Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,291 --> 00:00:33,499
Procuro o renomado
espadachim Qi Rufeng.
2
00:00:36,750 --> 00:00:40,790
Eu sou Qi Rufeng.
Diga o que deseja.
3
00:00:41,375 --> 00:00:43,090
Você é Qi o grande espadachim?
4
00:00:43,291 --> 00:00:44,457
O próprio.
5
00:00:48,458 --> 00:00:50,499
Tenho uma carta para você
6
00:00:50,500 --> 00:00:54,249
dos chefes do bando de salteadores,
Ma e Xu, de Huainan.
7
00:01:02,208 --> 00:01:03,232
Uma poção do sono!
8
00:01:14,208 --> 00:01:17,207
Qi Rufeng, não esperava por isso,
não é mesmo?
9
00:01:17,541 --> 00:01:18,707
Ratos desgraçados!
10
00:01:18,708 --> 00:01:23,290
Isso foi por interferir
em nossos negócios.
11
00:01:25,125 --> 00:01:28,632
Você vai se arrepender do
dia que nos cruzamos!
12
00:02:03,541 --> 00:02:05,990
Fique de fora se quiser viver.
13
00:02:07,425 --> 00:02:09,040
O mestre foi derrubado por
uma poção do sono!
14
00:02:09,041 --> 00:02:10,332
Levem ele!
15
00:02:10,333 --> 00:02:10,915
Sim!
16
00:02:19,416 --> 00:02:22,707
Tio...
Abra a porta...
17
00:02:22,708 --> 00:02:24,249
Abra, tio.
18
00:02:24,250 --> 00:02:25,207
Estou indo...
19
00:02:25,208 --> 00:02:28,540
Tio... Abra!
20
00:02:28,541 --> 00:02:32,207
Tio... Abra logo, vamos!
21
00:02:32,208 --> 00:02:34,249
O que foi?
O que aconteceu?
22
00:02:34,191 --> 00:02:35,499
Qual é o problema?
23
00:02:35,500 --> 00:02:37,790
Meu pai está lutando com ladrões!
24
00:03:20,041 --> 00:03:20,582
Fang Cheng!
25
00:03:27,541 --> 00:03:28,249
Fang Cheng!
26
00:03:28,833 --> 00:03:33,749
Mestre, você me acolheu
27
00:03:34,858 --> 00:03:37,282
e me ensinou artes marciais.
28
00:03:38,625 --> 00:03:43,915
É uma honra morrer por você.
29
00:03:45,750 --> 00:03:46,582
Mas...
30
00:03:47,750 --> 00:03:50,999
Mas, seu filho ainda é muito jovem...
31
00:03:51,458 --> 00:03:55,374
Pai...
32
00:03:58,208 --> 00:04:00,540
Não se preocupe, Fang Cheng.
33
00:04:00,875 --> 00:04:03,207
Eu cuidarei dele,
ficará sob meus cuidados.
34
00:04:05,166 --> 00:04:05,915
Quer dizer...
35
00:04:06,291 --> 00:04:07,640
Vou fazê-lo meu discípulo
36
00:04:08,000 --> 00:04:10,499
e tratá-lo como membro
da minha família.
37
00:04:12,208 --> 00:04:13,940
Vamos rapaz, agradeça ao mestre.
38
00:04:15,416 --> 00:04:16,040
Mestre!
39
00:04:22,416 --> 00:04:24,290
Eu sou seu Sifu agora.
40
00:04:25,500 --> 00:04:26,624
Sou grato, Mestre!
41
00:04:36,208 --> 00:04:38,915
Pai!
42
00:05:05,813 --> 00:05:09,243
O ESPADACHIM DE UM BRAÇO
43
00:07:00,083 --> 00:07:01,057
Não está com frio?
44
00:07:03,458 --> 00:07:04,665
Estou cortando lenha
45
00:07:04,666 --> 00:07:08,290
e todo suado,
não suje suas mãos comigo.
46
00:07:10,791 --> 00:07:12,290
Por que está cortando lenha?
47
00:07:12,416 --> 00:07:14,457
Você não é um dos criados daqui.
48
00:07:17,166 --> 00:07:19,665
Senhorita,
você não me mandou cortar lenha?
49
00:07:19,666 --> 00:07:22,790
Agora estou mandando que pare.
50
00:07:38,208 --> 00:07:39,324
Vamos treinar espada.
51
00:07:40,091 --> 00:07:41,040
Já treinei hoje.
52
00:07:41,041 --> 00:07:44,082
Eu sei, mas quero
que treine comigo.
53
00:07:44,458 --> 00:07:46,699
Não fique aí parado.
Vá buscar sua espada.
54
00:07:46,958 --> 00:07:48,915
Senhorita, eu prefiro que treine
55
00:07:48,916 --> 00:07:50,449
com os outros dois irmãos,
56
00:07:51,166 --> 00:07:53,565
ou eles ficarão ressentidos
comigo de novo.
57
00:08:03,125 --> 00:08:06,040
Por que sempre
me trata como "Senhorita"?
58
00:08:06,041 --> 00:08:07,207
E não como irmã?
59
00:08:08,416 --> 00:08:10,790
Ele não entende de boas maneiras.
Apenas ignore-o.
60
00:08:10,791 --> 00:08:12,624
Pei, eu treinarei com você.
61
00:08:13,083 --> 00:08:15,582
Não se meta!
Fang Gang.
62
00:08:17,525 --> 00:08:19,190
Ele é apenas um órfão coitado,
63
00:08:19,241 --> 00:08:21,965
que só entende de cortar lenha
e não sabe de espada.
64
00:08:22,375 --> 00:08:26,124
E está se fazendo de coitado,
mas quando o Sifu retornar
65
00:08:26,125 --> 00:08:27,790
irá dizer que você se aproveitou
66
00:08:27,791 --> 00:08:29,765
e o tratou como um servo novamente.
67
00:08:37,250 --> 00:08:37,790
Pare!
68
00:08:40,875 --> 00:08:43,065
Sou um aprendiz
mais experiente que você.
69
00:08:43,083 --> 00:08:45,107
Na ausência do sifu,
eu que comando os treinos.
70
00:08:45,166 --> 00:08:45,874
Entendeu?
71
00:08:45,875 --> 00:08:47,482
O Sifu nunca deu essas instruções.
72
00:08:47,583 --> 00:08:49,365
Está se recusando a me obedecer?
73
00:08:49,833 --> 00:08:52,090
Na ausência do Sifu,
é ele quem comanda.
74
00:08:52,250 --> 00:08:54,124
Como ousa desobedecer
seu irmão mais velho?
75
00:08:54,125 --> 00:08:56,915
Como irmão mais velho,
você deveria tratar
76
00:08:56,916 --> 00:08:58,707
todos os discípulos
de forma igual e justa.
77
00:09:00,208 --> 00:09:03,582
Mas tudo o que faz
é bajular a Pei
78
00:09:03,833 --> 00:09:06,624
e intimidar os outros.
Eu o desprezo.
79
00:09:30,750 --> 00:09:31,249
Pai!
80
00:09:31,250 --> 00:09:31,790
Sifu.
81
00:09:31,791 --> 00:09:32,799
Você está de volta.
82
00:09:38,250 --> 00:09:38,957
Sifu.
83
00:09:40,916 --> 00:09:43,307
Você mandou Ah Gang
fazer as tarefas de novo?
84
00:09:43,391 --> 00:09:43,915
Eu...
85
00:09:43,916 --> 00:09:46,249
Não, fiz por vontade própria.
86
00:09:46,375 --> 00:09:49,632
Pei e os irmão Sun estavam
supervisionando o meu treinamento.
87
00:09:51,708 --> 00:09:53,924
Por que não está usando
suas roupas novas?
88
00:09:55,125 --> 00:09:57,182
Fiquei com medo
que ficassem sujas.
89
00:09:58,041 --> 00:10:00,365
Vá trocar de roupa
e depois comece a treinar.
90
00:10:00,366 --> 00:10:00,790
Sim
91
00:10:10,583 --> 00:10:13,457
Pei, você não é mais uma criança.
92
00:10:14,125 --> 00:10:15,374
Tente ser mais madura.
93
00:10:16,041 --> 00:10:17,740
O mundo não gira ao seu redor.
94
00:10:20,541 --> 00:10:21,874
- Pei não...
- Cale-se.
95
00:10:25,958 --> 00:10:28,374
Acha que não sei do
seu mau comportamento?
96
00:10:30,750 --> 00:10:33,915
Seu pai é rico e me enviou você
97
00:10:34,583 --> 00:10:36,632
para aprender kung fu
e ter disciplina.
98
00:10:40,291 --> 00:10:42,790
Sun Hao, o que acabou de fazer?
99
00:10:44,250 --> 00:10:44,749
Eu...
100
00:10:45,541 --> 00:10:47,990
Seu pai é conhecido
como o Espadachim de Hebei.
101
00:10:48,075 --> 00:10:50,865
Não acha que ele
mesmo poderia lhe ensinar?
102
00:10:50,958 --> 00:10:53,707
Porque acha que te mandou
para aprende comigo?
103
00:10:54,291 --> 00:10:57,915
Seus pais temiam que não fossem
rigorosos o suficiente com vocês.
104
00:10:58,458 --> 00:11:02,040
Não esperem qualquer
clemência minha
105
00:11:02,041 --> 00:11:04,332
só porque seus pais são meus amigos.
106
00:11:05,333 --> 00:11:08,707
Pelo contrário, serei mais exigente
107
00:11:09,583 --> 00:11:12,007
de modo a não deixar
meus amigos desapontados.
108
00:11:12,166 --> 00:11:13,790
Como meus discípulos
109
00:11:14,041 --> 00:11:16,249
vocês não tem que aprender
apenas artes marciais,
110
00:11:16,916 --> 00:11:19,649
mas também aprender a
se tornarem homens honrados.
111
00:11:19,708 --> 00:11:22,157
E se não conseguirem,
não irei perdoa-los.
112
00:11:35,583 --> 00:11:38,332
Ele sempre favorece Fang Gang
e fica de seu lado.
113
00:11:38,333 --> 00:11:39,915
Feng Gang é esperto.
114
00:11:39,916 --> 00:11:41,249
Sempre se faz de coitado.
115
00:11:41,458 --> 00:11:43,082
Finge ser bom na frente do Sifu
116
00:11:43,083 --> 00:11:44,715
e nós somos sempre repreendidos.
117
00:11:44,875 --> 00:11:46,732
Até se atreveu a me desafiar hoje!
118
00:11:46,875 --> 00:11:48,740
Juro que vou ensina-lo uma lição!
119
00:11:49,058 --> 00:11:51,682
Eu tenho uma ideia.
O Sifu está em casa,
120
00:11:51,683 --> 00:11:53,432
portanto,
temos de ser pacientes.
121
00:11:53,641 --> 00:11:55,224
Vamos esperar até meia-noite
122
00:11:55,225 --> 00:11:56,707
e pedimos que ele
nos encontre na mata
123
00:11:57,075 --> 00:11:58,765
aí daremos a punição que merece!
124
00:11:58,808 --> 00:11:59,807
Grande ideia!
125
00:12:00,125 --> 00:12:02,790
Esse desgraçado
sempre se faz de favorito do Sifu,
126
00:12:02,800 --> 00:12:03,632
Ele...
127
00:12:10,125 --> 00:12:13,332
Fang, você está sempre
se escondendo atrás do Sifu,
128
00:12:13,791 --> 00:12:15,157
bajulando em seu favor.
129
00:12:15,158 --> 00:12:17,657
Não têm respeito por nós.
130
00:12:18,000 --> 00:12:20,932
Tem coragem de nos encontrar
à meia-noite na floresta?
131
00:12:20,933 --> 00:12:23,849
Não iremos embora
até ter sua resposta.
132
00:12:23,933 --> 00:12:27,357
Venha e mostre que é um homem
ou corra e mostre que é um rato.
133
00:12:27,391 --> 00:12:28,974
E quem contar ao Sifu
134
00:12:28,975 --> 00:12:30,682
é um covarde!
135
00:12:34,458 --> 00:12:34,999
Muito bem.
136
00:12:35,708 --> 00:12:37,499
Está tarde.
Você deve ir descansar.
137
00:12:38,375 --> 00:12:40,590
Deve começar a pensar
por si mesma, também.
138
00:12:55,750 --> 00:12:58,457
Rufeng, Pei é nossa única filha.
139
00:12:58,458 --> 00:13:00,624
Não seja muito duro com ela.
140
00:13:01,291 --> 00:13:03,749
Fang Gang é, sem dúvida, um bom rapaz,
141
00:13:04,333 --> 00:13:06,624
mas é muito teimoso, às vezes,
142
00:13:07,708 --> 00:13:10,665
e Peier, é claro que é
um pouco arrogante também.
143
00:13:11,208 --> 00:13:13,790
É verdade que Fang Cheng
morreu por nossa família,
144
00:13:13,816 --> 00:13:16,207
mas nós cuidamos do seu filho.
145
00:13:16,208 --> 00:13:19,165
Nunca lhe faltou comida ou abrigo.
146
00:13:19,791 --> 00:13:21,874
Foi assim que você estragou Pei.
147
00:13:25,541 --> 00:13:30,707
A verdade, é que tenho planos
para ele.
148
00:13:32,541 --> 00:13:34,915
E não é porque é filho de Fang Cheng.
149
00:13:37,083 --> 00:13:39,665
Você sabe por que eu saí hoje?
150
00:13:40,875 --> 00:13:41,374
Por quê?
151
00:13:41,375 --> 00:13:43,815
Ouvi dizer que o
Diabo de braços longos, irmão
152
00:13:43,883 --> 00:13:47,882
do Tigre Sorridente Cheng Tianshou,
está à espreita nas proximidades.
153
00:13:48,291 --> 00:13:50,815
Acho que ele tem
a intenção de me fazer algum mal.
154
00:13:50,958 --> 00:13:52,507
Por isso saí para investigar
155
00:13:54,250 --> 00:13:56,499
mas não descobriu nada ainda.
156
00:14:10,541 --> 00:14:13,999
Eu ajudei muitas pessoas em minha vida,
157
00:14:15,625 --> 00:14:20,040
mas também fiz muitos inimigos
no mundo das artes marciais.
158
00:14:20,541 --> 00:14:25,332
O Diabo de Braços Longos
é o único que me preocupa.
159
00:14:28,416 --> 00:14:30,749
Após o ano novo
eu vou completar 55 anos.
160
00:14:31,666 --> 00:14:33,974
Mandarei convites
a todos os meus discípulos
161
00:14:34,333 --> 00:14:36,532
para se reunirem aqui
no meu aniversário,
162
00:14:36,533 --> 00:14:39,290
onde escolherei
um sucessor entre eles
163
00:14:40,833 --> 00:14:46,249
e em seguida,
aposentar-me do mundo das artes marciais.
164
00:14:49,375 --> 00:14:52,082
Nós não temos nenhum filho,
apenas uma filha.
165
00:14:53,000 --> 00:14:54,707
E nós a mimamos muito.
166
00:14:54,933 --> 00:14:57,482
Ela só aprendeu uma fração
de minhas habilidades.
167
00:14:57,483 --> 00:14:59,682
Não há a possibilidade
de me suceder.
168
00:15:00,500 --> 00:15:03,224
Tenho muitos discípulos
com diferentes habilidades,
169
00:15:04,125 --> 00:15:07,149
mas nenhum deles
é talentoso o suficiente
170
00:15:07,166 --> 00:15:10,507
para adquirir todo o conhecimento
que tenho para transmitir.
171
00:15:11,041 --> 00:15:13,132
Ah Gang é a única exceção entre eles.
172
00:15:13,583 --> 00:15:16,124
Não só desejo
que ele seja meu sucessor,
173
00:15:17,316 --> 00:15:18,915
mas também quero
que seja meu genro.
174
00:15:18,916 --> 00:15:23,457
Você quer que Pei case com ele?
Mas...
175
00:15:26,416 --> 00:15:28,365
A julgar pelo que aconteceu hoje...
176
00:15:37,333 --> 00:15:38,815
O Sifu é realmente estranho
177
00:15:38,816 --> 00:15:40,499
por favorecer tanto Fang Gang.
178
00:15:40,908 --> 00:15:43,749
Por tratar o filho de um servo
como alguém igual a nós
179
00:15:43,750 --> 00:15:46,557
e deixar que nos chame de "irmão".
Eu nuca aceitarei!
180
00:16:25,466 --> 00:16:28,657
Sifu, sua bondade comigo é imensa
e não tenho como agradecer,
181
00:16:28,733 --> 00:16:31,915
mas a minha permanência
só irá causar conflitos em sua casa.
182
00:16:31,916 --> 00:16:34,224
Meu único recurso é partir, espero
183
00:16:34,333 --> 00:16:37,774
que um dia eu possa pagar
tudo o que fez por mim.
184
00:17:22,250 --> 00:17:22,915
Sifu...
185
00:17:48,083 --> 00:17:49,665
Irmão Sun, Irmão Cheng.
186
00:17:53,041 --> 00:17:54,082
Fang Gang já foi.
187
00:17:54,083 --> 00:17:55,624
Devemos ir também.
188
00:18:01,875 --> 00:18:04,999
Rufeng. Está tarde.
Por que ainda está acordado?
189
00:18:07,125 --> 00:18:09,332
Puxe sua espada, Fang!
190
00:18:09,500 --> 00:18:12,457
Irmão Cheng,
eu vim como me pediu
191
00:18:13,041 --> 00:18:14,474
mas não pra lutar com você
192
00:18:15,666 --> 00:18:19,249
e sim esclarecer as coisas
e dizer adeus.
193
00:18:20,041 --> 00:18:20,749
Adeus?
194
00:18:21,375 --> 00:18:23,332
Sei que nenhum de vocês se importa,
195
00:18:23,333 --> 00:18:26,915
mas minha permanência só irá
causar discórdia na casa do Sifu.
196
00:18:28,458 --> 00:18:31,374
Então decidi ir embora.
197
00:18:33,291 --> 00:18:36,457
Você vai trair o Sifu?
198
00:18:37,333 --> 00:18:40,040
Irmão Sun,
isso é imperdoável.
199
00:18:42,375 --> 00:18:44,249
Certo.
Em nome do Sifu
200
00:18:44,250 --> 00:18:45,774
nós vamos punir o traidor!
201
00:18:49,875 --> 00:18:52,649
Irmão Sun,
já evitei lutar com você por 3 vezes.
202
00:18:52,791 --> 00:18:55,040
Se continuar,
vou ter que revidar.
203
00:19:51,166 --> 00:19:51,832
Irmão Sun!
204
00:19:59,125 --> 00:20:02,415
Nosso Sifu é conhecido pela sua
técnica com a espada.
205
00:20:02,958 --> 00:20:04,957
Se continuar lutando desse jeito,
206
00:20:05,291 --> 00:20:08,457
suas habilidades insignificantes
só desgraçarão o nome dele!
207
00:20:08,541 --> 00:20:10,882
Você tem a sorte de estudar
com o nosso Sifu.
208
00:20:10,950 --> 00:20:12,290
Não desperdice isso.
209
00:20:14,333 --> 00:20:14,832
Pare!
210
00:20:18,083 --> 00:20:20,207
Você sempre age como se fosse o único
211
00:20:20,416 --> 00:20:23,707
que aprendeu corretamente
o estilo de espada Qi.
212
00:20:24,791 --> 00:20:27,432
Minha dívida com o Sifu
é maior do que posso pagar.
213
00:20:27,708 --> 00:20:29,465
Eu não vou lutar com você, Srta.
214
00:20:29,625 --> 00:20:32,207
Não me chame de "senhorita"!
Segundo meu pai,
215
00:20:32,208 --> 00:20:34,874
é a minha família
que está em dívida com você.
216
00:20:35,791 --> 00:20:37,582
Se é realmente grato ao meu pai,
217
00:20:37,583 --> 00:20:39,565
por que vai embora sem dizer adeus?
218
00:20:40,000 --> 00:20:41,499
Se não lutar comigo,
219
00:20:41,500 --> 00:20:42,999
não deixarei que vá embora!
220
00:20:44,291 --> 00:20:47,665
Se você insiste,
é melhor lutarmos desarmados.
221
00:20:48,333 --> 00:20:50,874
Armas são muito
propensas a acidentes.
222
00:20:52,125 --> 00:20:54,215
E não suportarei
caso você se machuque.
223
00:20:54,875 --> 00:20:57,065
Você está com medo
da espada do estilo Qi?
224
00:20:58,875 --> 00:21:01,399
Eu pratico esse mesmo
estilo de espada também,
225
00:21:01,466 --> 00:21:03,865
embora não me atreva
a me considerar o melhor.
226
00:21:03,500 --> 00:21:05,665
Muito bem,
então vamos lutar desarmados.
227
00:21:23,583 --> 00:21:24,957
Peço desculpas Senhorita.
228
00:21:26,583 --> 00:21:29,332
Você...
Você é irritante!
229
00:21:39,916 --> 00:21:41,915
Mas foi você
que insistiu em lutar.
230
00:22:12,333 --> 00:22:14,665
Qi Pei, você...
231
00:22:45,958 --> 00:22:48,707
Pei, esse foi um golpe fulminante.
232
00:23:00,666 --> 00:23:03,082
Pei, não se preocupe.
233
00:23:04,625 --> 00:23:06,540
E daí se você cortou o braço dele?
234
00:23:07,291 --> 00:23:09,399
Ele não vai voltar
de qualquer maneira.
235
00:23:09,491 --> 00:23:12,290
Nós nunca devemos contar
o que aconteceu ao Sifu.
236
00:23:13,208 --> 00:23:14,232
O Sifu está vindo!
237
00:23:19,958 --> 00:23:20,707
Sifu...
238
00:23:20,708 --> 00:23:21,290
Pai!
239
00:23:22,458 --> 00:23:25,540
Eu sabia que estariam aqui.
Onde está Ah Gang?
240
00:23:35,166 --> 00:23:37,582
O que fizeram à Ah Gang?
241
00:23:38,791 --> 00:23:41,165
Não, nós não fizemos...
242
00:23:41,416 --> 00:23:42,332
O que é isso?
243
00:23:43,708 --> 00:23:46,999
Sifu, ele... Se superestimou
244
00:23:47,583 --> 00:23:49,057
e ousou lutar contra a Pei.
245
00:23:49,458 --> 00:23:51,665
E acabou perdendo o braço.
246
00:23:56,166 --> 00:23:59,540
Mentiras!
Mesmo com as suas habilidades,
247
00:24:00,083 --> 00:24:02,149
os 3 juntos não
seriam páreos para ele.
248
00:24:02,150 --> 00:24:04,665
Se vocês não me
disserem a verdade,
249
00:24:05,166 --> 00:24:06,790
irei fazer picadinho dos três!
250
00:24:07,333 --> 00:24:12,832
Pai, eu forcei-o a lutar
251
00:24:13,333 --> 00:24:17,124
Ele se recusou a usar a espada
e me venceu desarmada.
252
00:24:18,833 --> 00:24:23,957
E não esperava que eu
repentinamente puxasse a minha.
253
00:24:26,708 --> 00:24:28,207
E onde está Ah Gang agora?
254
00:24:29,208 --> 00:24:30,624
Fugiu.
255
00:24:35,208 --> 00:24:36,999
Venham ajudar a procurá-lo.
256
00:24:37,916 --> 00:24:41,457
Ou serão responsabilizados
se ele sofrer mais algum dano!
257
00:27:50,958 --> 00:27:51,790
Vovô Wang!
258
00:27:57,333 --> 00:27:58,290
Vovô Wang!
259
00:28:04,625 --> 00:28:06,357
Xiaoman,
o que houve?
260
00:28:06,416 --> 00:28:08,582
Vovô, há um homem ferido
no meu barco.
261
00:28:09,875 --> 00:28:10,499
Quem é ele?
262
00:28:10,875 --> 00:28:11,874
Eu não o conheço,
263
00:28:12,208 --> 00:28:13,982
mas ele sofreu ferimentos graves
264
00:28:14,166 --> 00:28:15,957
e seu braço foi cortado fora!
265
00:28:16,750 --> 00:28:19,065
Por favor,
faça alguma coisa para salvá-lo!
266
00:28:19,958 --> 00:28:20,499
Ah Shun
267
00:28:20,958 --> 00:28:23,207
Ajude-me a tirar
o homem ferido do barco.
268
00:28:41,250 --> 00:28:42,607
Traga-me um travesseiro.
269
00:28:48,916 --> 00:28:50,540
Vou preparar um remédio.
270
00:29:27,708 --> 00:29:31,249
Você está acordado!
Estávamos preocupados que morresse.
271
00:29:32,291 --> 00:29:36,915
Quem é você?
Onde eu estou?
272
00:29:37,708 --> 00:29:40,540
Meu nome é Xiaoman
e esta é minha casa.
273
00:29:41,208 --> 00:29:43,207
Você esteve
inconsciente por 7 dias!
274
00:29:55,250 --> 00:29:58,540
Meu braço direito!
Meu braço direito!
275
00:29:59,500 --> 00:30:01,215
Minha vida está
completamente arruinada!
276
00:30:02,333 --> 00:30:06,374
Minha espada...
Onde está minha espada?
277
00:30:07,208 --> 00:30:07,832
Aqui.
278
00:30:09,083 --> 00:30:10,082
Não é essa!
279
00:30:10,750 --> 00:30:13,999
Então... é essa?
280
00:30:14,708 --> 00:30:15,749
Mas está quebrada!
281
00:30:20,875 --> 00:30:24,415
Pai, você foi um servo a vida toda.
282
00:30:25,458 --> 00:30:27,499
Deu a própria vida
para proteger o seu mestre.
283
00:30:29,416 --> 00:30:32,999
Jurei ser alguém
que fosse motivo de orgulho para você
284
00:30:34,333 --> 00:30:37,540
Mas, antes que pudesse conseguir
285
00:30:38,500 --> 00:30:40,382
eu me tornei um aleijado inútil!
286
00:30:52,583 --> 00:31:02,207
Senhorita Xiaoman, eu a assustei.
287
00:31:04,125 --> 00:31:04,790
Tudo bem.
288
00:31:09,000 --> 00:31:11,457
Você ainda não está recuperado.
Não se mexa.
289
00:31:25,500 --> 00:31:29,332
Ainda não a agradeci
por salvar a minha vida.
290
00:31:31,333 --> 00:31:34,874
Perdi o controle agora a pouco.
291
00:31:37,291 --> 00:31:38,415
Por favor, me perdoe.
292
00:31:38,750 --> 00:31:42,790
Eu imagino
o quão difícil deve ser.
293
00:31:43,208 --> 00:31:44,874
Você tem família?
294
00:31:45,375 --> 00:31:47,582
Não, sou sozinha.
Eu sou órfã.
295
00:31:49,291 --> 00:31:51,282
Nos 7 dias
que fiquei inconsciente,
296
00:31:52,041 --> 00:31:53,624
você cuidou de mim sozinha?
297
00:32:06,541 --> 00:32:09,540
Deite-se.
Eu fiz um pouco de mingau.
298
00:32:09,541 --> 00:32:10,665
Vou pegar pra você.
299
00:32:42,875 --> 00:32:44,957
Xiaoman... Venha depressa!
300
00:32:48,041 --> 00:32:49,499
Olhe, eu consigo pescar!
301
00:32:49,750 --> 00:32:51,974
Eu consigo pescar
com meu braço esquerdo!
302
00:32:52,041 --> 00:32:54,415
Ótimo! É um peixe bem grande também!
303
00:33:02,625 --> 00:33:07,749
Mas ainda há muita coisa que não posso
fazer com meu braço esquerdo.
304
00:33:08,916 --> 00:33:11,499
Não se preocupe.
Com o tempo vai conseguir.
305
00:33:13,333 --> 00:33:16,124
Mas você tem uma vida difícil.
306
00:33:16,541 --> 00:33:17,999
Não quero ser um fardo.
307
00:33:19,166 --> 00:33:22,074
Não diga isso.
Você ainda não está completamente curado.
308
00:33:22,375 --> 00:33:23,890
Sua força ainda não voltou.
309
00:33:47,041 --> 00:33:50,040
Sei que sem o braço direito
310
00:33:51,125 --> 00:33:53,199
você não pode
praticar artes marciais.
311
00:33:58,666 --> 00:34:00,615
Mas o que há de bom nisso?
312
00:34:00,875 --> 00:34:02,874
Se o seu Sifu não fosse um espadachim,
313
00:34:03,166 --> 00:34:06,699
não teria feito tantos inimigos
e seu pai não teria morrido por ele.
314
00:34:06,791 --> 00:34:08,465
Se não fosse as artes marciais
315
00:34:09,208 --> 00:34:11,707
você não teria perdido o seu braço.
316
00:34:24,416 --> 00:34:27,082
Mas desde que era criança
317
00:34:27,833 --> 00:34:30,115
tudo o que fiz
foi praticar artes marciais.
318
00:34:30,458 --> 00:34:32,499
Não há nada mais que saiba fazer.
319
00:34:33,791 --> 00:34:35,665
Se ainda tivesse meu braço direito
320
00:34:36,208 --> 00:34:40,374
Poderia pelo menos
ser um guarda-costas
321
00:34:41,458 --> 00:34:43,324
ou um instrutor de artes marciais.
322
00:34:44,375 --> 00:34:47,124
Mas agora, o que eu posso fazer?
323
00:34:51,750 --> 00:34:54,874
Você ainda é jovem e forte.
324
00:34:55,708 --> 00:34:58,074
Pode não estar mais hábil
em lidar com armas,
325
00:34:58,333 --> 00:35:01,665
mas pode aprender
como cultivar a terra e pescar.
326
00:35:02,541 --> 00:35:06,165
Aqui nada é impossível de aprender
se você estiver disposto.
327
00:35:19,666 --> 00:35:23,374
Minha mãe me deixou
esta casa e os campos.
328
00:35:24,250 --> 00:35:27,457
Não é grande, mas é maior
do que eu possa lidar sozinha.
329
00:35:29,666 --> 00:35:32,365
Se você abandonar a violência
do mundo das lutas
330
00:35:33,791 --> 00:35:39,207
nós poderemos cultivar, pescar e tecer.
331
00:35:41,250 --> 00:35:43,157
Poderemos construir uma vida juntos.
332
00:35:57,791 --> 00:36:00,540
Xiaoman,
você tem sido tão boa para mim.
333
00:36:01,375 --> 00:36:03,165
Por que nunca me disse
334
00:36:03,625 --> 00:36:05,165
qual o nome de sua família?
335
00:36:05,916 --> 00:36:07,632
Não é que eu não queira contar.
336
00:36:08,166 --> 00:36:11,399
A verdade é que não sei
o nome de minha família.
337
00:36:15,500 --> 00:36:16,915
Irmão, olhe.
338
00:36:19,083 --> 00:36:21,624
Que surpresa
ver em um lugar como esse,
339
00:36:21,625 --> 00:36:23,124
uma moça tão bonita!
340
00:36:25,083 --> 00:36:28,540
Pena que é uma flor
em um monte de esterco
341
00:36:28,541 --> 00:36:30,365
por estar com um aleijado.
342
00:36:30,466 --> 00:36:31,965
Ah Gang, apenas ignore.
343
00:36:37,375 --> 00:36:40,749
Ei moça, ele só tem um braço.
344
00:36:41,250 --> 00:36:44,415
Como consegue abraça-la?
345
00:36:45,083 --> 00:36:47,332
Cuidado com o que fala!
346
00:36:53,208 --> 00:36:56,832
Vamos, venha com a gente.
347
00:36:57,500 --> 00:37:00,215
Iremos satisfazê-la
muito mais do que esse aleijado!
348
00:37:03,458 --> 00:37:03,999
Ah Gang!
349
00:37:26,750 --> 00:37:27,849
Parem de bater nele!
350
00:37:36,208 --> 00:37:38,165
Vamos imprestável.
351
00:37:41,208 --> 00:37:42,074
Parem com isso!
352
00:37:46,708 --> 00:37:47,332
Sifu.
353
00:37:50,875 --> 00:37:51,640
Mestre Cheng.
354
00:37:52,375 --> 00:37:54,224
Senhorita Xiaoman,
minhas desculpas.
355
00:37:54,375 --> 00:37:56,699
Esses dois idiotas
se comportaram muito mal.
356
00:37:56,741 --> 00:37:59,415
Eles serão punidos.
Por favor, perdoe-nos.
357
00:38:02,083 --> 00:38:02,832
Saiam daqui!
358
00:38:12,666 --> 00:38:14,415
Desculpe... Adeus.
359
00:38:18,458 --> 00:38:19,124
Ah Gang.
360
00:38:19,125 --> 00:38:20,057
Me deixe em paz!
361
00:38:20,875 --> 00:38:26,249
Eu...
Eu sou um inútil! Inútil!
362
00:38:27,166 --> 00:38:29,407
Mal chegaram
e já estão causando problemas!
363
00:38:31,183 --> 00:38:32,915
Meu Irmão
mandou que viéssemos
364
00:38:32,916 --> 00:38:35,124
para uma emboscada à Qi Rufeng.
365
00:38:36,291 --> 00:38:37,290
Essa noite
366
00:38:37,291 --> 00:38:39,782
ele está vindo
para ensina-los alguns movimentos
367
00:38:39,783 --> 00:38:42,874
especialmente desenvolvidos
para combater a técnica de Qi.
368
00:38:43,541 --> 00:38:46,999
Se fizerem qualquer coisa
que possa arruinar seus planos,
369
00:38:50,041 --> 00:38:53,582
Vocês sabem muito bem
que serão severamente punidos.
370
00:40:11,000 --> 00:40:11,624
Ah Gang.
371
00:40:12,708 --> 00:40:14,057
Ainda não está dormindo?
372
00:40:15,708 --> 00:40:18,499
Então, você viu tudo.
373
00:40:20,208 --> 00:40:22,424
Não quero que pratique
mais artes marciais,
374
00:40:25,500 --> 00:40:28,624
mas me parte o coração vê-lo assim.
375
00:40:37,458 --> 00:40:39,840
Veja se isso
tem alguma utilidade para você.
376
00:40:53,458 --> 00:40:55,832
Xiaoman,
onde conseguiu esse livro?
377
00:40:56,208 --> 00:41:00,249
É uma longa história.
Eu lhe disse mais cedo
378
00:41:00,708 --> 00:41:03,057
que não sei o nome
de minha própria família.
379
00:41:04,166 --> 00:41:07,332
Só me lembro de uma noite,
380
00:41:08,916 --> 00:41:10,299
quando ainda era pequena,
381
00:41:10,958 --> 00:41:14,749
meu pai chegou em casa
todo coberto de sangue.
382
00:41:15,625 --> 00:41:18,707
Eu fiquei com medo e comecei a chorar.
383
00:41:24,375 --> 00:41:28,082
Esconda esse livro
em um lugar seguro.
384
00:41:28,708 --> 00:41:31,499
Quando Xiaoman crescer...
385
00:41:34,333 --> 00:41:38,124
Pai! Pai!
386
00:41:38,125 --> 00:41:41,207
Esse livro é a causa tudo!
387
00:41:45,916 --> 00:41:49,249
Desolada,
minha mãe jogou-o no fogo.
388
00:41:49,875 --> 00:41:52,207
Mas ela se arrependeu
e o pegou novamente.
389
00:41:52,541 --> 00:41:55,215
Mas mais da metade do livro
já havia sido queimada.
390
00:41:57,500 --> 00:41:59,957
Em seguida,
minha mãe me trouxe para cá.
391
00:42:00,541 --> 00:42:04,457
Comprou o terreno
e construiu a casa.
392
00:42:05,375 --> 00:42:08,540
Dois anos depois ela faleceu.
393
00:42:09,750 --> 00:42:12,382
E nunca me disse qual
era o nome da minha família,
394
00:42:12,391 --> 00:42:13,932
nem como meu pai era chamado.
395
00:42:15,416 --> 00:42:19,624
Disse apenas
que vingança só gera vingança.
396
00:42:21,375 --> 00:42:23,374
Além do mais,
a maior parte do livro
397
00:42:23,375 --> 00:42:25,290
se perdeu quando foi queimado.
398
00:42:26,125 --> 00:42:29,607
Tudo o que restou foi o treinamento
auxiliar para a mão esquerda.
399
00:42:30,291 --> 00:42:32,382
Eu o mantive em memória dos meus pais.
400
00:42:34,166 --> 00:42:36,107
Mesmo que eu soubesse quem eu sou,
401
00:42:36,500 --> 00:42:38,040
não seria capaz de me vingar.
402
00:42:39,750 --> 00:42:43,249
Se o inimigo me descobrisse,
eu poderia já estar morta.
403
00:42:45,583 --> 00:42:47,457
É melhor viver como
uma pessoa comum,
404
00:42:48,208 --> 00:42:49,957
como uma simples
garota do campo.
405
00:42:52,875 --> 00:42:55,707
Você perdeu o seu braço direito,
406
00:42:56,583 --> 00:43:00,290
talvez esse treinamento
para o braço esquerdo lhe seja útil.
407
00:43:01,083 --> 00:43:04,499
Não é uma coisa que eu
tenha algum conhecimento, por isso é seu.
408
00:43:16,083 --> 00:43:17,457
Saudações, Mestre.
409
00:43:17,958 --> 00:43:18,682
Levantem-se.
410
00:43:20,791 --> 00:43:21,907
Ding Peng, Ba Shuang.
411
00:43:23,583 --> 00:43:24,165
Sim senhor.
412
00:43:24,875 --> 00:43:26,207
Expliquem.
413
00:43:26,208 --> 00:43:26,790
Sim senhor.
414
00:43:28,208 --> 00:43:30,874
Vocês treinam com uma única espada?
415
00:43:30,875 --> 00:43:31,499
Sim.
416
00:43:32,875 --> 00:43:33,499
Irmão Ba.
417
00:43:39,083 --> 00:43:40,740
Essa é a Espada de Ouro de Qi.
418
00:43:41,333 --> 00:43:43,374
Todos os discípulos de Qi Rufeng
419
00:43:43,375 --> 00:43:45,582
carregam uma como ela.
420
00:43:46,708 --> 00:43:47,699
Obtivemos essa
421
00:43:47,700 --> 00:43:49,740
de um discípulos de Qi
que matamos.
422
00:43:50,083 --> 00:43:53,082
Ela tem 1 metro de cumprimento,
cume grosso, lâmina fina.
423
00:43:53,583 --> 00:43:54,790
Analisem bem.
424
00:44:02,625 --> 00:44:05,707
Irmão Hua,
use essa espada para lutar comigo.
425
00:44:06,166 --> 00:44:07,199
E não se contenha.
426
00:44:07,375 --> 00:44:08,915
Agradeço por suas instruções.
427
00:44:10,958 --> 00:44:11,499
Vamos.
428
00:44:23,583 --> 00:44:25,549
Se você fosse
um dos discípulos de Qi
429
00:44:25,616 --> 00:44:27,915
esse punhal teria lhe matado.
430
00:44:29,625 --> 00:44:33,165
Nosso Sifu lutou com Qi
por 2 dias e uma noite.
431
00:44:33,625 --> 00:44:36,124
E memorizou todos os seus movimentos.
432
00:44:36,875 --> 00:44:39,124
O estilo Qi tem 64 movimentos no total.
433
00:44:39,416 --> 00:44:41,965
Esse bloqueador de espada
desenvolvido pelo Sifu
434
00:44:41,966 --> 00:44:42,974
também tem 64 movimentos
435
00:44:42,925 --> 00:44:44,790
e foi criado para
combater o estilo de Qi
436
00:44:44,791 --> 00:44:46,540
e imobilizar sua espada.
437
00:44:46,541 --> 00:44:48,915
As medições são exatas.
438
00:44:50,166 --> 00:44:52,499
Irmão, esse bloqueador de espada
439
00:44:52,958 --> 00:44:56,957
certamente nos ajudará a derrotar Qi.
440
00:45:00,916 --> 00:45:04,457
Mas apesar de entender o conceito,
441
00:45:04,791 --> 00:45:07,540
ainda preciso de algumas instruções suas
442
00:45:07,666 --> 00:45:10,440
para que possa me tornar
apto a dominar o seu uso.
443
00:45:12,166 --> 00:45:15,374
Ouçam. Vocês devem treinar duro.
444
00:45:15,833 --> 00:45:18,207
Não deixem o mestre desapontado.
445
00:45:18,208 --> 00:45:18,832
Sim senhor.
446
00:45:19,666 --> 00:45:21,374
Pratiquem com os irmãos,
447
00:45:21,708 --> 00:45:24,707
mas essa técnica não pode ser
passada para outras pessoas
448
00:45:24,708 --> 00:45:26,815
para que Qi Rufeng
não tome conhecimento.
449
00:45:27,033 --> 00:45:29,699
O bloqueador de espada
nunca deve sair dessa casa.
450
00:45:29,916 --> 00:45:33,582
Vocês sabem qual é
a punição por desobediência.
451
00:45:33,958 --> 00:45:35,307
Nós não ousaríamos desobedecer.
452
00:45:35,500 --> 00:45:36,207
Irmão.
453
00:45:36,875 --> 00:45:37,415
Irmão.
454
00:45:37,625 --> 00:45:39,374
Alguma informação da casa de Qi?
455
00:45:40,166 --> 00:45:43,457
No quinto dia do sétimo mês lunar
456
00:45:43,458 --> 00:45:45,999
será o aniversário
de 55 anos de Qi Rufeng.
457
00:45:46,000 --> 00:45:49,290
E todos os seus discípulos
foram convidados para a celebração.
458
00:45:49,291 --> 00:45:51,249
Fala-se que ele vai escolher seu sucessor
459
00:45:51,250 --> 00:45:54,582
e aposentar-se do mundo das artes marciais.
460
00:45:55,125 --> 00:45:58,040
Excelente!
Vamos aproveitar a oportunidade
461
00:45:58,041 --> 00:46:00,499
para destruí-los de uma vez por todas!
462
00:46:00,500 --> 00:46:03,832
Só uma coisa.
Qi tem muitos discípulos
463
00:46:03,833 --> 00:46:07,499
e nós somos poucos.
464
00:46:07,958 --> 00:46:11,665
Se deixarmos algo
escapar ao nosso controle
465
00:46:12,083 --> 00:46:14,615
vamos deixar aberta
a possibilidade de vingança.
466
00:46:14,833 --> 00:46:17,707
Essa noite, vou ensina-los
467
00:46:17,708 --> 00:46:19,665
todos os 64 movimentos
do bloqueador.
468
00:46:19,916 --> 00:46:22,415
Pratiquem com
Guo Sheng e Qin Dachuan.
469
00:46:23,083 --> 00:46:24,482
Amanhã eu, Ding e Ba
470
00:46:24,683 --> 00:46:29,924
faremos emboscadas ao maior número
de discípulos de Qi que encontrarmos.
471
00:46:48,125 --> 00:46:49,082
Levante-se.
472
00:46:49,833 --> 00:46:50,707
Quem é você?
473
00:46:51,333 --> 00:46:53,540
Você não sabe quem eu sou?
474
00:46:54,125 --> 00:46:56,757
Diga o seu nome
e qual o seu destino.
475
00:46:57,375 --> 00:46:59,290
Você é o Diabo de Braços Longos.
476
00:46:59,916 --> 00:47:03,165
Eu sou Pei Xun,
o 9° discípulo de Qi Rufeng.
477
00:47:03,750 --> 00:47:06,082
Meu Sifu derrotou você anos atrás.
478
00:47:06,583 --> 00:47:09,040
E agora que estou sozinho,
479
00:47:09,041 --> 00:47:11,357
tenta me emboscar
covardemente?
480
00:47:11,583 --> 00:47:14,315
Você é insignificante e não merece
ser morto por minhas mãos.
481
00:47:14,458 --> 00:47:16,999
Eu acertarei as contas
com seu Sifu em breve.
482
00:47:17,416 --> 00:47:18,374
Ding Peng, Ba Shuang.
483
00:47:18,375 --> 00:47:19,082
Sim senhor.
484
00:47:19,500 --> 00:47:21,332
Deixarei meus discípulos
cuidarem de você
485
00:47:21,541 --> 00:47:23,374
para que morra
sem ressentimentos.
486
00:50:13,125 --> 00:50:13,707
Pare, pare!
487
00:50:14,083 --> 00:50:16,115
Por favor,
poupe esta árvore por mim.
488
00:50:25,916 --> 00:50:27,790
Assim vai acabar
destruindo minha casa
489
00:50:27,833 --> 00:50:29,940
se continuar treinando
mais alguns dias.
490
00:50:35,125 --> 00:50:37,749
Minha técnica da palma de mão
está quase perfeita
491
00:50:41,458 --> 00:50:46,907
mas ainda estou muito preso
ao estilo de espada.
492
00:50:50,916 --> 00:50:51,940
Onde está o livro?
493
00:50:51,916 --> 00:50:52,624
Em casa.
494
00:51:06,125 --> 00:51:08,290
Olhe para a espada na mão esquerda.
495
00:51:08,375 --> 00:51:11,499
Ela é auxiliar
e por isso é mais curta.
496
00:51:12,583 --> 00:51:14,440
A que eu estou usando
é muito longa
497
00:51:14,875 --> 00:51:17,874
E não acompanha
os movimentos.
498
00:51:25,583 --> 00:51:26,249
Eu sei!
499
00:51:42,333 --> 00:51:44,540
Sifu, está faltando alguma coisa
500
00:51:44,541 --> 00:51:46,032
praticar com fantoches
não ajuda.
501
00:51:46,125 --> 00:51:48,249
Porque não nos deixa sair...
502
00:51:48,250 --> 00:51:51,024
Em nenhuma circunstância
o bloqueador deve sair desta casa.
503
00:51:51,250 --> 00:51:53,040
Você esqueceu
as palavras do Mestre?
504
00:51:53,041 --> 00:51:53,707
Não.
505
00:51:54,500 --> 00:51:56,832
Continuem praticando.
Estarei no meu quarto.
506
00:52:07,708 --> 00:52:10,207
Esses últimos dias
têm sido tão chatos!
507
00:52:12,416 --> 00:52:15,624
Irmão, eu ouvi dizer
que haverá uma festa no templo amanhã.
508
00:52:16,166 --> 00:52:17,507
Vamos sair e dar uma olhada.
509
00:52:17,750 --> 00:52:20,074
Nós deixamos o bloqueador
aqui e pronto.
510
00:52:20,625 --> 00:52:21,332
Claro.
511
00:52:44,500 --> 00:52:45,774
Ainda não foi pra cama?
512
00:52:50,708 --> 00:52:53,290
A espada quebrada é perfeita.
513
00:52:54,083 --> 00:52:56,499
Trabalhei em alguns
novos golpes também.
514
00:52:57,375 --> 00:52:58,249
Não entendo.
515
00:52:59,083 --> 00:53:01,457
Por que o kung fu o faz tão feliz?
516
00:53:02,666 --> 00:53:04,749
O que há de tão bom
nas artes marciais?
517
00:53:06,166 --> 00:53:08,124
Se alguém te intimidar
como da outra vez,
518
00:53:08,875 --> 00:53:11,249
poderei protegê-la
com as artes marciais.
519
00:53:11,666 --> 00:53:14,290
Mas isso vai nos trazer
problemas também.
520
00:53:15,708 --> 00:53:17,415
Se meu pai não soubesse kung fu,
521
00:53:18,166 --> 00:53:20,707
ou não tivesse herdado
esse livro do seu mestre,
522
00:53:20,766 --> 00:53:21,932
não teria morrido
523
00:53:23,291 --> 00:53:26,624
e minha mãe e eu
não teríamos sofrido tanto.
524
00:53:45,208 --> 00:53:48,740
Quando aperfeiçoar a sua técnica de kung fu,
ainda permanecerá aqui?
525
00:53:49,833 --> 00:53:51,907
Você acabará se aventurando pelo mundo,
526
00:53:52,333 --> 00:53:55,490
lutando e construindo um nome e reputação
nas artes marciais.
527
00:54:01,208 --> 00:54:04,999
Não, eu não vou.
Você é tão boa para mim.
528
00:54:06,083 --> 00:54:10,165
Também tenho sentimentos.
Você pode achar que não sei...
529
00:54:10,916 --> 00:54:15,457
Diz isso agora,
mas quando esse dia chegar...
530
00:54:23,250 --> 00:54:23,999
Eu prometo.
531
00:54:25,041 --> 00:54:27,499
A menos que
problemas venham até nós,
532
00:54:29,083 --> 00:54:31,457
nunca irei interferir
nos assuntos dos outros.
533
00:54:46,333 --> 00:54:47,999
Você ainda não percebeu, irmão?
534
00:54:48,625 --> 00:54:50,957
Pei realmente gosta de Fang Gang.
535
00:54:51,083 --> 00:54:53,124
Claro. Pensando nisso,
536
00:54:53,125 --> 00:54:54,690
acho que fomos longe demais.
537
00:54:55,333 --> 00:54:55,915
Vamos.
538
00:55:01,708 --> 00:55:03,999
Pei, anime-se.
539
00:55:04,416 --> 00:55:05,915
Há uma festa no templo hoje.
540
00:55:06,333 --> 00:55:08,082
Vamos dar uma olhada por lá?
541
00:55:18,416 --> 00:55:20,332
Olhe, ali.
542
00:55:41,916 --> 00:55:43,857
Já tinha vindo
a uma festa no templo antes?
543
00:55:43,916 --> 00:55:46,749
Estávamos sempre tão
ocupados praticando Kung fu.
544
00:55:46,750 --> 00:55:48,999
Que nunca nos ocorreu de vir a uma.
545
00:55:49,916 --> 00:55:51,165
Vovô Wang, Shun.
546
00:55:52,375 --> 00:55:54,457
Vejo que o jovem
já está recuperado?
547
00:55:54,791 --> 00:55:56,257
Sim, obrigado por tratá-lo.
548
00:55:56,350 --> 00:55:57,749
Estes são vovô Wang e Shun.
549
00:55:57,750 --> 00:55:59,165
Eles salvaram a sua vida.
550
00:55:59,166 --> 00:56:00,432
Minha gratidão aos dois.
551
00:56:00,433 --> 00:56:02,124
Não há de que!
Até logo.
552
00:56:13,208 --> 00:56:14,790
Olhe para essas duas crianças.
553
00:56:15,958 --> 00:56:17,290
Não são lindos?
554
00:56:17,291 --> 00:56:19,040
Máscaras em abundância...
555
00:56:19,041 --> 00:56:19,832
Olhe.
556
00:56:20,041 --> 00:56:23,249
Máscaras. Duas pelo preço de uma.
557
00:56:23,250 --> 00:56:26,207
Rápido, rápido, máscaras a venda.
558
00:56:26,208 --> 00:56:27,707
Bom, muito bom.
559
00:56:30,500 --> 00:56:31,624
Ele pegou a minha máscara!
560
00:56:32,125 --> 00:56:34,007
Tudo bem, eu compro oura para você!
561
00:56:35,750 --> 00:56:37,099
Venha garoto, venha aqui.
562
00:56:42,250 --> 00:56:44,207
Duas por uma, depressa.
563
00:56:48,958 --> 00:56:51,540
Não acha que já está velho
para roubar uma criança?
564
00:56:51,541 --> 00:56:52,715
Devia se envergonhar.
565
00:56:53,500 --> 00:56:55,282
Aqueles três
que passaram por nós
566
00:56:55,350 --> 00:56:57,124
são Pei e meus irmãos de kung fu.
567
00:56:58,250 --> 00:56:59,707
Não quero que me vejam.
568
00:57:11,041 --> 00:57:12,132
Vamos...
569
00:57:17,808 --> 00:57:19,307
Você não gosta disso, moça?
570
00:57:21,625 --> 00:57:22,790
Como pode fazer isso?
571
00:57:25,000 --> 00:57:27,457
Eu me sinto muito bem.
Quem vai me impedir?
572
00:57:27,500 --> 00:57:29,032
Hoje é o aniversário do Buda.
573
00:57:28,833 --> 00:57:31,374
Como se atreve a molestar a moça!
574
00:57:31,916 --> 00:57:34,865
Quem se importa se é
o aniversário do Buda? Tome isso.
575
00:57:37,916 --> 00:57:38,457
Não lute!
576
00:57:41,541 --> 00:57:42,124
Se perder.
577
00:57:46,500 --> 00:57:47,749
Não lute!
578
00:57:47,750 --> 00:57:48,582
Maldito!
579
00:57:51,000 --> 00:57:52,249
Não lute!
580
00:57:52,250 --> 00:57:54,457
Eles sabem kung fu.
Não lute.
581
00:57:54,458 --> 00:57:55,290
Você não é páreo.
582
00:58:11,833 --> 00:58:13,665
Vamos, façam suas apostas.
583
00:58:17,416 --> 00:58:20,040
Não somos páreos para eles.
Por favor me ajudem
584
00:58:20,041 --> 00:58:21,207
levem Shun para casa.
585
00:58:21,208 --> 00:58:23,207
Tudo bem, nós vamos ajudar.
586
00:58:37,458 --> 00:58:39,424
Vovô Wang,
o que aconteceu com Shun?
587
00:58:44,500 --> 00:58:47,324
Os discípulos de Cheng
tentaram molestar a Sra. Zhang.
588
00:58:47,325 --> 00:58:48,582
Shun a defendeu
589
00:58:48,583 --> 00:58:50,082
e foi espancado por isso.
590
00:58:52,000 --> 00:58:52,624
Ah Gang.
591
00:58:52,958 --> 00:58:54,665
Devo minha vida ao vovô e Shun.
592
00:58:54,666 --> 00:58:57,232
Isso não é se intrometer
nos assuntos dos outros.
593
00:58:58,416 --> 00:59:00,207
É isso, é isso...
594
00:59:06,416 --> 00:59:07,707
O aleijado de novo?
595
00:59:07,708 --> 00:59:11,207
Onde está a moça?
Está aqui também.
596
00:59:11,833 --> 00:59:13,732
Veio pedir ajuda
porque não consegue
597
00:59:13,741 --> 00:59:15,290
dar conta dela sozinho?
598
00:59:17,083 --> 00:59:18,757
Cuidado com essa sua boca suja.
599
00:59:19,041 --> 00:59:21,457
Por que você bateu em Shun?
600
00:59:22,125 --> 00:59:24,715
Você acha que consegue
se sair melhor do que ele?
601
00:59:24,716 --> 00:59:26,915
Cuide da sua vida.
Vamos lá, moça.
602
00:59:39,916 --> 00:59:41,749
Boa! Fizeram por merecer!
603
00:59:49,250 --> 00:59:49,915
Pare!
604
00:59:52,666 --> 00:59:55,890
Vocês causando problemas novamente.
Rápido, voltem para casa!
605
01:00:01,583 --> 01:00:03,249
Bem feito! Bem feito!
606
01:00:04,833 --> 01:00:08,124
Não vá ainda.
Deixe-me lhe oferecer um pouco de chá.
607
01:00:11,833 --> 01:00:14,915
Nós estamos na vizinhança de Qi.
Não causem problemas
608
01:00:14,916 --> 01:00:16,540
ou o Mestre irá mata-los.
609
01:00:18,708 --> 01:00:19,832
Sifu, olhe.
610
01:00:21,250 --> 01:00:24,082
Pei, vamos lá.
611
01:00:34,000 --> 01:00:36,082
Sifu, eu acho
612
01:00:36,625 --> 01:00:38,374
que eles são discípulos de Qi.
613
01:00:39,875 --> 01:00:41,257
Mas como pode uma garota?
614
01:00:41,791 --> 01:00:44,540
Qi tem uma filha. Aposto que é ela.
615
01:00:45,208 --> 01:00:46,999
Vamos testar nossos
golpes neles.
616
01:00:47,041 --> 01:00:49,324
Mas não trouxemos
o bloqueador de espadas.
617
01:00:49,541 --> 01:00:51,149
Aqui não é o lugar apropriado.
618
01:00:51,208 --> 01:00:53,007
Vamos atraí-los para minha casa.
619
01:00:56,166 --> 01:00:57,740
Vamos dar uma olhada para lá.
620
01:01:03,708 --> 01:01:04,624
Senhorita Qi.
621
01:01:06,125 --> 01:01:07,632
Como você sabe quem eu sou?
622
01:01:08,458 --> 01:01:10,474
Seu pai é uma pessoa
muito conhecida.
623
01:01:10,708 --> 01:01:13,707
E quando vi sua espada de ouro,
imagine: o Mestre Qi
624
01:01:13,708 --> 01:01:17,049
deve ter passado todas as suas habilidades
para sua única filha.
625
01:01:17,083 --> 01:01:19,265
Por isso, conclui,
que só podia ser você.
626
01:01:19,416 --> 01:01:21,140
Posso perguntar qual o seu nome?
627
01:01:23,458 --> 01:01:26,632
Eu tenho uma grande admiração
pelo seu pai e por você também
628
01:01:26,708 --> 01:01:30,249
e tenho algumas informações
importantes para lhe passar.
629
01:01:33,133 --> 01:01:36,582
Há muitas pessoas por aqui,
mas eu moro aqui perto.
630
01:01:36,583 --> 01:01:38,957
Você me honraria
com uma pequena visita?
631
01:01:38,958 --> 01:01:39,582
Certamente.
632
01:01:41,416 --> 01:01:43,457
Pei, eu não acho que...
633
01:01:43,625 --> 01:01:45,999
O que temos à temer?
634
01:01:46,000 --> 01:01:48,707
Da pra perceber
que ele é um homem decente.
635
01:01:48,708 --> 01:01:52,132
Vocês não o ouviram dizer que
tem algo importante para me contar?
636
01:01:53,833 --> 01:01:56,432
Só você poderia ter vencido
aqueles canalhas.
637
01:01:56,433 --> 01:01:58,624
Eles tiveram o que mereciam...
638
01:02:16,500 --> 01:02:19,699
Acho que essas pessoas
estão armando alguma coisa papa a Pei.
639
01:02:19,958 --> 01:02:21,124
Não é da nossa conta.
640
01:02:21,875 --> 01:02:23,165
Ela cortou o seu braço.
641
01:02:23,625 --> 01:02:26,124
E dificilmente salvaria a sua vida,
não é mesmo?
642
01:02:35,541 --> 01:02:37,507
Por favor, sentem-se ali meus jovens.
643
01:02:38,166 --> 01:02:39,749
Sente-se, senhorita Qi.
644
01:02:52,458 --> 01:02:56,790
Seu chá.
645
01:03:07,791 --> 01:03:08,890
O que fez com a Pei?
646
01:03:10,250 --> 01:03:11,832
Não se preocupem.
647
01:03:12,166 --> 01:03:14,874
Eu simplesmente
a coloquei para dormir.
648
01:03:14,875 --> 01:03:16,790
Temos outros planos para ela.
649
01:03:17,208 --> 01:03:20,540
Temos um brinquedo que
não queremos que ela veja,
650
01:03:20,541 --> 01:03:23,124
por isso tive que
fazê-la dormir por um tempo.
651
01:03:25,250 --> 01:03:26,440
Que tipo de brinquedo?
652
01:03:29,791 --> 01:03:30,999
Este brinquedo.
653
01:03:34,916 --> 01:03:36,890
E por que tinham tanto
medo de nos mostrar?
654
01:03:36,958 --> 01:03:40,665
Por que não podíamos
deixar que o vissem?
655
01:03:41,000 --> 01:03:43,082
Porque vamos testa-lo em vocês.
656
01:03:43,625 --> 01:03:46,832
Mas não se preocupem.
657
01:03:46,833 --> 01:03:50,299
Tenho certeza que não irão
contar para ninguém de qualquer forma.
658
01:03:51,125 --> 01:03:52,957
Fomos atraídos para uma armadilha,
659
01:03:53,500 --> 01:03:55,157
venha e mostre do que é capaz.
660
01:03:55,291 --> 01:03:56,532
Espere um pouco, irmão.
661
01:03:58,333 --> 01:04:00,732
Você deve ser algum mestre
conhecido nas artes marciais.
662
01:04:00,875 --> 01:04:02,290
Posso perguntar qual o seu nome?
663
01:04:02,291 --> 01:04:06,999
Eu sou Cheng Tianshou,
Conhecido como o Tigre Sorridente.
664
01:04:10,958 --> 01:04:13,390
Mestre Cheng seu status
é muito elevado para nós.
665
01:04:13,416 --> 01:04:15,765
Você deveria se confrontar
com o nosso Sifu.
666
01:04:16,125 --> 01:04:18,924
Temo que lutando contra
meros aprendizes como nós...
667
01:04:20,875 --> 01:04:22,490
Poupe-me do seu discurso bonito.
668
01:04:22,500 --> 01:04:24,957
É claro que não vou lutar com vocês.
669
01:04:25,291 --> 01:04:26,890
Estes são os meus discípulos.
670
01:04:27,291 --> 01:04:29,715
Eles que lutarão contra vocês,
um contra um.
671
01:04:29,875 --> 01:04:32,240
Agora não pode mais dizer
que está injusto.
672
01:04:34,916 --> 01:04:35,707
Por favor.
673
01:04:35,708 --> 01:04:36,040
Mas...
674
01:04:36,041 --> 01:04:37,915
Irmão, não suplique.
675
01:04:38,375 --> 01:04:40,124
Já que estamos aqui,
vamos lutar.
676
01:04:45,791 --> 01:04:46,740
Quem é o primeiro
677
01:04:46,541 --> 01:04:47,374
Eu.
678
01:05:02,916 --> 01:05:03,499
Irmão!
679
01:05:04,666 --> 01:05:07,457
Irmão, a morte é melhor que a desonra!
680
01:05:51,291 --> 01:05:53,724
Sifu, o que faremos
com a filha de Qi Rufeng?
681
01:05:55,708 --> 01:05:57,457
Quando formos atrás de Qi Rufeng
682
01:05:57,458 --> 01:06:00,499
o bloqueador de espadas
irá nos garantir a vitória.
683
01:06:00,625 --> 01:06:03,665
Mas não vejo mal nenhum
em ter uma carta na manga.
684
01:06:04,125 --> 01:06:07,999
Vamos manter a moça
como nossa refém.
685
01:06:21,875 --> 01:06:23,882
Vejo que está preocupado
com essa Pei.
686
01:06:27,125 --> 01:06:28,757
Ela pode ter me tratado mal,
687
01:06:32,125 --> 01:06:35,332
mas é a única filha do Sifu.
688
01:06:46,833 --> 01:06:48,457
Eu estou aqui para salva-la.
689
01:07:01,166 --> 01:07:03,249
E se nosso Sifu descobrir?
690
01:07:03,250 --> 01:07:07,165
E daí? Ele só a quer como refém.
691
01:07:07,166 --> 01:07:09,124
Não importa o que fizermos com ela.
692
01:07:17,041 --> 01:07:20,457
Senhorita Qi,
vendo o quão solitária você deve estar,
693
01:07:20,875 --> 01:07:22,415
viemos para lhe fazer companhia.
694
01:07:24,416 --> 01:07:25,824
Se você jogar o nosso jogo
695
01:07:26,000 --> 01:07:28,582
não precisará ficar amarrada no porão.
696
01:07:45,833 --> 01:07:47,165
Você de novo!
697
01:07:47,750 --> 01:07:50,665
Por que está usando uma máscara?
698
01:07:50,666 --> 01:07:52,832
Quem não iria reconhecer o aleijado?
699
01:07:52,833 --> 01:07:55,290
Da última vez acabei poupando você,
700
01:07:55,291 --> 01:07:57,999
mas não irei poupá-lo de novo.
701
01:08:23,166 --> 01:08:25,082
Vocês tentaram me intimidar,
porque sou um aleijado.
702
01:08:25,083 --> 01:08:27,707
Agora saberão como é se sentir assim!
703
01:08:45,041 --> 01:08:45,849
Você primeiro.
704
01:09:08,125 --> 01:09:10,665
Fang Gang, eu cortei o seu braço.
705
01:09:11,458 --> 01:09:12,624
Por que me salvou?
706
01:09:14,541 --> 01:09:15,632
Você me reconheceu?
707
01:09:16,000 --> 01:09:18,374
Conheço a sua voz
desde que éramos crianças.
708
01:09:19,291 --> 01:09:21,032
E você tem apenas um braço.
709
01:09:21,166 --> 01:09:24,040
Seria muita coincidência
se fosse outra pessoa.
710
01:09:25,625 --> 01:09:29,282
Eu não deveria tê-la salvo, mas...
711
01:09:30,791 --> 01:09:33,874
Eu sei, você sempre gostou de mim.
712
01:09:36,666 --> 01:09:40,332
Por isso que se mantinha distante.
713
01:09:42,125 --> 01:09:43,390
Eu mantinha o respeito.
714
01:09:45,375 --> 01:09:46,749
Você me salvou essa noite.
715
01:09:48,041 --> 01:09:50,574
Nunca mais irei trata-lo
como um servo novamente.
716
01:09:52,208 --> 01:09:54,082
Não precisa mais manter distância.
717
01:09:56,000 --> 01:09:58,207
Xiaoman? Xiaoman!
718
01:10:00,166 --> 01:10:02,674
Eu a salvei,
mas continua me causando problemas!
719
01:10:02,766 --> 01:10:04,099
O que eu vou dizer a ela?
720
01:10:04,458 --> 01:10:06,615
E daí?
Ela é apenas uma garota do campo.
721
01:10:06,666 --> 01:10:09,290
E daí o que?
Na noite em que você cortou meu braço,
722
01:10:09,291 --> 01:10:12,924
quando eu vagava com frio pela neve,
foi ela quem salvou a minha vida.
723
01:10:16,458 --> 01:10:19,457
Serei honesto, você está errada.
724
01:10:21,166 --> 01:10:23,040
Nunca gostei de você.
725
01:10:24,666 --> 01:10:26,374
Essa não foi a razão
726
01:10:26,375 --> 01:10:27,832
de eu me manter distante.
727
01:10:29,791 --> 01:10:32,290
Eu a salvei hoje
728
01:10:33,083 --> 01:10:34,874
porque devia isso ao seu pai.
729
01:10:36,000 --> 01:10:40,790
Mas você não sabe
que eu sempre te amei?
730
01:10:40,791 --> 01:10:41,624
Me amou?
731
01:10:42,250 --> 01:10:44,340
Você sempre fez o que pôde
para me torturar!
732
01:10:44,875 --> 01:10:45,874
Cortou meu braço!
733
01:10:47,083 --> 01:10:51,082
Apenas porque
você era frio e arrogante.
734
01:10:51,666 --> 01:10:53,332
Já chega.
Não quero ouvir mais nada.
735
01:10:54,500 --> 01:10:57,165
Está tarde.
Seu pai deve estar preocupado.
736
01:10:57,166 --> 01:11:00,582
Vá para casa agora.
Eu deveria estar em casa também.
737
01:11:01,375 --> 01:11:03,374
Você vive com aquela garota?
738
01:11:05,125 --> 01:11:06,049
Sim.
Vá para casa.
739
01:11:10,950 --> 01:11:12,999
Você não voltará comigo,
para ver meu pai?
740
01:11:13,075 --> 01:11:14,449
Ele sente muito a sua falta.
741
01:11:17,166 --> 01:11:20,124
Salvei você hoje
para recompensá-lo.
742
01:11:21,458 --> 01:11:24,290
E nunca mais verei vocês novamente.
743
01:11:26,083 --> 01:11:28,790
Então eu não me comparo
com aquela garota do campo?
744
01:11:29,291 --> 01:11:29,874
Não.
745
01:12:00,541 --> 01:12:01,082
Xiaoman!
746
01:12:06,416 --> 01:12:06,874
Xiaoman!
747
01:12:56,000 --> 01:12:56,665
Xiaoman!
748
01:12:58,666 --> 01:13:00,532
Você deveria estar
na casa da Pei.
749
01:13:00,958 --> 01:13:02,899
O que está fazendo aqui comigo?
750
01:13:03,791 --> 01:13:05,890
Você ouviu apenas
o lado dela da história.
751
01:13:06,141 --> 01:13:07,499
Eu nunca gostei da Pei.
752
01:13:09,083 --> 01:13:12,124
Eu acabei de dizer isso a ela.
753
01:13:12,833 --> 01:13:14,682
Então por que foi salva-la?
754
01:13:14,708 --> 01:13:18,665
Ela me fez a mesma pergunta.
755
01:13:18,666 --> 01:13:21,457
Eu disse que foi porque
ela é filha do meu Sifu.
756
01:13:23,083 --> 01:13:24,674
Ele é um grande e renomado herói.
757
01:13:24,791 --> 01:13:26,374
Eu não poderia deixar
a sua reputação
758
01:13:26,375 --> 01:13:27,974
ser arruinada por conta dela.
759
01:13:29,375 --> 01:13:32,065
Se ela tivesse sido estuprada
por aqueles bandidos,
760
01:13:33,041 --> 01:13:36,682
como o Sifu poderia encarar alguém
do mundo das artes marciais?
761
01:13:39,333 --> 01:13:40,615
Minha mãe sempre dizia,
762
01:13:41,916 --> 01:13:44,665
que era melhor casar
com um simples agricultor
763
01:13:47,208 --> 01:13:49,499
e ter uma vida feliz e pacífica,
764
01:13:51,458 --> 01:13:54,282
do que se apaixonar
por um lutador de artes marciais.
765
01:13:55,333 --> 01:13:57,165
Por causa de coisas como "honra"
766
01:13:58,291 --> 01:14:01,040
eles são dispostos a sacrificar
suas próprias vidas.
767
01:14:02,416 --> 01:14:05,624
Assim como meu pai
que perdeu a dele,
768
01:14:06,833 --> 01:14:08,432
tudo para preservar esse livro
769
01:14:08,433 --> 01:14:10,082
que ele herdou do seu mestre?
770
01:14:20,000 --> 01:14:24,457
Mamãe dizia que eles sempre bancam o herói,
lutam bravamente,
771
01:14:25,416 --> 01:14:27,915
e são sempre justos e corajosos.
772
01:14:28,291 --> 01:14:32,499
Garotas sempre se apaixonam
por homens assim,
773
01:14:33,416 --> 01:14:38,915
mas ela disse para não
me deixar enganar.
774
01:14:41,750 --> 01:14:43,024
Mas, ironicamente, eu...
775
01:14:57,291 --> 01:15:00,207
Xiaoman, eu sou um aleijado.
776
01:15:01,291 --> 01:15:04,715
E não tenho mais vontade
de seguir o mundo das artes marciais.
777
01:15:06,208 --> 01:15:08,874
Disse isso claramente para Pei.
778
01:15:10,041 --> 01:15:12,915
Eu a salvei para pagar
a minha dívida com o Sifu
779
01:15:14,166 --> 01:15:16,332
e nunca mais vou
vê-los novamente.
780
01:15:18,666 --> 01:15:21,582
Se você ainda me quiser,
781
01:15:23,583 --> 01:15:26,657
Eu gostaria de ficar com você
e ser um simples fazendeiro.
782
01:15:33,083 --> 01:15:34,432
Você realmente quer isso?
783
01:15:34,666 --> 01:15:36,915
Sim, eu realmente quero.
784
01:15:40,041 --> 01:15:42,207
Nós temos que deixar este lugar.
785
01:15:43,041 --> 01:15:44,499
A julgar pelo que me disse,
786
01:15:45,125 --> 01:15:47,374
uma vez que Pei contar
para o pai que te viu,
787
01:15:47,416 --> 01:15:48,957
ele vai vir procura-lo.
788
01:15:51,333 --> 01:15:54,707
Mas a sua casa e o campo estão aqui.
789
01:15:57,083 --> 01:16:00,582
Não se preocupe.
Minha mãe me deixou um dinheiro
790
01:16:01,500 --> 01:16:03,249
que pode nos manter por um tempo.
791
01:16:04,416 --> 01:16:08,415
Vou pedir ao vovô Wang
para vender a casa e o campo
792
01:16:08,416 --> 01:16:09,999
e nos enviar o dinheiro.
793
01:16:10,750 --> 01:16:13,932
De qualquer forma
essa não é a minha verdadeira terra natal.
794
01:16:14,250 --> 01:16:17,465
E não me importo de estar em outro lugar,
desde que seja com você.
795
01:16:17,541 --> 01:16:19,999
Então nós partiremos essa madrugada.
796
01:16:57,250 --> 01:16:59,457
Irmão, devemos reportar as mortes
797
01:16:59,458 --> 01:17:00,782
de nossos irmãos ao sifu?
798
01:17:04,250 --> 01:17:05,790
Normalmente, algo tão grave
799
01:17:06,458 --> 01:17:08,165
não deveria ser omitido do Sifu.
800
01:17:09,125 --> 01:17:11,624
Mas amanhã é seu aniversário.
801
01:17:12,458 --> 01:17:15,290
E se ele vier a saber dessas mortes,
802
01:17:16,041 --> 01:17:17,915
isso iria partir seu coração.
803
01:17:19,166 --> 01:17:22,749
Acho que devemos esperar
até depois de amanhã.
804
01:17:23,250 --> 01:17:26,849
Eu receio que isso não seja possível.
O Sifu disse que no banquete...
805
01:17:27,250 --> 01:17:30,540
...vai escolher o seu sucessor
e depois se aposentar.
806
01:17:31,250 --> 01:17:34,165
Ele está reunindo todos
os seus discípulos aqui.
807
01:17:36,000 --> 01:17:39,165
Há apenas 20 de nós
808
01:17:39,625 --> 01:17:42,157
espalhados pelo
mundo das artes marciais,
809
01:17:42,708 --> 01:17:47,332
mas até agora 5 ainda não chegaram.
810
01:17:47,833 --> 01:17:51,290
Como podemos esconder isso dele?
Eu acho que...
811
01:17:51,875 --> 01:17:52,957
Então direi a ele.
812
01:17:53,500 --> 01:17:54,957
Quietos. O Sifu está vindo.
813
01:17:59,583 --> 01:18:00,374
Sifu.
814
01:18:03,208 --> 01:18:04,082
Sentem-se.
815
01:18:07,791 --> 01:18:09,082
Do que estavam falando?
816
01:18:10,291 --> 01:18:12,832
De nada.
Estávamos apenas conversando.
817
01:18:14,791 --> 01:18:16,874
Eu vi vocês crescerem.
818
01:18:18,083 --> 01:18:20,624
Vocês acham que podem me enganar?
819
01:18:21,833 --> 01:18:25,349
Posso ver no olhar de vocês
que algo sério está acontecendo.
820
01:18:25,408 --> 01:18:26,874
Definitivamente esta não é
uma simples conversa.
821
01:18:26,875 --> 01:18:30,874
Sifu, o 9° irmão
e mais alguns outros
822
01:18:30,875 --> 01:18:33,332
não poderão comparecer
ao seu aniversário amanhã.
823
01:18:33,333 --> 01:18:35,874
Discutíamos se você ficaria chateado.
824
01:18:36,125 --> 01:18:38,999
Ainda tentando me enganar?
Eu sei de tudo.
825
01:18:40,708 --> 01:18:44,332
Exceto por eles,
todos estão aqui.
826
01:18:48,666 --> 01:18:50,357
Onde estão Deng Chong e Lu Zhen?
827
01:18:52,875 --> 01:18:55,149
Eles são os únicos
que ainda não chegaram.
828
01:18:56,750 --> 01:19:00,374
Pode ser...
829
01:19:01,291 --> 01:19:04,332
Não se preocupe Sifu.
830
01:19:04,625 --> 01:19:07,099
O 7° e 8° irmãos
são os mais habilidosos entre nós,
831
01:19:07,166 --> 01:19:11,582
especialmente o 7° irmão.
Eles estão bem.
832
01:19:16,250 --> 01:19:18,457
Irmão, nesse nosso ritmo.
833
01:19:18,458 --> 01:19:21,057
Acredito que vamos
chegar atrasados a celebração.
834
01:19:21,416 --> 01:19:23,290
Lu, você ainda não percebeu
835
01:19:23,916 --> 01:19:26,574
que atrasei de propósito
o nosso ritmo de viagem?
836
01:19:29,416 --> 01:19:33,290
Há algo incomum
nas mortes dos nossos irmãos.
837
01:19:34,166 --> 01:19:38,207
Nós estamos sendo claramente vigiados
por um inimigo poderoso
838
01:19:38,916 --> 01:19:41,432
que deve ter criado
algum artificio especiais
839
01:19:41,516 --> 01:19:43,082
para nos eliminar.
840
01:19:43,833 --> 01:19:47,374
Entendo! E a sua intenção
841
01:19:47,708 --> 01:19:49,874
é atraí-lo para que nos ataque
842
01:19:50,541 --> 01:19:52,290
para descobrir quem é o inimigo
843
01:19:52,750 --> 01:19:54,340
e que habilidades ele possui.
844
01:19:55,541 --> 01:19:58,707
Exatamente.
Portanto, não caia no sono essa noite.
845
01:19:58,708 --> 01:20:01,874
Vamos ficar alerta
846
01:20:02,375 --> 01:20:05,332
e tentar descobrir
alguma coisa sobre o inimigo.
847
01:20:06,083 --> 01:20:08,007
Amanhã, nossos irmãos se reunirão
848
01:20:08,375 --> 01:20:10,365
para celebrar o aniversário do Sifu.
849
01:20:10,458 --> 01:20:12,515
E então decidir
uma estratégia de defesa.
850
01:20:12,583 --> 01:20:13,040
Certo.
851
01:20:30,750 --> 01:20:31,624
Rápido, rápido.
852
01:20:31,625 --> 01:20:32,999
Sim.
853
01:20:39,333 --> 01:20:42,665
O que eu disse?
Vamos fingir ignorância
854
01:20:43,500 --> 01:20:45,365
e esperar que eles venham até nós.
855
01:20:49,375 --> 01:20:50,199
Um contratempo.
856
01:20:50,500 --> 01:20:53,490
Dois de meus discípulos
foram feridos e não puderam vir,
857
01:20:53,650 --> 01:20:55,974
então eu pedi aos 4 Tigres
para nos ajudarem
858
01:20:56,375 --> 01:20:57,457
e aqui estão eles.
859
01:20:58,458 --> 01:21:00,024
Obrigado pela ajuda de vocês.
860
01:21:00,375 --> 01:21:02,507
O que aconteceu com os seus discípulos?
861
01:21:02,750 --> 01:21:05,040
Eu lhe explico mais tarde.
862
01:21:05,041 --> 01:21:07,082
Agora a pouco, os 4 Tigres
863
01:21:07,083 --> 01:21:08,540
viram dois dos discípulos de Qi
864
01:21:08,541 --> 01:21:10,749
em uma pousada mais à frente.
865
01:21:11,250 --> 01:21:13,124
Amanhã é o aniversário de Qi Rufeng.
866
01:21:13,125 --> 01:21:14,707
Acredito que mais deles virão.
867
01:21:15,000 --> 01:21:18,040
Você e os 4 Tigres
irão emboscá-los na estrada.
868
01:21:18,375 --> 01:21:19,665
E nós
869
01:21:19,666 --> 01:21:21,465
cuidaremos desses dois na pousada
870
01:21:21,475 --> 01:21:23,315
e depois seguiremos
para a casa de Qi.
871
01:21:23,375 --> 01:21:24,057
Sim senhor.
872
01:21:52,666 --> 01:21:55,324
Discípulos de Qi,
saiam e enfrentem o seu destino.
873
01:22:03,166 --> 01:22:04,165
Vou primeiro
874
01:22:04,166 --> 01:22:06,124
e tentarei descobrir quantos são.
875
01:22:11,541 --> 01:22:14,040
Quem é você?
O que quer de nós?
876
01:22:14,541 --> 01:22:17,032
Como alguém mais jovem,
você deve se apresentar primeiro.
877
01:22:17,125 --> 01:22:19,090
Não tenho nada a temer
em lhe dizer meu nome.
878
01:22:19,100 --> 01:22:21,999
Sou Deng Chong, o
7° discípulo do Mestre Qi.
879
01:22:22,625 --> 01:22:24,207
E esse é meu oitava irmão Lu Zhen
880
01:22:24,500 --> 01:22:26,999
E não precisa me dizer,
eu sei quem você é.
881
01:22:29,458 --> 01:22:34,624
Que bom para você.
Eu sou o Diabo de Braços Longos.
882
01:22:35,083 --> 01:22:38,065
Quem não tiver nada a ver com isso,
que vá embora agora,
883
01:22:38,458 --> 01:22:40,165
para que não se machuque na briga.
884
01:22:40,166 --> 01:22:41,249
Sim...
885
01:22:41,250 --> 01:22:43,665
Voltem para
os seus quartos agora...
886
01:22:43,666 --> 01:22:45,915
Isso não é da nossa conta...
887
01:22:45,916 --> 01:22:47,165
Venham.
888
01:22:49,125 --> 01:22:49,707
Vamos.
889
01:23:21,791 --> 01:23:22,374
Irmão!
890
01:23:58,333 --> 01:24:01,082
O que você ainda faz aqui?
O que nós combinamos?
891
01:24:01,083 --> 01:24:01,707
Vá, rápido!
892
01:24:54,083 --> 01:24:54,915
Já é tarde.
893
01:24:55,416 --> 01:24:57,282
Vamos ficar na pousada essa noite.
894
01:24:58,583 --> 01:24:59,207
Tudo bem.
895
01:25:06,583 --> 01:25:07,290
Lu Zhen!
896
01:25:09,958 --> 01:25:13,665
Fang Gang. Seu braço...?
897
01:25:13,833 --> 01:25:14,790
Não importa.
898
01:25:15,625 --> 01:25:17,832
Diga-me o que aconteceu irmão Lu.
899
01:25:17,833 --> 01:25:18,874
Rápido!
900
01:25:19,625 --> 01:25:21,790
O Diabo de Braços Longos
está na pousada.
901
01:25:21,866 --> 01:25:23,907
Nosso 7° Irmão
está gravemente ferido.
902
01:25:24,416 --> 01:25:27,374
Por favor, vá e avise o nosso Sifu
903
01:25:27,625 --> 01:25:29,082
que 5 dos seus discípulos
904
01:25:29,083 --> 01:25:31,040
foram mortos
por seu velho inimigo.
905
01:25:31,458 --> 01:25:33,624
Ele inventou uma estranha arma
906
01:25:33,916 --> 01:25:36,190
que pode bloquear os golpes
de nossas espadas.
907
01:25:36,291 --> 01:25:39,415
E quando nossas espadas
são bloqueadas
908
01:25:39,416 --> 01:25:42,957
ele mata usando um punhal
na mão direita.
909
01:25:45,500 --> 01:25:46,249
Lu Zhen!
910
01:25:53,833 --> 01:25:55,415
Ele disse que o
Diabo está lá.
911
01:25:55,416 --> 01:25:57,665
Mas meu 7° Irmão
está lá também.
912
01:26:06,625 --> 01:26:09,390
Ele está morto!
Alguém precisa contar às autoridades.
913
01:26:24,750 --> 01:26:26,082
Para onde os bandidos foram?
914
01:26:26,166 --> 01:26:28,790
Eles mataram este homem,
915
01:26:28,791 --> 01:26:30,774
em seguida, pularam o muro e fugiram.
916
01:26:54,291 --> 01:26:56,132
Fique na pousada
e me espere.
917
01:26:56,166 --> 01:26:57,699
Eu preciso avisar o Sifu.
918
01:26:59,041 --> 01:26:59,999
Você vai voltar?
919
01:27:04,916 --> 01:27:07,957
Xiaoman, olhe para os meus irmãos.
920
01:27:08,833 --> 01:27:10,790
Eram homens jovens e corajosos.
921
01:27:12,500 --> 01:27:14,249
Eles também tinham pais, esposas e filhos.
922
01:27:14,958 --> 01:27:17,249
Tinham famílias para cuidar.
923
01:27:18,666 --> 01:27:21,082
Mas, para o bem do Sifu
e de nossos Irmãos
924
01:27:21,083 --> 01:27:23,374
eles sacrificaram suas próprias vidas.
925
01:27:24,708 --> 01:27:28,499
Olhe o irmão Lu,
mesmo gravemente ferido,
926
01:27:29,541 --> 01:27:31,549
Ainda lutou
para tentar avisar o Sifu.
927
01:27:32,875 --> 01:27:35,624
E me pediu para fazer
isso por ele antes de morrer.
928
01:27:37,208 --> 01:27:39,082
Como posso desaponta-lo?
929
01:27:40,625 --> 01:27:42,665
Mas, Ah Gang...
930
01:27:45,458 --> 01:27:47,474
Isso não é uma mera questão de honra.
931
01:27:48,208 --> 01:27:50,457
Vidas estão em jogo.
932
01:27:57,333 --> 01:28:01,415
Xiaoman, eles eram da minha idade.
933
01:28:02,541 --> 01:28:04,790
Você suportaria ficar de fora
934
01:28:05,250 --> 01:28:09,332
vendo eles morrerem
como esses dois aqui?
935
01:28:09,916 --> 01:28:11,682
Se eu for embora,
sem avisá-los,
936
01:28:12,916 --> 01:28:15,249
como poderei encontrar paz
em minha vida?
937
01:28:46,750 --> 01:28:47,540
Ouçam, todos.
938
01:28:48,166 --> 01:28:50,874
A celebração de hoje
será um pouco diferente.
939
01:28:51,583 --> 01:28:54,915
Eu acredito que o Diabo de Braços Longos
estará aqui em breve.
940
01:28:57,000 --> 01:29:00,207
Deng Chong e Lu Zhen
ainda não chegaram
941
01:29:01,333 --> 01:29:03,599
e temo que o pior
tenha acontecido a eles.
942
01:29:09,958 --> 01:29:13,124
Desde que decidi escolher
o meu sucessor hoje.
943
01:29:13,750 --> 01:29:15,865
Eu resolvi não convidar
ninguém de fora,
944
01:29:16,000 --> 01:29:19,149
assim, pelo menos, os nossos amigos
serão poupados desse problema.
945
01:29:19,200 --> 01:29:20,874
Somos todos uma família aqui.
946
01:29:21,791 --> 01:29:24,540
Não há necessidade
de fazer cerimônia neste momento.
947
01:29:25,166 --> 01:29:28,540
Mudem para as suas roupas de combate
948
01:29:29,000 --> 01:29:31,707
e mantenham suas armas
a mão durante o banquete.
949
01:29:32,583 --> 01:29:33,540
Sim senhor.
950
01:30:05,958 --> 01:30:06,582
Nenhum sinal.
951
01:30:06,916 --> 01:30:09,707
- Onde está o outro Mestre?
- Na Ponte da Paz
952
01:30:14,083 --> 01:30:16,707
Os 4 Tigres disseram
que nenhum discípulo de Qi passou.
953
01:30:17,958 --> 01:30:19,040
E onde está o
Mestre Tigre?
954
01:30:19,041 --> 01:30:20,915
Está na ponte da paz.
955
01:30:23,208 --> 01:30:26,207
Está ficando tarde.
Vamos para a casa de Qi.
956
01:30:26,208 --> 01:30:26,807
Sim senhor.
957
01:30:42,541 --> 01:30:44,882
Olhem, ele está carregando
uma espada de ouro.
958
01:31:00,541 --> 01:31:02,665
Ele é apenas um aleijado.
959
01:31:03,791 --> 01:31:06,707
Pela sua espada, posso dizer...
960
01:31:07,208 --> 01:31:09,999
...que você é um dos discípulos de Qi.
961
01:31:10,750 --> 01:31:12,124
Mas você tem apenas um braço.
962
01:31:12,500 --> 01:31:14,374
Como consegue empunhar a espada?
963
01:31:15,041 --> 01:31:16,707
Se nos der essa espada
964
01:31:17,041 --> 01:31:19,665
e fizer uma reverencia a cada um de nós,
965
01:31:19,666 --> 01:31:22,165
pouparemos sua vida miserável.
966
01:31:22,833 --> 01:31:26,040
Não?
Então vou ter que toma-la.
967
01:32:42,541 --> 01:32:44,332
Garçom, vinho por favor.
968
01:32:59,750 --> 01:33:02,915
O garçom fugiu.
Deixe que eu te sirvo.
969
01:34:09,708 --> 01:34:11,332
Se não me deixarem em paz,
970
01:34:13,333 --> 01:34:14,707
eu vou acabar com vocês.
971
01:34:25,666 --> 01:34:26,265
Peguem ele!
972
01:35:37,333 --> 01:35:39,874
Você me enganou até agora.
973
01:35:40,416 --> 01:35:42,707
Também é um dos discípulos de Qi.
974
01:35:43,166 --> 01:35:45,365
Você se escondeu atrás de sua deficiência
975
01:35:45,500 --> 01:35:47,832
e ficou por perto nos observando.
976
01:35:49,000 --> 01:35:50,915
Agora sei quem é você.
977
01:35:51,666 --> 01:35:54,065
É o irmão mais novo
do Diabo de Braços Longos,
978
01:35:54,083 --> 01:35:56,165
O Tigre Sorridente Cheng Tianshou.
979
01:35:56,875 --> 01:35:59,749
Então, revelamos as nossas
verdadeiras identidades.
980
01:36:00,291 --> 01:36:01,765
Não precisamos mais fingir.
981
01:36:02,458 --> 01:36:04,724
Você deve dois braços
aos meus discípulos,
982
01:36:04,800 --> 01:36:06,832
mas tem apenas um braço esquerdo.
983
01:36:07,250 --> 01:36:10,257
Então vou ter de tirar sua vida
para equilibrar as coisas.
984
01:36:10,316 --> 01:36:12,124
Puxe sua espada de ouro e lute.
985
01:37:10,125 --> 01:37:12,540
Qi Rufeng, estamos aqui.
986
01:37:18,250 --> 01:37:19,957
Pei, pegue a minha espada.
987
01:37:24,416 --> 01:37:26,457
Vamos primeiro,
assim o Sifu poderá ver
988
01:37:26,458 --> 01:37:28,249
quais são os golpes usados
pelo Diabo.
989
01:37:28,250 --> 01:37:30,124
Certo, o Sifu não deve correr riscos.
990
01:37:32,000 --> 01:37:32,499
Pai!
991
01:37:48,750 --> 01:37:51,207
Diabo de Braços Longos,
já faz bastante tempo.
992
01:37:53,625 --> 01:37:57,165
Qi Rufeng, estou aqui
para acertar uma velha dívida:
993
01:37:57,625 --> 01:38:00,449
A 13 anos atrás, você me venceu com
a sua espada de ouro.
994
01:38:00,541 --> 01:38:03,849
Hoje não é seu aniversário,
mas sim o seu último dia na terra!
995
01:38:04,541 --> 01:38:07,082
Espero que o seu kung fu
tenha melhorado
996
01:38:07,750 --> 01:38:09,790
nesses 13 anos que se passaram.
997
01:38:10,583 --> 01:38:12,999
Mas não vejo nenhum heroísmo
998
01:38:13,416 --> 01:38:15,365
em emboscar e matar meus discípulos.
999
01:38:15,583 --> 01:38:17,832
Você deveria ter
vindo diretamente a mim.
1000
01:38:19,083 --> 01:38:20,415
Sifu, espere.
1001
01:38:21,250 --> 01:38:23,124
Hoje é o seu aniversário.
1002
01:38:23,583 --> 01:38:25,624
Permite a seus
discípulos lidar com eles.
1003
01:38:25,791 --> 01:38:28,415
Eu sou Wei Xuan e vou detê-lo.
1004
01:38:29,041 --> 01:38:30,707
Qi Rufeng, ouça bem.
1005
01:38:31,208 --> 01:38:33,490
Eu nunca matei
nenhum dos seus discípulos.
1006
01:38:33,958 --> 01:38:37,582
Foram meus discípulos
que fizeram todo o serviço.
1007
01:38:38,500 --> 01:38:41,374
Ding Peng, Ba Shuang.
1008
01:38:41,375 --> 01:38:42,457
Vocês lutarão com eles.
1009
01:38:42,458 --> 01:38:43,082
Sim senhor.
1010
01:38:45,708 --> 01:38:48,707
Sob o comando do nosso Sifu,
1011
01:38:48,708 --> 01:38:50,799
nós iremos combater
os seus discípulos.
1012
01:38:56,458 --> 01:38:57,290
Por favor.
1013
01:38:57,750 --> 01:38:58,415
Por favor.
1014
01:39:28,666 --> 01:39:31,582
Sifu, o bloqueador...
1015
01:40:16,541 --> 01:40:17,957
Vamos vingar os nossos irmãos.
1016
01:40:17,958 --> 01:40:18,540
Hu Yue
1017
01:40:25,750 --> 01:40:27,957
Essa sua estranha arma deve ter sido
1018
01:40:28,875 --> 01:40:32,115
especialmente projetada para
bloquear a minha espada de ouro.
1019
01:40:33,250 --> 01:40:36,832
Então é melhor usar minha
própria espada para combatê-la.
1020
01:41:55,833 --> 01:41:57,599
Ding Peng, Ba Shuang, para trás.
1021
01:42:03,583 --> 01:42:05,249
Isso é entre nós dois
1022
01:42:05,583 --> 01:42:07,249
e cabe só a nós resolver.
1023
01:43:33,458 --> 01:43:35,957
Sifu...
1024
01:43:41,041 --> 01:43:43,707
Qi Rufeng,
tem mais alguma coisa a dizer?
1025
01:43:45,166 --> 01:43:47,915
Hu Yue, não jogue sua vida fora.
1026
01:43:51,333 --> 01:43:54,499
Diabo de Braços Longos,
você me venceu hoje.
1027
01:43:54,500 --> 01:43:57,832
Faça comigo o que quiser.
1028
01:43:58,583 --> 01:44:00,915
Mas minha família e discípulos
1029
01:44:01,583 --> 01:44:03,440
não fizeram nada de errado a você.
1030
01:44:03,625 --> 01:44:06,749
Aja corretamente e os deixem ir.
1031
01:44:09,750 --> 01:44:13,249
Qi Rufeng, você me conhece muito bem.
1032
01:44:13,625 --> 01:44:16,540
Eu nunca deixo pontas soltas.
1033
01:44:17,833 --> 01:44:20,999
Quer dizer que tem
a intenção de matar a todos?
1034
01:44:21,708 --> 01:44:23,374
Sifu, não implore por misericórdia.
1035
01:44:23,375 --> 01:44:26,124
Preferimos morrer.
1036
01:44:33,291 --> 01:44:36,657
Querem ganhar com a maioria?
Eu os desafio a lutar um contra um.
1037
01:44:43,916 --> 01:44:46,032
Você não é um adversário digno
de lutar comigo.
1038
01:44:46,091 --> 01:44:48,765
Se quer morrer,
então a morte virá em breve.
1039
01:44:58,583 --> 01:45:02,749
Parem, eu lutarei sozinho.
1040
01:45:08,625 --> 01:45:13,832
Nós, discípulos de Qi
preferimos a morte ante a desonra.
1041
01:45:15,291 --> 01:45:18,457
Nosso Sifu não irá
implorar por misericórdia.
1042
01:45:19,583 --> 01:45:23,040
Mas a Senhora e
a Senhorita Qi são mulheres.
1043
01:45:24,041 --> 01:45:27,374
Você não tem consciência?
1044
01:45:50,625 --> 01:45:53,374
Qi Rufeng,
você irá se matar também?
1045
01:45:53,750 --> 01:45:55,574
Ou eu deverei fazer isso por você?
1046
01:45:58,291 --> 01:45:58,999
Pai!
1047
01:46:12,333 --> 01:46:13,040
Espere!
1048
01:46:17,375 --> 01:46:19,790
Há mais um discípulo de Qi aqui.
1049
01:46:22,000 --> 01:46:22,665
Fang Gang!
1050
01:46:23,041 --> 01:46:23,582
Ah Gang!
1051
01:46:46,333 --> 01:46:47,165
Sifu.
1052
01:46:47,166 --> 01:46:47,874
Ah Gang!
1053
01:46:51,041 --> 01:46:54,207
Encontrei o irmão
do Diabo de Braços Longos no caminho
1054
01:46:55,250 --> 01:46:58,957
e acabei me atrasando.
Por favor, perdoe-me pelo atraso.
1055
01:46:59,791 --> 01:47:04,582
Ah Gang, nós sofremos
uma derrota esmagadora.
1056
01:47:06,333 --> 01:47:07,457
Por que ainda veio?
1057
01:47:08,458 --> 01:47:10,382
Você me criou e
ensinou artes marciais.
1058
01:47:10,416 --> 01:47:12,882
Se eu não posso ajudá-lo
a lutar contra eles,
1059
01:47:13,791 --> 01:47:15,540
pelo menos deixe-me
morrer com vocês.
1060
01:47:15,600 --> 01:47:18,499
Ding Peng, Ba Shuang, olhem.
1061
01:47:18,500 --> 01:47:19,832
Ele tem apenas um braço
1062
01:47:20,458 --> 01:47:22,265
e ainda quer morrer com os outros.
1063
01:47:22,375 --> 01:47:24,099
Vamos conceder seu desejo.
1064
01:47:24,100 --> 01:47:24,707
Sim senhor.
1065
01:47:29,708 --> 01:47:31,749
Aleijado, prepare-se para morrer!
1066
01:47:32,666 --> 01:47:35,665
Ah Gang, nós lhe devemos muito!
1067
01:47:37,000 --> 01:47:38,665
Você perdeu um braço,
1068
01:47:39,375 --> 01:47:41,082
não deveria se envolver.
1069
01:47:41,458 --> 01:47:43,290
Sifu, por favor, sente-se e descanse.
1070
01:48:21,708 --> 01:48:22,249
Ah Gang!
1071
01:48:49,208 --> 01:48:51,215
Finalmente há um espadachim de verdade
1072
01:48:51,216 --> 01:48:52,990
entre os discípulos de Qi.
1073
01:48:53,250 --> 01:48:55,124
Eu mesmo lutarei contra você.
1074
01:49:43,416 --> 01:49:45,499
Você se rende, seu bandido?
1075
01:51:08,875 --> 01:51:09,582
Fang Gang!
1076
01:51:41,166 --> 01:51:46,957
Fang Gang!
1077
01:52:23,083 --> 01:52:23,832
Sifu.
1078
01:52:24,708 --> 01:52:27,915
Gang, minha família
lhe causou tanto sofrimento
1079
01:52:28,541 --> 01:52:31,124
e mesmo assim você nos salvou.
1080
01:52:32,916 --> 01:52:38,249
E o mais surpreendente...
Em poucos meses
1081
01:52:38,875 --> 01:52:41,040
o seu Kung-Fu evoluiu muito!
1082
01:52:41,041 --> 01:52:45,124
Sifu, agora sou um aleijado
1083
01:52:46,333 --> 01:52:49,457
e não desejo mais permanecer
no mundo das artes marciais.
1084
01:52:50,583 --> 01:52:53,374
Meu kung fu eu aprendi por acaso de um livro
1085
01:52:53,375 --> 01:52:55,049
que me foi dado por uma garota.
1086
01:52:56,333 --> 01:52:58,124
Ela está esperando por mim.
1087
01:53:00,333 --> 01:53:04,665
Eu paguei minha dívida.
Agora vou embora para longe
1088
01:53:05,333 --> 01:53:07,607
e pretendo me tornar
um simples agricultor.
1089
01:53:23,708 --> 01:53:24,415
Fang Gang!
1090
01:53:38,708 --> 01:53:39,207
Pai!
1091
01:53:39,458 --> 01:53:40,040
Pei!
1092
01:55:16,628 --> 01:55:19,582
Tradução | Eder Monteiro
1093
01:55:21,455 --> 01:55:25,460
FIM
75877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.