All language subtitles for Infinity Train - 02x08 - The Wasteland.WEB-DL.x264-ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:07,106 ♪♪ 2 00:00:08,542 --> 00:00:11,110 [Exhales sharply] 3 00:00:13,714 --> 00:00:15,547 I can't believe he took the exit. 4 00:00:15,549 --> 00:00:17,549 - He was weak. - He wasn't weak. 5 00:00:17,551 --> 00:00:19,418 - He was misled. - But he... 6 00:00:19,420 --> 00:00:21,487 We just lost another human, Simon. 7 00:00:21,489 --> 00:00:24,256 Have some respect. 8 00:00:24,258 --> 00:00:25,391 Jesse... 9 00:00:25,393 --> 00:00:26,225 [Blade whirring] 10 00:00:26,227 --> 00:00:27,259 [Grunts] 11 00:00:27,261 --> 00:00:29,294 [Grunts] 12 00:00:29,296 --> 00:00:30,429 [Growls] 13 00:00:30,431 --> 00:00:33,098 [Breathing heavily] 14 00:00:39,306 --> 00:00:40,906 [Grunts] 15 00:00:41,442 --> 00:00:43,409 [Grunting] 16 00:00:43,411 --> 00:00:44,443 [Both growl] 17 00:00:44,445 --> 00:00:46,111 [Grunts] Huh? 18 00:00:46,113 --> 00:00:47,212 [Gasps] 19 00:00:47,214 --> 00:00:48,214 [Grunts] 20 00:00:48,215 --> 00:00:49,815 Ah! Ah! 21 00:00:52,353 --> 00:00:53,552 [Grunts] 22 00:00:53,554 --> 00:00:55,154 [Breathing heavily] 23 00:00:56,724 --> 00:00:59,224 No. Oh, no, no, no, no, no, no, no, no. 24 00:00:59,226 --> 00:01:00,192 [Deer bleats] 25 00:01:00,194 --> 00:01:02,127 Uh... 26 00:01:03,631 --> 00:01:05,364 Huh? 27 00:01:06,233 --> 00:01:07,266 Aaah! 28 00:01:07,268 --> 00:01:08,868 [Grunts] 29 00:01:10,838 --> 00:01:12,771 Ooh. 30 00:01:13,441 --> 00:01:16,108 [Grunting] 31 00:01:18,079 --> 00:01:19,545 [Grunts, gasps] 32 00:01:19,547 --> 00:01:20,779 [Breathing heavily] 33 00:01:20,781 --> 00:01:24,850 ♪♪ 34 00:01:24,852 --> 00:01:25,852 Huh? 35 00:01:25,853 --> 00:01:27,086 [Grunts] 36 00:01:27,088 --> 00:01:28,854 Ah! Ah... 37 00:01:30,291 --> 00:01:31,557 Huh? 38 00:01:31,559 --> 00:01:34,226 [Breathing heavily] 39 00:01:34,228 --> 00:01:36,161 [Grunts] 40 00:01:36,163 --> 00:01:37,229 Eh? 41 00:01:37,231 --> 00:01:38,231 [Grunts] 42 00:01:38,232 --> 00:01:39,264 Ah! Huh? 43 00:01:39,266 --> 00:01:40,399 [Grunts] Wha! 44 00:01:40,401 --> 00:01:42,101 [Grunts] 45 00:01:42,436 --> 00:01:43,702 [Grunts] 46 00:01:43,704 --> 00:01:46,205 [Grunts] 47 00:01:46,207 --> 00:01:47,372 Huh? Wha! 48 00:01:47,374 --> 00:01:49,875 [Laughs] 49 00:01:49,877 --> 00:01:52,177 [Grunting] 50 00:01:52,179 --> 00:01:53,479 No! 51 00:01:53,481 --> 00:01:55,314 [Both grunting] 52 00:01:55,316 --> 00:01:56,381 [Gasps] 53 00:01:56,383 --> 00:01:57,983 Huh? [Train whistle blows] 54 00:02:02,256 --> 00:02:03,388 Ah! 55 00:02:03,390 --> 00:02:05,624 [Both breathing heavily] 56 00:02:06,894 --> 00:02:08,327 [Mace screams] 57 00:02:08,329 --> 00:02:09,929 Mace! 58 00:02:21,408 --> 00:02:23,876 [Grunts] Ugh. 59 00:02:23,878 --> 00:02:25,777 No. 60 00:02:26,714 --> 00:02:27,880 No! 61 00:02:27,882 --> 00:02:29,781 [Grunting] 62 00:02:31,285 --> 00:02:32,885 [Groans] 63 00:02:36,257 --> 00:02:39,391 Ooh. Oh. 64 00:02:39,393 --> 00:02:41,426 [Chuckles] 65 00:02:41,428 --> 00:02:42,694 [Grunts] 66 00:02:42,696 --> 00:02:45,164 [Coughing] 67 00:02:45,166 --> 00:02:46,932 Oh. 68 00:02:49,770 --> 00:02:51,370 [Coughs] 69 00:02:52,406 --> 00:02:53,739 Hey, buddy. 70 00:02:53,741 --> 00:02:55,374 You okay? 71 00:03:00,347 --> 00:03:01,947 [Coughs] 72 00:03:03,884 --> 00:03:06,451 [Grunting] 73 00:03:06,453 --> 00:03:08,453 [Laughs] 74 00:03:08,455 --> 00:03:10,923 That's right. Back to the train. 75 00:03:10,925 --> 00:03:14,760 Back to the train like a good girl. 76 00:03:14,762 --> 00:03:16,628 [Grunts] 77 00:03:16,630 --> 00:03:17,696 [Grunting] 78 00:03:17,698 --> 00:03:20,399 ♪ I saw a train go racing by ♪ 79 00:03:20,401 --> 00:03:22,801 ♪ On exit day, on exit day ♪ 80 00:03:22,803 --> 00:03:25,604 ♪ I saw a train go racing by ♪ 81 00:03:25,606 --> 00:03:28,574 ♪ It gave a boy an exit ♪ 82 00:03:28,576 --> 00:03:30,642 ♪ What got left on the train that day ♪ 83 00:03:30,644 --> 00:03:33,478 ♪ On exit day, on exit day ♪ 84 00:03:33,480 --> 00:03:36,815 ♪ A lonely little sliver girl ♪ 85 00:03:36,817 --> 00:03:42,321 ♪ On exit day in the morning ♪ 86 00:03:42,323 --> 00:03:43,789 Or afternoon, maybe. 87 00:03:43,791 --> 00:03:46,892 Not a lot of clocks on the train, are there? 88 00:03:46,894 --> 00:03:48,460 [Grunting] 89 00:03:48,462 --> 00:03:49,494 [Growls] 90 00:03:49,496 --> 00:03:50,829 Shut it, skin suit. 91 00:03:50,831 --> 00:03:53,865 So.. . [Chuckles] what's the plan now? 92 00:03:53,867 --> 00:03:56,935 Your boyfriend's gone, little sliver girl. 93 00:04:01,275 --> 00:04:02,875 [Grunting] 94 00:04:06,914 --> 00:04:12,814 ♪♪ 95 00:04:15,723 --> 00:04:21,623 ♪♪ 96 00:04:24,598 --> 00:04:27,432 I didn't see myself going out this way. 97 00:04:27,434 --> 00:04:29,368 How about you, little sliver? 98 00:04:29,370 --> 00:04:33,772 Was this the way you saw your glorious escape going? 99 00:04:33,774 --> 00:04:36,908 Eh, no matter. My job is done. 100 00:04:36,910 --> 00:04:39,444 You're as good as sanded out here. 101 00:04:39,446 --> 00:04:40,746 I'll see about that. 102 00:04:40,748 --> 00:04:43,615 This was never gonna end well for you. 103 00:04:43,617 --> 00:04:45,417 You should have followed mirror law 104 00:04:45,419 --> 00:04:46,752 and been recycled. 105 00:04:46,754 --> 00:04:49,821 Choose to become a disgusting fleck like you? 106 00:04:49,823 --> 00:04:51,923 - Coward. - What did you just say? 107 00:04:51,925 --> 00:04:53,609 You're a coward! 108 00:04:53,610 --> 00:04:55,370 When your prime died, you chose to be a fleck 109 00:04:55,394 --> 00:04:57,596 because you were afraid to let go of your identity. 110 00:04:57,598 --> 00:05:00,966 It wasn't about keeping my memories or identity. 111 00:05:00,968 --> 00:05:04,836 It was about respecting the balance our kind provides. 112 00:05:04,838 --> 00:05:06,338 Ugh! 113 00:05:06,340 --> 00:05:07,606 Why are you like this? 114 00:05:07,608 --> 00:05:10,008 Was your last prime this much of a jerk, 115 00:05:10,010 --> 00:05:11,677 or is this pure you? 116 00:05:11,679 --> 00:05:13,745 [Chuckles] 117 00:05:13,747 --> 00:05:16,348 [Coughing] 118 00:05:30,964 --> 00:05:33,365 [Grunting] 119 00:05:35,836 --> 00:05:37,669 [Grunting] 120 00:05:37,671 --> 00:05:43,571 ♪♪ 121 00:05:45,946 --> 00:05:48,613 [Grunts] Why can't I go forward? 122 00:05:48,615 --> 00:05:50,615 It's... [Chuckles] 123 00:05:50,617 --> 00:05:52,918 It's... It's the train! 124 00:05:52,920 --> 00:05:53,952 [Chuckles] 125 00:05:53,954 --> 00:05:56,355 [Grunts] Huh? 126 00:05:56,357 --> 00:06:01,993 ♪♪ 127 00:06:01,995 --> 00:06:04,429 [Screeching] 128 00:06:04,431 --> 00:06:06,932 Ah! [Breathing heavily] 129 00:06:06,934 --> 00:06:08,900 [Screeching] 130 00:06:08,902 --> 00:06:14,802 ♪♪ 131 00:06:14,908 --> 00:06:16,742 [Screeches] Ah! 132 00:06:18,912 --> 00:06:20,545 [Grunts] Huh? 133 00:06:24,718 --> 00:06:26,318 [Dog-roaches chittering] 134 00:06:28,655 --> 00:06:30,255 [Chuckles] 135 00:06:30,257 --> 00:06:34,859 Sliver girl, human boy, and super deer! 136 00:06:34,861 --> 00:06:38,296 Going from car to car, learning lessons. 137 00:06:38,298 --> 00:06:40,198 What an adventure. 138 00:06:40,200 --> 00:06:42,801 You really fancied yourself a regular passenger 139 00:06:42,803 --> 00:06:44,636 out there, didn't you? 140 00:06:44,638 --> 00:06:46,271 I've been exploring the train, 141 00:06:46,273 --> 00:06:47,339 same as Tulip or Jesse. 142 00:06:47,341 --> 00:06:48,941 Oh, sure. 143 00:06:48,942 --> 00:06:51,042 I mean, that must be why the train 144 00:06:51,044 --> 00:06:53,144 is so keen on getting you back, 145 00:06:53,146 --> 00:06:57,048 so it can help you get your shiny green number down, 146 00:06:57,050 --> 00:06:58,316 or... Oh. 147 00:06:58,318 --> 00:06:59,851 So sorry. Forgot. 148 00:06:59,853 --> 00:07:01,386 You don't have one. 149 00:07:01,388 --> 00:07:02,988 You don't know anything. 150 00:07:02,990 --> 00:07:04,590 What did you think would happen 151 00:07:04,591 --> 00:07:06,191 if you were allowed through the exit? 152 00:07:06,193 --> 00:07:08,760 You'd just go out into the world 153 00:07:08,762 --> 00:07:13,081 with your metal skin and your magic deer, and what? 154 00:07:13,082 --> 00:07:15,032 High school? Prom? College? Job? 155 00:07:15,035 --> 00:07:18,703 You and your prime with parallel lives? 156 00:07:18,705 --> 00:07:19,738 I would... 157 00:07:19,740 --> 00:07:21,306 I-I'll figure it out. 158 00:07:21,308 --> 00:07:23,975 [Chuckles] 159 00:07:23,977 --> 00:07:26,845 Th... The train isn't gonna let you exit. 160 00:07:26,847 --> 00:07:28,246 The train can't stop me from... 161 00:07:28,248 --> 00:07:30,982 Did you ever wonder why that car was there? 162 00:07:30,984 --> 00:07:32,851 The mirrored car, the chrome car, 163 00:07:32,853 --> 00:07:34,352 whatever you want to call it? 164 00:07:34,354 --> 00:07:38,123 Your prime couldn't have gotten out of the car 165 00:07:38,125 --> 00:07:40,291 unless you switched. 166 00:07:40,293 --> 00:07:42,661 No one's prime could have, 167 00:07:42,663 --> 00:07:47,666 so did the train make the car so you could get out? 168 00:07:47,668 --> 00:07:49,801 You're trying to freak me out. 169 00:07:49,803 --> 00:07:51,069 It won't work. 170 00:07:51,071 --> 00:07:54,005 - Maybe the car was for you. - Why would... 171 00:07:54,007 --> 00:07:57,075 To use you to help Tulip learn. 172 00:07:57,077 --> 00:08:00,879 Just another creation of the train to help passengers. 173 00:08:01,081 --> 00:08:03,314 No. I'm a person. 174 00:08:03,316 --> 00:08:05,483 I-I was making my own choices. 175 00:08:05,485 --> 00:08:10,355 Oh, choices, and choices lead to lessons. 176 00:08:10,357 --> 00:08:13,191 And what were you learning, exactly? 177 00:08:13,193 --> 00:08:15,994 How to become what the boy needed you to be? 178 00:08:15,996 --> 00:08:17,328 It wasn't like that. 179 00:08:17,330 --> 00:08:20,064 We were friends. We are friends. 180 00:08:20,066 --> 00:08:23,167 But they all make friends, though, don't they? 181 00:08:23,169 --> 00:08:24,903 Companions? 182 00:08:24,905 --> 00:08:26,004 [Laughs] 183 00:08:26,006 --> 00:08:28,406 Stop it! Stop laughing! 184 00:08:28,408 --> 00:08:32,043 You might even say you became his counterpart, 185 00:08:32,045 --> 00:08:35,213 might say you became kind of a... 186 00:08:35,215 --> 00:08:38,349 - reflection. - Ugh! I hate you! 187 00:08:38,351 --> 00:08:40,585 [Exhales sharply] I don't... I don't care. 188 00:08:40,587 --> 00:08:41,920 [Chuckles] 189 00:08:41,922 --> 00:08:43,187 What? Did you think you're free? 190 00:08:43,189 --> 00:08:45,657 That... That you escaped? 191 00:08:45,659 --> 00:08:48,293 You're stuck on the train now. 192 00:08:48,295 --> 00:08:52,630 - You're just in another mirror. - No. It's not like that. 193 00:08:52,632 --> 00:08:54,198 [Chuckles] 194 00:08:54,200 --> 00:08:55,500 Face it. 195 00:08:55,502 --> 00:08:58,569 Being a reflection is all there is for you. 196 00:08:58,571 --> 00:09:01,472 I don't care what the train's been doing or why. 197 00:09:01,474 --> 00:09:04,976 I know who I am, and Jesse didn't want to leave me. 198 00:09:04,978 --> 00:09:07,111 We're friends, and that's real, 199 00:09:07,113 --> 00:09:09,047 and I'll get off the train and find him! 200 00:09:09,049 --> 00:09:11,716 Oh, yeah? You and what number? 201 00:09:11,718 --> 00:09:12,550 I'll get a number. 202 00:09:12,552 --> 00:09:14,686 I'll... 203 00:09:14,688 --> 00:09:16,254 Those pods. 204 00:09:16,256 --> 00:09:18,690 The ones that drop off new passengers. 205 00:09:18,692 --> 00:09:20,325 I'll find one, 206 00:09:20,327 --> 00:09:22,460 ride it back to wherever it came from, 207 00:09:22,462 --> 00:09:25,196 and I'll make this train give me a number. 208 00:09:25,198 --> 00:09:27,432 We're going, Alan Dracula. 209 00:09:29,536 --> 00:09:31,402 [Grunting] 210 00:09:33,673 --> 00:09:35,640 [Roach-dogs chittering] 211 00:09:35,642 --> 00:09:41,542 ♪♪ 212 00:09:43,350 --> 00:09:44,682 [Both grunt] 213 00:09:44,684 --> 00:09:47,151 Alan Dracula, come on! 214 00:09:47,153 --> 00:09:48,686 [Roach-dogs chittering] 215 00:09:48,688 --> 00:09:50,355 [Grunting] [Laughing] 216 00:09:50,357 --> 00:09:56,257 ♪♪ 217 00:09:58,365 --> 00:10:00,231 [Screeches] 218 00:10:00,233 --> 00:10:01,499 [Grunts] 219 00:10:01,501 --> 00:10:06,270 ♪♪ 220 00:10:06,272 --> 00:10:07,272 Waaah! 221 00:10:07,273 --> 00:10:08,639 [Grunting] 222 00:10:08,641 --> 00:10:11,075 Ah! Wah! 223 00:10:11,077 --> 00:10:12,744 Ah! 224 00:10:12,746 --> 00:10:14,012 What are you doing? 225 00:10:14,014 --> 00:10:15,680 I'm as good as dead, 226 00:10:15,682 --> 00:10:19,450 and if my last act is to bring you with me, sliver, 227 00:10:19,452 --> 00:10:23,121 I can't imagine a better way to go. 228 00:10:23,123 --> 00:10:24,422 Well, I can! 229 00:10:24,424 --> 00:10:26,157 [Grunts] 230 00:10:27,227 --> 00:10:28,593 [Grunts] 231 00:10:28,595 --> 00:10:29,660 [Grunts] 232 00:10:29,662 --> 00:10:31,529 [Screaming] 233 00:10:31,531 --> 00:10:37,431 ♪♪ 234 00:10:40,774 --> 00:10:43,207 [Grunting] 235 00:10:43,209 --> 00:10:46,444 ♪♪ 236 00:10:46,446 --> 00:10:48,046 [Sobs] 237 00:10:49,349 --> 00:10:51,282 [Breathes heavily] 238 00:10:51,284 --> 00:10:52,450 [Sighs] 239 00:10:52,452 --> 00:10:57,588 ♪♪ 240 00:10:57,590 --> 00:11:01,359 Now we wait for a pod. 241 00:11:02,695 --> 00:11:06,695 ♪♪ 242 00:11:06,919 --> 00:11:10,919 -- Addic7ed.com -- 14660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.