All language subtitles for ESPADACHiM De Um Braço 1967 (legendado)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,291 --> 00:00:33,499 Procuro o renomado espadachim Qi Rufeng. 2 00:00:36,750 --> 00:00:40,790 Eu sou Qi Rufeng. Diga o que deseja. 3 00:00:41,375 --> 00:00:43,090 Você é Qi o grande espadachim? 4 00:00:43,291 --> 00:00:44,457 O próprio. 5 00:00:48,458 --> 00:00:50,499 Tenho uma carta para você 6 00:00:50,500 --> 00:00:54,249 dos chefes do bando de salteadores, Ma e Xu, de Huainan. 7 00:01:02,208 --> 00:01:03,232 Uma poção do sono! 8 00:01:14,208 --> 00:01:17,207 Qi Rufeng, não esperava por isso, não é mesmo? 9 00:01:17,541 --> 00:01:18,707 Ratos desgraçados! 10 00:01:18,708 --> 00:01:23,290 Isso foi por interferir em nossos negócios. 11 00:01:25,125 --> 00:01:28,632 Você vai se arrepender do dia que nos cruzamos! 12 00:02:03,541 --> 00:02:05,990 Fique de fora se quiser viver. 13 00:02:07,425 --> 00:02:09,040 O mestre foi derrubado por uma poção do sono! 14 00:02:09,041 --> 00:02:10,332 Levem ele! 15 00:02:10,333 --> 00:02:10,915 Sim! 16 00:02:19,416 --> 00:02:22,707 Tio... Abra a porta... 17 00:02:22,708 --> 00:02:24,249 Abra, tio. 18 00:02:24,250 --> 00:02:25,207 Estou indo... 19 00:02:25,208 --> 00:02:28,540 Tio... Abra! 20 00:02:28,541 --> 00:02:32,207 Tio... Abra logo, vamos! 21 00:02:32,208 --> 00:02:34,249 O que foi? O que aconteceu? 22 00:02:34,191 --> 00:02:35,499 Qual é o problema? 23 00:02:35,500 --> 00:02:37,790 Meu pai está lutando com ladrões! 24 00:03:20,041 --> 00:03:20,582 Fang Cheng! 25 00:03:27,541 --> 00:03:28,249 Fang Cheng! 26 00:03:28,833 --> 00:03:33,749 Mestre, você me acolheu 27 00:03:34,858 --> 00:03:37,282 e me ensinou artes marciais. 28 00:03:38,625 --> 00:03:43,915 É uma honra morrer por você. 29 00:03:45,750 --> 00:03:46,582 Mas... 30 00:03:47,750 --> 00:03:50,999 Mas, seu filho ainda é muito jovem... 31 00:03:51,458 --> 00:03:55,374 Pai... 32 00:03:58,208 --> 00:04:00,540 Não se preocupe, Fang Cheng. 33 00:04:00,875 --> 00:04:03,207 Eu cuidarei dele, ficará sob meus cuidados. 34 00:04:05,166 --> 00:04:05,915 Quer dizer... 35 00:04:06,291 --> 00:04:07,640 Vou fazê-lo meu discípulo 36 00:04:08,000 --> 00:04:10,499 e tratá-lo como membro da minha família. 37 00:04:12,208 --> 00:04:13,940 Vamos rapaz, agradeça ao mestre. 38 00:04:15,416 --> 00:04:16,040 Mestre! 39 00:04:22,416 --> 00:04:24,290 Eu sou seu Sifu agora. 40 00:04:25,500 --> 00:04:26,624 Sou grato, Mestre! 41 00:04:36,208 --> 00:04:38,915 Pai! 42 00:05:05,813 --> 00:05:09,243 O ESPADACHIM DE UM BRAÇO 43 00:07:00,083 --> 00:07:01,057 Não está com frio? 44 00:07:03,458 --> 00:07:04,665 Estou cortando lenha 45 00:07:04,666 --> 00:07:08,290 e todo suado, não suje suas mãos comigo. 46 00:07:10,791 --> 00:07:12,290 Por que está cortando lenha? 47 00:07:12,416 --> 00:07:14,457 Você não é um dos criados daqui. 48 00:07:17,166 --> 00:07:19,665 Senhorita, você não me mandou cortar lenha? 49 00:07:19,666 --> 00:07:22,790 Agora estou mandando que pare. 50 00:07:38,208 --> 00:07:39,324 Vamos treinar espada. 51 00:07:40,091 --> 00:07:41,040 Já treinei hoje. 52 00:07:41,041 --> 00:07:44,082 Eu sei, mas quero que treine comigo. 53 00:07:44,458 --> 00:07:46,699 Não fique aí parado. Vá buscar sua espada. 54 00:07:46,958 --> 00:07:48,915 Senhorita, eu prefiro que treine 55 00:07:48,916 --> 00:07:50,449 com os outros dois irmãos, 56 00:07:51,166 --> 00:07:53,565 ou eles ficarão ressentidos comigo de novo. 57 00:08:03,125 --> 00:08:06,040 Por que sempre me trata como "Senhorita"? 58 00:08:06,041 --> 00:08:07,207 E não como irmã? 59 00:08:08,416 --> 00:08:10,790 Ele não entende de boas maneiras. Apenas ignore-o. 60 00:08:10,791 --> 00:08:12,624 Pei, eu treinarei com você. 61 00:08:13,083 --> 00:08:15,582 Não se meta! Fang Gang. 62 00:08:17,525 --> 00:08:19,190 Ele é apenas um órfão coitado, 63 00:08:19,241 --> 00:08:21,965 que só entende de cortar lenha e não sabe de espada. 64 00:08:22,375 --> 00:08:26,124 E está se fazendo de coitado, mas quando o Sifu retornar 65 00:08:26,125 --> 00:08:27,790 irá dizer que você se aproveitou 66 00:08:27,791 --> 00:08:29,765 e o tratou como um servo novamente. 67 00:08:37,250 --> 00:08:37,790 Pare! 68 00:08:40,875 --> 00:08:43,065 Sou um aprendiz mais experiente que você. 69 00:08:43,083 --> 00:08:45,107 Na ausência do sifu, eu que comando os treinos. 70 00:08:45,166 --> 00:08:45,874 Entendeu? 71 00:08:45,875 --> 00:08:47,482 O Sifu nunca deu essas instruções. 72 00:08:47,583 --> 00:08:49,365 Está se recusando a me obedecer? 73 00:08:49,833 --> 00:08:52,090 Na ausência do Sifu, é ele quem comanda. 74 00:08:52,250 --> 00:08:54,124 Como ousa desobedecer seu irmão mais velho? 75 00:08:54,125 --> 00:08:56,915 Como irmão mais velho, você deveria tratar 76 00:08:56,916 --> 00:08:58,707 todos os discípulos de forma igual e justa. 77 00:09:00,208 --> 00:09:03,582 Mas tudo o que faz é bajular a Pei 78 00:09:03,833 --> 00:09:06,624 e intimidar os outros. Eu o desprezo. 79 00:09:30,750 --> 00:09:31,249 Pai! 80 00:09:31,250 --> 00:09:31,790 Sifu. 81 00:09:31,791 --> 00:09:32,799 Você está de volta. 82 00:09:38,250 --> 00:09:38,957 Sifu. 83 00:09:40,916 --> 00:09:43,307 Você mandou Ah Gang fazer as tarefas de novo? 84 00:09:43,391 --> 00:09:43,915 Eu... 85 00:09:43,916 --> 00:09:46,249 Não, fiz por vontade própria. 86 00:09:46,375 --> 00:09:49,632 Pei e os irmão Sun estavam supervisionando o meu treinamento. 87 00:09:51,708 --> 00:09:53,924 Por que não está usando suas roupas novas? 88 00:09:55,125 --> 00:09:57,182 Fiquei com medo que ficassem sujas. 89 00:09:58,041 --> 00:10:00,365 Vá trocar de roupa e depois comece a treinar. 90 00:10:00,366 --> 00:10:00,790 Sim 91 00:10:10,583 --> 00:10:13,457 Pei, você não é mais uma criança. 92 00:10:14,125 --> 00:10:15,374 Tente ser mais madura. 93 00:10:16,041 --> 00:10:17,740 O mundo não gira ao seu redor. 94 00:10:20,541 --> 00:10:21,874 - Pei não... - Cale-se. 95 00:10:25,958 --> 00:10:28,374 Acha que não sei do seu mau comportamento? 96 00:10:30,750 --> 00:10:33,915 Seu pai é rico e me enviou você 97 00:10:34,583 --> 00:10:36,632 para aprender kung fu e ter disciplina. 98 00:10:40,291 --> 00:10:42,790 Sun Hao, o que acabou de fazer? 99 00:10:44,250 --> 00:10:44,749 Eu... 100 00:10:45,541 --> 00:10:47,990 Seu pai é conhecido como o Espadachim de Hebei. 101 00:10:48,075 --> 00:10:50,865 Não acha que ele mesmo poderia lhe ensinar? 102 00:10:50,958 --> 00:10:53,707 Porque acha que te mandou para aprende comigo? 103 00:10:54,291 --> 00:10:57,915 Seus pais temiam que não fossem rigorosos o suficiente com vocês. 104 00:10:58,458 --> 00:11:02,040 Não esperem qualquer clemência minha 105 00:11:02,041 --> 00:11:04,332 só porque seus pais são meus amigos. 106 00:11:05,333 --> 00:11:08,707 Pelo contrário, serei mais exigente 107 00:11:09,583 --> 00:11:12,007 de modo a não deixar meus amigos desapontados. 108 00:11:12,166 --> 00:11:13,790 Como meus discípulos 109 00:11:14,041 --> 00:11:16,249 vocês não tem que aprender apenas artes marciais, 110 00:11:16,916 --> 00:11:19,649 mas também aprender a se tornarem homens honrados. 111 00:11:19,708 --> 00:11:22,157 E se não conseguirem, não irei perdoa-los. 112 00:11:35,583 --> 00:11:38,332 Ele sempre favorece Fang Gang e fica de seu lado. 113 00:11:38,333 --> 00:11:39,915 Feng Gang é esperto. 114 00:11:39,916 --> 00:11:41,249 Sempre se faz de coitado. 115 00:11:41,458 --> 00:11:43,082 Finge ser bom na frente do Sifu 116 00:11:43,083 --> 00:11:44,715 e nós somos sempre repreendidos. 117 00:11:44,875 --> 00:11:46,732 Até se atreveu a me desafiar hoje! 118 00:11:46,875 --> 00:11:48,740 Juro que vou ensina-lo uma lição! 119 00:11:49,058 --> 00:11:51,682 Eu tenho uma ideia. O Sifu está em casa, 120 00:11:51,683 --> 00:11:53,432 portanto, temos de ser pacientes. 121 00:11:53,641 --> 00:11:55,224 Vamos esperar até meia-noite 122 00:11:55,225 --> 00:11:56,707 e pedimos que ele nos encontre na mata 123 00:11:57,075 --> 00:11:58,765 aí daremos a punição que merece! 124 00:11:58,808 --> 00:11:59,807 Grande ideia! 125 00:12:00,125 --> 00:12:02,790 Esse desgraçado sempre se faz de favorito do Sifu, 126 00:12:02,800 --> 00:12:03,632 Ele... 127 00:12:10,125 --> 00:12:13,332 Fang, você está sempre se escondendo atrás do Sifu, 128 00:12:13,791 --> 00:12:15,157 bajulando em seu favor. 129 00:12:15,158 --> 00:12:17,657 Não têm respeito por nós. 130 00:12:18,000 --> 00:12:20,932 Tem coragem de nos encontrar à meia-noite na floresta? 131 00:12:20,933 --> 00:12:23,849 Não iremos embora até ter sua resposta. 132 00:12:23,933 --> 00:12:27,357 Venha e mostre que é um homem ou corra e mostre que é um rato. 133 00:12:27,391 --> 00:12:28,974 E quem contar ao Sifu 134 00:12:28,975 --> 00:12:30,682 é um covarde! 135 00:12:34,458 --> 00:12:34,999 Muito bem. 136 00:12:35,708 --> 00:12:37,499 Está tarde. Você deve ir descansar. 137 00:12:38,375 --> 00:12:40,590 Deve começar a pensar por si mesma, também. 138 00:12:55,750 --> 00:12:58,457 Rufeng, Pei é nossa única filha. 139 00:12:58,458 --> 00:13:00,624 Não seja muito duro com ela. 140 00:13:01,291 --> 00:13:03,749 Fang Gang é, sem dúvida, um bom rapaz, 141 00:13:04,333 --> 00:13:06,624 mas é muito teimoso, às vezes, 142 00:13:07,708 --> 00:13:10,665 e Peier, é claro que é um pouco arrogante também. 143 00:13:11,208 --> 00:13:13,790 É verdade que Fang Cheng morreu por nossa família, 144 00:13:13,816 --> 00:13:16,207 mas nós cuidamos do seu filho. 145 00:13:16,208 --> 00:13:19,165 Nunca lhe faltou comida ou abrigo. 146 00:13:19,791 --> 00:13:21,874 Foi assim que você estragou Pei. 147 00:13:25,541 --> 00:13:30,707 A verdade, é que tenho planos para ele. 148 00:13:32,541 --> 00:13:34,915 E não é porque é filho de Fang Cheng. 149 00:13:37,083 --> 00:13:39,665 Você sabe por que eu saí hoje? 150 00:13:40,875 --> 00:13:41,374 Por quê? 151 00:13:41,375 --> 00:13:43,815 Ouvi dizer que o Diabo de braços longos, irmão 152 00:13:43,883 --> 00:13:47,882 do Tigre Sorridente Cheng Tianshou, está à espreita nas proximidades. 153 00:13:48,291 --> 00:13:50,815 Acho que ele tem a intenção de me fazer algum mal. 154 00:13:50,958 --> 00:13:52,507 Por isso saí para investigar 155 00:13:54,250 --> 00:13:56,499 mas não descobriu nada ainda. 156 00:14:10,541 --> 00:14:13,999 Eu ajudei muitas pessoas em minha vida, 157 00:14:15,625 --> 00:14:20,040 mas também fiz muitos inimigos no mundo das artes marciais. 158 00:14:20,541 --> 00:14:25,332 O Diabo de Braços Longos é o único que me preocupa. 159 00:14:28,416 --> 00:14:30,749 Após o ano novo eu vou completar 55 anos. 160 00:14:31,666 --> 00:14:33,974 Mandarei convites a todos os meus discípulos 161 00:14:34,333 --> 00:14:36,532 para se reunirem aqui no meu aniversário, 162 00:14:36,533 --> 00:14:39,290 onde escolherei um sucessor entre eles 163 00:14:40,833 --> 00:14:46,249 e em seguida, aposentar-me do mundo das artes marciais. 164 00:14:49,375 --> 00:14:52,082 Nós não temos nenhum filho, apenas uma filha. 165 00:14:53,000 --> 00:14:54,707 E nós a mimamos muito. 166 00:14:54,933 --> 00:14:57,482 Ela só aprendeu uma fração de minhas habilidades. 167 00:14:57,483 --> 00:14:59,682 Não há a possibilidade de me suceder. 168 00:15:00,500 --> 00:15:03,224 Tenho muitos discípulos com diferentes habilidades, 169 00:15:04,125 --> 00:15:07,149 mas nenhum deles é talentoso o suficiente 170 00:15:07,166 --> 00:15:10,507 para adquirir todo o conhecimento que tenho para transmitir. 171 00:15:11,041 --> 00:15:13,132 Ah Gang é a única exceção entre eles. 172 00:15:13,583 --> 00:15:16,124 Não só desejo que ele seja meu sucessor, 173 00:15:17,316 --> 00:15:18,915 mas também quero que seja meu genro. 174 00:15:18,916 --> 00:15:23,457 Você quer que Pei case com ele? Mas... 175 00:15:26,416 --> 00:15:28,365 A julgar pelo que aconteceu hoje... 176 00:15:37,333 --> 00:15:38,815 O Sifu é realmente estranho 177 00:15:38,816 --> 00:15:40,499 por favorecer tanto Fang Gang. 178 00:15:40,908 --> 00:15:43,749 Por tratar o filho de um servo como alguém igual a nós 179 00:15:43,750 --> 00:15:46,557 e deixar que nos chame de "irmão". Eu nuca aceitarei! 180 00:16:25,466 --> 00:16:28,657 Sifu, sua bondade comigo é imensa e não tenho como agradecer, 181 00:16:28,733 --> 00:16:31,915 mas a minha permanência só irá causar conflitos em sua casa. 182 00:16:31,916 --> 00:16:34,224 Meu único recurso é partir, espero 183 00:16:34,333 --> 00:16:37,774 que um dia eu possa pagar tudo o que fez por mim. 184 00:17:22,250 --> 00:17:22,915 Sifu... 185 00:17:48,083 --> 00:17:49,665 Irmão Sun, Irmão Cheng. 186 00:17:53,041 --> 00:17:54,082 Fang Gang já foi. 187 00:17:54,083 --> 00:17:55,624 Devemos ir também. 188 00:18:01,875 --> 00:18:04,999 Rufeng. Está tarde. Por que ainda está acordado? 189 00:18:07,125 --> 00:18:09,332 Puxe sua espada, Fang! 190 00:18:09,500 --> 00:18:12,457 Irmão Cheng, eu vim como me pediu 191 00:18:13,041 --> 00:18:14,474 mas não pra lutar com você 192 00:18:15,666 --> 00:18:19,249 e sim esclarecer as coisas e dizer adeus. 193 00:18:20,041 --> 00:18:20,749 Adeus? 194 00:18:21,375 --> 00:18:23,332 Sei que nenhum de vocês se importa, 195 00:18:23,333 --> 00:18:26,915 mas minha permanência só irá causar discórdia na casa do Sifu. 196 00:18:28,458 --> 00:18:31,374 Então decidi ir embora. 197 00:18:33,291 --> 00:18:36,457 Você vai trair o Sifu? 198 00:18:37,333 --> 00:18:40,040 Irmão Sun, isso é imperdoável. 199 00:18:42,375 --> 00:18:44,249 Certo. Em nome do Sifu 200 00:18:44,250 --> 00:18:45,774 nós vamos punir o traidor! 201 00:18:49,875 --> 00:18:52,649 Irmão Sun, já evitei lutar com você por 3 vezes. 202 00:18:52,791 --> 00:18:55,040 Se continuar, vou ter que revidar. 203 00:19:51,166 --> 00:19:51,832 Irmão Sun! 204 00:19:59,125 --> 00:20:02,415 Nosso Sifu é conhecido pela sua técnica com a espada. 205 00:20:02,958 --> 00:20:04,957 Se continuar lutando desse jeito, 206 00:20:05,291 --> 00:20:08,457 suas habilidades insignificantes só desgraçarão o nome dele! 207 00:20:08,541 --> 00:20:10,882 Você tem a sorte de estudar com o nosso Sifu. 208 00:20:10,950 --> 00:20:12,290 Não desperdice isso. 209 00:20:14,333 --> 00:20:14,832 Pare! 210 00:20:18,083 --> 00:20:20,207 Você sempre age como se fosse o único 211 00:20:20,416 --> 00:20:23,707 que aprendeu corretamente o estilo de espada Qi. 212 00:20:24,791 --> 00:20:27,432 Minha dívida com o Sifu é maior do que posso pagar. 213 00:20:27,708 --> 00:20:29,465 Eu não vou lutar com você, Srta. 214 00:20:29,625 --> 00:20:32,207 Não me chame de "senhorita"! Segundo meu pai, 215 00:20:32,208 --> 00:20:34,874 é a minha família que está em dívida com você. 216 00:20:35,791 --> 00:20:37,582 Se é realmente grato ao meu pai, 217 00:20:37,583 --> 00:20:39,565 por que vai embora sem dizer adeus? 218 00:20:40,000 --> 00:20:41,499 Se não lutar comigo, 219 00:20:41,500 --> 00:20:42,999 não deixarei que vá embora! 220 00:20:44,291 --> 00:20:47,665 Se você insiste, é melhor lutarmos desarmados. 221 00:20:48,333 --> 00:20:50,874 Armas são muito propensas a acidentes. 222 00:20:52,125 --> 00:20:54,215 E não suportarei caso você se machuque. 223 00:20:54,875 --> 00:20:57,065 Você está com medo da espada do estilo Qi? 224 00:20:58,875 --> 00:21:01,399 Eu pratico esse mesmo estilo de espada também, 225 00:21:01,466 --> 00:21:03,865 embora não me atreva a me considerar o melhor. 226 00:21:03,500 --> 00:21:05,665 Muito bem, então vamos lutar desarmados. 227 00:21:23,583 --> 00:21:24,957 Peço desculpas Senhorita. 228 00:21:26,583 --> 00:21:29,332 Você... Você é irritante! 229 00:21:39,916 --> 00:21:41,915 Mas foi você que insistiu em lutar. 230 00:22:12,333 --> 00:22:14,665 Qi Pei, você... 231 00:22:45,958 --> 00:22:48,707 Pei, esse foi um golpe fulminante. 232 00:23:00,666 --> 00:23:03,082 Pei, não se preocupe. 233 00:23:04,625 --> 00:23:06,540 E daí se você cortou o braço dele? 234 00:23:07,291 --> 00:23:09,399 Ele não vai voltar de qualquer maneira. 235 00:23:09,491 --> 00:23:12,290 Nós nunca devemos contar o que aconteceu ao Sifu. 236 00:23:13,208 --> 00:23:14,232 O Sifu está vindo! 237 00:23:19,958 --> 00:23:20,707 Sifu... 238 00:23:20,708 --> 00:23:21,290 Pai! 239 00:23:22,458 --> 00:23:25,540 Eu sabia que estariam aqui. Onde está Ah Gang? 240 00:23:35,166 --> 00:23:37,582 O que fizeram à Ah Gang? 241 00:23:38,791 --> 00:23:41,165 Não, nós não fizemos... 242 00:23:41,416 --> 00:23:42,332 O que é isso? 243 00:23:43,708 --> 00:23:46,999 Sifu, ele... Se superestimou 244 00:23:47,583 --> 00:23:49,057 e ousou lutar contra a Pei. 245 00:23:49,458 --> 00:23:51,665 E acabou perdendo o braço. 246 00:23:56,166 --> 00:23:59,540 Mentiras! Mesmo com as suas habilidades, 247 00:24:00,083 --> 00:24:02,149 os 3 juntos não seriam páreos para ele. 248 00:24:02,150 --> 00:24:04,665 Se vocês não me disserem a verdade, 249 00:24:05,166 --> 00:24:06,790 irei fazer picadinho dos três! 250 00:24:07,333 --> 00:24:12,832 Pai, eu forcei-o a lutar 251 00:24:13,333 --> 00:24:17,124 Ele se recusou a usar a espada e me venceu desarmada. 252 00:24:18,833 --> 00:24:23,957 E não esperava que eu repentinamente puxasse a minha. 253 00:24:26,708 --> 00:24:28,207 E onde está Ah Gang agora? 254 00:24:29,208 --> 00:24:30,624 Fugiu. 255 00:24:35,208 --> 00:24:36,999 Venham ajudar a procurá-lo. 256 00:24:37,916 --> 00:24:41,457 Ou serão responsabilizados se ele sofrer mais algum dano! 257 00:27:50,958 --> 00:27:51,790 Vovô Wang! 258 00:27:57,333 --> 00:27:58,290 Vovô Wang! 259 00:28:04,625 --> 00:28:06,357 Xiaoman, o que houve? 260 00:28:06,416 --> 00:28:08,582 Vovô, há um homem ferido no meu barco. 261 00:28:09,875 --> 00:28:10,499 Quem é ele? 262 00:28:10,875 --> 00:28:11,874 Eu não o conheço, 263 00:28:12,208 --> 00:28:13,982 mas ele sofreu ferimentos graves 264 00:28:14,166 --> 00:28:15,957 e seu braço foi cortado fora! 265 00:28:16,750 --> 00:28:19,065 Por favor, faça alguma coisa para salvá-lo! 266 00:28:19,958 --> 00:28:20,499 Ah Shun 267 00:28:20,958 --> 00:28:23,207 Ajude-me a tirar o homem ferido do barco. 268 00:28:41,250 --> 00:28:42,607 Traga-me um travesseiro. 269 00:28:48,916 --> 00:28:50,540 Vou preparar um remédio. 270 00:29:27,708 --> 00:29:31,249 Você está acordado! Estávamos preocupados que morresse. 271 00:29:32,291 --> 00:29:36,915 Quem é você? Onde eu estou? 272 00:29:37,708 --> 00:29:40,540 Meu nome é Xiaoman e esta é minha casa. 273 00:29:41,208 --> 00:29:43,207 Você esteve inconsciente por 7 dias! 274 00:29:55,250 --> 00:29:58,540 Meu braço direito! Meu braço direito! 275 00:29:59,500 --> 00:30:01,215 Minha vida está completamente arruinada! 276 00:30:02,333 --> 00:30:06,374 Minha espada... Onde está minha espada? 277 00:30:07,208 --> 00:30:07,832 Aqui. 278 00:30:09,083 --> 00:30:10,082 Não é essa! 279 00:30:10,750 --> 00:30:13,999 Então... é essa? 280 00:30:14,708 --> 00:30:15,749 Mas está quebrada! 281 00:30:20,875 --> 00:30:24,415 Pai, você foi um servo a vida toda. 282 00:30:25,458 --> 00:30:27,499 Deu a própria vida para proteger o seu mestre. 283 00:30:29,416 --> 00:30:32,999 Jurei ser alguém que fosse motivo de orgulho para você 284 00:30:34,333 --> 00:30:37,540 Mas, antes que pudesse conseguir 285 00:30:38,500 --> 00:30:40,382 eu me tornei um aleijado inútil! 286 00:30:52,583 --> 00:31:02,207 Senhorita Xiaoman, eu a assustei. 287 00:31:04,125 --> 00:31:04,790 Tudo bem. 288 00:31:09,000 --> 00:31:11,457 Você ainda não está recuperado. Não se mexa. 289 00:31:25,500 --> 00:31:29,332 Ainda não a agradeci por salvar a minha vida. 290 00:31:31,333 --> 00:31:34,874 Perdi o controle agora a pouco. 291 00:31:37,291 --> 00:31:38,415 Por favor, me perdoe. 292 00:31:38,750 --> 00:31:42,790 Eu imagino o quão difícil deve ser. 293 00:31:43,208 --> 00:31:44,874 Você tem família? 294 00:31:45,375 --> 00:31:47,582 Não, sou sozinha. Eu sou órfã. 295 00:31:49,291 --> 00:31:51,282 Nos 7 dias que fiquei inconsciente, 296 00:31:52,041 --> 00:31:53,624 você cuidou de mim sozinha? 297 00:32:06,541 --> 00:32:09,540 Deite-se. Eu fiz um pouco de mingau. 298 00:32:09,541 --> 00:32:10,665 Vou pegar pra você. 299 00:32:42,875 --> 00:32:44,957 Xiaoman... Venha depressa! 300 00:32:48,041 --> 00:32:49,499 Olhe, eu consigo pescar! 301 00:32:49,750 --> 00:32:51,974 Eu consigo pescar com meu braço esquerdo! 302 00:32:52,041 --> 00:32:54,415 Ótimo! É um peixe bem grande também! 303 00:33:02,625 --> 00:33:07,749 Mas ainda há muita coisa que não posso fazer com meu braço esquerdo. 304 00:33:08,916 --> 00:33:11,499 Não se preocupe. Com o tempo vai conseguir. 305 00:33:13,333 --> 00:33:16,124 Mas você tem uma vida difícil. 306 00:33:16,541 --> 00:33:17,999 Não quero ser um fardo. 307 00:33:19,166 --> 00:33:22,074 Não diga isso. Você ainda não está completamente curado. 308 00:33:22,375 --> 00:33:23,890 Sua força ainda não voltou. 309 00:33:47,041 --> 00:33:50,040 Sei que sem o braço direito 310 00:33:51,125 --> 00:33:53,199 você não pode praticar artes marciais. 311 00:33:58,666 --> 00:34:00,615 Mas o que há de bom nisso? 312 00:34:00,875 --> 00:34:02,874 Se o seu Sifu não fosse um espadachim, 313 00:34:03,166 --> 00:34:06,699 não teria feito tantos inimigos e seu pai não teria morrido por ele. 314 00:34:06,791 --> 00:34:08,465 Se não fosse as artes marciais 315 00:34:09,208 --> 00:34:11,707 você não teria perdido o seu braço. 316 00:34:24,416 --> 00:34:27,082 Mas desde que era criança 317 00:34:27,833 --> 00:34:30,115 tudo o que fiz foi praticar artes marciais. 318 00:34:30,458 --> 00:34:32,499 Não há nada mais que saiba fazer. 319 00:34:33,791 --> 00:34:35,665 Se ainda tivesse meu braço direito 320 00:34:36,208 --> 00:34:40,374 Poderia pelo menos ser um guarda-costas 321 00:34:41,458 --> 00:34:43,324 ou um instrutor de artes marciais. 322 00:34:44,375 --> 00:34:47,124 Mas agora, o que eu posso fazer? 323 00:34:51,750 --> 00:34:54,874 Você ainda é jovem e forte. 324 00:34:55,708 --> 00:34:58,074 Pode não estar mais hábil em lidar com armas, 325 00:34:58,333 --> 00:35:01,665 mas pode aprender como cultivar a terra e pescar. 326 00:35:02,541 --> 00:35:06,165 Aqui nada é impossível de aprender se você estiver disposto. 327 00:35:19,666 --> 00:35:23,374 Minha mãe me deixou esta casa e os campos. 328 00:35:24,250 --> 00:35:27,457 Não é grande, mas é maior do que eu possa lidar sozinha. 329 00:35:29,666 --> 00:35:32,365 Se você abandonar a violência do mundo das lutas 330 00:35:33,791 --> 00:35:39,207 nós poderemos cultivar, pescar e tecer. 331 00:35:41,250 --> 00:35:43,157 Poderemos construir uma vida juntos. 332 00:35:57,791 --> 00:36:00,540 Xiaoman, você tem sido tão boa para mim. 333 00:36:01,375 --> 00:36:03,165 Por que nunca me disse 334 00:36:03,625 --> 00:36:05,165 qual o nome de sua família? 335 00:36:05,916 --> 00:36:07,632 Não é que eu não queira contar. 336 00:36:08,166 --> 00:36:11,399 A verdade é que não sei o nome de minha família. 337 00:36:15,500 --> 00:36:16,915 Irmão, olhe. 338 00:36:19,083 --> 00:36:21,624 Que surpresa ver em um lugar como esse, 339 00:36:21,625 --> 00:36:23,124 uma moça tão bonita! 340 00:36:25,083 --> 00:36:28,540 Pena que é uma flor em um monte de esterco 341 00:36:28,541 --> 00:36:30,365 por estar com um aleijado. 342 00:36:30,466 --> 00:36:31,965 Ah Gang, apenas ignore. 343 00:36:37,375 --> 00:36:40,749 Ei moça, ele só tem um braço. 344 00:36:41,250 --> 00:36:44,415 Como consegue abraça-la? 345 00:36:45,083 --> 00:36:47,332 Cuidado com o que fala! 346 00:36:53,208 --> 00:36:56,832 Vamos, venha com a gente. 347 00:36:57,500 --> 00:37:00,215 Iremos satisfazê-la muito mais do que esse aleijado! 348 00:37:03,458 --> 00:37:03,999 Ah Gang! 349 00:37:26,750 --> 00:37:27,849 Parem de bater nele! 350 00:37:36,208 --> 00:37:38,165 Vamos imprestável. 351 00:37:41,208 --> 00:37:42,074 Parem com isso! 352 00:37:46,708 --> 00:37:47,332 Sifu. 353 00:37:50,875 --> 00:37:51,640 Mestre Cheng. 354 00:37:52,375 --> 00:37:54,224 Senhorita Xiaoman, minhas desculpas. 355 00:37:54,375 --> 00:37:56,699 Esses dois idiotas se comportaram muito mal. 356 00:37:56,741 --> 00:37:59,415 Eles serão punidos. Por favor, perdoe-nos. 357 00:38:02,083 --> 00:38:02,832 Saiam daqui! 358 00:38:12,666 --> 00:38:14,415 Desculpe... Adeus. 359 00:38:18,458 --> 00:38:19,124 Ah Gang. 360 00:38:19,125 --> 00:38:20,057 Me deixe em paz! 361 00:38:20,875 --> 00:38:26,249 Eu... Eu sou um inútil! Inútil! 362 00:38:27,166 --> 00:38:29,407 Mal chegaram e já estão causando problemas! 363 00:38:31,183 --> 00:38:32,915 Meu Irmão mandou que viéssemos 364 00:38:32,916 --> 00:38:35,124 para uma emboscada à Qi Rufeng. 365 00:38:36,291 --> 00:38:37,290 Essa noite 366 00:38:37,291 --> 00:38:39,782 ele está vindo para ensina-los alguns movimentos 367 00:38:39,783 --> 00:38:42,874 especialmente desenvolvidos para combater a técnica de Qi. 368 00:38:43,541 --> 00:38:46,999 Se fizerem qualquer coisa que possa arruinar seus planos, 369 00:38:50,041 --> 00:38:53,582 Vocês sabem muito bem que serão severamente punidos. 370 00:40:11,000 --> 00:40:11,624 Ah Gang. 371 00:40:12,708 --> 00:40:14,057 Ainda não está dormindo? 372 00:40:15,708 --> 00:40:18,499 Então, você viu tudo. 373 00:40:20,208 --> 00:40:22,424 Não quero que pratique mais artes marciais, 374 00:40:25,500 --> 00:40:28,624 mas me parte o coração vê-lo assim. 375 00:40:37,458 --> 00:40:39,840 Veja se isso tem alguma utilidade para você. 376 00:40:53,458 --> 00:40:55,832 Xiaoman, onde conseguiu esse livro? 377 00:40:56,208 --> 00:41:00,249 É uma longa história. Eu lhe disse mais cedo 378 00:41:00,708 --> 00:41:03,057 que não sei o nome de minha própria família. 379 00:41:04,166 --> 00:41:07,332 Só me lembro de uma noite, 380 00:41:08,916 --> 00:41:10,299 quando ainda era pequena, 381 00:41:10,958 --> 00:41:14,749 meu pai chegou em casa todo coberto de sangue. 382 00:41:15,625 --> 00:41:18,707 Eu fiquei com medo e comecei a chorar. 383 00:41:24,375 --> 00:41:28,082 Esconda esse livro em um lugar seguro. 384 00:41:28,708 --> 00:41:31,499 Quando Xiaoman crescer... 385 00:41:34,333 --> 00:41:38,124 Pai! Pai! 386 00:41:38,125 --> 00:41:41,207 Esse livro é a causa tudo! 387 00:41:45,916 --> 00:41:49,249 Desolada, minha mãe jogou-o no fogo. 388 00:41:49,875 --> 00:41:52,207 Mas ela se arrependeu e o pegou novamente. 389 00:41:52,541 --> 00:41:55,215 Mas mais da metade do livro já havia sido queimada. 390 00:41:57,500 --> 00:41:59,957 Em seguida, minha mãe me trouxe para cá. 391 00:42:00,541 --> 00:42:04,457 Comprou o terreno e construiu a casa. 392 00:42:05,375 --> 00:42:08,540 Dois anos depois ela faleceu. 393 00:42:09,750 --> 00:42:12,382 E nunca me disse qual era o nome da minha família, 394 00:42:12,391 --> 00:42:13,932 nem como meu pai era chamado. 395 00:42:15,416 --> 00:42:19,624 Disse apenas que vingança só gera vingança. 396 00:42:21,375 --> 00:42:23,374 Além do mais, a maior parte do livro 397 00:42:23,375 --> 00:42:25,290 se perdeu quando foi queimado. 398 00:42:26,125 --> 00:42:29,607 Tudo o que restou foi o treinamento auxiliar para a mão esquerda. 399 00:42:30,291 --> 00:42:32,382 Eu o mantive em memória dos meus pais. 400 00:42:34,166 --> 00:42:36,107 Mesmo que eu soubesse quem eu sou, 401 00:42:36,500 --> 00:42:38,040 não seria capaz de me vingar. 402 00:42:39,750 --> 00:42:43,249 Se o inimigo me descobrisse, eu poderia já estar morta. 403 00:42:45,583 --> 00:42:47,457 É melhor viver como uma pessoa comum, 404 00:42:48,208 --> 00:42:49,957 como uma simples garota do campo. 405 00:42:52,875 --> 00:42:55,707 Você perdeu o seu braço direito, 406 00:42:56,583 --> 00:43:00,290 talvez esse treinamento para o braço esquerdo lhe seja útil. 407 00:43:01,083 --> 00:43:04,499 Não é uma coisa que eu tenha algum conhecimento, por isso é seu. 408 00:43:16,083 --> 00:43:17,457 Saudações, Mestre. 409 00:43:17,958 --> 00:43:18,682 Levantem-se. 410 00:43:20,791 --> 00:43:21,907 Ding Peng, Ba Shuang. 411 00:43:23,583 --> 00:43:24,165 Sim senhor. 412 00:43:24,875 --> 00:43:26,207 Expliquem. 413 00:43:26,208 --> 00:43:26,790 Sim senhor. 414 00:43:28,208 --> 00:43:30,874 Vocês treinam com uma única espada? 415 00:43:30,875 --> 00:43:31,499 Sim. 416 00:43:32,875 --> 00:43:33,499 Irmão Ba. 417 00:43:39,083 --> 00:43:40,740 Essa é a Espada de Ouro de Qi. 418 00:43:41,333 --> 00:43:43,374 Todos os discípulos de Qi Rufeng 419 00:43:43,375 --> 00:43:45,582 carregam uma como ela. 420 00:43:46,708 --> 00:43:47,699 Obtivemos essa 421 00:43:47,700 --> 00:43:49,740 de um discípulos de Qi que matamos. 422 00:43:50,083 --> 00:43:53,082 Ela tem 1 metro de cumprimento, cume grosso, lâmina fina. 423 00:43:53,583 --> 00:43:54,790 Analisem bem. 424 00:44:02,625 --> 00:44:05,707 Irmão Hua, use essa espada para lutar comigo. 425 00:44:06,166 --> 00:44:07,199 E não se contenha. 426 00:44:07,375 --> 00:44:08,915 Agradeço por suas instruções. 427 00:44:10,958 --> 00:44:11,499 Vamos. 428 00:44:23,583 --> 00:44:25,549 Se você fosse um dos discípulos de Qi 429 00:44:25,616 --> 00:44:27,915 esse punhal teria lhe matado. 430 00:44:29,625 --> 00:44:33,165 Nosso Sifu lutou com Qi por 2 dias e uma noite. 431 00:44:33,625 --> 00:44:36,124 E memorizou todos os seus movimentos. 432 00:44:36,875 --> 00:44:39,124 O estilo Qi tem 64 movimentos no total. 433 00:44:39,416 --> 00:44:41,965 Esse bloqueador de espada desenvolvido pelo Sifu 434 00:44:41,966 --> 00:44:42,974 também tem 64 movimentos 435 00:44:42,925 --> 00:44:44,790 e foi criado para combater o estilo de Qi 436 00:44:44,791 --> 00:44:46,540 e imobilizar sua espada. 437 00:44:46,541 --> 00:44:48,915 As medições são exatas. 438 00:44:50,166 --> 00:44:52,499 Irmão, esse bloqueador de espada 439 00:44:52,958 --> 00:44:56,957 certamente nos ajudará a derrotar Qi. 440 00:45:00,916 --> 00:45:04,457 Mas apesar de entender o conceito, 441 00:45:04,791 --> 00:45:07,540 ainda preciso de algumas instruções suas 442 00:45:07,666 --> 00:45:10,440 para que possa me tornar apto a dominar o seu uso. 443 00:45:12,166 --> 00:45:15,374 Ouçam. Vocês devem treinar duro. 444 00:45:15,833 --> 00:45:18,207 Não deixem o mestre desapontado. 445 00:45:18,208 --> 00:45:18,832 Sim senhor. 446 00:45:19,666 --> 00:45:21,374 Pratiquem com os irmãos, 447 00:45:21,708 --> 00:45:24,707 mas essa técnica não pode ser passada para outras pessoas 448 00:45:24,708 --> 00:45:26,815 para que Qi Rufeng não tome conhecimento. 449 00:45:27,033 --> 00:45:29,699 O bloqueador de espada nunca deve sair dessa casa. 450 00:45:29,916 --> 00:45:33,582 Vocês sabem qual é a punição por desobediência. 451 00:45:33,958 --> 00:45:35,307 Nós não ousaríamos desobedecer. 452 00:45:35,500 --> 00:45:36,207 Irmão. 453 00:45:36,875 --> 00:45:37,415 Irmão. 454 00:45:37,625 --> 00:45:39,374 Alguma informação da casa de Qi? 455 00:45:40,166 --> 00:45:43,457 No quinto dia do sétimo mês lunar 456 00:45:43,458 --> 00:45:45,999 será o aniversário de 55 anos de Qi Rufeng. 457 00:45:46,000 --> 00:45:49,290 E todos os seus discípulos foram convidados para a celebração. 458 00:45:49,291 --> 00:45:51,249 Fala-se que ele vai escolher seu sucessor 459 00:45:51,250 --> 00:45:54,582 e aposentar-se do mundo das artes marciais. 460 00:45:55,125 --> 00:45:58,040 Excelente! Vamos aproveitar a oportunidade 461 00:45:58,041 --> 00:46:00,499 para destruí-los de uma vez por todas! 462 00:46:00,500 --> 00:46:03,832 Só uma coisa. Qi tem muitos discípulos 463 00:46:03,833 --> 00:46:07,499 e nós somos poucos. 464 00:46:07,958 --> 00:46:11,665 Se deixarmos algo escapar ao nosso controle 465 00:46:12,083 --> 00:46:14,615 vamos deixar aberta a possibilidade de vingança. 466 00:46:14,833 --> 00:46:17,707 Essa noite, vou ensina-los 467 00:46:17,708 --> 00:46:19,665 todos os 64 movimentos do bloqueador. 468 00:46:19,916 --> 00:46:22,415 Pratiquem com Guo Sheng e Qin Dachuan. 469 00:46:23,083 --> 00:46:24,482 Amanhã eu, Ding e Ba 470 00:46:24,683 --> 00:46:29,924 faremos emboscadas ao maior número de discípulos de Qi que encontrarmos. 471 00:46:48,125 --> 00:46:49,082 Levante-se. 472 00:46:49,833 --> 00:46:50,707 Quem é você? 473 00:46:51,333 --> 00:46:53,540 Você não sabe quem eu sou? 474 00:46:54,125 --> 00:46:56,757 Diga o seu nome e qual o seu destino. 475 00:46:57,375 --> 00:46:59,290 Você é o Diabo de Braços Longos. 476 00:46:59,916 --> 00:47:03,165 Eu sou Pei Xun, o 9° discípulo de Qi Rufeng. 477 00:47:03,750 --> 00:47:06,082 Meu Sifu derrotou você anos atrás. 478 00:47:06,583 --> 00:47:09,040 E agora que estou sozinho, 479 00:47:09,041 --> 00:47:11,357 tenta me emboscar covardemente? 480 00:47:11,583 --> 00:47:14,315 Você é insignificante e não merece ser morto por minhas mãos. 481 00:47:14,458 --> 00:47:16,999 Eu acertarei as contas com seu Sifu em breve. 482 00:47:17,416 --> 00:47:18,374 Ding Peng, Ba Shuang. 483 00:47:18,375 --> 00:47:19,082 Sim senhor. 484 00:47:19,500 --> 00:47:21,332 Deixarei meus discípulos cuidarem de você 485 00:47:21,541 --> 00:47:23,374 para que morra sem ressentimentos. 486 00:50:13,125 --> 00:50:13,707 Pare, pare! 487 00:50:14,083 --> 00:50:16,115 Por favor, poupe esta árvore por mim. 488 00:50:25,916 --> 00:50:27,790 Assim vai acabar destruindo minha casa 489 00:50:27,833 --> 00:50:29,940 se continuar treinando mais alguns dias. 490 00:50:35,125 --> 00:50:37,749 Minha técnica da palma de mão está quase perfeita 491 00:50:41,458 --> 00:50:46,907 mas ainda estou muito preso ao estilo de espada. 492 00:50:50,916 --> 00:50:51,940 Onde está o livro? 493 00:50:51,916 --> 00:50:52,624 Em casa. 494 00:51:06,125 --> 00:51:08,290 Olhe para a espada na mão esquerda. 495 00:51:08,375 --> 00:51:11,499 Ela é auxiliar e por isso é mais curta. 496 00:51:12,583 --> 00:51:14,440 A que eu estou usando é muito longa 497 00:51:14,875 --> 00:51:17,874 E não acompanha os movimentos. 498 00:51:25,583 --> 00:51:26,249 Eu sei! 499 00:51:42,333 --> 00:51:44,540 Sifu, está faltando alguma coisa 500 00:51:44,541 --> 00:51:46,032 praticar com fantoches não ajuda. 501 00:51:46,125 --> 00:51:48,249 Porque não nos deixa sair... 502 00:51:48,250 --> 00:51:51,024 Em nenhuma circunstância o bloqueador deve sair desta casa. 503 00:51:51,250 --> 00:51:53,040 Você esqueceu as palavras do Mestre? 504 00:51:53,041 --> 00:51:53,707 Não. 505 00:51:54,500 --> 00:51:56,832 Continuem praticando. Estarei no meu quarto. 506 00:52:07,708 --> 00:52:10,207 Esses últimos dias têm sido tão chatos! 507 00:52:12,416 --> 00:52:15,624 Irmão, eu ouvi dizer que haverá uma festa no templo amanhã. 508 00:52:16,166 --> 00:52:17,507 Vamos sair e dar uma olhada. 509 00:52:17,750 --> 00:52:20,074 Nós deixamos o bloqueador aqui e pronto. 510 00:52:20,625 --> 00:52:21,332 Claro. 511 00:52:44,500 --> 00:52:45,774 Ainda não foi pra cama? 512 00:52:50,708 --> 00:52:53,290 A espada quebrada é perfeita. 513 00:52:54,083 --> 00:52:56,499 Trabalhei em alguns novos golpes também. 514 00:52:57,375 --> 00:52:58,249 Não entendo. 515 00:52:59,083 --> 00:53:01,457 Por que o kung fu o faz tão feliz? 516 00:53:02,666 --> 00:53:04,749 O que há de tão bom nas artes marciais? 517 00:53:06,166 --> 00:53:08,124 Se alguém te intimidar como da outra vez, 518 00:53:08,875 --> 00:53:11,249 poderei protegê-la com as artes marciais. 519 00:53:11,666 --> 00:53:14,290 Mas isso vai nos trazer problemas também. 520 00:53:15,708 --> 00:53:17,415 Se meu pai não soubesse kung fu, 521 00:53:18,166 --> 00:53:20,707 ou não tivesse herdado esse livro do seu mestre, 522 00:53:20,766 --> 00:53:21,932 não teria morrido 523 00:53:23,291 --> 00:53:26,624 e minha mãe e eu não teríamos sofrido tanto. 524 00:53:45,208 --> 00:53:48,740 Quando aperfeiçoar a sua técnica de kung fu, ainda permanecerá aqui? 525 00:53:49,833 --> 00:53:51,907 Você acabará se aventurando pelo mundo, 526 00:53:52,333 --> 00:53:55,490 lutando e construindo um nome e reputação nas artes marciais. 527 00:54:01,208 --> 00:54:04,999 Não, eu não vou. Você é tão boa para mim. 528 00:54:06,083 --> 00:54:10,165 Também tenho sentimentos. Você pode achar que não sei... 529 00:54:10,916 --> 00:54:15,457 Diz isso agora, mas quando esse dia chegar... 530 00:54:23,250 --> 00:54:23,999 Eu prometo. 531 00:54:25,041 --> 00:54:27,499 A menos que problemas venham até nós, 532 00:54:29,083 --> 00:54:31,457 nunca irei interferir nos assuntos dos outros. 533 00:54:46,333 --> 00:54:47,999 Você ainda não percebeu, irmão? 534 00:54:48,625 --> 00:54:50,957 Pei realmente gosta de Fang Gang. 535 00:54:51,083 --> 00:54:53,124 Claro. Pensando nisso, 536 00:54:53,125 --> 00:54:54,690 acho que fomos longe demais. 537 00:54:55,333 --> 00:54:55,915 Vamos. 538 00:55:01,708 --> 00:55:03,999 Pei, anime-se. 539 00:55:04,416 --> 00:55:05,915 Há uma festa no templo hoje. 540 00:55:06,333 --> 00:55:08,082 Vamos dar uma olhada por lá? 541 00:55:18,416 --> 00:55:20,332 Olhe, ali. 542 00:55:41,916 --> 00:55:43,857 Já tinha vindo a uma festa no templo antes? 543 00:55:43,916 --> 00:55:46,749 Estávamos sempre tão ocupados praticando Kung fu. 544 00:55:46,750 --> 00:55:48,999 Que nunca nos ocorreu de vir a uma. 545 00:55:49,916 --> 00:55:51,165 Vovô Wang, Shun. 546 00:55:52,375 --> 00:55:54,457 Vejo que o jovem já está recuperado? 547 00:55:54,791 --> 00:55:56,257 Sim, obrigado por tratá-lo. 548 00:55:56,350 --> 00:55:57,749 Estes são vovô Wang e Shun. 549 00:55:57,750 --> 00:55:59,165 Eles salvaram a sua vida. 550 00:55:59,166 --> 00:56:00,432 Minha gratidão aos dois. 551 00:56:00,433 --> 00:56:02,124 Não há de que! Até logo. 552 00:56:13,208 --> 00:56:14,790 Olhe para essas duas crianças. 553 00:56:15,958 --> 00:56:17,290 Não são lindos? 554 00:56:17,291 --> 00:56:19,040 Máscaras em abundância... 555 00:56:19,041 --> 00:56:19,832 Olhe. 556 00:56:20,041 --> 00:56:23,249 Máscaras. Duas pelo preço de uma. 557 00:56:23,250 --> 00:56:26,207 Rápido, rápido, máscaras a venda. 558 00:56:26,208 --> 00:56:27,707 Bom, muito bom. 559 00:56:30,500 --> 00:56:31,624 Ele pegou a minha máscara! 560 00:56:32,125 --> 00:56:34,007 Tudo bem, eu compro oura para você! 561 00:56:35,750 --> 00:56:37,099 Venha garoto, venha aqui. 562 00:56:42,250 --> 00:56:44,207 Duas por uma, depressa. 563 00:56:48,958 --> 00:56:51,540 Não acha que já está velho para roubar uma criança? 564 00:56:51,541 --> 00:56:52,715 Devia se envergonhar. 565 00:56:53,500 --> 00:56:55,282 Aqueles três que passaram por nós 566 00:56:55,350 --> 00:56:57,124 são Pei e meus irmãos de kung fu. 567 00:56:58,250 --> 00:56:59,707 Não quero que me vejam. 568 00:57:11,041 --> 00:57:12,132 Vamos... 569 00:57:17,808 --> 00:57:19,307 Você não gosta disso, moça? 570 00:57:21,625 --> 00:57:22,790 Como pode fazer isso? 571 00:57:25,000 --> 00:57:27,457 Eu me sinto muito bem. Quem vai me impedir? 572 00:57:27,500 --> 00:57:29,032 Hoje é o aniversário do Buda. 573 00:57:28,833 --> 00:57:31,374 Como se atreve a molestar a moça! 574 00:57:31,916 --> 00:57:34,865 Quem se importa se é o aniversário do Buda? Tome isso. 575 00:57:37,916 --> 00:57:38,457 Não lute! 576 00:57:41,541 --> 00:57:42,124 Se perder. 577 00:57:46,500 --> 00:57:47,749 Não lute! 578 00:57:47,750 --> 00:57:48,582 Maldito! 579 00:57:51,000 --> 00:57:52,249 Não lute! 580 00:57:52,250 --> 00:57:54,457 Eles sabem kung fu. Não lute. 581 00:57:54,458 --> 00:57:55,290 Você não é páreo. 582 00:58:11,833 --> 00:58:13,665 Vamos, façam suas apostas. 583 00:58:17,416 --> 00:58:20,040 Não somos páreos para eles. Por favor me ajudem 584 00:58:20,041 --> 00:58:21,207 levem Shun para casa. 585 00:58:21,208 --> 00:58:23,207 Tudo bem, nós vamos ajudar. 586 00:58:37,458 --> 00:58:39,424 Vovô Wang, o que aconteceu com Shun? 587 00:58:44,500 --> 00:58:47,324 Os discípulos de Cheng tentaram molestar a Sra. Zhang. 588 00:58:47,325 --> 00:58:48,582 Shun a defendeu 589 00:58:48,583 --> 00:58:50,082 e foi espancado por isso. 590 00:58:52,000 --> 00:58:52,624 Ah Gang. 591 00:58:52,958 --> 00:58:54,665 Devo minha vida ao vovô e Shun. 592 00:58:54,666 --> 00:58:57,232 Isso não é se intrometer nos assuntos dos outros. 593 00:58:58,416 --> 00:59:00,207 É isso, é isso... 594 00:59:06,416 --> 00:59:07,707 O aleijado de novo? 595 00:59:07,708 --> 00:59:11,207 Onde está a moça? Está aqui também. 596 00:59:11,833 --> 00:59:13,732 Veio pedir ajuda porque não consegue 597 00:59:13,741 --> 00:59:15,290 dar conta dela sozinho? 598 00:59:17,083 --> 00:59:18,757 Cuidado com essa sua boca suja. 599 00:59:19,041 --> 00:59:21,457 Por que você bateu em Shun? 600 00:59:22,125 --> 00:59:24,715 Você acha que consegue se sair melhor do que ele? 601 00:59:24,716 --> 00:59:26,915 Cuide da sua vida. Vamos lá, moça. 602 00:59:39,916 --> 00:59:41,749 Boa! Fizeram por merecer! 603 00:59:49,250 --> 00:59:49,915 Pare! 604 00:59:52,666 --> 00:59:55,890 Vocês causando problemas novamente. Rápido, voltem para casa! 605 01:00:01,583 --> 01:00:03,249 Bem feito! Bem feito! 606 01:00:04,833 --> 01:00:08,124 Não vá ainda. Deixe-me lhe oferecer um pouco de chá. 607 01:00:11,833 --> 01:00:14,915 Nós estamos na vizinhança de Qi. Não causem problemas 608 01:00:14,916 --> 01:00:16,540 ou o Mestre irá mata-los. 609 01:00:18,708 --> 01:00:19,832 Sifu, olhe. 610 01:00:21,250 --> 01:00:24,082 Pei, vamos lá. 611 01:00:34,000 --> 01:00:36,082 Sifu, eu acho 612 01:00:36,625 --> 01:00:38,374 que eles são discípulos de Qi. 613 01:00:39,875 --> 01:00:41,257 Mas como pode uma garota? 614 01:00:41,791 --> 01:00:44,540 Qi tem uma filha. Aposto que é ela. 615 01:00:45,208 --> 01:00:46,999 Vamos testar nossos golpes neles. 616 01:00:47,041 --> 01:00:49,324 Mas não trouxemos o bloqueador de espadas. 617 01:00:49,541 --> 01:00:51,149 Aqui não é o lugar apropriado. 618 01:00:51,208 --> 01:00:53,007 Vamos atraí-los para minha casa. 619 01:00:56,166 --> 01:00:57,740 Vamos dar uma olhada para lá. 620 01:01:03,708 --> 01:01:04,624 Senhorita Qi. 621 01:01:06,125 --> 01:01:07,632 Como você sabe quem eu sou? 622 01:01:08,458 --> 01:01:10,474 Seu pai é uma pessoa muito conhecida. 623 01:01:10,708 --> 01:01:13,707 E quando vi sua espada de ouro, imagine: o Mestre Qi 624 01:01:13,708 --> 01:01:17,049 deve ter passado todas as suas habilidades para sua única filha. 625 01:01:17,083 --> 01:01:19,265 Por isso, conclui, que só podia ser você. 626 01:01:19,416 --> 01:01:21,140 Posso perguntar qual o seu nome? 627 01:01:23,458 --> 01:01:26,632 Eu tenho uma grande admiração pelo seu pai e por você também 628 01:01:26,708 --> 01:01:30,249 e tenho algumas informações importantes para lhe passar. 629 01:01:33,133 --> 01:01:36,582 Há muitas pessoas por aqui, mas eu moro aqui perto. 630 01:01:36,583 --> 01:01:38,957 Você me honraria com uma pequena visita? 631 01:01:38,958 --> 01:01:39,582 Certamente. 632 01:01:41,416 --> 01:01:43,457 Pei, eu não acho que... 633 01:01:43,625 --> 01:01:45,999 O que temos à temer? 634 01:01:46,000 --> 01:01:48,707 Da pra perceber que ele é um homem decente. 635 01:01:48,708 --> 01:01:52,132 Vocês não o ouviram dizer que tem algo importante para me contar? 636 01:01:53,833 --> 01:01:56,432 Só você poderia ter vencido aqueles canalhas. 637 01:01:56,433 --> 01:01:58,624 Eles tiveram o que mereciam... 638 01:02:16,500 --> 01:02:19,699 Acho que essas pessoas estão armando alguma coisa papa a Pei. 639 01:02:19,958 --> 01:02:21,124 Não é da nossa conta. 640 01:02:21,875 --> 01:02:23,165 Ela cortou o seu braço. 641 01:02:23,625 --> 01:02:26,124 E dificilmente salvaria a sua vida, não é mesmo? 642 01:02:35,541 --> 01:02:37,507 Por favor, sentem-se ali meus jovens. 643 01:02:38,166 --> 01:02:39,749 Sente-se, senhorita Qi. 644 01:02:52,458 --> 01:02:56,790 Seu chá. 645 01:03:07,791 --> 01:03:08,890 O que fez com a Pei? 646 01:03:10,250 --> 01:03:11,832 Não se preocupem. 647 01:03:12,166 --> 01:03:14,874 Eu simplesmente a coloquei para dormir. 648 01:03:14,875 --> 01:03:16,790 Temos outros planos para ela. 649 01:03:17,208 --> 01:03:20,540 Temos um brinquedo que não queremos que ela veja, 650 01:03:20,541 --> 01:03:23,124 por isso tive que fazê-la dormir por um tempo. 651 01:03:25,250 --> 01:03:26,440 Que tipo de brinquedo? 652 01:03:29,791 --> 01:03:30,999 Este brinquedo. 653 01:03:34,916 --> 01:03:36,890 E por que tinham tanto medo de nos mostrar? 654 01:03:36,958 --> 01:03:40,665 Por que não podíamos deixar que o vissem? 655 01:03:41,000 --> 01:03:43,082 Porque vamos testa-lo em vocês. 656 01:03:43,625 --> 01:03:46,832 Mas não se preocupem. 657 01:03:46,833 --> 01:03:50,299 Tenho certeza que não irão contar para ninguém de qualquer forma. 658 01:03:51,125 --> 01:03:52,957 Fomos atraídos para uma armadilha, 659 01:03:53,500 --> 01:03:55,157 venha e mostre do que é capaz. 660 01:03:55,291 --> 01:03:56,532 Espere um pouco, irmão. 661 01:03:58,333 --> 01:04:00,732 Você deve ser algum mestre conhecido nas artes marciais. 662 01:04:00,875 --> 01:04:02,290 Posso perguntar qual o seu nome? 663 01:04:02,291 --> 01:04:06,999 Eu sou Cheng Tianshou, Conhecido como o Tigre Sorridente. 664 01:04:10,958 --> 01:04:13,390 Mestre Cheng seu status é muito elevado para nós. 665 01:04:13,416 --> 01:04:15,765 Você deveria se confrontar com o nosso Sifu. 666 01:04:16,125 --> 01:04:18,924 Temo que lutando contra meros aprendizes como nós... 667 01:04:20,875 --> 01:04:22,490 Poupe-me do seu discurso bonito. 668 01:04:22,500 --> 01:04:24,957 É claro que não vou lutar com vocês. 669 01:04:25,291 --> 01:04:26,890 Estes são os meus discípulos. 670 01:04:27,291 --> 01:04:29,715 Eles que lutarão contra vocês, um contra um. 671 01:04:29,875 --> 01:04:32,240 Agora não pode mais dizer que está injusto. 672 01:04:34,916 --> 01:04:35,707 Por favor. 673 01:04:35,708 --> 01:04:36,040 Mas... 674 01:04:36,041 --> 01:04:37,915 Irmão, não suplique. 675 01:04:38,375 --> 01:04:40,124 Já que estamos aqui, vamos lutar. 676 01:04:45,791 --> 01:04:46,740 Quem é o primeiro 677 01:04:46,541 --> 01:04:47,374 Eu. 678 01:05:02,916 --> 01:05:03,499 Irmão! 679 01:05:04,666 --> 01:05:07,457 Irmão, a morte é melhor que a desonra! 680 01:05:51,291 --> 01:05:53,724 Sifu, o que faremos com a filha de Qi Rufeng? 681 01:05:55,708 --> 01:05:57,457 Quando formos atrás de Qi Rufeng 682 01:05:57,458 --> 01:06:00,499 o bloqueador de espadas irá nos garantir a vitória. 683 01:06:00,625 --> 01:06:03,665 Mas não vejo mal nenhum em ter uma carta na manga. 684 01:06:04,125 --> 01:06:07,999 Vamos manter a moça como nossa refém. 685 01:06:21,875 --> 01:06:23,882 Vejo que está preocupado com essa Pei. 686 01:06:27,125 --> 01:06:28,757 Ela pode ter me tratado mal, 687 01:06:32,125 --> 01:06:35,332 mas é a única filha do Sifu. 688 01:06:46,833 --> 01:06:48,457 Eu estou aqui para salva-la. 689 01:07:01,166 --> 01:07:03,249 E se nosso Sifu descobrir? 690 01:07:03,250 --> 01:07:07,165 E daí? Ele só a quer como refém. 691 01:07:07,166 --> 01:07:09,124 Não importa o que fizermos com ela. 692 01:07:17,041 --> 01:07:20,457 Senhorita Qi, vendo o quão solitária você deve estar, 693 01:07:20,875 --> 01:07:22,415 viemos para lhe fazer companhia. 694 01:07:24,416 --> 01:07:25,824 Se você jogar o nosso jogo 695 01:07:26,000 --> 01:07:28,582 não precisará ficar amarrada no porão. 696 01:07:45,833 --> 01:07:47,165 Você de novo! 697 01:07:47,750 --> 01:07:50,665 Por que está usando uma máscara? 698 01:07:50,666 --> 01:07:52,832 Quem não iria reconhecer o aleijado? 699 01:07:52,833 --> 01:07:55,290 Da última vez acabei poupando você, 700 01:07:55,291 --> 01:07:57,999 mas não irei poupá-lo de novo. 701 01:08:23,166 --> 01:08:25,082 Vocês tentaram me intimidar, porque sou um aleijado. 702 01:08:25,083 --> 01:08:27,707 Agora saberão como é se sentir assim! 703 01:08:45,041 --> 01:08:45,849 Você primeiro. 704 01:09:08,125 --> 01:09:10,665 Fang Gang, eu cortei o seu braço. 705 01:09:11,458 --> 01:09:12,624 Por que me salvou? 706 01:09:14,541 --> 01:09:15,632 Você me reconheceu? 707 01:09:16,000 --> 01:09:18,374 Conheço a sua voz desde que éramos crianças. 708 01:09:19,291 --> 01:09:21,032 E você tem apenas um braço. 709 01:09:21,166 --> 01:09:24,040 Seria muita coincidência se fosse outra pessoa. 710 01:09:25,625 --> 01:09:29,282 Eu não deveria tê-la salvo, mas... 711 01:09:30,791 --> 01:09:33,874 Eu sei, você sempre gostou de mim. 712 01:09:36,666 --> 01:09:40,332 Por isso que se mantinha distante. 713 01:09:42,125 --> 01:09:43,390 Eu mantinha o respeito. 714 01:09:45,375 --> 01:09:46,749 Você me salvou essa noite. 715 01:09:48,041 --> 01:09:50,574 Nunca mais irei trata-lo como um servo novamente. 716 01:09:52,208 --> 01:09:54,082 Não precisa mais manter distância. 717 01:09:56,000 --> 01:09:58,207 Xiaoman? Xiaoman! 718 01:10:00,166 --> 01:10:02,674 Eu a salvei, mas continua me causando problemas! 719 01:10:02,766 --> 01:10:04,099 O que eu vou dizer a ela? 720 01:10:04,458 --> 01:10:06,615 E daí? Ela é apenas uma garota do campo. 721 01:10:06,666 --> 01:10:09,290 E daí o que? Na noite em que você cortou meu braço, 722 01:10:09,291 --> 01:10:12,924 quando eu vagava com frio pela neve, foi ela quem salvou a minha vida. 723 01:10:16,458 --> 01:10:19,457 Serei honesto, você está errada. 724 01:10:21,166 --> 01:10:23,040 Nunca gostei de você. 725 01:10:24,666 --> 01:10:26,374 Essa não foi a razão 726 01:10:26,375 --> 01:10:27,832 de eu me manter distante. 727 01:10:29,791 --> 01:10:32,290 Eu a salvei hoje 728 01:10:33,083 --> 01:10:34,874 porque devia isso ao seu pai. 729 01:10:36,000 --> 01:10:40,790 Mas você não sabe que eu sempre te amei? 730 01:10:40,791 --> 01:10:41,624 Me amou? 731 01:10:42,250 --> 01:10:44,340 Você sempre fez o que pôde para me torturar! 732 01:10:44,875 --> 01:10:45,874 Cortou meu braço! 733 01:10:47,083 --> 01:10:51,082 Apenas porque você era frio e arrogante. 734 01:10:51,666 --> 01:10:53,332 Já chega. Não quero ouvir mais nada. 735 01:10:54,500 --> 01:10:57,165 Está tarde. Seu pai deve estar preocupado. 736 01:10:57,166 --> 01:11:00,582 Vá para casa agora. Eu deveria estar em casa também. 737 01:11:01,375 --> 01:11:03,374 Você vive com aquela garota? 738 01:11:05,125 --> 01:11:06,049 Sim. Vá para casa. 739 01:11:10,950 --> 01:11:12,999 Você não voltará comigo, para ver meu pai? 740 01:11:13,075 --> 01:11:14,449 Ele sente muito a sua falta. 741 01:11:17,166 --> 01:11:20,124 Salvei você hoje para recompensá-lo. 742 01:11:21,458 --> 01:11:24,290 E nunca mais verei vocês novamente. 743 01:11:26,083 --> 01:11:28,790 Então eu não me comparo com aquela garota do campo? 744 01:11:29,291 --> 01:11:29,874 Não. 745 01:12:00,541 --> 01:12:01,082 Xiaoman! 746 01:12:06,416 --> 01:12:06,874 Xiaoman! 747 01:12:56,000 --> 01:12:56,665 Xiaoman! 748 01:12:58,666 --> 01:13:00,532 Você deveria estar na casa da Pei. 749 01:13:00,958 --> 01:13:02,899 O que está fazendo aqui comigo? 750 01:13:03,791 --> 01:13:05,890 Você ouviu apenas o lado dela da história. 751 01:13:06,141 --> 01:13:07,499 Eu nunca gostei da Pei. 752 01:13:09,083 --> 01:13:12,124 Eu acabei de dizer isso a ela. 753 01:13:12,833 --> 01:13:14,682 Então por que foi salva-la? 754 01:13:14,708 --> 01:13:18,665 Ela me fez a mesma pergunta. 755 01:13:18,666 --> 01:13:21,457 Eu disse que foi porque ela é filha do meu Sifu. 756 01:13:23,083 --> 01:13:24,674 Ele é um grande e renomado herói. 757 01:13:24,791 --> 01:13:26,374 Eu não poderia deixar a sua reputação 758 01:13:26,375 --> 01:13:27,974 ser arruinada por conta dela. 759 01:13:29,375 --> 01:13:32,065 Se ela tivesse sido estuprada por aqueles bandidos, 760 01:13:33,041 --> 01:13:36,682 como o Sifu poderia encarar alguém do mundo das artes marciais? 761 01:13:39,333 --> 01:13:40,615 Minha mãe sempre dizia, 762 01:13:41,916 --> 01:13:44,665 que era melhor casar com um simples agricultor 763 01:13:47,208 --> 01:13:49,499 e ter uma vida feliz e pacífica, 764 01:13:51,458 --> 01:13:54,282 do que se apaixonar por um lutador de artes marciais. 765 01:13:55,333 --> 01:13:57,165 Por causa de coisas como "honra" 766 01:13:58,291 --> 01:14:01,040 eles são dispostos a sacrificar suas próprias vidas. 767 01:14:02,416 --> 01:14:05,624 Assim como meu pai que perdeu a dele, 768 01:14:06,833 --> 01:14:08,432 tudo para preservar esse livro 769 01:14:08,433 --> 01:14:10,082 que ele herdou do seu mestre? 770 01:14:20,000 --> 01:14:24,457 Mamãe dizia que eles sempre bancam o herói, lutam bravamente, 771 01:14:25,416 --> 01:14:27,915 e são sempre justos e corajosos. 772 01:14:28,291 --> 01:14:32,499 Garotas sempre se apaixonam por homens assim, 773 01:14:33,416 --> 01:14:38,915 mas ela disse para não me deixar enganar. 774 01:14:41,750 --> 01:14:43,024 Mas, ironicamente, eu... 775 01:14:57,291 --> 01:15:00,207 Xiaoman, eu sou um aleijado. 776 01:15:01,291 --> 01:15:04,715 E não tenho mais vontade de seguir o mundo das artes marciais. 777 01:15:06,208 --> 01:15:08,874 Disse isso claramente para Pei. 778 01:15:10,041 --> 01:15:12,915 Eu a salvei para pagar a minha dívida com o Sifu 779 01:15:14,166 --> 01:15:16,332 e nunca mais vou vê-los novamente. 780 01:15:18,666 --> 01:15:21,582 Se você ainda me quiser, 781 01:15:23,583 --> 01:15:26,657 Eu gostaria de ficar com você e ser um simples fazendeiro. 782 01:15:33,083 --> 01:15:34,432 Você realmente quer isso? 783 01:15:34,666 --> 01:15:36,915 Sim, eu realmente quero. 784 01:15:40,041 --> 01:15:42,207 Nós temos que deixar este lugar. 785 01:15:43,041 --> 01:15:44,499 A julgar pelo que me disse, 786 01:15:45,125 --> 01:15:47,374 uma vez que Pei contar para o pai que te viu, 787 01:15:47,416 --> 01:15:48,957 ele vai vir procura-lo. 788 01:15:51,333 --> 01:15:54,707 Mas a sua casa e o campo estão aqui. 789 01:15:57,083 --> 01:16:00,582 Não se preocupe. Minha mãe me deixou um dinheiro 790 01:16:01,500 --> 01:16:03,249 que pode nos manter por um tempo. 791 01:16:04,416 --> 01:16:08,415 Vou pedir ao vovô Wang para vender a casa e o campo 792 01:16:08,416 --> 01:16:09,999 e nos enviar o dinheiro. 793 01:16:10,750 --> 01:16:13,932 De qualquer forma essa não é a minha verdadeira terra natal. 794 01:16:14,250 --> 01:16:17,465 E não me importo de estar em outro lugar, desde que seja com você. 795 01:16:17,541 --> 01:16:19,999 Então nós partiremos essa madrugada. 796 01:16:57,250 --> 01:16:59,457 Irmão, devemos reportar as mortes 797 01:16:59,458 --> 01:17:00,782 de nossos irmãos ao sifu? 798 01:17:04,250 --> 01:17:05,790 Normalmente, algo tão grave 799 01:17:06,458 --> 01:17:08,165 não deveria ser omitido do Sifu. 800 01:17:09,125 --> 01:17:11,624 Mas amanhã é seu aniversário. 801 01:17:12,458 --> 01:17:15,290 E se ele vier a saber dessas mortes, 802 01:17:16,041 --> 01:17:17,915 isso iria partir seu coração. 803 01:17:19,166 --> 01:17:22,749 Acho que devemos esperar até depois de amanhã. 804 01:17:23,250 --> 01:17:26,849 Eu receio que isso não seja possível. O Sifu disse que no banquete... 805 01:17:27,250 --> 01:17:30,540 ...vai escolher o seu sucessor e depois se aposentar. 806 01:17:31,250 --> 01:17:34,165 Ele está reunindo todos os seus discípulos aqui. 807 01:17:36,000 --> 01:17:39,165 Há apenas 20 de nós 808 01:17:39,625 --> 01:17:42,157 espalhados pelo mundo das artes marciais, 809 01:17:42,708 --> 01:17:47,332 mas até agora 5 ainda não chegaram. 810 01:17:47,833 --> 01:17:51,290 Como podemos esconder isso dele? Eu acho que... 811 01:17:51,875 --> 01:17:52,957 Então direi a ele. 812 01:17:53,500 --> 01:17:54,957 Quietos. O Sifu está vindo. 813 01:17:59,583 --> 01:18:00,374 Sifu. 814 01:18:03,208 --> 01:18:04,082 Sentem-se. 815 01:18:07,791 --> 01:18:09,082 Do que estavam falando? 816 01:18:10,291 --> 01:18:12,832 De nada. Estávamos apenas conversando. 817 01:18:14,791 --> 01:18:16,874 Eu vi vocês crescerem. 818 01:18:18,083 --> 01:18:20,624 Vocês acham que podem me enganar? 819 01:18:21,833 --> 01:18:25,349 Posso ver no olhar de vocês que algo sério está acontecendo. 820 01:18:25,408 --> 01:18:26,874 Definitivamente esta não é uma simples conversa. 821 01:18:26,875 --> 01:18:30,874 Sifu, o 9° irmão e mais alguns outros 822 01:18:30,875 --> 01:18:33,332 não poderão comparecer ao seu aniversário amanhã. 823 01:18:33,333 --> 01:18:35,874 Discutíamos se você ficaria chateado. 824 01:18:36,125 --> 01:18:38,999 Ainda tentando me enganar? Eu sei de tudo. 825 01:18:40,708 --> 01:18:44,332 Exceto por eles, todos estão aqui. 826 01:18:48,666 --> 01:18:50,357 Onde estão Deng Chong e Lu Zhen? 827 01:18:52,875 --> 01:18:55,149 Eles são os únicos que ainda não chegaram. 828 01:18:56,750 --> 01:19:00,374 Pode ser... 829 01:19:01,291 --> 01:19:04,332 Não se preocupe Sifu. 830 01:19:04,625 --> 01:19:07,099 O 7° e 8° irmãos são os mais habilidosos entre nós, 831 01:19:07,166 --> 01:19:11,582 especialmente o 7° irmão. Eles estão bem. 832 01:19:16,250 --> 01:19:18,457 Irmão, nesse nosso ritmo. 833 01:19:18,458 --> 01:19:21,057 Acredito que vamos chegar atrasados a celebração. 834 01:19:21,416 --> 01:19:23,290 Lu, você ainda não percebeu 835 01:19:23,916 --> 01:19:26,574 que atrasei de propósito o nosso ritmo de viagem? 836 01:19:29,416 --> 01:19:33,290 Há algo incomum nas mortes dos nossos irmãos. 837 01:19:34,166 --> 01:19:38,207 Nós estamos sendo claramente vigiados por um inimigo poderoso 838 01:19:38,916 --> 01:19:41,432 que deve ter criado algum artificio especiais 839 01:19:41,516 --> 01:19:43,082 para nos eliminar. 840 01:19:43,833 --> 01:19:47,374 Entendo! E a sua intenção 841 01:19:47,708 --> 01:19:49,874 é atraí-lo para que nos ataque 842 01:19:50,541 --> 01:19:52,290 para descobrir quem é o inimigo 843 01:19:52,750 --> 01:19:54,340 e que habilidades ele possui. 844 01:19:55,541 --> 01:19:58,707 Exatamente. Portanto, não caia no sono essa noite. 845 01:19:58,708 --> 01:20:01,874 Vamos ficar alerta 846 01:20:02,375 --> 01:20:05,332 e tentar descobrir alguma coisa sobre o inimigo. 847 01:20:06,083 --> 01:20:08,007 Amanhã, nossos irmãos se reunirão 848 01:20:08,375 --> 01:20:10,365 para celebrar o aniversário do Sifu. 849 01:20:10,458 --> 01:20:12,515 E então decidir uma estratégia de defesa. 850 01:20:12,583 --> 01:20:13,040 Certo. 851 01:20:30,750 --> 01:20:31,624 Rápido, rápido. 852 01:20:31,625 --> 01:20:32,999 Sim. 853 01:20:39,333 --> 01:20:42,665 O que eu disse? Vamos fingir ignorância 854 01:20:43,500 --> 01:20:45,365 e esperar que eles venham até nós. 855 01:20:49,375 --> 01:20:50,199 Um contratempo. 856 01:20:50,500 --> 01:20:53,490 Dois de meus discípulos foram feridos e não puderam vir, 857 01:20:53,650 --> 01:20:55,974 então eu pedi aos 4 Tigres para nos ajudarem 858 01:20:56,375 --> 01:20:57,457 e aqui estão eles. 859 01:20:58,458 --> 01:21:00,024 Obrigado pela ajuda de vocês. 860 01:21:00,375 --> 01:21:02,507 O que aconteceu com os seus discípulos? 861 01:21:02,750 --> 01:21:05,040 Eu lhe explico mais tarde. 862 01:21:05,041 --> 01:21:07,082 Agora a pouco, os 4 Tigres 863 01:21:07,083 --> 01:21:08,540 viram dois dos discípulos de Qi 864 01:21:08,541 --> 01:21:10,749 em uma pousada mais à frente. 865 01:21:11,250 --> 01:21:13,124 Amanhã é o aniversário de Qi Rufeng. 866 01:21:13,125 --> 01:21:14,707 Acredito que mais deles virão. 867 01:21:15,000 --> 01:21:18,040 Você e os 4 Tigres irão emboscá-los na estrada. 868 01:21:18,375 --> 01:21:19,665 E nós 869 01:21:19,666 --> 01:21:21,465 cuidaremos desses dois na pousada 870 01:21:21,475 --> 01:21:23,315 e depois seguiremos para a casa de Qi. 871 01:21:23,375 --> 01:21:24,057 Sim senhor. 872 01:21:52,666 --> 01:21:55,324 Discípulos de Qi, saiam e enfrentem o seu destino. 873 01:22:03,166 --> 01:22:04,165 Vou primeiro 874 01:22:04,166 --> 01:22:06,124 e tentarei descobrir quantos são. 875 01:22:11,541 --> 01:22:14,040 Quem é você? O que quer de nós? 876 01:22:14,541 --> 01:22:17,032 Como alguém mais jovem, você deve se apresentar primeiro. 877 01:22:17,125 --> 01:22:19,090 Não tenho nada a temer em lhe dizer meu nome. 878 01:22:19,100 --> 01:22:21,999 Sou Deng Chong, o 7° discípulo do Mestre Qi. 879 01:22:22,625 --> 01:22:24,207 E esse é meu oitava irmão Lu Zhen 880 01:22:24,500 --> 01:22:26,999 E não precisa me dizer, eu sei quem você é. 881 01:22:29,458 --> 01:22:34,624 Que bom para você. Eu sou o Diabo de Braços Longos. 882 01:22:35,083 --> 01:22:38,065 Quem não tiver nada a ver com isso, que vá embora agora, 883 01:22:38,458 --> 01:22:40,165 para que não se machuque na briga. 884 01:22:40,166 --> 01:22:41,249 Sim... 885 01:22:41,250 --> 01:22:43,665 Voltem para os seus quartos agora... 886 01:22:43,666 --> 01:22:45,915 Isso não é da nossa conta... 887 01:22:45,916 --> 01:22:47,165 Venham. 888 01:22:49,125 --> 01:22:49,707 Vamos. 889 01:23:21,791 --> 01:23:22,374 Irmão! 890 01:23:58,333 --> 01:24:01,082 O que você ainda faz aqui? O que nós combinamos? 891 01:24:01,083 --> 01:24:01,707 Vá, rápido! 892 01:24:54,083 --> 01:24:54,915 Já é tarde. 893 01:24:55,416 --> 01:24:57,282 Vamos ficar na pousada essa noite. 894 01:24:58,583 --> 01:24:59,207 Tudo bem. 895 01:25:06,583 --> 01:25:07,290 Lu Zhen! 896 01:25:09,958 --> 01:25:13,665 Fang Gang. Seu braço...? 897 01:25:13,833 --> 01:25:14,790 Não importa. 898 01:25:15,625 --> 01:25:17,832 Diga-me o que aconteceu irmão Lu. 899 01:25:17,833 --> 01:25:18,874 Rápido! 900 01:25:19,625 --> 01:25:21,790 O Diabo de Braços Longos está na pousada. 901 01:25:21,866 --> 01:25:23,907 Nosso 7° Irmão está gravemente ferido. 902 01:25:24,416 --> 01:25:27,374 Por favor, vá e avise o nosso Sifu 903 01:25:27,625 --> 01:25:29,082 que 5 dos seus discípulos 904 01:25:29,083 --> 01:25:31,040 foram mortos por seu velho inimigo. 905 01:25:31,458 --> 01:25:33,624 Ele inventou uma estranha arma 906 01:25:33,916 --> 01:25:36,190 que pode bloquear os golpes de nossas espadas. 907 01:25:36,291 --> 01:25:39,415 E quando nossas espadas são bloqueadas 908 01:25:39,416 --> 01:25:42,957 ele mata usando um punhal na mão direita. 909 01:25:45,500 --> 01:25:46,249 Lu Zhen! 910 01:25:53,833 --> 01:25:55,415 Ele disse que o Diabo está lá. 911 01:25:55,416 --> 01:25:57,665 Mas meu 7° Irmão está lá também. 912 01:26:06,625 --> 01:26:09,390 Ele está morto! Alguém precisa contar às autoridades. 913 01:26:24,750 --> 01:26:26,082 Para onde os bandidos foram? 914 01:26:26,166 --> 01:26:28,790 Eles mataram este homem, 915 01:26:28,791 --> 01:26:30,774 em seguida, pularam o muro e fugiram. 916 01:26:54,291 --> 01:26:56,132 Fique na pousada e me espere. 917 01:26:56,166 --> 01:26:57,699 Eu preciso avisar o Sifu. 918 01:26:59,041 --> 01:26:59,999 Você vai voltar? 919 01:27:04,916 --> 01:27:07,957 Xiaoman, olhe para os meus irmãos. 920 01:27:08,833 --> 01:27:10,790 Eram homens jovens e corajosos. 921 01:27:12,500 --> 01:27:14,249 Eles também tinham pais, esposas e filhos. 922 01:27:14,958 --> 01:27:17,249 Tinham famílias para cuidar. 923 01:27:18,666 --> 01:27:21,082 Mas, para o bem do Sifu e de nossos Irmãos 924 01:27:21,083 --> 01:27:23,374 eles sacrificaram suas próprias vidas. 925 01:27:24,708 --> 01:27:28,499 Olhe o irmão Lu, mesmo gravemente ferido, 926 01:27:29,541 --> 01:27:31,549 Ainda lutou para tentar avisar o Sifu. 927 01:27:32,875 --> 01:27:35,624 E me pediu para fazer isso por ele antes de morrer. 928 01:27:37,208 --> 01:27:39,082 Como posso desaponta-lo? 929 01:27:40,625 --> 01:27:42,665 Mas, Ah Gang... 930 01:27:45,458 --> 01:27:47,474 Isso não é uma mera questão de honra. 931 01:27:48,208 --> 01:27:50,457 Vidas estão em jogo. 932 01:27:57,333 --> 01:28:01,415 Xiaoman, eles eram da minha idade. 933 01:28:02,541 --> 01:28:04,790 Você suportaria ficar de fora 934 01:28:05,250 --> 01:28:09,332 vendo eles morrerem como esses dois aqui? 935 01:28:09,916 --> 01:28:11,682 Se eu for embora, sem avisá-los, 936 01:28:12,916 --> 01:28:15,249 como poderei encontrar paz em minha vida? 937 01:28:46,750 --> 01:28:47,540 Ouçam, todos. 938 01:28:48,166 --> 01:28:50,874 A celebração de hoje será um pouco diferente. 939 01:28:51,583 --> 01:28:54,915 Eu acredito que o Diabo de Braços Longos estará aqui em breve. 940 01:28:57,000 --> 01:29:00,207 Deng Chong e Lu Zhen ainda não chegaram 941 01:29:01,333 --> 01:29:03,599 e temo que o pior tenha acontecido a eles. 942 01:29:09,958 --> 01:29:13,124 Desde que decidi escolher o meu sucessor hoje. 943 01:29:13,750 --> 01:29:15,865 Eu resolvi não convidar ninguém de fora, 944 01:29:16,000 --> 01:29:19,149 assim, pelo menos, os nossos amigos serão poupados desse problema. 945 01:29:19,200 --> 01:29:20,874 Somos todos uma família aqui. 946 01:29:21,791 --> 01:29:24,540 Não há necessidade de fazer cerimônia neste momento. 947 01:29:25,166 --> 01:29:28,540 Mudem para as suas roupas de combate 948 01:29:29,000 --> 01:29:31,707 e mantenham suas armas a mão durante o banquete. 949 01:29:32,583 --> 01:29:33,540 Sim senhor. 950 01:30:05,958 --> 01:30:06,582 Nenhum sinal. 951 01:30:06,916 --> 01:30:09,707 - Onde está o outro Mestre? - Na Ponte da Paz 952 01:30:14,083 --> 01:30:16,707 Os 4 Tigres disseram que nenhum discípulo de Qi passou. 953 01:30:17,958 --> 01:30:19,040 E onde está o Mestre Tigre? 954 01:30:19,041 --> 01:30:20,915 Está na ponte da paz. 955 01:30:23,208 --> 01:30:26,207 Está ficando tarde. Vamos para a casa de Qi. 956 01:30:26,208 --> 01:30:26,807 Sim senhor. 957 01:30:42,541 --> 01:30:44,882 Olhem, ele está carregando uma espada de ouro. 958 01:31:00,541 --> 01:31:02,665 Ele é apenas um aleijado. 959 01:31:03,791 --> 01:31:06,707 Pela sua espada, posso dizer... 960 01:31:07,208 --> 01:31:09,999 ...que você é um dos discípulos de Qi. 961 01:31:10,750 --> 01:31:12,124 Mas você tem apenas um braço. 962 01:31:12,500 --> 01:31:14,374 Como consegue empunhar a espada? 963 01:31:15,041 --> 01:31:16,707 Se nos der essa espada 964 01:31:17,041 --> 01:31:19,665 e fizer uma reverencia a cada um de nós, 965 01:31:19,666 --> 01:31:22,165 pouparemos sua vida miserável. 966 01:31:22,833 --> 01:31:26,040 Não? Então vou ter que toma-la. 967 01:32:42,541 --> 01:32:44,332 Garçom, vinho por favor. 968 01:32:59,750 --> 01:33:02,915 O garçom fugiu. Deixe que eu te sirvo. 969 01:34:09,708 --> 01:34:11,332 Se não me deixarem em paz, 970 01:34:13,333 --> 01:34:14,707 eu vou acabar com vocês. 971 01:34:25,666 --> 01:34:26,265 Peguem ele! 972 01:35:37,333 --> 01:35:39,874 Você me enganou até agora. 973 01:35:40,416 --> 01:35:42,707 Também é um dos discípulos de Qi. 974 01:35:43,166 --> 01:35:45,365 Você se escondeu atrás de sua deficiência 975 01:35:45,500 --> 01:35:47,832 e ficou por perto nos observando. 976 01:35:49,000 --> 01:35:50,915 Agora sei quem é você. 977 01:35:51,666 --> 01:35:54,065 É o irmão mais novo do Diabo de Braços Longos, 978 01:35:54,083 --> 01:35:56,165 O Tigre Sorridente Cheng Tianshou. 979 01:35:56,875 --> 01:35:59,749 Então, revelamos as nossas verdadeiras identidades. 980 01:36:00,291 --> 01:36:01,765 Não precisamos mais fingir. 981 01:36:02,458 --> 01:36:04,724 Você deve dois braços aos meus discípulos, 982 01:36:04,800 --> 01:36:06,832 mas tem apenas um braço esquerdo. 983 01:36:07,250 --> 01:36:10,257 Então vou ter de tirar sua vida para equilibrar as coisas. 984 01:36:10,316 --> 01:36:12,124 Puxe sua espada de ouro e lute. 985 01:37:10,125 --> 01:37:12,540 Qi Rufeng, estamos aqui. 986 01:37:18,250 --> 01:37:19,957 Pei, pegue a minha espada. 987 01:37:24,416 --> 01:37:26,457 Vamos primeiro, assim o Sifu poderá ver 988 01:37:26,458 --> 01:37:28,249 quais são os golpes usados pelo Diabo. 989 01:37:28,250 --> 01:37:30,124 Certo, o Sifu não deve correr riscos. 990 01:37:32,000 --> 01:37:32,499 Pai! 991 01:37:48,750 --> 01:37:51,207 Diabo de Braços Longos, já faz bastante tempo. 992 01:37:53,625 --> 01:37:57,165 Qi Rufeng, estou aqui para acertar uma velha dívida: 993 01:37:57,625 --> 01:38:00,449 A 13 anos atrás, você me venceu com a sua espada de ouro. 994 01:38:00,541 --> 01:38:03,849 Hoje não é seu aniversário, mas sim o seu último dia na terra! 995 01:38:04,541 --> 01:38:07,082 Espero que o seu kung fu tenha melhorado 996 01:38:07,750 --> 01:38:09,790 nesses 13 anos que se passaram. 997 01:38:10,583 --> 01:38:12,999 Mas não vejo nenhum heroísmo 998 01:38:13,416 --> 01:38:15,365 em emboscar e matar meus discípulos. 999 01:38:15,583 --> 01:38:17,832 Você deveria ter vindo diretamente a mim. 1000 01:38:19,083 --> 01:38:20,415 Sifu, espere. 1001 01:38:21,250 --> 01:38:23,124 Hoje é o seu aniversário. 1002 01:38:23,583 --> 01:38:25,624 Permite a seus discípulos lidar com eles. 1003 01:38:25,791 --> 01:38:28,415 Eu sou Wei Xuan e vou detê-lo. 1004 01:38:29,041 --> 01:38:30,707 Qi Rufeng, ouça bem. 1005 01:38:31,208 --> 01:38:33,490 Eu nunca matei nenhum dos seus discípulos. 1006 01:38:33,958 --> 01:38:37,582 Foram meus discípulos que fizeram todo o serviço. 1007 01:38:38,500 --> 01:38:41,374 Ding Peng, Ba Shuang. 1008 01:38:41,375 --> 01:38:42,457 Vocês lutarão com eles. 1009 01:38:42,458 --> 01:38:43,082 Sim senhor. 1010 01:38:45,708 --> 01:38:48,707 Sob o comando do nosso Sifu, 1011 01:38:48,708 --> 01:38:50,799 nós iremos combater os seus discípulos. 1012 01:38:56,458 --> 01:38:57,290 Por favor. 1013 01:38:57,750 --> 01:38:58,415 Por favor. 1014 01:39:28,666 --> 01:39:31,582 Sifu, o bloqueador... 1015 01:40:16,541 --> 01:40:17,957 Vamos vingar os nossos irmãos. 1016 01:40:17,958 --> 01:40:18,540 Hu Yue 1017 01:40:25,750 --> 01:40:27,957 Essa sua estranha arma deve ter sido 1018 01:40:28,875 --> 01:40:32,115 especialmente projetada para bloquear a minha espada de ouro. 1019 01:40:33,250 --> 01:40:36,832 Então é melhor usar minha própria espada para combatê-la. 1020 01:41:55,833 --> 01:41:57,599 Ding Peng, Ba Shuang, para trás. 1021 01:42:03,583 --> 01:42:05,249 Isso é entre nós dois 1022 01:42:05,583 --> 01:42:07,249 e cabe só a nós resolver. 1023 01:43:33,458 --> 01:43:35,957 Sifu... 1024 01:43:41,041 --> 01:43:43,707 Qi Rufeng, tem mais alguma coisa a dizer? 1025 01:43:45,166 --> 01:43:47,915 Hu Yue, não jogue sua vida fora. 1026 01:43:51,333 --> 01:43:54,499 Diabo de Braços Longos, você me venceu hoje. 1027 01:43:54,500 --> 01:43:57,832 Faça comigo o que quiser. 1028 01:43:58,583 --> 01:44:00,915 Mas minha família e discípulos 1029 01:44:01,583 --> 01:44:03,440 não fizeram nada de errado a você. 1030 01:44:03,625 --> 01:44:06,749 Aja corretamente e os deixem ir. 1031 01:44:09,750 --> 01:44:13,249 Qi Rufeng, você me conhece muito bem. 1032 01:44:13,625 --> 01:44:16,540 Eu nunca deixo pontas soltas. 1033 01:44:17,833 --> 01:44:20,999 Quer dizer que tem a intenção de matar a todos? 1034 01:44:21,708 --> 01:44:23,374 Sifu, não implore por misericórdia. 1035 01:44:23,375 --> 01:44:26,124 Preferimos morrer. 1036 01:44:33,291 --> 01:44:36,657 Querem ganhar com a maioria? Eu os desafio a lutar um contra um. 1037 01:44:43,916 --> 01:44:46,032 Você não é um adversário digno de lutar comigo. 1038 01:44:46,091 --> 01:44:48,765 Se quer morrer, então a morte virá em breve. 1039 01:44:58,583 --> 01:45:02,749 Parem, eu lutarei sozinho. 1040 01:45:08,625 --> 01:45:13,832 Nós, discípulos de Qi preferimos a morte ante a desonra. 1041 01:45:15,291 --> 01:45:18,457 Nosso Sifu não irá implorar por misericórdia. 1042 01:45:19,583 --> 01:45:23,040 Mas a Senhora e a Senhorita Qi são mulheres. 1043 01:45:24,041 --> 01:45:27,374 Você não tem consciência? 1044 01:45:50,625 --> 01:45:53,374 Qi Rufeng, você irá se matar também? 1045 01:45:53,750 --> 01:45:55,574 Ou eu deverei fazer isso por você? 1046 01:45:58,291 --> 01:45:58,999 Pai! 1047 01:46:12,333 --> 01:46:13,040 Espere! 1048 01:46:17,375 --> 01:46:19,790 Há mais um discípulo de Qi aqui. 1049 01:46:22,000 --> 01:46:22,665 Fang Gang! 1050 01:46:23,041 --> 01:46:23,582 Ah Gang! 1051 01:46:46,333 --> 01:46:47,165 Sifu. 1052 01:46:47,166 --> 01:46:47,874 Ah Gang! 1053 01:46:51,041 --> 01:46:54,207 Encontrei o irmão do Diabo de Braços Longos no caminho 1054 01:46:55,250 --> 01:46:58,957 e acabei me atrasando. Por favor, perdoe-me pelo atraso. 1055 01:46:59,791 --> 01:47:04,582 Ah Gang, nós sofremos uma derrota esmagadora. 1056 01:47:06,333 --> 01:47:07,457 Por que ainda veio? 1057 01:47:08,458 --> 01:47:10,382 Você me criou e ensinou artes marciais. 1058 01:47:10,416 --> 01:47:12,882 Se eu não posso ajudá-lo a lutar contra eles, 1059 01:47:13,791 --> 01:47:15,540 pelo menos deixe-me morrer com vocês. 1060 01:47:15,600 --> 01:47:18,499 Ding Peng, Ba Shuang, olhem. 1061 01:47:18,500 --> 01:47:19,832 Ele tem apenas um braço 1062 01:47:20,458 --> 01:47:22,265 e ainda quer morrer com os outros. 1063 01:47:22,375 --> 01:47:24,099 Vamos conceder seu desejo. 1064 01:47:24,100 --> 01:47:24,707 Sim senhor. 1065 01:47:29,708 --> 01:47:31,749 Aleijado, prepare-se para morrer! 1066 01:47:32,666 --> 01:47:35,665 Ah Gang, nós lhe devemos muito! 1067 01:47:37,000 --> 01:47:38,665 Você perdeu um braço, 1068 01:47:39,375 --> 01:47:41,082 não deveria se envolver. 1069 01:47:41,458 --> 01:47:43,290 Sifu, por favor, sente-se e descanse. 1070 01:48:21,708 --> 01:48:22,249 Ah Gang! 1071 01:48:49,208 --> 01:48:51,215 Finalmente há um espadachim de verdade 1072 01:48:51,216 --> 01:48:52,990 entre os discípulos de Qi. 1073 01:48:53,250 --> 01:48:55,124 Eu mesmo lutarei contra você. 1074 01:49:43,416 --> 01:49:45,499 Você se rende, seu bandido? 1075 01:51:08,875 --> 01:51:09,582 Fang Gang! 1076 01:51:41,166 --> 01:51:46,957 Fang Gang! 1077 01:52:23,083 --> 01:52:23,832 Sifu. 1078 01:52:24,708 --> 01:52:27,915 Gang, minha família lhe causou tanto sofrimento 1079 01:52:28,541 --> 01:52:31,124 e mesmo assim você nos salvou. 1080 01:52:32,916 --> 01:52:38,249 E o mais surpreendente... Em poucos meses 1081 01:52:38,875 --> 01:52:41,040 o seu Kung-Fu evoluiu muito! 1082 01:52:41,041 --> 01:52:45,124 Sifu, agora sou um aleijado 1083 01:52:46,333 --> 01:52:49,457 e não desejo mais permanecer no mundo das artes marciais. 1084 01:52:50,583 --> 01:52:53,374 Meu kung fu eu aprendi por acaso de um livro 1085 01:52:53,375 --> 01:52:55,049 que me foi dado por uma garota. 1086 01:52:56,333 --> 01:52:58,124 Ela está esperando por mim. 1087 01:53:00,333 --> 01:53:04,665 Eu paguei minha dívida. Agora vou embora para longe 1088 01:53:05,333 --> 01:53:07,607 e pretendo me tornar um simples agricultor. 1089 01:53:23,708 --> 01:53:24,415 Fang Gang! 1090 01:53:38,708 --> 01:53:39,207 Pai! 1091 01:53:39,458 --> 01:53:40,040 Pei! 1092 01:55:16,628 --> 01:55:19,582 Tradução | Eder Monteiro 1093 01:55:21,455 --> 01:55:25,460 FIM 75877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.