49:19,312 Now I'd like you to give me the chance to show you 622 00:49:19,400 --> 00:49:22,676 my eternal loyalty... 623 00:49:25,200 --> 00:49:29,273 Are you making me an offer, 624 00:49:31,120 --> 00:49:32,269 or a request? 625 00:49:33,160 --> 00:49:34,309 Both. 626 00:49:57,920 --> 00:49:58,272 Are you feeling better? 627 00:50:00,320 --> 00:50:02,276 Yes, tomorrow I will be ready to face you. 628 00:50:04,680 --> 00:50:07,478 I don't want to fight you. 629 00:50:07,720 --> 00:50:08,869 I just want to understand. 630 00:50:12,520 --> 00:50:14,636 And I want you to understand. It's only fair. 631 00:50:16,840 --> 00:50:18,717 From now on, grandpa, no more lying. 632 00:50:19,640 --> 00:50:20,868 I won't forgive you if you do. 633 00:50:34,920 --> 00:50:36,592 The car has just gone past. 634 00:51:43,720 --> 00:51:47,395 I'm guessing you must be Tano. 635 00:51:48,520 --> 00:51:51,592 I've heard a lot about you recently. 636 00:51:52,960 --> 00:51:57,112 The other day someone compared you to a young horse, 637 00:51:57,720 --> 00:52:00,234 who, at the tender age of one, is ready to gallop already. 638 00:52:02,520 --> 00:52:03,839 You're biting at the bit, are you? 639 00:52:05,320 --> 00:52:09,233 I suppose that nothing tried, nothing lost. 640 00:52:09,360 --> 00:52:12,955 I killed a man not so long ago. With my own hands. 641 00:52:13,040 --> 00:52:14,996 I know. I know. 642 00:52:16,120 --> 00:52:18,236 All of that seems so far away. 643 00:52:18,400 --> 00:52:19,799 As though this place were on another planet. 644 00:52:20,320 --> 00:52:22,550 When in reality, it's the center of the earth. 645 00:52:23,560 --> 00:52:25,915 News from all around the world comes here. 646 00:52:26,520 --> 00:52:29,159 Even news about the judge that is hunting me down. 647 00:52:34,720 --> 00:52:37,439 What did you come here to propose? 648 00:52:38,240 --> 00:52:42,836 Direct access to Nicola Antinari's international banking system. 649 00:52:43,800 --> 00:52:46,439 But we already have that. 650 00:52:46,520 --> 00:52:49,080 Terassini. He's a good man. 651 00:52:49,520 --> 00:52:52,193 We have treated him like a son, 652 00:52:52,560 --> 00:52:54,152 and he has grown up nicely. 653 00:52:54,640 --> 00:52:58,553 Nicola Antinari Is going to pull the plug. 654 00:52:58,760 --> 00:52:59,988 He doesn't want to be involved with a man like Terassini. 655 00:53:00,920 --> 00:53:02,990 All he wants to do is to play with six digit figures, 656 00:53:03,120 --> 00:53:04,792 and he'll cut you off from all of it. 657 00:53:05,600 --> 00:53:07,909 You're arrogant. Like all young people. 658 00:53:10,480 --> 00:53:13,790 Banks are useful for us, you know that. 659 00:53:14,320 --> 00:53:16,880 It is good for us to be on their boards, 660 00:53:17,080 --> 00:53:18,718 make decisions with them, 661 00:53:19,360 --> 00:53:21,476 invest our capital all over the world. 662 00:53:24,440 --> 00:53:25,793 Terassini is a good lawyer, 663 00:53:26,560 --> 00:53:29,028 he knows more than me, and more than most other people. 664 00:53:29,120 --> 00:53:32,749 Perhaps, but it seems that he's still not good enough for Nicola Antinari. 665 00:53:34,840 --> 00:53:38,992 And you, who's recommending you? 666 00:53:41,320 --> 00:53:42,548 I am. 667 00:53:44,360 --> 00:53:45,509 And what guarantee can you offer? 668 00:53:45,720 --> 00:53:47,870 My life. Whenever you want it. 669 00:53:48,120 --> 00:53:50,873 If I make a mistake, you can come and get me. 670 00:53:51,280 --> 00:53:52,793 But I'm also offering you years of experience working closely 671 00:53:52,920 --> 00:53:55,673 with a man who has taught me everything. 672 00:53:56,720 --> 00:53:59,473 How to move money, how to transfer it overseas, 673 00:53:59,720 --> 00:54:00,835 how to shift it from one bank to another, 674 00:54:02,080 --> 00:54:04,435 I know how to play on more than one table at a time, 675 00:54:05,200 --> 00:54:06,838 what the stock market is doing, 676 00:54:07,040 --> 00:54:08,268 how to buy and sell the same stocks 677 00:54:08,400 --> 00:54:09,719 and at the same time how to make them increase 678 00:54:09,920 --> 00:54:12,229 to ten times their value. 679 00:54:12,520 --> 00:54:15,239 I can find investments for your earnings, 680 00:54:15,640 --> 00:54:17,153 and I can shift enormous amounts of cash 681 00:54:17,320 --> 00:54:18,355 in markets around the world. 682 00:54:24,280 --> 00:54:25,679 I need to see you close up. 683 00:54:27,160 --> 00:54:30,232 I've never been that interested in what a man has to say. 684 00:54:31,320 --> 00:54:33,959 I've always needed to look him in the eyes. 685 00:54:35,200 --> 00:54:36,235 Sit down. 686 00:54:41,240 --> 00:54:44,630 Not there. Here, in the light. 687 00:54:58,440 --> 00:54:59,759 Do you like my collection? 688 00:55:04,520 --> 00:55:05,999 It looks like a wall covered in tears. 689 00:55:07,720 --> 00:55:09,836 My father started collecting them a long time ago. 690 00:55:12,920 --> 00:55:15,957 He did someone a favour, a big favour, 691 00:55:16,160 --> 00:55:18,469 and they gave him this heart. 692 00:55:19,080 --> 00:55:21,594 It has brought a lot of luck to my family. 693 00:55:23,720 --> 00:55:26,996 Things used to be different 694 00:55:28,120 --> 00:55:33,353 You didn't used to need to do much to become a respected man. 695 00:55:34,240 --> 00:55:36,117 A man needed only to be brave or strong to be respected. 696 00:55:37,120 --> 00:55:41,272 Now you need money to be respected. 697 00:55:42,120 --> 00:55:44,509 The more money you have, the more respect you get. 698 00:55:46,720 --> 00:55:48,836 But you already know this, don't you? 699 00:55:50,120 --> 00:55:52,076 Yes. I think so. 700 00:55:53,720 --> 00:55:54,675 Okay, Tano. 701 00:55:56,800 --> 00:55:59,997 We'll give you a chance. 702 00:56:00,880 --> 00:56:02,757 You play for us. 703 00:56:03,120 --> 00:56:08,035 But, you too have to send me a gold heart. 704 00:56:09,520 --> 00:56:12,114 You've risked enough already today 705 00:56:12,560 --> 00:56:15,472 and so far you've been lucky. 54549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.