Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,469 --> 00:00:07,106
♪♪
2
00:00:08,542 --> 00:00:11,110
[Exhales sharply]
3
00:00:13,714 --> 00:00:15,547
I can't believe he took the exit.
4
00:00:15,549 --> 00:00:17,549
- He was weak.
- He wasn't weak.
5
00:00:17,551 --> 00:00:19,418
- He was misled.
- But he...
6
00:00:19,420 --> 00:00:21,487
We just lost
another human, Simon.
7
00:00:21,489 --> 00:00:24,256
Have some respect.
8
00:00:24,258 --> 00:00:25,391
Jesse...
9
00:00:25,393 --> 00:00:26,225
[Blade whirring]
10
00:00:26,227 --> 00:00:27,259
[Grunts]
11
00:00:27,261 --> 00:00:29,294
[Grunts]
12
00:00:29,296 --> 00:00:30,429
[Growls]
13
00:00:30,431 --> 00:00:33,098
[Breathing heavily]
14
00:00:39,306 --> 00:00:40,906
[Grunts]
15
00:00:41,442 --> 00:00:43,409
[Grunting]
16
00:00:43,411 --> 00:00:44,443
[Both growl]
17
00:00:44,445 --> 00:00:46,111
[Grunts] Huh?
18
00:00:46,113 --> 00:00:47,212
[Gasps]
19
00:00:47,214 --> 00:00:48,214
[Grunts]
20
00:00:48,215 --> 00:00:49,815
Ah! Ah!
21
00:00:52,353 --> 00:00:53,552
[Grunts]
22
00:00:53,554 --> 00:00:55,154
[Breathing heavily]
23
00:00:56,724 --> 00:00:59,224
No. Oh, no, no,
no, no, no, no, no, no.
24
00:00:59,226 --> 00:01:00,192
[Deer bleats]
25
00:01:00,194 --> 00:01:02,127
Uh...
26
00:01:03,631 --> 00:01:05,364
Huh?
27
00:01:06,233 --> 00:01:07,266
Aaah!
28
00:01:07,268 --> 00:01:08,868
[Grunts]
29
00:01:10,838 --> 00:01:12,771
Ooh.
30
00:01:13,441 --> 00:01:16,108
[Grunting]
31
00:01:18,079 --> 00:01:19,545
[Grunts, gasps]
32
00:01:19,547 --> 00:01:20,779
[Breathing heavily]
33
00:01:20,781 --> 00:01:24,850
♪♪
34
00:01:24,852 --> 00:01:25,852
Huh?
35
00:01:25,853 --> 00:01:27,086
[Grunts]
36
00:01:27,088 --> 00:01:28,854
Ah! Ah...
37
00:01:30,291 --> 00:01:31,557
Huh?
38
00:01:31,559 --> 00:01:34,226
[Breathing heavily]
39
00:01:34,228 --> 00:01:36,161
[Grunts]
40
00:01:36,163 --> 00:01:37,229
Eh?
41
00:01:37,231 --> 00:01:38,231
[Grunts]
42
00:01:38,232 --> 00:01:39,264
Ah!
Huh?
43
00:01:39,266 --> 00:01:40,399
[Grunts] Wha!
44
00:01:40,401 --> 00:01:42,101
[Grunts]
45
00:01:42,436 --> 00:01:43,702
[Grunts]
46
00:01:43,704 --> 00:01:46,205
[Grunts]
47
00:01:46,207 --> 00:01:47,372
Huh? Wha!
48
00:01:47,374 --> 00:01:49,875
[Laughs]
49
00:01:49,877 --> 00:01:52,177
[Grunting]
50
00:01:52,179 --> 00:01:53,479
No!
51
00:01:53,481 --> 00:01:55,314
[Both grunting]
52
00:01:55,316 --> 00:01:56,381
[Gasps]
53
00:01:56,383 --> 00:01:57,983
Huh?
[Train whistle blows]
54
00:02:02,256 --> 00:02:03,388
Ah!
55
00:02:03,390 --> 00:02:05,624
[Both breathing heavily]
56
00:02:06,894 --> 00:02:08,327
[Mace screams]
57
00:02:08,329 --> 00:02:09,929
Mace!
58
00:02:21,408 --> 00:02:23,876
[Grunts] Ugh.
59
00:02:23,878 --> 00:02:25,777
No.
60
00:02:26,714 --> 00:02:27,880
No!
61
00:02:27,882 --> 00:02:29,781
[Grunting]
62
00:02:31,285 --> 00:02:32,885
[Groans]
63
00:02:36,257 --> 00:02:39,391
Ooh. Oh.
64
00:02:39,393 --> 00:02:41,426
[Chuckles]
65
00:02:41,428 --> 00:02:42,694
[Grunts]
66
00:02:42,696 --> 00:02:45,164
[Coughing]
67
00:02:45,166 --> 00:02:46,932
Oh.
68
00:02:49,770 --> 00:02:51,370
[Coughs]
69
00:02:52,406 --> 00:02:53,739
Hey, buddy.
70
00:02:53,741 --> 00:02:55,374
You okay?
71
00:03:00,347 --> 00:03:01,947
[Coughs]
72
00:03:03,884 --> 00:03:06,451
[Grunting]
73
00:03:06,453 --> 00:03:08,453
[Laughs]
74
00:03:08,455 --> 00:03:10,923
That's right.
Back to the train.
75
00:03:10,925 --> 00:03:14,760
Back to the train
like a good girl.
76
00:03:14,762 --> 00:03:16,628
[Grunts]
77
00:03:16,630 --> 00:03:17,696
[Grunting]
78
00:03:17,698 --> 00:03:20,399
♪ I saw a train go racing by ♪
79
00:03:20,401 --> 00:03:22,801
♪ On exit day, on exit day ♪
80
00:03:22,803 --> 00:03:25,604
♪ I saw a train go racing by ♪
81
00:03:25,606 --> 00:03:28,574
♪ It gave a boy an exit ♪
82
00:03:28,576 --> 00:03:30,642
♪ What got left on
the train that day ♪
83
00:03:30,644 --> 00:03:33,478
♪ On exit day, on exit day ♪
84
00:03:33,480 --> 00:03:36,815
♪ A lonely little sliver girl ♪
85
00:03:36,817 --> 00:03:42,321
♪ On exit day in the morning ♪
86
00:03:42,323 --> 00:03:43,789
Or afternoon, maybe.
87
00:03:43,791 --> 00:03:46,892
Not a lot of clocks
on the train, are there?
88
00:03:46,894 --> 00:03:48,460
[Grunting]
89
00:03:48,462 --> 00:03:49,494
[Growls]
90
00:03:49,496 --> 00:03:50,829
Shut it, skin suit.
91
00:03:50,831 --> 00:03:53,865
So.. . [Chuckles]
what's the plan now?
92
00:03:53,867 --> 00:03:56,935
Your boyfriend's gone,
little sliver girl.
93
00:04:01,275 --> 00:04:02,875
[Grunting]
94
00:04:06,914 --> 00:04:12,814
♪♪
95
00:04:15,723 --> 00:04:21,623
♪♪
96
00:04:24,598 --> 00:04:27,432
I didn't see myself
going out this way.
97
00:04:27,434 --> 00:04:29,368
How about you, little sliver?
98
00:04:29,370 --> 00:04:33,772
Was this the way you saw
your glorious escape going?
99
00:04:33,774 --> 00:04:36,908
Eh, no matter.
My job is done.
100
00:04:36,910 --> 00:04:39,444
You're as good
as sanded out here.
101
00:04:39,446 --> 00:04:40,746
I'll see about that.
102
00:04:40,748 --> 00:04:43,615
This was never gonna
end well for you.
103
00:04:43,617 --> 00:04:45,417
You should have
followed mirror law
104
00:04:45,419 --> 00:04:46,752
and been recycled.
105
00:04:46,754 --> 00:04:49,821
Choose to become
a disgusting fleck like you?
106
00:04:49,823 --> 00:04:51,923
- Coward.
- What did you just say?
107
00:04:51,925 --> 00:04:53,609
You're a coward!
108
00:04:53,610 --> 00:04:55,370
When your prime died,
you chose to be a fleck
109
00:04:55,394 --> 00:04:57,596
because you were afraid
to let go of your identity.
110
00:04:57,598 --> 00:05:00,966
It wasn't about keeping
my memories or identity.
111
00:05:00,968 --> 00:05:04,836
It was about respecting
the balance our kind provides.
112
00:05:04,838 --> 00:05:06,338
Ugh!
113
00:05:06,340 --> 00:05:07,606
Why are you like this?
114
00:05:07,608 --> 00:05:10,008
Was your last prime
this much of a jerk,
115
00:05:10,010 --> 00:05:11,677
or is this pure you?
116
00:05:11,679 --> 00:05:13,745
[Chuckles]
117
00:05:13,747 --> 00:05:16,348
[Coughing]
118
00:05:30,964 --> 00:05:33,365
[Grunting]
119
00:05:35,836 --> 00:05:37,669
[Grunting]
120
00:05:37,671 --> 00:05:43,571
♪♪
121
00:05:45,946 --> 00:05:48,613
[Grunts]
Why can't I go forward?
122
00:05:48,615 --> 00:05:50,615
It's...
[Chuckles]
123
00:05:50,617 --> 00:05:52,918
It's...
It's the train!
124
00:05:52,920 --> 00:05:53,952
[Chuckles]
125
00:05:53,954 --> 00:05:56,355
[Grunts]
Huh?
126
00:05:56,357 --> 00:06:01,993
♪♪
127
00:06:01,995 --> 00:06:04,429
[Screeching]
128
00:06:04,431 --> 00:06:06,932
Ah!
[Breathing heavily]
129
00:06:06,934 --> 00:06:08,900
[Screeching]
130
00:06:08,902 --> 00:06:14,802
♪♪
131
00:06:14,908 --> 00:06:16,742
[Screeches] Ah!
132
00:06:18,912 --> 00:06:20,545
[Grunts] Huh?
133
00:06:24,718 --> 00:06:26,318
[Dog-roaches chittering]
134
00:06:28,655 --> 00:06:30,255
[Chuckles]
135
00:06:30,257 --> 00:06:34,859
Sliver girl, human boy,
and super deer!
136
00:06:34,861 --> 00:06:38,296
Going from car to car,
learning lessons.
137
00:06:38,298 --> 00:06:40,198
What an adventure.
138
00:06:40,200 --> 00:06:42,801
You really fancied yourself
a regular passenger
139
00:06:42,803 --> 00:06:44,636
out there, didn't you?
140
00:06:44,638 --> 00:06:46,271
I've been exploring the train,
141
00:06:46,273 --> 00:06:47,339
same as Tulip or Jesse.
142
00:06:47,341 --> 00:06:48,941
Oh, sure.
143
00:06:48,942 --> 00:06:51,042
I mean, that must be
why the train
144
00:06:51,044 --> 00:06:53,144
is so keen on getting you back,
145
00:06:53,146 --> 00:06:57,048
so it can help you get
your shiny green number down,
146
00:06:57,050 --> 00:06:58,316
or... Oh.
147
00:06:58,318 --> 00:06:59,851
So sorry.
Forgot.
148
00:06:59,853 --> 00:07:01,386
You don't have one.
149
00:07:01,388 --> 00:07:02,988
You don't know anything.
150
00:07:02,990 --> 00:07:04,590
What did you think would happen
151
00:07:04,591 --> 00:07:06,191
if you were allowed
through the exit?
152
00:07:06,193 --> 00:07:08,760
You'd just go out into the world
153
00:07:08,762 --> 00:07:13,081
with your metal skin and
your magic deer, and what?
154
00:07:13,082 --> 00:07:15,032
High school? Prom?
College? Job?
155
00:07:15,035 --> 00:07:18,703
You and your prime
with parallel lives?
156
00:07:18,705 --> 00:07:19,738
I would...
157
00:07:19,740 --> 00:07:21,306
I-I'll figure it out.
158
00:07:21,308 --> 00:07:23,975
[Chuckles]
159
00:07:23,977 --> 00:07:26,845
Th... The train isn't gonna
let you exit.
160
00:07:26,847 --> 00:07:28,246
The train can't
stop me from...
161
00:07:28,248 --> 00:07:30,982
Did you ever wonder
why that car was there?
162
00:07:30,984 --> 00:07:32,851
The mirrored car,
the chrome car,
163
00:07:32,853 --> 00:07:34,352
whatever you want to call it?
164
00:07:34,354 --> 00:07:38,123
Your prime couldn't have
gotten out of the car
165
00:07:38,125 --> 00:07:40,291
unless you switched.
166
00:07:40,293 --> 00:07:42,661
No one's prime could have,
167
00:07:42,663 --> 00:07:47,666
so did the train make the car
so you could get out?
168
00:07:47,668 --> 00:07:49,801
You're trying to freak me out.
169
00:07:49,803 --> 00:07:51,069
It won't work.
170
00:07:51,071 --> 00:07:54,005
- Maybe the car was for you.
- Why would...
171
00:07:54,007 --> 00:07:57,075
To use you to help Tulip learn.
172
00:07:57,077 --> 00:08:00,879
Just another creation of
the train to help passengers.
173
00:08:01,081 --> 00:08:03,314
No. I'm a person.
174
00:08:03,316 --> 00:08:05,483
I-I was making
my own choices.
175
00:08:05,485 --> 00:08:10,355
Oh, choices,
and choices lead to lessons.
176
00:08:10,357 --> 00:08:13,191
And what were you
learning, exactly?
177
00:08:13,193 --> 00:08:15,994
How to become what the boy
needed you to be?
178
00:08:15,996 --> 00:08:17,328
It wasn't like that.
179
00:08:17,330 --> 00:08:20,064
We were friends.
We are friends.
180
00:08:20,066 --> 00:08:23,167
But they all make friends,
though, don't they?
181
00:08:23,169 --> 00:08:24,903
Companions?
182
00:08:24,905 --> 00:08:26,004
[Laughs]
183
00:08:26,006 --> 00:08:28,406
Stop it!
Stop laughing!
184
00:08:28,408 --> 00:08:32,043
You might even say you became
his counterpart,
185
00:08:32,045 --> 00:08:35,213
might say you became
kind of a...
186
00:08:35,215 --> 00:08:38,349
- reflection.
- Ugh! I hate you!
187
00:08:38,351 --> 00:08:40,585
[Exhales sharply]
I don't... I don't care.
188
00:08:40,587 --> 00:08:41,920
[Chuckles]
189
00:08:41,922 --> 00:08:43,187
What?
Did you think you're free?
190
00:08:43,189 --> 00:08:45,657
That...
That you escaped?
191
00:08:45,659 --> 00:08:48,293
You're stuck on the train now.
192
00:08:48,295 --> 00:08:52,630
- You're just in another mirror.
- No. It's not like that.
193
00:08:52,632 --> 00:08:54,198
[Chuckles]
194
00:08:54,200 --> 00:08:55,500
Face it.
195
00:08:55,502 --> 00:08:58,569
Being a reflection
is all there is for you.
196
00:08:58,571 --> 00:09:01,472
I don't care what the train's
been doing or why.
197
00:09:01,474 --> 00:09:04,976
I know who I am, and Jesse
didn't want to leave me.
198
00:09:04,978 --> 00:09:07,111
We're friends, and that's real,
199
00:09:07,113 --> 00:09:09,047
and I'll get off the train
and find him!
200
00:09:09,049 --> 00:09:11,716
Oh, yeah?
You and what number?
201
00:09:11,718 --> 00:09:12,550
I'll get a number.
202
00:09:12,552 --> 00:09:14,686
I'll...
203
00:09:14,688 --> 00:09:16,254
Those pods.
204
00:09:16,256 --> 00:09:18,690
The ones that drop off
new passengers.
205
00:09:18,692 --> 00:09:20,325
I'll find one,
206
00:09:20,327 --> 00:09:22,460
ride it back
to wherever it came from,
207
00:09:22,462 --> 00:09:25,196
and I'll make this train
give me a number.
208
00:09:25,198 --> 00:09:27,432
We're going, Alan Dracula.
209
00:09:29,536 --> 00:09:31,402
[Grunting]
210
00:09:33,673 --> 00:09:35,640
[Roach-dogs chittering]
211
00:09:35,642 --> 00:09:41,542
♪♪
212
00:09:43,350 --> 00:09:44,682
[Both grunt]
213
00:09:44,684 --> 00:09:47,151
Alan Dracula, come on!
214
00:09:47,153 --> 00:09:48,686
[Roach-dogs chittering]
215
00:09:48,688 --> 00:09:50,355
[Grunting]
[Laughing]
216
00:09:50,357 --> 00:09:56,257
♪♪
217
00:09:58,365 --> 00:10:00,231
[Screeches]
218
00:10:00,233 --> 00:10:01,499
[Grunts]
219
00:10:01,501 --> 00:10:06,270
♪♪
220
00:10:06,272 --> 00:10:07,272
Waaah!
221
00:10:07,273 --> 00:10:08,639
[Grunting]
222
00:10:08,641 --> 00:10:11,075
Ah!
Wah!
223
00:10:11,077 --> 00:10:12,744
Ah!
224
00:10:12,746 --> 00:10:14,012
What are you doing?
225
00:10:14,014 --> 00:10:15,680
I'm as good as dead,
226
00:10:15,682 --> 00:10:19,450
and if my last act
is to bring you with me, sliver,
227
00:10:19,452 --> 00:10:23,121
I can't imagine
a better way to go.
228
00:10:23,123 --> 00:10:24,422
Well, I can!
229
00:10:24,424 --> 00:10:26,157
[Grunts]
230
00:10:27,227 --> 00:10:28,593
[Grunts]
231
00:10:28,595 --> 00:10:29,660
[Grunts]
232
00:10:29,662 --> 00:10:31,529
[Screaming]
233
00:10:31,531 --> 00:10:37,431
♪♪
234
00:10:40,774 --> 00:10:43,207
[Grunting]
235
00:10:43,209 --> 00:10:46,444
♪♪
236
00:10:46,446 --> 00:10:48,046
[Sobs]
237
00:10:49,349 --> 00:10:51,282
[Breathes heavily]
238
00:10:51,284 --> 00:10:52,450
[Sighs]
239
00:10:52,452 --> 00:10:57,588
♪♪
240
00:10:57,590 --> 00:11:01,359
Now we wait for a pod.
241
00:11:02,695 --> 00:11:06,695
♪♪
242
00:11:06,919 --> 00:11:10,919
-- Addic7ed.com --
14660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.