All language subtitles for Dorotej (1981) - 2022-10-11T112741.709

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,789 --> 00:00:21,529 DOROTHEUS 2 00:00:22,028 --> 00:00:26,828 Based on the novel by Dobrilo Nenadic 3 00:00:27,206 --> 00:00:30,244 Year 1308. 4 00:01:54,802 --> 00:01:56,666 May the God curse you! 5 00:02:04,128 --> 00:02:09,720 Hey, what is that down there? - Some black plague ruined everything! 6 00:02:21,042 --> 00:02:26,433 Come, don't be scared. Authorities put them here to defend this passage. 7 00:02:26,784 --> 00:02:32,919 Bandits have multiplied here. You're a herbalist from the monastery? - I am. 8 00:02:34,369 --> 00:02:40,342 Bishop sent me to The Virgin monastery to heal the priors. - I'm theirs, Dimitrije. 9 00:02:43,747 --> 00:02:45,920 I'm waiting for you for three days. 10 00:02:56,480 --> 00:03:00,844 You didn't tell me how do they call you. - Dorotej. 11 00:03:02,707 --> 00:03:08,739 Dorotheus? According to the Greeks, you should be a gift from the God. Nice name. 12 00:03:09,541 --> 00:03:11,038 It suits you. 13 00:04:10,209 --> 00:04:13,364 Why are they chased? Are they bandits? 14 00:04:14,073 --> 00:04:20,501 Merops, the lowest people in the kingdom. They don't have the right to leave their master. 15 00:04:21,995 --> 00:04:27,003 From what are they running? - From hunger, what else? 16 00:04:28,479 --> 00:04:33,803 Poor people heard that it's better in some other district. Nothing grows for two years. 17 00:04:34,859 --> 00:04:36,750 Flood, then drought. 18 00:05:00,120 --> 00:05:03,231 Our sins have led us to trouble! 19 00:05:03,890 --> 00:05:09,797 God cannot be tricked, men! We forgot who we are! We did! 20 00:05:10,806 --> 00:05:15,468 Who sows in his body, he'll harvest doom from it! 21 00:05:16,307 --> 00:05:21,509 If a holy spirit sows, the eternal life will harvest from it! 22 00:05:22,519 --> 00:05:25,213 Let's tame our body with martyrdom, 23 00:05:25,610 --> 00:05:30,330 let's show that we've cleansed our soul from worldly sins! 24 00:05:31,293 --> 00:05:34,780 Our holly king, and his noble ancestors 25 00:05:35,285 --> 00:05:40,146 have led people out of the darkness with lessons, to the light of salvation! 26 00:05:41,308 --> 00:05:44,126 Come. Come, come. 27 00:06:00,861 --> 00:06:03,949 Drink, so we can go to the light of salvation as well. 28 00:06:04,069 --> 00:06:05,801 Never before I tried it. 29 00:06:11,026 --> 00:06:13,010 First one goes down like thorns. 30 00:06:13,654 --> 00:06:16,131 Second like straw, the third one goes alone. 31 00:06:22,272 --> 00:06:26,562 Tell me, Dorotej, are those herbs really helpful? 32 00:06:27,525 --> 00:06:30,777 It heals them, I know that much, that's all. 33 00:06:32,961 --> 00:06:34,335 And God? 34 00:06:36,384 --> 00:06:38,462 What about him? - What he does? 35 00:06:43,381 --> 00:06:48,160 He sees everything. - May you be in good health! 36 00:07:18,439 --> 00:07:21,491 Come on, it's enough! Leave! 37 00:07:24,052 --> 00:07:25,238 Go away! 38 00:07:30,607 --> 00:07:35,708 One should do good deeds, Matija, but moderately. People easily get insolent. 39 00:07:37,681 --> 00:07:40,840 Father Nikanor, here's our Dimitrije with the herbalist. 40 00:07:48,012 --> 00:07:51,488 And he's the monk? He's for a pickax or a sword. 41 00:07:52,533 --> 00:07:54,529 Nice looking boy. - Bumpkin! 42 00:07:55,966 --> 00:07:59,453 Why do we need nice looking men here? To spread out heresy! 43 00:08:00,897 --> 00:08:06,354 Beauty is devil's work. - If beauty is devil's work, is ugliness God's work? 44 00:08:11,696 --> 00:08:14,843 You're still young, Matija. You don't understand anything. 45 00:08:23,096 --> 00:08:26,924 They seem to get along. That humped freak already took him by his side. 46 00:09:44,239 --> 00:09:46,517 My name is Matija, I'm a iconographer. 47 00:09:58,011 --> 00:09:59,890 I'm still teach, to be exact. 48 00:10:01,589 --> 00:10:04,219 I helped one Greek man who painted this. 49 00:10:14,997 --> 00:10:18,625 He already spotted you. - Who? 50 00:10:21,689 --> 00:10:26,117 Ikanor. He knows you came for the bishop. 51 00:10:27,866 --> 00:10:32,363 Since father Makarije is sick, we pray twice more than we usual. 52 00:10:34,325 --> 00:10:37,930 Our Ikanor is recommended to be a bishop. 53 00:11:00,181 --> 00:11:03,586 Let's go. You have more important things to do here. 54 00:11:04,603 --> 00:11:06,376 A good man has to be saved. 55 00:11:55,846 --> 00:11:58,974 You have to. You have to, father Bishop, it's good for you. 56 00:11:59,094 --> 00:12:01,756 What was your name again? - Dorotej. 57 00:12:09,747 --> 00:12:15,124 I prefer to die from my illness than from this awful soup of yours. 58 00:12:27,658 --> 00:12:31,080 Who taught you. - Late father Gerasim. 59 00:12:31,432 --> 00:12:36,681 He was a good healer. Could he learn you healing skill when you're so young? 60 00:12:52,333 --> 00:12:56,467 Set me free from temptation, oh Lord. 61 00:13:26,817 --> 00:13:30,422 Where were you this whole day? - I went to see Bishop. - How is he? 62 00:13:30,856 --> 00:13:35,193 Well, he' better, better. - Thank God, thank God. 63 00:14:11,250 --> 00:14:13,693 I heard, father Nikanor... 64 00:14:15,574 --> 00:14:17,417 What did you hear, Matija? 65 00:14:18,368 --> 00:14:21,691 I heard that you swore in front of the altar, father Nikanor, 66 00:14:23,276 --> 00:14:28,292 that you'll be on your knees and praying in church for three days and three nights. 67 00:14:29,666 --> 00:14:33,377 That's right, I swore. So what? 68 00:14:35,784 --> 00:14:37,580 No one can endure that. 69 00:14:39,013 --> 00:14:42,324 Someone has to. We monks, have to! 70 00:14:43,748 --> 00:14:50,535 We're here to pray for all those sinners out there. - We pray as much as we can. 71 00:14:52,519 --> 00:14:58,515 Can't you see that people dissolved? Disclosed to commit! To godless! 72 00:15:00,131 --> 00:15:03,019 And who gives that example? Official Dadara! 73 00:15:04,032 --> 00:15:06,944 Right hand of our district lord, Laus. 74 00:15:09,105 --> 00:15:12,792 Dadara, of course! Do you have eyes, Matija? 75 00:15:13,156 --> 00:15:19,238 I have eyes, but... - Can't you see that half of the district children looks like him? 76 00:15:19,708 --> 00:15:24,827 There will be more army for king Milutin, and more farmers for our nobleman Laus. 77 00:15:25,969 --> 00:15:29,620 So Dadara, father Nikanor, just listened orders from heaven. 78 00:15:29,740 --> 00:15:33,052 Give birth and multiply! - You say that in the temple of God? 79 00:15:33,172 --> 00:15:38,205 Out! Get out, you wretch! You're not for a monk, but for a cattle herder! 80 00:16:13,340 --> 00:16:16,851 When I say 'prayer', you get up. The rest will get up after you. 81 00:16:24,972 --> 00:16:26,545 Now we're going to pray. 82 00:16:27,816 --> 00:16:29,636 It seems Ikanor will do it. 83 00:17:08,722 --> 00:17:10,284 Christ, bless us. 84 00:17:40,933 --> 00:17:42,812 Dorotej is a thaumaturge! 85 00:17:43,328 --> 00:17:46,405 What do they say? - That Dorotej is a thaumaturge. 86 00:17:47,638 --> 00:17:49,844 They say that Dorotej is a thaumaturge. 87 00:18:44,882 --> 00:18:49,086 Open, let us in! - Open! 88 00:18:49,206 --> 00:18:51,634 Open, so your healer can save us! 89 00:18:58,084 --> 00:19:03,684 If you know about our Christ savior's wounds, open the door! - Open! 90 00:19:11,021 --> 00:19:16,790 What is it? - We heard, father Nikanor, there's a thaumaturge among you. 91 00:19:18,645 --> 00:19:20,301 We don't have one here. 92 00:19:22,473 --> 00:19:27,205 Of course you do, he brought the bishop back from the dead! - Don't talk crazy! 93 00:19:28,074 --> 00:19:31,033 The bishop recovered because the almighty wanted that. 94 00:19:32,501 --> 00:19:38,881 Maybe, but the thaumaturge helped. - If you came to pray to God, we'll open. 95 00:19:39,292 --> 00:19:44,388 We will pray, but just so your thaumaturge heals us! - People, he heals with his touch. 96 00:19:44,508 --> 00:19:48,687 They won't let us in! They're keeping him for themselves! 97 00:19:51,118 --> 00:19:55,322 You treat us like cattle! You don't care! 98 00:20:01,281 --> 00:20:02,584 Get back! 99 00:20:16,363 --> 00:20:20,449 Are you a thaumaturge? - I am not. - Then go out and tell them that! 100 00:20:22,762 --> 00:20:25,909 Someone spread the word that this one heals with his touch. 101 00:20:28,778 --> 00:20:32,617 Do you heal with your touch? - No, father Nikanor, I heal with my herbs. 102 00:20:32,969 --> 00:20:37,279 Cripples without arms are coming so you can give them their arm back. Can you do that? 103 00:20:37,399 --> 00:20:40,403 I can't. - There. Did you hear? 104 00:20:41,143 --> 00:20:46,276 And to bring sight back to the blind? Can you do it with herbs? - No. - What can you do? 105 00:20:49,306 --> 00:20:50,492 Enough. 106 00:20:55,144 --> 00:21:00,122 I won't allow this God's temple be heathen. - Leave the man alone, Nikanor. 107 00:21:01,520 --> 00:21:05,433 Dimitrije, go tell them to open the gate. 108 00:21:06,536 --> 00:21:13,934 And you Dorotej, heal the ones you can, and comfort the ones you can't. 109 00:21:23,008 --> 00:21:25,368 That too is our job, Nikanor. 110 00:21:57,251 --> 00:21:58,613 Is this one good? 111 00:22:05,188 --> 00:22:08,779 We're wasting time with this ignorant, Dorotej. - Who's ignorant? 112 00:22:09,061 --> 00:22:11,550 You haven't learned anything, like a calf. 113 00:22:13,406 --> 00:22:15,895 Look at him! I'll catch you! 114 00:22:25,617 --> 00:22:26,709 Come on! 115 00:22:32,211 --> 00:22:35,651 Hey, let's two of us see who can jump further. 116 00:22:36,778 --> 00:22:41,724 You to jump with me? Your willy still has to grow! - It's growing, but what's the use? 117 00:22:42,030 --> 00:22:45,816 I only use it for pissing. Come on! 118 00:22:53,439 --> 00:22:55,458 Come on, hurry up, come on! 119 00:23:02,611 --> 00:23:04,173 Who lives there? 120 00:23:05,887 --> 00:23:09,398 Nobleman of our district. Lord Laus. 121 00:23:10,169 --> 00:23:16,110 Did you ever go there? - No, I didn't. The bishop goes on Sunday, for service. 122 00:23:16,697 --> 00:23:18,435 They have a chapel there. 123 00:23:21,003 --> 00:23:25,359 Sometimes they call Dimitrije to decorate Laus' letters for the King. 124 00:23:25,699 --> 00:23:29,046 May God save me from Laus. 125 00:23:29,469 --> 00:23:35,641 Angry man, difficult. - You'd be angry if you'd sleep next to a woman you can't decorate. 126 00:23:35,761 --> 00:23:38,071 Go away, kid, you're still young! 127 00:23:41,813 --> 00:23:43,539 Gentle woman, beautiful. 128 00:23:44,068 --> 00:23:48,576 Wandering around the house. Not knowing what to do with herself. - I know, what she wants. 129 00:23:48,799 --> 00:23:54,341 If Dadara jumps on her, she would give birth like our village women! 130 00:23:55,744 --> 00:23:58,809 Nikanor said it well. - Dadara? 131 00:23:59,736 --> 00:24:01,533 You already heard about him? 132 00:24:03,365 --> 00:24:09,157 Guard dog. He secretly dreams to become the lord of the district. - How? 133 00:24:09,838 --> 00:24:13,865 While Laus is still alive? - Laus doesn't have children, that's the trouble. 134 00:24:14,602 --> 00:24:16,809 His noble family is dying out. 135 00:25:30,469 --> 00:25:31,537 Stop it! 136 00:25:41,524 --> 00:25:43,274 I said, enough playing! 137 00:25:45,030 --> 00:25:49,785 Now get out! Bunch of rascals! 138 00:25:59,156 --> 00:26:01,422 Dadara, are you kicking my guests out? 139 00:26:05,138 --> 00:26:07,451 It will happen as you wish, madam Jelena. 140 00:26:13,251 --> 00:26:14,472 Continue. 141 00:26:29,837 --> 00:26:33,923 I'm sorry, master Laus, I couldn't have come before, I swear. 142 00:26:35,309 --> 00:26:40,062 I told you already, Dadara, you can't force madam to do anything. 143 00:26:42,833 --> 00:26:43,925 Gently! 144 00:26:52,714 --> 00:26:55,238 What is it? - It's bad, my lord. 145 00:26:58,891 --> 00:27:00,253 It's really bad. 146 00:27:02,766 --> 00:27:07,075 I see, witch, that you will send me to my grave. 147 00:28:00,822 --> 00:28:04,260 I heard there's some herbalist in the monastery, making wonders, 148 00:28:04,380 --> 00:28:06,599 he brought bishop back from the dead. 149 00:28:07,432 --> 00:28:13,308 Dadara told for this witch that she knows all about wounds, and look what happened. 150 00:28:14,012 --> 00:28:18,051 It's bad for five weeks already! - It's not my fault, lord, I swear! 151 00:28:18,427 --> 00:28:22,713 This wound is caused with cursed iron. - You're cursed, may thunder take you! 152 00:28:25,282 --> 00:28:30,906 Bogdan, give this foul witch one pig, and I don't want to see her again! 153 00:28:35,413 --> 00:28:39,652 Send for that herbalist. Maybe he really knows something. 154 00:28:41,730 --> 00:28:45,448 Dadara, did you hear what lady said? 155 00:28:48,853 --> 00:28:50,544 What are you waiting for? 156 00:29:33,428 --> 00:29:34,661 What is it now? 157 00:29:38,375 --> 00:29:40,652 I was looking for this for five years. 158 00:29:43,529 --> 00:29:49,246 Five years? Ridiculous. It's just a weed. And you heal people with this? 159 00:29:51,066 --> 00:29:55,716 You know what would I do if someone give me power? But completely, absolute power. 160 00:29:56,467 --> 00:30:00,421 I'd hang all of you herbalists and healers on this tree here. 161 00:30:01,724 --> 00:30:05,717 We hang scumbags here. - Why us? 162 00:30:06,609 --> 00:30:11,812 Because you're prolonging life for the weak, unnatural, against nature. 163 00:30:13,292 --> 00:30:16,837 Something not suitable for life should be left to die. 164 00:30:17,730 --> 00:30:21,173 Why should just congest the world and get in the way for others? 165 00:30:22,794 --> 00:30:25,459 Protrude! Step back! 166 00:30:27,220 --> 00:30:29,686 One more step! Put it down! 167 00:31:14,614 --> 00:31:15,694 Hello. 168 00:31:32,869 --> 00:31:35,604 Why didn't you bring the healer? - He's the one. 169 00:31:40,759 --> 00:31:42,473 I thought you'd be older. 170 00:31:44,166 --> 00:31:47,841 Old is, madam... - Jelena. 171 00:31:49,696 --> 00:31:52,890 Old is, madam Jelena, an experience that I was thought with. 172 00:31:53,927 --> 00:31:56,123 And old is the soil that gives salve. 173 00:31:59,457 --> 00:32:00,808 Nice words. 174 00:32:35,125 --> 00:32:38,753 This wound has gone to worse. - That's all you have to say? 175 00:32:39,563 --> 00:32:43,778 It's not all, my lord. There's cure for it. 176 00:32:45,866 --> 00:32:47,357 Little hot water. 177 00:33:29,581 --> 00:33:33,832 What is it, Pipac? What happened? - We investigated, my lord. 178 00:33:34,266 --> 00:33:38,833 Meropag Bukara is the criminal, no one else. - What did he confess? 179 00:33:40,022 --> 00:33:43,146 That he chopped of head of his wife Mara. 180 00:33:44,865 --> 00:33:47,507 He said that he had to, she was out of control. 181 00:33:48,024 --> 00:33:52,427 He swore, he was spying on her for three nights and saw her with another man. 182 00:33:54,979 --> 00:34:00,427 May his hand become golden! I'd set him free so gladly. 183 00:34:01,448 --> 00:34:04,489 But I can't! - I need linen. 184 00:34:08,858 --> 00:34:14,424 It's my noble right to judge around here damn it, 185 00:34:15,295 --> 00:34:18,700 but that mean bastard doesn't ask, he takes an ax and done. 186 00:34:21,964 --> 00:34:23,338 What's the verdict? 187 00:34:27,800 --> 00:34:32,667 Bukara the killer, is to be burn lightly and then hung. 188 00:34:35,132 --> 00:34:36,371 Listen, Dadara, 189 00:34:38,613 --> 00:34:42,542 you hang that Bukara. You're the best for that. 190 00:34:54,298 --> 00:35:01,176 What about the man who led her to sin? - That's right, you think of everything. 191 00:35:03,113 --> 00:35:06,859 For that stallion, cut open his nose, 192 00:35:07,642 --> 00:35:12,033 and castrate him. - It'll be amiss. 193 00:35:12,585 --> 00:35:15,532 Why will it be amiss? I'm the one who decides. 194 00:35:15,896 --> 00:35:20,262 Then we would have to do all that to the official Dadara. 195 00:35:39,525 --> 00:35:41,005 Listen, Dadara, 196 00:35:43,365 --> 00:35:45,067 I rose you from nothing! 197 00:35:47,016 --> 00:35:51,903 Out of the mud! You were no one, miserable! 198 00:35:53,570 --> 00:35:55,719 You recommended yourself with sword. 199 00:35:56,916 --> 00:36:00,681 And now you want to be famous by that cattle dick of yours! 200 00:36:02,214 --> 00:36:06,148 Get out of my sight, or I'll twist your nuts right here! Get out! 201 00:38:12,947 --> 00:38:19,311 I came, father bishop, to thank the God, and you healer, Dorotej. As you see, I'm healthy. 202 00:38:23,334 --> 00:38:27,713 And I came for your blessing. It seems we'll go to war soon. 203 00:40:12,199 --> 00:40:14,947 Calm down, people! You'll all be seen! 204 00:40:16,579 --> 00:40:19,503 Save us, healer! Save us with your hand 205 00:40:20,482 --> 00:40:24,556 Don't refuse our prayers! Your holly hands! 206 00:40:25,061 --> 00:40:29,441 Save us sinners, rejected by God and people! 207 00:40:29,561 --> 00:40:33,659 I beg you, our father, I beg you, help us! 208 00:40:34,105 --> 00:40:39,212 God sent him to us, people! He answered to our prayers! 209 00:40:39,518 --> 00:40:43,397 He sent Dorotej instead of his son! 210 00:40:44,148 --> 00:40:47,636 Wicked ones! Beasts from the wood! 211 00:40:48,035 --> 00:40:51,249 You're profaning on our lord! 212 00:40:51,369 --> 00:40:56,680 He's not a savior! He's just a monk! He can only heal! 213 00:40:56,800 --> 00:41:00,509 Your soul, your soul has to be saved! 214 00:41:00,803 --> 00:41:05,511 And only almighty can do that, and prayers from the ones without sins. 215 00:41:06,228 --> 00:41:10,290 Here, I will pray for you, lousy and worthless! 216 00:41:10,410 --> 00:41:17,010 I will! I promise in front of everyone! I'll lie in cold tomb for seven days and nights! 217 00:41:17,280 --> 00:41:21,306 I will, I swear! I will, I will! - Ikanor! 218 00:41:44,825 --> 00:41:49,193 Take this fool to his cell, he'll be fine. 219 00:42:18,656 --> 00:42:19,971 King's messenger. 220 00:42:24,445 --> 00:42:26,089 So, it has begun. 221 00:42:41,435 --> 00:42:44,723 War! Young prince has alarmed the noblemen. 222 00:42:46,166 --> 00:42:47,892 He wants his father crown. 223 00:43:38,995 --> 00:43:44,564 Has anyone seen official Dadara? Master Laus is calling him. - He's already working. 224 00:43:46,349 --> 00:43:49,813 Listen, I wouldn't disturb him. - I have to, I have orders. 225 00:43:59,063 --> 00:44:01,693 Mister official? - Who is that? 226 00:44:02,106 --> 00:44:05,769 Falcon keeper, Andrija. - What do you want? Get out! 227 00:44:09,750 --> 00:44:15,345 Lord ordered to go up at once. - Get lost, now you're fucking with me! 228 00:44:17,411 --> 00:44:18,844 It's very important! 229 00:44:27,078 --> 00:44:32,514 This cannot wait! - Everything in the world can wait! 230 00:44:58,135 --> 00:45:01,811 We're waiting for you, see? - I had some work to do. 231 00:45:03,678 --> 00:45:08,693 I've decided to put you in charge of the tower and district until I come back from the war. 232 00:45:11,335 --> 00:45:14,247 You're the only match for that beast, Brzan. 233 00:45:15,462 --> 00:45:18,667 He'll attack with his outlaws as soon as the army leaves. 234 00:45:21,145 --> 00:45:25,607 You're not saying much. - I'm here to listen. - You're not delighted. 235 00:45:26,728 --> 00:45:33,009 With what should I defend the tower when you go? You'll leave me with cowards and lowlifes. 236 00:45:33,385 --> 00:45:35,780 Teach them. That's your profession. 237 00:45:37,395 --> 00:45:42,702 It will be hard with food. If they keep us under siege, we won't last long. 238 00:45:44,006 --> 00:45:46,348 You should've thought about that sooner! 239 00:45:47,975 --> 00:45:54,057 That was your duty! - And the monastery... What with happen with it? 240 00:45:57,086 --> 00:46:01,102 With the monastery? - Monks should be moved to the tower. 241 00:46:01,900 --> 00:46:05,392 Brzan's outlaws will kill them. - What monastery and monks, 242 00:46:06,062 --> 00:46:09,666 Brzan will do more important jobs than killing people in mantles. 243 00:46:11,416 --> 00:46:16,450 Monks and myself, my lord, we'll pray that you come back alive from the war. 244 00:46:22,747 --> 00:46:26,035 So, to bring them in the tower. 245 00:46:28,489 --> 00:46:31,694 We have to save food for the people that will carry weapons. 246 00:46:36,744 --> 00:46:42,932 Dadara, move all the monks here tomorrow, without any delay. 247 00:46:59,781 --> 00:47:03,245 Listen, Pipac, I'm a soldier. 248 00:47:04,300 --> 00:47:08,656 I was never scared. On Polog, in king's war. 249 00:47:09,748 --> 00:47:13,858 I killed the entire Greek army. I became a nobleman, a knight. 250 00:47:14,894 --> 00:47:16,362 But today I'm scared. 251 00:47:17,982 --> 00:47:21,587 I have no secrets in front of you. The rest of them are all rotten. 252 00:47:23,959 --> 00:47:27,687 I'm scared for Jelena. I go to war, I die... 253 00:47:28,532 --> 00:47:30,681 I have no children nor inheritor. 254 00:47:31,843 --> 00:47:33,734 The devil takes it all away. 255 00:47:37,767 --> 00:47:41,419 Dadara... He'll defend the tower. 256 00:47:43,602 --> 00:47:44,694 He will. 257 00:47:46,825 --> 00:47:48,293 He's a good soldier. 258 00:47:50,547 --> 00:47:51,886 He'll break Jelena. 259 00:47:53,521 --> 00:47:55,775 I had only one dream. 260 00:47:58,147 --> 00:48:01,473 That my inheritors be the lords of the district, noblemen. 261 00:48:04,420 --> 00:48:10,232 Lord didn't want that. - Don't say that, he brought you your health back. 262 00:48:10,957 --> 00:48:13,000 He sent monk Dorotej to save you. 263 00:48:18,518 --> 00:48:23,134 Dorotej? - Dorotej, my lord, like the heaven itself sent him. 264 00:48:23,840 --> 00:48:25,898 I've never seen such harmony, 265 00:48:26,814 --> 00:48:30,172 angel's mildness and human beauty. 266 00:48:32,273 --> 00:48:33,283 Harmony. 267 00:48:44,441 --> 00:48:48,398 Let us! Let us! Let us in! 268 00:48:48,703 --> 00:48:55,513 We have soul too! - You just preach about God's mercy, and where's your mercy? 269 00:49:00,778 --> 00:49:05,451 Save us, Dorotej, help us! - Tell them to let us in! 270 00:49:05,571 --> 00:49:07,846 Outlaws will kill us! 271 00:49:38,319 --> 00:49:41,374 Back off, back off! Close the gate! 272 00:49:59,231 --> 00:50:02,190 There isn't enough place nor food for all of them. 273 00:50:33,528 --> 00:50:37,896 They could've give us something better. - We can endure this. 274 00:50:40,878 --> 00:50:45,089 Yes we can, but why did they give Dorotej a separate chamber? 275 00:50:47,742 --> 00:50:52,732 Well, they gave it to the bishop too. - I asked why for Dorotej. 276 00:51:02,529 --> 00:51:04,302 Master wanted that way. 277 00:53:37,051 --> 00:53:39,763 Be very careful. And listen to the madam. 278 00:54:11,441 --> 00:54:13,907 Keep watch, and remember! 279 00:55:45,970 --> 00:55:49,936 They told me you haven't eat anything for two days. What's bothering you? 280 00:55:51,404 --> 00:55:57,017 My patients. I left them out there, and they needed me. 281 00:56:01,290 --> 00:56:02,981 You're needed here, too. 282 00:56:10,852 --> 00:56:14,304 What's the name of this? It looks like cherry. 283 00:56:15,983 --> 00:56:19,588 That's wolf's cherry, nightshade. 284 00:56:20,946 --> 00:56:25,643 They call it crazy weed, too. - Crazy? Why crazy? 285 00:56:27,334 --> 00:56:31,215 I guess because heals, and kills. 286 00:56:33,305 --> 00:56:38,190 Sometimes it's poison, sometimes it's medicine. - Are you sure it kills? 287 00:56:42,002 --> 00:56:43,352 I'm sure. 288 00:56:49,270 --> 00:56:50,573 That's bad, madam. 289 00:56:54,710 --> 00:56:57,963 It's not allowed. No! 290 00:57:18,440 --> 00:57:22,785 Brzan is somewhere near. The air stinks. 291 00:57:24,840 --> 00:57:28,797 He'll attack at night, like a dog, insidiously. 292 00:57:37,097 --> 00:57:40,773 You stay. There's no place here for mama's boys and grannies! 293 00:57:42,569 --> 00:57:46,243 Back off! Only those who have the balls for this job can stay! 294 00:57:46,654 --> 00:57:50,211 Soldier's life is a dog's life! - Kneel! Draw! 295 00:57:50,928 --> 00:57:53,346 Not like that, hillbilly, not like that! 296 00:57:54,972 --> 00:57:57,367 You won't reach the gate that way! 297 00:58:00,408 --> 00:58:04,447 What is it, boy? What happened? - Dorotej the herbalist is gone? - Since when? 298 00:58:04,764 --> 00:58:08,783 It seems last night. Madam sent me to find him, and he's missing. 299 00:58:11,237 --> 00:58:12,294 Ridiculous. 300 00:58:24,128 --> 00:58:27,664 Sent men to go outside the tower to find him. - Who should I send? 301 00:58:28,263 --> 00:58:32,184 Whoever you want, but fast! - To waste my men for nothing? 302 00:58:35,895 --> 00:58:40,678 I won't allow that outlaws kill the benefactors of this home that saved my husband! 303 00:58:41,312 --> 00:58:45,046 He's not that stupid to go outside, right? - So what if he went outside? 304 00:58:45,868 --> 00:58:49,289 Maybe he's collecting herbs. - Herbs? 305 00:58:49,899 --> 00:58:52,929 It's not your job to think about it! - Alright. 306 00:58:55,453 --> 00:59:00,795 I'll send men if you care so much. Send the scouts at once! 307 00:59:29,482 --> 00:59:34,777 Woman's mind is, my dear Dimitrije, very muddy little stream. 308 00:59:37,055 --> 00:59:38,816 It seems shallow, 309 00:59:41,081 --> 00:59:45,272 but you can't see its bottom. It's harmless at first sight, 310 00:59:46,869 --> 00:59:50,145 but it's breaking shores and takes them away. 311 01:00:20,250 --> 01:00:23,361 Poor Vuk, it's them, for sure. 312 01:00:30,998 --> 01:00:32,865 Our scouts. 313 01:01:00,757 --> 01:01:02,929 Is it Dorotej? - We don't know yet. 314 01:01:12,101 --> 01:01:13,604 Assemble the corpses. 315 01:02:28,869 --> 01:02:31,334 Madam, the herbalist is not among the dead. 316 01:03:36,636 --> 01:03:37,692 Djurdj! 317 01:03:42,307 --> 01:03:43,317 Djurdj! 318 01:04:48,447 --> 01:04:51,100 Fire! Set that hay on fire! 319 01:04:57,175 --> 01:05:00,932 Faster, faster! If they get in, they'll slaughter us like sheep! Hurry! 320 01:05:06,592 --> 01:05:08,910 Get on the walls! Hurry up! 321 01:05:46,308 --> 01:05:50,429 Listen, monks! I need soldiers, not prayers. 322 01:05:51,779 --> 01:05:55,136 You're blaspheming, you're insulting church! 323 01:05:55,162 --> 01:05:58,591 I don't need you, you're for nothing anyway. 324 01:05:59,667 --> 01:06:04,211 Rest of you, grab weapons! - I'll rather go out and die than defile my hands. 325 01:06:05,761 --> 01:06:10,159 We'll do as you say, officer. Let's go, my brothers. 326 01:06:10,930 --> 01:06:14,676 Young ones will take weapons, and the rest of us will help the wounded. 327 01:06:22,812 --> 01:06:26,593 You stay and pray to your God. That will help me! 328 01:06:36,133 --> 01:06:37,481 All of our hay will burn. 329 01:06:37,507 --> 01:06:41,171 What else should we light the walls with? - Our cattle will die. 330 01:06:41,266 --> 01:06:45,597 People are more important, their lives. - If the cattle dies, there will be deseases. 331 01:06:45,914 --> 01:06:48,986 Order at once that half of the cattle is to be killed! 332 01:06:49,515 --> 01:06:54,599 Bogdan, bring all wounded men to the castle! - To the castle! - That's what I said! 333 01:07:39,235 --> 01:07:43,321 What are you doing here? - They killed my Djurdj! 334 01:07:48,511 --> 01:07:52,389 They'll kill us too! All of us! 335 01:07:53,481 --> 01:07:57,062 Don't leave me alone, I beg you! - Oh, God... 336 01:08:41,524 --> 01:08:45,986 Do you know who are you healing? - Those who need it. 337 01:08:47,665 --> 01:08:52,270 I'm Brzan, you fool, and these are my outlaws! Scumbags! 338 01:08:57,236 --> 01:08:58,540 Never mind. 339 01:09:45,266 --> 01:09:46,769 Don't show yourself. 340 01:10:39,387 --> 01:10:44,014 The bishop is sick again. He tells you to control Ikanor, anyway you know. 341 01:11:00,542 --> 01:11:03,219 That's weak, too weak for punishment! 342 01:11:05,062 --> 01:11:07,328 You should hit harder, harder! 343 01:11:08,387 --> 01:11:10,031 There should be blood! 344 01:11:16,513 --> 01:11:19,696 Hit, Matija, your soul will feel better. 345 01:11:21,680 --> 01:11:25,801 It's enough, father Nikanor. - It's not enough! As harder he hits himself, 346 01:11:27,011 --> 01:11:29,359 heaven will punish him less. 347 01:11:32,593 --> 01:11:36,456 Hit, Matija. Send the devil away from your sinful body. 348 01:11:37,243 --> 01:11:40,949 I won't allow it! I won't allow a man to kill himself! 349 01:11:49,822 --> 01:11:52,969 Stop, brothers! Stop! 350 01:11:54,307 --> 01:11:55,693 Have you gone mad? 351 01:11:57,513 --> 01:12:00,730 Dadara... Dadara is looking for you everywhere. 352 01:12:01,466 --> 01:12:03,168 He's angry as a wild dog! 353 01:13:49,859 --> 01:13:53,522 Butchers! Assassins! God damn you! 354 01:13:57,593 --> 01:14:00,635 Back off! Lord Laus will judge them! 355 01:15:08,535 --> 01:15:13,255 I was a commandant to those who were dying defending these walls. 356 01:15:14,594 --> 01:15:20,335 Many of them would still be alive, if they had skillful healer to take care of them. 357 01:15:22,179 --> 01:15:25,161 We had one, a very famous one. 358 01:15:28,072 --> 01:15:29,868 But he wasn't with us. 359 01:15:32,005 --> 01:15:35,023 Where was he? - Silence, don't yell. 360 01:15:36,263 --> 01:15:40,478 He went to those bandits. He didn't want to heal our defenders. 361 01:15:43,155 --> 01:15:45,010 He was healing our killers. 362 01:15:55,805 --> 01:16:01,171 I wouldn't ask for his punishment, if he'd put some God's light in those souls. 363 01:16:02,357 --> 01:16:05,609 If it was Christian, Orthodox, 364 01:16:08,254 --> 01:16:11,612 I'd knee before him and kiss his feet. 365 01:16:13,021 --> 01:16:17,941 But he healed the ones who are robbing our temples, who kill and pillage. 366 01:16:18,716 --> 01:16:23,484 Be silent, father Nikanor. I'm responsible for him. 367 01:16:24,235 --> 01:16:26,266 In front of God and people. 368 01:16:28,034 --> 01:16:31,216 If we throw only one monk to the dirt, 369 01:16:32,871 --> 01:16:35,971 we've started to undermine the foundations of our church. 370 01:16:37,145 --> 01:16:44,472 If we destroy the church, we'll destroy the foundation which country lies on. 371 01:17:00,516 --> 01:17:01,831 My lord Laus, 372 01:17:03,944 --> 01:17:05,283 father bishop, 373 01:17:07,772 --> 01:17:08,993 allow me. 374 01:17:13,151 --> 01:17:15,699 They say that Dorotej is guilty. 375 01:17:18,423 --> 01:17:19,984 I say he's not guilty! 376 01:17:22,771 --> 01:17:24,979 God taught him the skill of healing. 377 01:17:26,482 --> 01:17:31,014 Dorotej can tell the difference between two weeds, a useful one from bad one, 378 01:17:31,519 --> 01:17:37,933 one sickness from another. He only can't tell the difference between people. 379 01:17:39,518 --> 01:17:44,058 We can do that, but he can't! - Don't talk stupid, monk! 380 01:17:45,655 --> 01:17:48,990 He liked those villains more, and he went to them! 381 01:17:53,738 --> 01:17:55,757 You said everything you had. 382 01:17:57,718 --> 01:17:59,045 I sent him. 383 01:18:06,783 --> 01:18:09,308 There weren't any bandits when he went out. 384 01:18:10,106 --> 01:18:13,171 Why did you let him go? - Because of insomnia. 385 01:18:17,919 --> 01:18:21,442 When you left, sleep left me, because I was worried and scared. 386 01:18:22,851 --> 01:18:25,866 And Dorotej said he didn't have any herbs for insomnia. 387 01:18:26,782 --> 01:18:31,761 He sure went out, to pick herbs, like a bee, from one flower to another. 388 01:18:58,651 --> 01:19:01,140 For me, this man is not guilty. 389 01:20:39,840 --> 01:20:43,402 Oh, Lord, put your servant's soul, bishop Makarije, to rest. 390 01:20:43,859 --> 01:20:46,477 And make him eternal remembrance. 391 01:22:06,595 --> 01:22:10,458 Doom! Doom has come! 392 01:22:11,233 --> 01:22:16,223 Sinners, repent! Archangel with flaming sword showed up. 393 01:22:16,473 --> 01:22:22,183 He told me that or monastery is sinful, that the devil was healed here. 394 01:22:23,275 --> 01:22:27,149 But he also said there's still hope for us. 395 01:22:28,241 --> 01:22:36,085 Now be strong. - Archangel brother, with sword in right, and a lamb in left hand. 396 01:22:37,665 --> 01:22:41,211 Alright for the sword, but what about the lamb? 397 01:22:42,934 --> 01:22:48,088 Archangels don't eat. - Archangel mentioned, the traitor Dorotej, 398 01:22:48,687 --> 01:22:52,856 adulterer Matija, blasphemer... - Answer me, what about the lamb! 399 01:22:54,837 --> 01:22:58,219 Blasphemer Dimitrije! - How did he speak to you? 400 01:22:58,548 --> 01:23:03,808 We were all together, no one heard or seen an archangel. - Did you hear him, brothers? 401 01:23:04,606 --> 01:23:08,516 Did you hear this traitor of our holy church? 402 01:23:18,139 --> 01:23:21,931 They don't belong in this holy home! - No, father Nikanor, that's a sin! 403 01:24:26,643 --> 01:24:32,455 Artemije, come with us. - I can't, I have no courage. 404 01:26:23,664 --> 01:26:28,067 Wait, I want you to see what I found. 405 01:26:56,429 --> 01:26:58,613 Here's the roof over our heads. 406 01:27:04,660 --> 01:27:08,407 And what if we go wild? 407 01:27:08,853 --> 01:27:12,317 Never mind, we were to tame before. 408 01:27:37,008 --> 01:27:41,422 Are you going to scare away snakes with that? - This is a machine for making schnapps. 409 01:27:41,716 --> 01:27:47,932 If only one drop comes out of it, I'll carry you with this hump all day long! 410 01:27:48,052 --> 01:27:54,332 Don't complain that I'm heavy. - You just find blackberries and plums for the kettle. 411 01:28:57,346 --> 01:28:59,460 First one goes down like thorns. 412 01:29:01,168 --> 01:29:05,888 Second like straw, the third one goes alone! 413 01:29:07,847 --> 01:29:10,160 Come on, carry me! 414 01:29:43,716 --> 01:29:47,239 How did you find us? - What can stay hidden? 415 01:29:48,436 --> 01:29:52,436 Come here. - I told them, let's see how those good men are doing, 416 01:29:52,730 --> 01:29:55,988 do they need something? Maybe they're hungry. - Come on in. 417 01:30:14,921 --> 01:30:17,128 This is Dadara! 418 01:30:21,618 --> 01:30:23,438 And this is father Nikanor! 419 01:30:42,881 --> 01:30:45,018 So you won't let me to do something? 420 01:30:48,446 --> 01:30:50,642 They don't bother me. 421 01:31:15,304 --> 01:31:18,134 Go for a walk. Why are you sitting here? 422 01:31:21,093 --> 01:31:22,349 I have no will. 423 01:31:25,264 --> 01:31:29,374 Go down to the river. It's warm. 424 01:32:17,095 --> 01:32:19,486 I saw Jelena today on the big whirlpool. 425 01:32:21,518 --> 01:32:25,510 I'm sorry, I didn't tell you, this was the third day that she comes there. 426 01:35:48,622 --> 01:35:51,522 Translated by Inglourious @KG 34947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.