All language subtitles for Gymnaslaeraren Pedersen - CD1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,880 --> 00:02:05,115 COMRADE PEDERSEN 2 00:03:21,120 --> 00:03:23,076 Good morning. 3 00:03:23,200 --> 00:03:26,749 There is a widespread assumption - 4 00:03:26,840 --> 00:03:30,150 - that the world is progressing. 5 00:03:31,000 --> 00:03:36,233 You are, as far as I can see, evidence of the opposite. 6 00:03:38,200 --> 00:03:42,955 As everyone knows, Norway is one of the richest countries in the world. 7 00:03:43,040 --> 00:03:47,511 So it's perhaps a little strange to think that - 8 00:03:47,600 --> 00:03:54,995 - a political movement started in this country around 1970 - 9 00:03:55,680 --> 00:04:02,870 - that attracted hordes of eager students and young intellectuals, - 10 00:04:03,440 --> 00:04:07,752 - inspired by a peasant's son from China. 11 00:04:07,840 --> 00:04:14,439 And they decided to mobilise the people against the state. 12 00:04:16,400 --> 00:04:20,916 And overthrow it through an armed revolution. 13 00:04:27,480 --> 00:04:29,277 It's true. 14 00:04:31,440 --> 00:04:35,149 That movement was called AKP (m-l). 15 00:04:35,240 --> 00:04:41,588 Thousands joined the movement, including myself, a few years later. 16 00:04:43,160 --> 00:04:48,280 The movement was clearer, colder, more cynically calculating here - 17 00:04:48,360 --> 00:04:54,879 - than in any other country. With giant China as its ideological ideal. 18 00:04:57,280 --> 00:05:02,991 For me it all started when I moved to Larvik in the '60s to teach. 19 00:05:03,160 --> 00:05:08,996 I don't remember the year. But I do remember the hemlines. 20 00:05:12,000 --> 00:05:14,878 The future seemed open to me. 21 00:05:14,960 --> 00:05:19,351 I could take what I wanted from life. 22 00:05:26,760 --> 00:05:30,070 You have to gain her confidence. 23 00:05:32,280 --> 00:05:38,276 Show her the holes in your socks. That makes a strong impression. 24 00:05:38,400 --> 00:05:41,278 It's disgusting, but you've no choice. 25 00:05:41,360 --> 00:05:45,478 See, that's the only thing that makes you interesting. 26 00:05:45,560 --> 00:05:49,075 Show how helpless you are. 27 00:05:50,040 --> 00:05:53,635 Cultivate your weak sides, never your strong. 28 00:05:53,720 --> 00:05:58,589 And most important, do it in the presence of others. 29 00:06:01,040 --> 00:06:05,431 - I should make a fool of myself? - Exactly! 30 00:06:44,600 --> 00:06:48,195 That sure went well, Pedersen. 31 00:07:01,840 --> 00:07:06,118 Unlike Gunnar, I didn't just want a woman. 32 00:07:07,160 --> 00:07:10,948 I wanted marriage. Children. 33 00:07:12,840 --> 00:07:18,597 At the ripe old age of 28, I had a desperate desire to settle down. 34 00:07:18,680 --> 00:07:23,231 I wanted to walk with my child on a tricycle beside me. 35 00:07:23,320 --> 00:07:26,710 And he'd look up and say, "Daddy?" 36 00:07:26,840 --> 00:07:30,594 And I'd say, "Yes? What is it now?" 37 00:08:11,080 --> 00:08:13,116 LIBRARY 38 00:08:35,880 --> 00:08:42,353 It's about the cultural climate of German composer Arnold Sch?nberg. 39 00:09:08,320 --> 00:09:11,392 I can warm you up. If you... 40 00:09:13,360 --> 00:09:15,590 If you want. 41 00:10:22,440 --> 00:10:24,317 What are you reading? 42 00:10:24,400 --> 00:10:28,154 Celine. Journey to the End of the Night. 43 00:10:28,960 --> 00:10:31,190 Is it good? 44 00:10:35,720 --> 00:10:40,350 I have to admit that I spied on her on occasion. 45 00:10:41,240 --> 00:10:46,360 But not out of wickedness. Only out of curiosity. 46 00:10:57,560 --> 00:11:02,270 Domestically, happiness had reached new heights. 47 00:11:07,720 --> 00:11:12,840 But outside Larvik city limits things were very different. 48 00:11:15,120 --> 00:11:19,750 High standard? 49 00:11:20,600 --> 00:11:24,991 What the hell is this high standard? 50 00:11:31,480 --> 00:11:36,998 High standard. What the hell is high standard? 51 00:11:37,800 --> 00:11:44,273 Why you want a car and a house when guilt is consuming you? 52 00:11:44,400 --> 00:11:47,631 How can you be so smug... 53 00:11:47,720 --> 00:11:51,872 - 1814. What happened? - The Constitution. 54 00:11:52,560 --> 00:11:58,237 And in 1821, the Aristocracy Law. 55 00:11:59,760 --> 00:12:01,751 Pedersen? 56 00:12:02,440 --> 00:12:03,919 Werner? 57 00:12:04,000 --> 00:12:09,074 Do you know what my great-grandfather voted in 1851? 58 00:12:09,240 --> 00:12:10,673 No? 59 00:12:10,760 --> 00:12:15,515 He didn't vote. Do you know why not, Pedersen? 60 00:12:17,520 --> 00:12:20,318 He wasn't entitled to. 61 00:12:20,920 --> 00:12:25,630 You can't judge the past by the standards of the present. 62 00:12:25,720 --> 00:12:31,716 Maybe not, but we need to look at the way you teach history. 63 00:12:32,640 --> 00:12:36,679 This classroom has an authoritarian structure. 64 00:12:36,760 --> 00:12:40,070 Makes it hard to have a proper conversation. 65 00:12:40,160 --> 00:12:46,998 - You think I'm too authoritarian? - No, you're not. We like you. 66 00:12:47,520 --> 00:12:51,832 But this classroom is too restrictive. 67 00:12:52,400 --> 00:12:57,235 We're sitting in line here. It's very military. 68 00:12:57,400 --> 00:13:02,520 You're up there, we're down here. We can get more out of you. 69 00:13:02,600 --> 00:13:08,869 Can I just show you one idea? Say no if you think it's too much. 70 00:13:09,400 --> 00:13:12,153 If we just move the desks. 71 00:13:12,360 --> 00:13:15,636 Break up the structure a bit. 72 00:13:15,960 --> 00:13:18,235 Isn't that a lot freer? 73 00:13:18,320 --> 00:13:21,357 There is a reason for my standing up here. 74 00:13:21,440 --> 00:13:24,955 If we learn more the higher up you stand, - 75 00:13:25,080 --> 00:13:29,039 - you should be squashed up under the ceiling. 76 00:13:29,920 --> 00:13:35,233 If everyone pushes their desks against the wall... 77 00:15:20,840 --> 00:15:23,718 Don't get up, Pedersen. 78 00:15:27,840 --> 00:15:34,359 Tell me, why were the pupils sitting on the floor during class? 79 00:15:37,880 --> 00:15:39,598 Did you sing? 80 00:15:39,680 --> 00:15:41,875 No. 81 00:15:43,680 --> 00:15:46,240 I didn't even know the song, so... 82 00:15:46,320 --> 00:15:49,790 No, but perhaps it had a catchy refrain? 83 00:15:49,880 --> 00:15:54,192 I won't deny that, but... No, I did not sing. 84 00:15:54,280 --> 00:15:57,732 It's easy to join in a song, if the refrain is catchy. 85 00:15:58,120 --> 00:16:02,591 I agree. But no. 86 00:16:02,760 --> 00:16:04,671 No, I did not sing. 87 00:16:04,760 --> 00:16:11,393 But it's so easy. Your lips begin to move, your throat fills... 88 00:16:12,760 --> 00:16:17,709 No. I just stood there. I didn't even sing inside. 89 00:16:21,280 --> 00:16:24,078 Did you really stand up? 90 00:16:24,200 --> 00:16:26,839 Yes, I really stood up. 91 00:16:30,080 --> 00:16:33,231 But I'm not one of them. 92 00:16:34,240 --> 00:16:36,834 I had to be polite. 93 00:16:36,960 --> 00:16:42,034 That's what this is about. I was being courteous. 94 00:16:44,000 --> 00:16:48,949 You realize you must apologize to the parents? 95 00:16:49,560 --> 00:16:55,715 I can only apologize that there is nothing to apologize for. 96 00:17:05,960 --> 00:17:09,919 Obviously China is an example to be followed. 97 00:17:10,000 --> 00:17:15,870 - The people have taken power there. - China is an interesting case. 98 00:17:15,960 --> 00:17:19,839 But don't forget, China is an ancient culture. 99 00:17:19,920 --> 00:17:24,072 This is not about history. It's about the class struggle. 100 00:17:24,160 --> 00:17:27,550 In China the people have taken power. 101 00:18:56,240 --> 00:18:58,470 Well, teacher... 102 00:19:00,080 --> 00:19:06,030 I don't suppose you noticed milk went up 15 �re last week? 103 00:19:07,920 --> 00:19:11,037 My meeting with the worker Jan Kl�stad - 104 00:19:11,120 --> 00:19:16,797 - fostered a dramatic expectation of what the future held in store. 105 00:19:16,880 --> 00:19:21,271 - My God! I'm dangerous. - Yes, you are. 106 00:19:21,400 --> 00:19:24,915 The intellectual petite bourgeoisie - 107 00:19:25,000 --> 00:19:28,754 - has the power to influence others' views and actions. 108 00:19:28,840 --> 00:19:31,957 The question is, who will you serve? 109 00:19:32,040 --> 00:19:37,672 Now, under capitalism, and later, under real socialism? 110 00:19:42,480 --> 00:19:46,678 So what you're asking is, will I serve the working class? 111 00:19:46,760 --> 00:19:51,276 You won't be free until you're on our side. 112 00:19:56,000 --> 00:19:59,231 Then there's the paper... 113 00:20:13,160 --> 00:20:15,958 You got any change? 114 00:20:19,600 --> 00:20:23,878 - It's not that important. - How much do you need? 115 00:20:24,080 --> 00:20:27,675 One, two, three, four... 116 00:20:42,120 --> 00:20:44,156 Hi. 117 00:20:47,040 --> 00:20:49,076 Hi... 118 00:20:57,720 --> 00:21:02,669 Most typical of AKP (m-l), was its security policy. 119 00:21:04,400 --> 00:21:08,234 The meetings were top secret. 120 00:21:37,000 --> 00:21:42,836 Obviously, these security precautions were very time-consuming. 121 00:23:11,520 --> 00:23:16,310 Comrades! Who was the Soviet State industrialised for? 122 00:23:16,400 --> 00:23:20,632 Who were all these sacrifices made for? 123 00:23:24,840 --> 00:23:27,070 For the people. 124 00:23:34,840 --> 00:23:36,990 The people. 125 00:23:38,040 --> 00:23:42,750 Boldly, I went out into the world to serve the people. 126 00:23:42,880 --> 00:23:48,000 Although I struggled with my working class accent for years. 127 00:23:48,080 --> 00:23:50,435 The Class Struggle! 128 00:23:51,280 --> 00:23:53,350 Unite! 129 00:23:56,360 --> 00:24:00,433 Everyone now! Power to the people! 130 00:24:05,600 --> 00:24:08,910 One leader! The Class Struggle! 131 00:24:09,000 --> 00:24:11,833 One people, one state! 132 00:24:11,960 --> 00:24:14,997 Power to the people! 133 00:24:15,880 --> 00:24:18,872 Unite! 134 00:24:19,560 --> 00:24:22,279 Stand together! 135 00:24:22,680 --> 00:24:25,240 The Class Struggle. 136 00:24:30,600 --> 00:24:32,431 The Class Struggle. 137 00:24:33,000 --> 00:24:35,560 The Class Struggle? 138 00:24:37,520 --> 00:24:39,397 The Class... 139 00:24:44,480 --> 00:24:46,277 My life has changed. 140 00:24:46,400 --> 00:24:51,520 I have become utterly consumed by these fantastic visions. 141 00:24:51,600 --> 00:24:55,479 Thanks to the good grades I, among others, gave him - 142 00:24:55,560 --> 00:24:59,951 - Werner went off to study engineering in Trondheim. 143 00:25:00,040 --> 00:25:03,430 I'll miss our conversations. 144 00:25:06,080 --> 00:25:09,789 - Goodbye, Werner. - Goodbye, Comrade. 145 00:25:12,280 --> 00:25:16,512 But I sure didn't miss him for long. 146 00:25:22,520 --> 00:25:26,035 A new Comrade was arriving. 147 00:27:10,040 --> 00:27:12,190 Going out this late? 148 00:27:12,760 --> 00:27:17,117 Yes. A meeting at school. Don't wait up. 149 00:27:17,520 --> 00:27:22,913 That sick teacher simply refuses to get any better. See you later. 150 00:27:23,120 --> 00:27:29,593 I'm from the bourgeoisie. My father is a professor of medicine. 151 00:27:29,800 --> 00:27:37,229 Like him, I am also a doctor. I grew up in a wealthy part of Oslo. 152 00:27:38,560 --> 00:27:41,996 My parents let me develop freely. 153 00:27:42,160 --> 00:27:48,633 And I've been subjected to very little oppression at home. 154 00:27:49,560 --> 00:27:55,795 But when I joined the Communist Party to create a socialist Norway, - 155 00:27:55,880 --> 00:27:59,031 - their tolerance ran out. 156 00:27:59,160 --> 00:28:06,032 I broke with my parents. I have served the people for four years now. 157 00:28:07,840 --> 00:28:14,916 Finally, I must point out my weaknesses as a Communist. 158 00:28:16,520 --> 00:28:21,116 I don't anticipate the Revolution with any joy. 159 00:28:21,240 --> 00:28:24,437 I work for it day and night, - 160 00:28:24,520 --> 00:28:29,719 - but I carry an inner fear of the revolutionary moment - 161 00:28:29,840 --> 00:28:32,718 - and the upheaval it will bring about. 162 00:28:32,800 --> 00:28:36,475 Does your fear stem from your bourgeois upbringing? 163 00:28:36,560 --> 00:28:38,915 No. 164 00:28:39,000 --> 00:28:43,596 It's a weakness, but not specifically bourgeois. 165 00:28:43,680 --> 00:28:48,800 I think the working class also fears the bloody consequences. 166 00:28:48,880 --> 00:28:55,319 We have nothing to lose but our chains. We don't think like that. 167 00:28:55,400 --> 00:29:02,112 The bourgeoisie has tried to pump that fear into us for generations. 168 00:29:03,040 --> 00:29:06,589 It is only natural to fear a revolution. 169 00:29:06,680 --> 00:29:09,911 Every normal person fears bloodshed. 170 00:29:10,000 --> 00:29:15,791 Nonetheless, fear can impede political activity. 171 00:29:16,600 --> 00:29:20,115 So it is my duty to mention it. 172 00:29:25,880 --> 00:29:28,713 In this world - 173 00:29:28,800 --> 00:29:35,035 - nothing is impossible as long as the people dare rise up. 174 00:30:01,000 --> 00:30:05,357 - What do you think of Stalin? - I love Stalin. 175 00:30:05,440 --> 00:30:07,317 You love Stalin? 176 00:30:07,400 --> 00:30:12,474 What do you love about him? His personality? His actions? 177 00:30:12,560 --> 00:30:15,632 Perhaps a cheeky combination of both? 178 00:30:15,720 --> 00:30:18,473 I just think we should make a clear distinction - 179 00:30:18,560 --> 00:30:23,076 - between some fluffy bunny and Stalin. 180 00:30:23,240 --> 00:30:29,156 He was a lunatic. I'm glad the bastard has been dead for 20 years. 181 00:30:34,440 --> 00:30:38,752 We don't always need to praise someone just because... 182 00:30:38,840 --> 00:30:45,757 Obviously he was a competent man... in his own field... in his own way. 183 00:31:09,800 --> 00:31:12,030 Bye. 184 00:31:15,160 --> 00:31:17,594 There you go. 185 00:31:28,440 --> 00:31:31,159 - Hi. - Hi. 186 00:32:00,360 --> 00:32:04,558 I bought a... record today. 187 00:32:06,120 --> 00:32:11,194 The Sawmill Songs. The new record by Homespun. 188 00:32:24,560 --> 00:32:28,235 Want to come home with me and listen to it? 189 00:32:28,320 --> 00:32:33,792 I agreed to, in spite of my limited musical knowledge. 190 00:34:40,360 --> 00:34:42,157 Oh, Comrade! 191 00:36:08,800 --> 00:36:10,916 Thank you. 192 00:36:29,880 --> 00:36:32,348 I'm a crack marksman. 193 00:36:33,480 --> 00:36:36,597 Bet you didn't know that. 194 00:37:19,960 --> 00:37:22,474 I have to go home now. 195 00:37:28,000 --> 00:37:31,834 - Hi. - That took longer than expected. 196 00:37:34,000 --> 00:37:36,275 Had a good day? 197 00:37:36,680 --> 00:37:38,989 Yes. 198 00:37:39,600 --> 00:37:44,594 Gunnar's a weird bloke. What are you reading? 199 00:37:46,240 --> 00:37:49,869 One Hundred Years of Solitude. 200 00:38:08,800 --> 00:38:14,909 A lot of hard-core pornography is circulating in the workplace. 201 00:38:16,560 --> 00:38:22,157 The working class is being tricked into spending loads of money on it. 202 00:38:22,240 --> 00:38:24,390 That's a fuckin' lie. 203 00:38:24,480 --> 00:38:28,712 There may be porn inside the factory gates. 204 00:38:28,800 --> 00:38:31,234 Specially on the night shift. 205 00:38:31,360 --> 00:38:37,230 It gets passed round and they all snigger. But that is on the outside. 206 00:38:37,320 --> 00:38:44,192 Inside they feel degraded by looking at naked women with shaven pussies. 207 00:38:47,720 --> 00:38:50,188 Comrade Balder... 208 00:38:50,640 --> 00:38:52,995 Tolfsen! 209 00:38:54,920 --> 00:38:56,638 Shaven pussies. 210 00:38:57,200 --> 00:38:58,997 Academics. 211 00:38:59,080 --> 00:39:01,640 Proles... Proletarians. 212 00:39:01,800 --> 00:39:04,712 Workers... Workers. 213 00:39:06,720 --> 00:39:08,836 Library. 214 00:39:08,960 --> 00:39:11,520 Shaven pussies. 215 00:39:16,360 --> 00:39:18,954 Comrade... 216 00:39:47,240 --> 00:39:49,549 Hi. 217 00:40:02,040 --> 00:40:04,952 I've joined the Party. 218 00:40:15,840 --> 00:40:20,277 And I thought you were being unfaithful... 219 00:40:22,240 --> 00:40:25,073 BONJOUR TRISTESSE 220 00:40:25,200 --> 00:40:28,476 We recruit. We use cover names. 221 00:40:28,960 --> 00:40:33,112 And you can't reveal your cover name? 222 00:40:33,440 --> 00:40:37,228 - No. Or I'd have to hurt you. - Lf I guessed it? 223 00:40:37,320 --> 00:40:40,471 - I don't know. - Hurt? You mean liquidate? 224 00:40:40,560 --> 00:40:41,754 Maybe. 225 00:40:41,840 --> 00:40:44,070 - Ivan? Igor? - No. 226 00:40:44,160 --> 00:40:46,799 Red Fox? 227 00:40:47,360 --> 00:40:52,036 - Am I getting warm? - No, you're way off. 228 00:40:52,240 --> 00:40:55,869 Compose yourself, Pedersen. 229 00:40:55,960 --> 00:41:01,671 - Suppose I think they're right? - Take a look around you! 230 00:41:03,040 --> 00:41:05,600 - An armed revolution? - Yes. 231 00:41:05,680 --> 00:41:08,240 - Here? - Yes. 232 00:41:08,840 --> 00:41:11,274 Jesus Christ... 233 00:41:11,800 --> 00:41:14,155 It's not that I'm stupid. 234 00:41:14,240 --> 00:41:17,789 The Revolution isn't right round the corner. 235 00:41:17,880 --> 00:41:21,077 But capitalism won't last forever. 236 00:41:21,200 --> 00:41:24,351 Who will be there when it disappears? 237 00:41:24,440 --> 00:41:29,036 Do you think capitalism will last forever? No. 238 00:41:29,120 --> 00:41:32,874 You don't believe that. You're not that stupid! 239 00:41:32,960 --> 00:41:35,838 How can you even entertain such a thought? 240 00:41:35,920 --> 00:41:39,151 Come on! It'll be great fun. 241 00:41:45,920 --> 00:41:47,797 Armed revolution! 242 00:41:59,880 --> 00:42:05,238 For the first time in my life I began to skip school. 243 00:42:15,400 --> 00:42:18,551 What seems to be your problem? 244 00:42:37,480 --> 00:42:38,879 No, but listen: 245 00:42:39,000 --> 00:42:44,632 Why do people think they always have to have real things? 246 00:42:44,920 --> 00:42:47,070 Plastic! 247 00:42:48,160 --> 00:42:53,154 It's practical, useful and cheap. That's why it's beautiful. 248 00:42:53,240 --> 00:42:57,631 I've got plastic flowers at home. They don't wilt. 249 00:42:57,720 --> 00:43:00,871 Perfect for the active Communist. 250 00:43:00,960 --> 00:43:07,354 In a funny way they look real. Even more real than real flowers. 251 00:43:07,440 --> 00:43:10,716 Sometimes they get this velvety layer. 252 00:43:10,800 --> 00:43:14,839 So my mum gives them a wipe when she's cleaning, - 253 00:43:14,920 --> 00:43:20,552 - and they come up like new. Plastic is beautiful. 254 00:43:21,040 --> 00:43:28,037 Give me the pure and the proud 255 00:43:29,560 --> 00:43:33,838 Those with patience and courage 256 00:43:33,960 --> 00:43:37,794 And willpower to spare 257 00:43:38,000 --> 00:43:45,236 Give me those who never will betray our great ideals... 258 00:45:26,240 --> 00:45:28,879 Envelope nr 1: 259 00:45:31,680 --> 00:45:35,912 "Go to the ferry landing in Horten." 260 00:45:42,200 --> 00:45:45,192 "Take the ferry to Moss." 261 00:46:02,520 --> 00:46:05,717 "Drive to Askim railway station." 262 00:46:05,800 --> 00:46:09,031 So it's �stfold county again this year. 263 00:46:09,120 --> 00:46:12,157 �stfold is nice. 264 00:46:13,400 --> 00:46:16,198 SWEDISH BORDER 4 KM 265 00:46:22,480 --> 00:46:25,916 "Cross the border. Wait at Karlstad Hotel." 266 00:46:26,000 --> 00:46:27,319 Brilliant! 267 00:46:27,400 --> 00:46:34,476 Who would expect Vestfold AKP to have their annual meeting abroad? 268 00:46:41,880 --> 00:46:43,598 That wasn't so bad. 269 00:48:38,320 --> 00:48:41,357 It's no good. It's too cold. 270 00:48:41,440 --> 00:48:44,557 In this world nothing is impossible, - 271 00:48:44,680 --> 00:48:48,992 - as long as the people dare rise up. 272 00:48:52,520 --> 00:48:57,230 She blasphemed, tenderly, in my ear. 273 00:48:57,400 --> 00:49:03,111 And she was right. In this world, nothing is impossible. 274 00:49:54,059 --> 00:49:57,611 Chairman Mao would have liked this. 275 00:50:34,619 --> 00:50:37,213 The first item on the agenda: 276 00:50:37,299 --> 00:50:43,090 What constitutes the primary conflict in the world today? 277 00:50:43,739 --> 00:50:45,889 Yes, Comrade Hilde? 278 00:50:49,419 --> 00:50:55,255 I have had a clandestine affair with a married male Comrade. 279 00:50:58,819 --> 00:51:02,812 I request the floor for self-criticism. 280 00:51:06,099 --> 00:51:12,288 Shouldn't we rather discuss issues of national importance? 281 00:51:12,899 --> 00:51:17,415 Sort those petit bourgeois things out for yourself. 282 00:51:17,499 --> 00:51:22,050 I have had a decadent relationship with Comrade Eivind. 283 00:51:22,139 --> 00:51:25,290 We have committed adultery. 284 00:51:25,419 --> 00:51:30,698 A woman of the people has been hurt. Eivind's wife. 285 00:51:30,779 --> 00:51:35,250 We used the Party to keep it secret, so I have to ask: 286 00:51:35,339 --> 00:51:39,332 What kind of Party do we want? 287 00:51:40,299 --> 00:51:43,530 This is not some private matter! 288 00:51:43,619 --> 00:51:47,498 It's a matter of life and death for the Party. 289 00:51:47,579 --> 00:51:51,857 It's reactionary to tolerate a relationship like this. 290 00:51:51,979 --> 00:51:55,016 What use is a Party that does nothing - 291 00:51:55,099 --> 00:51:58,853 - when I betray a woman of the people? 292 00:51:58,939 --> 00:52:01,533 I don't need a Party like that. 293 00:52:01,619 --> 00:52:07,774 A Party like that can never lead the people in their uprising. 294 00:52:07,859 --> 00:52:12,137 I stand here because I don't want to rot. 295 00:52:12,379 --> 00:52:15,928 I can't stand becoming a capitalist destiny. 296 00:52:16,019 --> 00:52:19,614 That's why I became a Communist - 297 00:52:19,699 --> 00:52:22,896 - and joined this Party. 298 00:52:26,499 --> 00:52:28,535 Do something! 299 00:52:29,219 --> 00:52:34,816 Exterminate me if necessary, or give me a final warning. 300 00:52:34,899 --> 00:52:37,971 But show that you mean it - 301 00:52:38,059 --> 00:52:42,894 - when you say that this Party will lead the people - 302 00:52:42,979 --> 00:52:48,133 - in the battle against all oppressors everywhere. 303 00:52:51,179 --> 00:52:53,329 Thank you. 304 00:53:08,539 --> 00:53:13,169 I, too, offer self-criticism. 305 00:53:15,939 --> 00:53:19,818 But more as a matter of principle. 306 00:53:19,939 --> 00:53:25,536 I don't regret what I've done. I had a wonderful time. 307 00:53:26,419 --> 00:53:33,530 The relationship's secret nature definitely made it more exciting. 308 00:53:34,979 --> 00:53:40,212 I understand it's a breach of Party guidelines. 309 00:53:42,139 --> 00:53:44,699 I accept that. 310 00:53:45,979 --> 00:53:51,656 But I have been incredibly happy with Comrade Hilde. 311 00:53:54,339 --> 00:53:56,569 Thank you. 22790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.