All language subtitles for Columbo---S04E04---Troubled Waters

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,034 --> 00:00:01,592 Will you get off my back? 2 00:00:01,702 --> 00:00:03,727 I don't take that kind of lip from nobody. 3 00:00:03,837 --> 00:00:06,328 You could do me a big favor if you could check out your people. 4 00:00:06,640 --> 00:00:07,971 Lieutenant, I don't wish to be rude... 5 00:00:08,042 --> 00:00:09,669 but I know all of these people, personally... 6 00:00:09,777 --> 00:00:12,268 and I resent the implication it might be one of my dealers. 7 00:00:12,413 --> 00:00:13,505 I didn't kill her. 8 00:00:13,814 --> 00:00:16,408 I gotta find the gloves with the powder burns on the outside. 9 00:01:17,644 --> 00:01:19,908 No, no, no. No comment at all. 10 00:01:36,330 --> 00:01:37,922 And you will probably be invited... 11 00:01:37,998 --> 00:01:41,490 to the captain's table before the cruise is... 12 00:01:41,568 --> 00:01:43,035 Excuse me, Captain? Captain. 13 00:01:43,137 --> 00:01:44,764 I'm the purser, sir. Preston Watkins. 14 00:01:44,838 --> 00:01:46,669 Are you, uh, making the cruise with us, Mr... 15 00:01:46,773 --> 00:01:47,865 Columbo. Yes, I am. 16 00:01:47,975 --> 00:01:50,910 I heard the horn. I can't find my wife. I think she's aboard. 17 00:01:51,011 --> 00:01:54,310 She's about this tall, she's got black hair... 18 00:01:54,414 --> 00:01:56,644 and then wearing it up today, it's like in a bun. 19 00:01:56,717 --> 00:01:59,049 We have got 500 passengers embarking, sir. 20 00:01:59,119 --> 00:02:01,053 Yeah, I can see it's a big boat. Ship. 21 00:02:01,121 --> 00:02:02,247 Ship, yeah. 22 00:02:02,322 --> 00:02:03,983 What seems to be the problem, then, Watkins? 23 00:02:04,091 --> 00:02:06,059 Mr. Columbo here has lost his wife, sir. 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,787 Oh, now, I'm Capt. Gibbon. 25 00:02:07,895 --> 00:02:09,487 Welcome aboard The Sea Palace. 26 00:02:09,563 --> 00:02:12,327 Well, thank you, sir. I was describing my wife to the purser here... 27 00:02:12,399 --> 00:02:14,094 Mrs. Columbo, sir. 28 00:02:14,234 --> 00:02:16,395 Yes, I would have thought so. 29 00:02:16,470 --> 00:02:18,631 Uh, look, I never forget a name... 30 00:02:18,739 --> 00:02:20,536 and I do remember welcoming your wife... 31 00:02:20,607 --> 00:02:23,804 and I'm sure that she'll be in your cabin or on the Observation Deck. 32 00:02:23,877 --> 00:02:26,607 Oh, as long as she's aboard then my problems are over. 33 00:02:26,680 --> 00:02:28,614 Uh, sorry that I've bothered you. Right. 34 00:02:28,682 --> 00:02:30,616 No, that's quite all right, Mr. Columbo. 35 00:02:31,418 --> 00:02:33,249 Actually, it's Lt. Columbo. 36 00:02:33,353 --> 00:02:34,650 Navy man? 37 00:02:35,055 --> 00:02:37,683 No, sir. Just the LAPD. 38 00:02:39,593 --> 00:02:41,185 Oh, tell me, Lieutenant. 39 00:02:41,762 --> 00:02:44,697 Do you expect inclement weather in the Mexican waters? 40 00:02:44,932 --> 00:02:46,524 No, they tell me the weather down there's great... 41 00:02:46,600 --> 00:02:47,624 this time of the year. 42 00:02:47,734 --> 00:02:48,860 Thank you, again. 43 00:02:49,369 --> 00:02:51,462 Oh, Mr. Danziger, it's very nice to have you aboard again. 44 00:02:51,572 --> 00:02:53,699 Captain, I'd like you to meet my wife, Sylvia. 45 00:02:53,840 --> 00:02:56,468 Oh, it's a pleasure. And I've arranged the Grosvenor Suite for you. 46 00:02:56,577 --> 00:02:57,839 I hope you'll find it accommodating. 47 00:02:57,911 --> 00:02:59,902 I'm sure we will. Good. Are all my guests aboard? 48 00:03:00,013 --> 00:03:01,674 104 gentlemen and their ladies. 49 00:03:01,748 --> 00:03:04,046 I've detailed some of my junior officers to look after them. 50 00:03:04,117 --> 00:03:05,550 Good. They're all auto dealers... 51 00:03:05,652 --> 00:03:06,914 and they don't know much about ships... 52 00:03:06,987 --> 00:03:09,478 so I'd like them to have a first-rate, topnotch time. 53 00:03:09,556 --> 00:03:12,491 Champagne awaits all your guests in their cabins. 54 00:03:12,893 --> 00:03:14,952 That's very thoughtful of you, Captain. Thank you. 55 00:03:15,095 --> 00:03:16,426 Have an enjoyable trip. 56 00:03:16,763 --> 00:03:17,957 I expect to. 57 00:03:34,248 --> 00:03:35,545 Sylvia. 58 00:03:36,283 --> 00:03:38,148 You know where my golf gloves are? 59 00:03:38,552 --> 00:03:41,578 No, I haven't seen 'em. Oh, I guess Johnson forgot to pack them. 60 00:03:42,055 --> 00:03:45,991 I told you I have a match on Tuesday with those dealers from Bakersfield. 61 00:03:46,593 --> 00:03:48,584 You don't have to be so peevish about it. 62 00:03:48,996 --> 00:03:51,464 You know, civilization has come to Acapulco. 63 00:03:51,832 --> 00:03:53,197 You can pick up a pair there. 64 00:03:59,473 --> 00:04:02,033 Darling, I'm sorry. I didn't mean to be cross. 65 00:04:02,909 --> 00:04:04,900 Sometimes you are like a spoiled little boy. 66 00:04:05,012 --> 00:04:06,912 And you love it, don't you? 67 00:04:07,014 --> 00:04:08,208 I love you. 68 00:04:12,052 --> 00:04:13,178 Where are you? 69 00:04:14,187 --> 00:04:15,381 What do you mean, where am I? 70 00:04:16,723 --> 00:04:18,588 I was in C-53. 71 00:04:18,925 --> 00:04:21,621 There was a fella in there who was doing sitting-up exercises. 72 00:04:24,197 --> 00:04:26,665 What do you mean, "What deck am I on?" I'm on the right deck. 73 00:04:27,801 --> 00:04:29,325 I mean, I was on the right deck. 74 00:04:30,837 --> 00:04:32,395 It's a wonderful ship, isn't it? 75 00:04:33,607 --> 00:04:35,768 Listen, how the hell do I find you? 76 00:04:36,543 --> 00:04:37,840 I've been all over the boat. 77 00:04:39,279 --> 00:04:40,644 No, I can't get it straight. 78 00:04:42,149 --> 00:04:44,583 "C" is what, the "C" deck? Or is that Capri or... 79 00:04:44,685 --> 00:04:46,585 Is the two different, or the same, what is it? 80 00:04:54,428 --> 00:04:56,157 Steer 2-6-8. 81 00:04:56,363 --> 00:04:58,228 Steer 2-6-8. 82 00:04:59,333 --> 00:05:00,527 Full ahead. 83 00:05:00,767 --> 00:05:02,064 Full ahead, sir. 84 00:05:38,271 --> 00:05:39,568 Good morning, Watkins. 85 00:05:40,574 --> 00:05:41,666 Everything all right, sir? 86 00:05:41,742 --> 00:05:44,734 Uh, no, there's a problem. There's only one key in my room. 87 00:05:44,845 --> 00:05:46,073 Should be two on your desk, sir. 88 00:05:46,146 --> 00:05:47,704 Well, the steward must have made a mistake. 89 00:05:47,781 --> 00:05:48,941 That's no real problem. 90 00:05:59,292 --> 00:06:01,624 I see you have all Ving locks. 91 00:06:01,728 --> 00:06:03,753 Yes, that's because the ship was built in Norway, sir. 92 00:06:03,830 --> 00:06:04,956 Oh, I see. 93 00:06:05,031 --> 00:06:06,555 Thank you. 94 00:06:06,633 --> 00:06:08,999 For purposes of the drill only... 95 00:06:09,069 --> 00:06:12,300 a fire has broken out in the fo'c'sle paint room. 96 00:06:12,406 --> 00:06:14,897 You have two minutes to reach your stations. 97 00:06:15,008 --> 00:06:17,135 Excuse me, sir. My station. Mmm-hmm. 98 00:06:27,421 --> 00:06:29,548 Excuse me, sir, maybe you can help me. 99 00:06:30,824 --> 00:06:32,416 Actually, it's a little embarrassing. 100 00:06:32,526 --> 00:06:33,959 My wife, this is hard to believe... 101 00:06:34,027 --> 00:06:36,461 but the cruise just started, so she's starved already. 102 00:06:36,630 --> 00:06:39,394 But they reserved us for the second sitting at lunch which is... 103 00:06:39,466 --> 00:06:43,197 well over an hour from now and I thought, well, maybe they had room service. 104 00:06:43,570 --> 00:06:44,696 Do you know anything about that? 105 00:06:44,805 --> 00:06:45,999 Well, you go back to your cabin... 106 00:06:46,072 --> 00:06:48,131 and push the red button for the steward. 107 00:06:48,542 --> 00:06:50,032 Oh, you know what I thought that was for? 108 00:06:50,110 --> 00:06:52,704 I thought that was for messages, you know, like in a hotel. 109 00:06:52,779 --> 00:06:54,906 You see, I've never been on a boat before. 110 00:06:55,048 --> 00:06:56,709 My wife won this trip. 111 00:06:56,983 --> 00:06:59,474 It was a raffle for the Holy Name Society. 112 00:06:59,619 --> 00:07:01,348 So, I'm getting the whole thing for nothing. 113 00:07:01,421 --> 00:07:04,219 I figured, oh, maybe $50, $75 for gratuities... 114 00:07:04,324 --> 00:07:05,655 Push the red button. 115 00:07:06,393 --> 00:07:08,657 Well, thank you, sir, thank you very much. 116 00:07:49,603 --> 00:07:51,298 Lloyd, will you cut it out? 117 00:07:52,072 --> 00:07:54,404 I can't take eight days of looking at that face. 118 00:07:55,008 --> 00:07:56,134 Yeah. 119 00:07:56,743 --> 00:07:58,540 She'll be here. Okay? 120 00:07:58,845 --> 00:07:59,937 Who? 121 00:08:00,046 --> 00:08:01,377 Rosanna. 122 00:08:01,481 --> 00:08:03,813 I saw her 20 minutes ago in the arcade. 123 00:08:05,485 --> 00:08:06,747 You know, it's none of my business... 124 00:08:06,820 --> 00:08:08,515 No, probably not. 125 00:08:12,459 --> 00:08:13,858 She'll hang you out to dry. 126 00:08:14,394 --> 00:08:17,830 Artie, I don't tell you how to lead the band, do I? 127 00:08:17,898 --> 00:08:19,024 Do I? 128 00:08:27,274 --> 00:08:28,571 Excuse me, folks. 129 00:08:31,311 --> 00:08:32,335 She'll tear him apart. 130 00:08:35,615 --> 00:08:38,209 Hey, I've been a little worried about you. 131 00:08:38,818 --> 00:08:40,012 Oh? Yeah. 132 00:08:40,787 --> 00:08:43,119 I mean, after we finished that gig in Vegas... 133 00:08:43,523 --> 00:08:45,582 What happened? You just disappeared. 134 00:08:45,659 --> 00:08:46,921 Had somewhere to go. 135 00:08:47,827 --> 00:08:48,885 Yeah, I know. 136 00:08:49,462 --> 00:08:50,588 The way we left it... 137 00:08:50,664 --> 00:08:53,098 I figured we were gonna go to Tahoe for a couple of days... 138 00:08:53,466 --> 00:08:54,626 just the two of us. 139 00:08:55,535 --> 00:08:56,900 That was your idea. 140 00:08:57,704 --> 00:08:59,331 Well, you give me the ideas. 141 00:08:59,539 --> 00:09:00,836 But you didn't say no. 142 00:09:01,942 --> 00:09:03,773 Lloyd, you're a nice guy, okay? 143 00:09:03,877 --> 00:09:04,935 Okay. 144 00:09:06,313 --> 00:09:07,371 Just let it be. 145 00:09:09,583 --> 00:09:11,744 We had a nice time, had fun... 146 00:09:12,352 --> 00:09:13,444 no big deal. 147 00:09:14,854 --> 00:09:16,321 Just leave it alone, huh? 148 00:09:20,060 --> 00:09:22,221 I don't wanna leave it alone, babe. 149 00:09:26,099 --> 00:09:27,498 Will you get off my back? 150 00:09:28,902 --> 00:09:31,496 How do I have to tell you? It's over and it's through. 151 00:09:31,605 --> 00:09:33,334 I don't want you around me anymore. 152 00:09:33,440 --> 00:09:34,907 Now is that clear enough? 153 00:09:38,111 --> 00:09:39,169 All right, great. 154 00:09:39,512 --> 00:09:41,776 I'll get off your back, if that's what you want! 155 00:09:41,881 --> 00:09:43,872 I'll do anything for you, as a matter of fact. 156 00:09:43,950 --> 00:09:46,510 If you happen to fall overboard, I'll throw you an anchor! 157 00:12:15,835 --> 00:12:16,893 What are you doing here? 158 00:12:18,071 --> 00:12:20,266 Well, I thought you'd be pleased to see me. 159 00:12:20,874 --> 00:12:22,774 I suppose your wife knows you're here? 160 00:12:25,779 --> 00:12:29,408 No? Should I call her and invite her down. 161 00:12:31,217 --> 00:12:32,343 Please do. 162 00:12:32,418 --> 00:12:34,545 We could have a little chat, the three of us. 163 00:12:36,589 --> 00:12:38,352 This time, identify yourself. 164 00:12:39,092 --> 00:12:41,458 She's been getting these mysterious phone calls... 165 00:12:41,528 --> 00:12:43,519 ever since our last weekend in Las Vegas. 166 00:12:43,630 --> 00:12:44,722 Has she? 167 00:12:47,534 --> 00:12:49,525 You're sticking it to the wrong guy. 168 00:12:51,037 --> 00:12:53,597 I've spent 20 years building up my business... 169 00:12:54,541 --> 00:12:57,999 and no smart little broad from Pittsburgh is gonna take it away from me. 170 00:12:58,578 --> 00:12:59,806 This one is. 171 00:13:02,382 --> 00:13:04,213 And you're hurting me. 172 00:13:10,623 --> 00:13:12,056 Where's the money, Hayden? 173 00:13:13,693 --> 00:13:15,991 You'll get it before we dock in Mazatl�n. 174 00:13:17,230 --> 00:13:21,223 After I'm sure you haven't told anyone about us. 175 00:13:22,902 --> 00:13:24,028 Trust me. 176 00:13:30,176 --> 00:13:31,768 That was my first mistake. 177 00:13:32,512 --> 00:13:33,774 Oh, use your head. 178 00:13:34,814 --> 00:13:37,715 If anybody else knew I wouldn't have anything to sell, now, would I? 179 00:14:00,206 --> 00:14:02,333 Hayden, how about a drink? 180 00:14:02,408 --> 00:14:04,239 These margaritas are muy bueno. 181 00:14:04,344 --> 00:14:06,005 Too early in the day. You having a good time? 182 00:14:06,112 --> 00:14:08,945 Fantastic. I may never go back to El Centro. 183 00:14:51,658 --> 00:14:52,989 Help me, please! 184 00:14:56,729 --> 00:14:57,821 Give me a hand. 185 00:14:57,897 --> 00:15:00,024 What happened? Is he all right? 186 00:15:00,099 --> 00:15:01,225 Get a doctor. Pull him out! 187 00:15:02,936 --> 00:15:04,528 Get the doctor, quick. 188 00:15:05,872 --> 00:15:07,066 Hurry. 189 00:15:12,512 --> 00:15:13,638 How am I? 190 00:15:13,947 --> 00:15:15,039 Your pressure's a wee bit high... 191 00:15:15,148 --> 00:15:16,615 and the heartbeat's a little choppy. 192 00:15:17,050 --> 00:15:19,985 It's likely you suffered a slight heart attack, sir. 193 00:15:21,054 --> 00:15:23,614 Heart attack? Are you crazy? 194 00:15:24,691 --> 00:15:26,921 Melissa, prepare a bed for Mr. Danziger. No. 195 00:15:27,026 --> 00:15:29,051 No, it's just a precaution, you understand, sir. 196 00:15:29,128 --> 00:15:30,652 Listen, I've got a lot of guests... 197 00:15:30,730 --> 00:15:33,130 It's all right, just take it easy, sir. That's right, just lie there. 198 00:15:33,232 --> 00:15:34,790 That's fine, sir, that's fine. 199 00:15:40,206 --> 00:15:42,174 Feels like I've been kicked by a mule. 200 00:15:43,609 --> 00:15:45,941 I want you to check Mr. Danziger's pulse and blood pressure... 201 00:15:46,012 --> 00:15:47,070 every 30 minutes. 202 00:15:48,214 --> 00:15:50,239 And give him another tranquilizer at 11:00. 203 00:15:50,583 --> 00:15:51,675 Yes, Doctor. Thank you. 204 00:15:56,723 --> 00:15:58,122 Am I the only patient here? 205 00:15:58,725 --> 00:15:59,817 Mmm-hmm. 206 00:16:00,493 --> 00:16:02,688 We usually don't have anyone until the return. 207 00:16:03,096 --> 00:16:06,327 That's when some of the passengers suffer Montezuma's revenge. 208 00:16:06,966 --> 00:16:08,797 If you need me, just press the buzzer. 209 00:16:09,168 --> 00:16:10,362 I'm across the corridor. 210 00:18:22,235 --> 00:18:23,395 Mr. Danziger? 211 00:18:24,003 --> 00:18:25,334 It's time to take your pill. 212 00:18:48,594 --> 00:18:49,652 Feeling better? 213 00:18:49,729 --> 00:18:50,889 A little. 214 00:18:52,064 --> 00:18:53,156 It's scary. 215 00:18:54,400 --> 00:18:55,560 Think I'll live? 216 00:18:56,369 --> 00:18:57,768 Yes, I think you'll live. 217 00:19:10,816 --> 00:19:12,511 Your life signs are all very normal. 218 00:19:15,688 --> 00:19:17,349 I hope I'll feel better in the morning. 219 00:19:18,090 --> 00:19:20,718 I'll be back at 11:30 for another check, okay? 220 00:19:43,683 --> 00:19:46,151 Volare 221 00:19:47,220 --> 00:19:49,415 Oh oh 222 00:19:50,523 --> 00:19:52,718 Cantare 223 00:19:52,959 --> 00:19:55,052 Oh oh oh oh 224 00:19:56,162 --> 00:19:58,562 Let's fly way up to the clouds 225 00:21:06,399 --> 00:21:08,697 Volare 226 00:21:09,268 --> 00:21:11,668 Oh oh 227 00:21:12,571 --> 00:21:14,402 Cantare 228 00:21:15,241 --> 00:21:17,402 Oh oh oh oh 229 00:21:38,397 --> 00:21:40,797 Volare 230 00:21:41,400 --> 00:21:43,391 Oh oh 231 00:21:44,637 --> 00:21:47,037 Cantare 232 00:21:47,239 --> 00:21:49,230 Oh oh oh oh 233 00:21:53,679 --> 00:21:56,614 Let's fly away to the clouds 234 00:21:56,816 --> 00:21:59,307 Away from the maddening crowds 235 00:21:59,685 --> 00:22:02,313 No wonder my happy heart sings 236 00:22:02,688 --> 00:22:05,953 Your love has given me wings 237 00:22:07,059 --> 00:22:11,086 Volare with me 238 00:22:26,078 --> 00:22:27,670 Well, thank you, ladies and gentlemen... 239 00:22:27,747 --> 00:22:29,840 a wonderful artist and a beautiful lady. 240 00:22:29,915 --> 00:22:32,543 Let's really hear it for Rosanna Wells. 241 00:22:35,988 --> 00:22:37,888 Ladies and gentlemen, while you're in the mood... 242 00:22:37,957 --> 00:22:39,788 for applause like that... 243 00:22:39,959 --> 00:22:42,757 what about our wonderful orchestra right here on the stage? 244 00:22:42,828 --> 00:22:44,728 The Artie Podell Combo. 245 00:22:48,067 --> 00:22:50,160 We'd like to remind you that you can catch us... 246 00:22:50,236 --> 00:22:51,669 upstairs in the Starlight Lounge... 247 00:22:51,771 --> 00:22:53,102 after a 20-minute intermission. 248 00:22:53,806 --> 00:22:56,070 And now I would like to introduce Capt. Gibbon... 249 00:22:56,509 --> 00:22:59,205 who has a few words to say and a few prizes to give away. 250 00:22:59,278 --> 00:23:00,336 Thank you. 251 00:23:11,957 --> 00:23:13,015 Rosanna. 252 00:23:14,894 --> 00:23:16,361 I have to change, Lloyd. 253 00:23:16,429 --> 00:23:17,953 Yeah, I know, so do I. 254 00:23:18,030 --> 00:23:20,555 For the last time, will you leave me alone? 255 00:23:21,400 --> 00:23:23,027 I just want to apologize. 256 00:26:01,594 --> 00:26:02,618 Where's Rosanna? 257 00:26:03,629 --> 00:26:04,823 Where's Rosanna? 258 00:26:08,701 --> 00:26:10,100 All right, 221. 259 00:26:10,302 --> 00:26:11,428 221. 260 00:27:02,187 --> 00:27:03,313 Rosanna? 261 00:27:29,348 --> 00:27:30,372 Mr. Danziger? 262 00:27:31,316 --> 00:27:32,374 How are you feeling? 263 00:27:33,519 --> 00:27:34,713 I'm a little drowsy. 264 00:27:35,821 --> 00:27:36,947 I'm sorry. 265 00:27:41,260 --> 00:27:42,591 Oh, not again. 266 00:27:45,030 --> 00:27:46,054 Yes, again. 267 00:27:46,165 --> 00:27:47,598 I was just dozing off. 268 00:28:11,824 --> 00:28:15,089 Lt. Columbo, the captain would like to see you right away. 269 00:28:17,162 --> 00:28:18,288 The captain? 270 00:28:20,099 --> 00:28:21,259 See me? 271 00:28:24,203 --> 00:28:25,830 Well, it's not about my wife, is it? I mean... 272 00:28:27,239 --> 00:28:30,538 She likes to have a good time, sometimes she gets carried away. 273 00:28:30,642 --> 00:28:31,973 It's not about your wife, sir. 274 00:28:34,880 --> 00:28:35,972 Give me a moment. 275 00:29:13,418 --> 00:29:14,578 This is terrible. 276 00:29:16,755 --> 00:29:17,915 Isn't that the singer? 277 00:29:18,924 --> 00:29:21,791 Lt. Columbo, this is Frank Pierce, the ship's doctor... 278 00:29:21,860 --> 00:29:24,021 and Mr. Podell, one of our musicians. 279 00:29:24,463 --> 00:29:26,693 She hadn't returned to the bandstand after the intermission. 280 00:29:26,799 --> 00:29:28,892 So, Mr. Podell came looking for her. 281 00:29:29,301 --> 00:29:30,393 When was that? 282 00:29:30,469 --> 00:29:32,437 15, 20 minutes ago. 283 00:29:33,305 --> 00:29:34,670 Body's still warm. 284 00:29:35,307 --> 00:29:37,867 She left the bandstand about 11:15. 285 00:29:38,177 --> 00:29:40,168 Someone must have followed her to the cabin. 286 00:29:41,480 --> 00:29:42,572 Well, the room should be sealed. 287 00:29:42,681 --> 00:29:43,670 Nothing should be touched. 288 00:29:43,749 --> 00:29:46,775 Well, that's all very fine, Lieutenant, but we're nowhere near a port. 289 00:29:46,852 --> 00:29:48,649 We can't just leave the body here. 290 00:29:50,823 --> 00:29:52,848 That's right, we are at sea. I'd forgotten. 291 00:29:55,594 --> 00:29:57,960 The problem, sir, is we have a murder on our hands. 292 00:29:58,030 --> 00:30:00,726 We have no lab technicians, we have no print men. 293 00:30:01,700 --> 00:30:03,998 Um, Doctor, do you have paraffin? 294 00:30:04,069 --> 00:30:05,093 I'm afraid not. 295 00:30:05,971 --> 00:30:07,063 No. 296 00:30:09,341 --> 00:30:10,831 Diacetylene? 297 00:30:11,076 --> 00:30:12,100 No, sir. 298 00:30:12,678 --> 00:30:13,804 No, huh? 299 00:30:16,582 --> 00:30:19,983 Well, maybe we ought to have at least a photo of the body before it's removed. 300 00:30:20,052 --> 00:30:22,816 One of the photographers that I see around the boat snapping pictures... 301 00:30:22,921 --> 00:30:24,252 It's a ship, Lieutenant. 302 00:30:24,890 --> 00:30:27,085 And I'd prefer we keep this as confidential as possible. 303 00:30:27,659 --> 00:30:29,456 After all, the passengers are on holiday. 304 00:30:29,862 --> 00:30:31,830 Yes, sir, I understand your concern... 305 00:30:31,897 --> 00:30:33,626 but we have to have photographs. 306 00:30:37,236 --> 00:30:38,828 I could always get Forbes, sir. 307 00:30:38,904 --> 00:30:40,030 He's a very discreet chap. 308 00:30:40,105 --> 00:30:41,766 Do that, will you? Forbes. 309 00:31:00,192 --> 00:31:01,250 Excuse me. 310 00:31:12,571 --> 00:31:13,663 False alarm. 311 00:31:18,176 --> 00:31:20,804 I thought you detectives were hardened to all this sort of thing. 312 00:31:21,380 --> 00:31:23,712 No, it's not that, sir, I'm all right. It's just, uh... 313 00:31:25,450 --> 00:31:26,576 I'll be fine. 314 00:31:28,120 --> 00:31:29,985 Captain, it is all right if I get back to my group? 315 00:31:30,055 --> 00:31:31,386 Is that all right, Lieutenant? 316 00:31:31,456 --> 00:31:32,616 Yes, that's all right. 317 00:31:35,093 --> 00:31:36,651 One thing, excuse me. 318 00:31:37,296 --> 00:31:40,459 Your musicians, they were all on a break when this thing happened? 319 00:31:40,599 --> 00:31:42,157 We always break just after 11:00. 320 00:31:45,337 --> 00:31:47,134 But you can't suspect one of my band. 321 00:31:49,308 --> 00:31:51,105 No, sir. Um... 322 00:31:55,047 --> 00:31:57,982 It would just seem that whoever did this might know the ship's routine... 323 00:31:58,050 --> 00:31:59,574 when the band breaks. 324 00:32:00,686 --> 00:32:03,382 I presume you'll say nothing about this for the moment, Mr. Podell? 325 00:32:03,655 --> 00:32:04,679 Of course, sir. 326 00:32:12,497 --> 00:32:14,624 Did you notice the lipstick? 327 00:32:15,567 --> 00:32:16,693 The lipstick? 328 00:32:18,370 --> 00:32:19,860 Oh, yes, I saw the lipstick. 329 00:32:22,741 --> 00:32:24,140 Looks like the letter "L." 330 00:32:30,649 --> 00:32:31,911 Well, what do you know? 331 00:32:33,151 --> 00:32:34,982 Burglary sure wasn't the motive. 332 00:32:41,893 --> 00:32:43,690 Doctor, where is the hospital? 333 00:32:43,895 --> 00:32:45,226 The Riviera Deck. 334 00:32:45,430 --> 00:32:47,159 You sure you're feeling all right, Lieutenant? 335 00:32:48,033 --> 00:32:49,523 No, sir, I can't say that I am. 336 00:32:49,634 --> 00:32:52,933 I think I'll take your purser's advice and drop by the hospital. 337 00:32:53,538 --> 00:32:56,132 Yes, please go ahead. The nurse will take care of you. 338 00:32:56,875 --> 00:32:58,001 Thank you. 339 00:32:58,110 --> 00:32:59,907 Use the lift. Might be easier. 340 00:33:02,014 --> 00:33:05,347 No, sir, I think I'll walk. An elevator's another one of my problems. 341 00:33:37,315 --> 00:33:38,612 Yes, may I help you? 342 00:33:38,683 --> 00:33:39,980 I hope so, ma'am. 343 00:33:40,685 --> 00:33:44,086 I'm feeling a little rubbery. The purser said you'd have something. 344 00:33:44,256 --> 00:33:45,848 Ah, yes, come in this way. 345 00:33:53,065 --> 00:33:54,726 Just have a seat. 346 00:33:54,933 --> 00:33:57,128 The same thing happened to me last year. 347 00:33:58,270 --> 00:34:01,899 My wife and I, we checked into this motel with a waterbed. 348 00:34:02,474 --> 00:34:03,771 I thought I was gonna die. 349 00:35:13,645 --> 00:35:16,443 Here, drink this. 350 00:35:21,786 --> 00:35:22,878 Go ahead, drink it. 351 00:35:27,826 --> 00:35:29,657 All the way, don't sip it. 352 00:35:34,466 --> 00:35:35,660 What is that stuff? 353 00:35:35,734 --> 00:35:37,759 Just rest and relax for a minute. 354 00:35:38,537 --> 00:35:40,801 Don't worry, I couldn't move if I had to. 355 00:35:42,541 --> 00:35:44,600 Okay, these are Dramamine. 356 00:35:45,844 --> 00:35:47,869 Wait for half an hour, take one. 357 00:35:48,213 --> 00:35:50,807 And then one every 24 hours, okay? 358 00:35:55,086 --> 00:35:56,713 Do you stay here all the time? 359 00:35:56,888 --> 00:35:58,480 I mean, when you're on duty. 360 00:35:58,857 --> 00:36:01,553 Well, Dr. Pierce and I are on 24-hour call. 361 00:36:02,360 --> 00:36:06,160 But, of course, there's always one of us here at all times for the patient in sick bay. 362 00:36:07,499 --> 00:36:08,932 Oh, there's a patient in there now? 363 00:36:09,968 --> 00:36:11,060 Mmm-hmm. 364 00:36:11,136 --> 00:36:13,934 It's the gentleman that suffered the heart attack in the pool today. 365 00:36:15,240 --> 00:36:16,832 Ah, yes, I heard about that. 366 00:36:19,344 --> 00:36:20,470 Melissa? 367 00:36:20,812 --> 00:36:22,803 Melissa, would you come here, please? Quickly. 368 00:37:23,174 --> 00:37:26,234 Oh, I beg your pardon. I didn't realize anybody was in here. 369 00:37:26,678 --> 00:37:28,077 Who are you? What's going on out there? 370 00:37:28,446 --> 00:37:30,778 I'm sorry, sir, I didn't mean to disturb you. 371 00:37:31,049 --> 00:37:34,416 Lt. Columbo, LAPD. I think we met this afternoon. 372 00:37:35,420 --> 00:37:37,217 They got a police officer on board a ship? 373 00:37:38,089 --> 00:37:40,023 Oh, no, sir, I'm just here on a vacation. 374 00:37:40,158 --> 00:37:43,252 You see, my wife, she's got this incredible luck. I think I told you. 375 00:37:43,595 --> 00:37:45,893 She won the whole trip on a raffle... Lieutenant, please. 376 00:37:46,698 --> 00:37:48,359 Mr. Danziger is a sick man. 377 00:37:52,937 --> 00:37:53,995 Terribly sorry. 378 00:37:54,239 --> 00:37:56,002 I hope you're feeling better, sir. 379 00:38:01,346 --> 00:38:03,439 That's a heart patient in there, Lieutenant. 380 00:38:04,115 --> 00:38:05,514 Yes, the nurse mentioned it. 381 00:38:05,617 --> 00:38:07,585 I'm sorry, I didn't realize. 382 00:38:11,890 --> 00:38:15,053 Melissa, I want you to check Mr. Danziger's pulse and pressure one more time, 383 00:38:15,126 --> 00:38:17,060 and then see if we can get him back to sleep, will you? 384 00:38:17,128 --> 00:38:18,254 Yes. 385 00:38:24,035 --> 00:38:25,502 There's the bullet, Lieutenant. 386 00:38:26,438 --> 00:38:27,496 Oh, very good. 387 00:38:37,816 --> 00:38:39,579 Looks like a. 38 caliber. 388 00:38:40,118 --> 00:38:42,279 Say, you wouldn't have a magnifying glass, would you? 389 00:38:42,354 --> 00:38:44,549 No, I'm afraid not. Perhaps the captain has one. 390 00:38:47,592 --> 00:38:49,583 Getting shot right through the heart the way she did... 391 00:38:49,694 --> 00:38:51,787 would you say that her death was instantaneous? 392 00:38:52,364 --> 00:38:53,626 Yes, I would say so. 393 00:38:54,833 --> 00:38:56,232 That's what I would have said. 394 00:38:57,235 --> 00:38:58,600 No bruises on the body? 395 00:38:59,170 --> 00:39:00,330 No bruises. 396 00:39:01,272 --> 00:39:02,603 What's puzzling you, Lieutenant? 397 00:39:04,476 --> 00:39:07,104 Well, that lipstick, you know, that she wrote the "L" with? 398 00:39:07,712 --> 00:39:09,111 If her death were instantaneous... 399 00:39:09,214 --> 00:39:10,841 If she had it in her hand... 400 00:39:12,117 --> 00:39:13,482 maybe a second or two. 401 00:39:14,719 --> 00:39:16,118 Otherwise, how did it get there? 402 00:39:17,422 --> 00:39:19,083 That's a very good point, Doctor. 403 00:39:19,791 --> 00:39:21,656 So I guess we should be looking for someone... 404 00:39:21,726 --> 00:39:23,717 with the initial "L" who knew the girl. 405 00:39:25,296 --> 00:39:26,422 I've talked to my home office. 406 00:39:26,531 --> 00:39:28,499 I'm doing the right thing, keeping it quiet. 407 00:39:28,566 --> 00:39:30,397 The passengers do come first, naturally. 408 00:39:30,769 --> 00:39:33,237 Quite so, sir. At least until we reach Mazatl�n... 409 00:39:33,338 --> 00:39:34,396 the day after tomorrow. 410 00:39:34,472 --> 00:39:37,168 Sir, I'm just a passenger here and I don't want to be out of line... 411 00:39:37,942 --> 00:39:39,500 but we've got a murderer aboard... 412 00:39:39,611 --> 00:39:41,511 and the ship ought to be searched immediately. 413 00:39:41,980 --> 00:39:45,074 We can't search all the guests to see if they have a gun. 414 00:39:45,650 --> 00:39:47,140 I was thinking more of the crew, sir. 415 00:39:47,752 --> 00:39:51,244 You know, members of the band. Someone who would know the girl... 416 00:39:51,322 --> 00:39:54,086 and who would know that she would be in her cabin during the break. 417 00:39:56,761 --> 00:39:58,388 That's very interesting, Lieutenant. 418 00:39:59,030 --> 00:40:01,624 Apparently, there is a chap in the band she's had a row with. 419 00:40:02,567 --> 00:40:03,727 Name of Harrington. 420 00:40:04,369 --> 00:40:05,461 First name is Lloyd. 421 00:40:05,670 --> 00:40:06,728 Lloyd? 422 00:40:08,273 --> 00:40:09,467 That's crazy. 423 00:40:10,241 --> 00:40:11,572 He's a nice guy. 424 00:40:12,210 --> 00:40:13,507 He was just out of his league. 425 00:40:14,112 --> 00:40:16,478 Your intermission from 11:10 to 11:30... 426 00:40:16,581 --> 00:40:17,912 is that something you do every night? 427 00:40:18,216 --> 00:40:19,274 Yes, every night. 428 00:40:20,151 --> 00:40:22,619 And what is that, some kind of a coffee break? 429 00:40:22,687 --> 00:40:25,451 No, with our cabins down on the Capri Deck... 430 00:40:25,523 --> 00:40:26,785 it takes us that long to get down there... 431 00:40:26,891 --> 00:40:28,552 make the change and get back up here on time. 432 00:40:29,461 --> 00:40:32,021 And there hasn't been a break since the one at 11:10? 433 00:40:32,430 --> 00:40:33,556 Not yet. 434 00:40:34,332 --> 00:40:36,095 And everyone came back on time? 435 00:40:36,601 --> 00:40:37,863 Changed and everything? 436 00:40:38,570 --> 00:40:39,798 All except Rosanna. 437 00:40:43,875 --> 00:40:45,240 We'll want to talk to Harrington. 438 00:40:45,577 --> 00:40:48,239 Sure, just as soon as the number's over. 439 00:40:49,547 --> 00:40:50,741 But you're wasting your time. 440 00:41:02,494 --> 00:41:05,827 I have a search squad looking about, discreetly. 441 00:41:08,766 --> 00:41:09,926 Very good, sir. 442 00:41:16,274 --> 00:41:20,040 I noticed when I went to the hospital before that the door was locked. 443 00:41:20,111 --> 00:41:21,305 Is it always that way? 444 00:41:21,813 --> 00:41:23,337 Of course. There are a lot of drugs about. 445 00:41:23,815 --> 00:41:26,443 They open from the inside, then swing shut and lock. 446 00:41:30,388 --> 00:41:32,322 You seem to be feeling a bit better, Lieutenant. 447 00:41:32,857 --> 00:41:35,553 Oh, I don't know what that stuff is, but it sure is terrific. 448 00:41:36,828 --> 00:41:38,022 Ah, Harrington. 449 00:41:38,229 --> 00:41:41,062 This is Lt. Columbo of the Los Angeles Police Department. 450 00:41:41,199 --> 00:41:43,997 We'd like to talk to you, privately. 451 00:41:44,669 --> 00:41:45,795 Oh, what about? 452 00:41:46,471 --> 00:41:48,029 A Miss Rosanna Wells. 453 00:41:49,374 --> 00:41:50,500 What about her? 454 00:41:51,976 --> 00:41:53,170 Do you know where she is? 455 00:41:54,746 --> 00:41:57,544 Well, she was late for the... In fact, she missed the set. 456 00:41:58,082 --> 00:42:02,485 Artie went down and knocked on her cabin door, and there was no answer and... 457 00:42:03,254 --> 00:42:05,279 I'm a bit puzzled, actually. 458 00:42:07,225 --> 00:42:08,419 Is there something wrong? 459 00:42:11,596 --> 00:42:13,291 I'm sorry, sir. She's dead. 460 00:42:16,768 --> 00:42:19,134 She's... She's dead? 461 00:42:22,507 --> 00:42:24,498 I think we better discuss this in your cabin. 462 00:42:40,692 --> 00:42:42,887 I must tell you straight off, Mr. Harrington... 463 00:42:42,961 --> 00:42:45,725 there is reason to suspect that you may be involved. 464 00:42:45,863 --> 00:42:47,194 I didn't kill her! 465 00:42:47,632 --> 00:42:49,725 You did have an argument with Miss Wells. 466 00:42:49,867 --> 00:42:50,993 Yes, but, so what? 467 00:42:51,069 --> 00:42:54,470 No good. I can't find any deposits on his hands. 468 00:42:55,373 --> 00:42:57,273 Deposits? Powder burns, sir. 469 00:42:57,642 --> 00:42:59,735 If he had fired a gun only an hour or so ago... 470 00:42:59,844 --> 00:43:01,402 there'd be some residue, right here. 471 00:43:03,014 --> 00:43:04,311 Unless he wore gloves. 472 00:43:07,552 --> 00:43:09,247 Do you mind if we search your cabin? 473 00:43:09,854 --> 00:43:12,414 Lieutenant, on the high seas we don't ask. 474 00:43:12,724 --> 00:43:13,952 I order. 475 00:43:14,292 --> 00:43:16,988 My first officer will be here shortly to supervise the search. 476 00:43:17,095 --> 00:43:18,528 What do you mean, search my cabin? 477 00:43:18,596 --> 00:43:21,326 What do you expect to find? I don't even own a pair of gloves. 478 00:43:21,532 --> 00:43:23,124 Now, if I could speak to you alone... 479 00:43:26,270 --> 00:43:27,362 Wait a minute! 480 00:43:28,773 --> 00:43:31,401 Try to relax, sir. It's just a routine procedure. 481 00:43:36,347 --> 00:43:38,975 Lieutenant, I don't want to presume to tell you what to do... 482 00:43:39,384 --> 00:43:41,249 but I think that I must confine Mr. Harrington... 483 00:43:41,319 --> 00:43:44,117 to his quarters and hold him for the Mexican police. 484 00:43:44,922 --> 00:43:47,948 Well, sir, we really don't have any evidence... 485 00:43:48,026 --> 00:43:49,994 you know, just hearsay about an argument... 486 00:43:50,595 --> 00:43:52,586 and no powder marks on his hands. 487 00:43:52,930 --> 00:43:55,228 This is a very good magnifying glass you have here. 488 00:43:55,333 --> 00:43:56,857 But you said yourself, if he wore gloves... 489 00:43:56,968 --> 00:43:58,492 there wouldn't be any powder marks. 490 00:43:58,836 --> 00:44:02,101 Yes, sir. If he had planned it, he would have worn gloves... 491 00:44:02,206 --> 00:44:05,607 and it's beginning to look very planned. Very much so. 492 00:44:06,611 --> 00:44:08,545 I'll see how the search squad is doing. 493 00:44:08,746 --> 00:44:12,580 Meanwhile, unless we can clear Mr. Harrington positively... 494 00:44:12,884 --> 00:44:15,375 I must insist that he be confined to quarters. 495 00:44:15,486 --> 00:44:16,578 Yes, sir. 496 00:44:18,389 --> 00:44:22,348 Just one more thing, sir. That is Miss Wells' cabin there, is it? 497 00:44:22,427 --> 00:44:23,655 Yes. With the guard on it. 498 00:44:24,762 --> 00:44:27,128 I'll see that he keeps an eye on this cabin as well. 499 00:44:28,800 --> 00:44:30,165 Very good, sir. 500 00:44:35,673 --> 00:44:37,470 You keep an eye on 35. Yes, sir. 501 00:44:41,446 --> 00:44:43,243 And for all you skeptics in the audience... 502 00:44:43,314 --> 00:44:46,078 this is a real snub-nosed. 38. 503 00:44:46,517 --> 00:44:48,451 Now, I'm gonna have my assistant, Stella, 504 00:44:48,519 --> 00:44:51,420 fire this magical bullet completely through. 505 00:44:51,522 --> 00:44:54,218 Putting a hole through a number of cards of this deck... 506 00:44:54,625 --> 00:44:56,422 and breaking this glass behind me. 507 00:44:56,527 --> 00:44:57,619 Stella? 508 00:44:58,930 --> 00:45:00,124 If you would, please. 509 00:45:00,932 --> 00:45:02,365 Hold my deck of cards. 510 00:45:02,433 --> 00:45:03,627 If you will stand right over here. 511 00:45:03,701 --> 00:45:04,895 If you will kneel down. 512 00:45:07,772 --> 00:45:09,637 Are you ready, my dear? Ready. 513 00:45:10,875 --> 00:45:11,933 One... 514 00:45:12,677 --> 00:45:13,803 two... 515 00:45:14,312 --> 00:45:15,438 three. 516 00:45:19,584 --> 00:45:22,314 Would you believe? Right through the middle of the card. 517 00:46:06,230 --> 00:46:09,222 It took me eight minutes, so I came down these stairways. 518 00:46:09,567 --> 00:46:12,195 Is there a shorter route from the International Lounge? 519 00:46:12,436 --> 00:46:13,630 There's the elevator. 520 00:46:13,704 --> 00:46:15,638 Yes, I know about the elevator... 521 00:46:15,873 --> 00:46:17,864 but at 11:10, when the show breaks... 522 00:46:18,643 --> 00:46:20,941 when it's the peak of the evening and all that activity... 523 00:46:21,045 --> 00:46:22,569 that's six flights up. 524 00:46:23,347 --> 00:46:26,714 Would the elevator or would the stairs be quicker at that hour? 525 00:46:26,951 --> 00:46:28,919 It's not likely, you'd have to wait a bit. 526 00:46:29,320 --> 00:46:30,912 Have to wait for the elevator? Hmm. 527 00:46:32,490 --> 00:46:34,754 Is there another route? No, sir. 528 00:46:44,035 --> 00:46:45,297 Oh, Lieutenant. 529 00:46:49,841 --> 00:46:53,038 We found this receipt in Harrington's personal papers. 530 00:46:55,246 --> 00:46:56,372 It's for a gun. 531 00:46:57,181 --> 00:46:59,308 He bought a Number 5 British Weatherby. 532 00:47:00,084 --> 00:47:01,381 Two weeks ago in Las Vegas. 533 00:47:01,752 --> 00:47:04,687 The captain will be quite pleased, don't you think? 534 00:47:36,721 --> 00:47:38,348 Morning, Mr. Danziger. 535 00:47:38,522 --> 00:47:39,614 Good morning. 536 00:47:40,558 --> 00:47:41,923 I'm just looking for the doctor. 537 00:47:44,595 --> 00:47:45,994 I must say, you look great. 538 00:47:46,597 --> 00:47:47,996 Glad to see you're up and about. 539 00:47:48,232 --> 00:47:49,290 Thanks. 540 00:47:49,634 --> 00:47:50,862 I feel a lot better. 541 00:47:52,436 --> 00:47:55,428 Sir, I want to apologize for the disturbance last night. 542 00:47:56,674 --> 00:47:58,232 I was already disturbed... 543 00:47:58,342 --> 00:48:00,503 when they took the body by the door. 544 00:48:01,279 --> 00:48:02,439 Well, then you know. 545 00:48:03,314 --> 00:48:05,179 Oh, yeah. You can hear everything through there. 546 00:48:07,518 --> 00:48:08,815 Do you know, sir, that the captain... 547 00:48:08,920 --> 00:48:10,785 would like to keep it from the passengers? 548 00:48:11,589 --> 00:48:12,954 Yes, I understand. 549 00:48:15,226 --> 00:48:17,353 The girl who was shot... 550 00:48:17,929 --> 00:48:19,954 she sang with the band, is that right? 551 00:48:20,231 --> 00:48:21,698 Yes, a Rosanna Wells. 552 00:48:22,300 --> 00:48:25,428 Is it true what I heard, that someone in the band shot her? 553 00:48:26,070 --> 00:48:27,628 Well, someone shot her, I don't know who. 554 00:48:28,806 --> 00:48:31,707 I hope you don't tell any of the passengers, because the captain... 555 00:48:31,909 --> 00:48:34,742 he is already upset with me this morning for interviewing the crew. 556 00:48:36,747 --> 00:48:38,078 Lieutenant, I'm curious... 557 00:48:38,916 --> 00:48:41,009 I mean, that you're investigating her death. 558 00:48:41,385 --> 00:48:44,752 I wouldn't think that you'd have authority out here. 559 00:48:46,757 --> 00:48:47,849 I don't. 560 00:48:48,359 --> 00:48:50,350 No, I'm just helping out temporarily. 561 00:48:51,162 --> 00:48:53,153 Oh, I see. Okay. 562 00:48:54,365 --> 00:48:56,265 Well, if there's anything that I can do. 563 00:48:56,434 --> 00:48:58,994 Well, actually, sir, you can. I was gonna ask you. 564 00:49:00,938 --> 00:49:03,668 I understand that some of these people are guests of yours... 565 00:49:03,741 --> 00:49:05,038 here on the cruise. 566 00:49:06,310 --> 00:49:09,302 Some kind of used-car salesmen or something like that. 567 00:49:11,449 --> 00:49:12,973 You make used-car salesmen... 568 00:49:13,084 --> 00:49:15,143 sound like some kind of disease. 569 00:49:15,353 --> 00:49:17,082 No offence intended, no. 570 00:49:17,822 --> 00:49:18,948 It's just that... 571 00:49:19,957 --> 00:49:21,982 Well, a murder has been committed here on the boat... 572 00:49:22,059 --> 00:49:23,219 and the captain has... 573 00:49:24,528 --> 00:49:26,553 unofficially asked me to look into it... 574 00:49:26,964 --> 00:49:28,295 until we reach Mexico. 575 00:49:28,799 --> 00:49:29,959 And, um... 576 00:49:31,235 --> 00:49:34,466 Well, I just didn't want to disturb your guests any more than I had to. 577 00:49:34,905 --> 00:49:36,896 You don't think that one of them shot the girl? 578 00:49:38,075 --> 00:49:39,702 I don't know anything at this point. 579 00:49:40,911 --> 00:49:42,139 But I thought you could help me out... 580 00:49:42,246 --> 00:49:43,543 as far as your guests are concerned... 581 00:49:44,281 --> 00:49:45,942 rather than me bothering them. 582 00:49:47,351 --> 00:49:49,751 Oh, I see what you mean. Yeah, that might be best. 583 00:49:50,988 --> 00:49:54,219 Okay, feel free to call on me if I can be of any help, all right? 584 00:49:54,325 --> 00:49:56,054 Appreciate that, sir. Thank you very much. 585 00:49:56,660 --> 00:49:57,957 Glad you're feeling better. 586 00:49:58,262 --> 00:49:59,422 Thank you. 587 00:50:21,986 --> 00:50:23,078 In here, sir. 588 00:50:24,422 --> 00:50:25,514 Where? 589 00:50:30,528 --> 00:50:31,961 Do you have a pencil? Pencil. 590 00:50:41,872 --> 00:50:43,737 The purser found it in the laundry room. 591 00:50:43,841 --> 00:50:45,706 Just aft of Miss Wells' cabin. 592 00:50:46,677 --> 00:50:48,474 Just aft of the cabin. 593 00:50:50,314 --> 00:50:51,679 I should have looked there myself. 594 00:50:52,883 --> 00:50:54,009 Do you mind, sir? 595 00:51:00,357 --> 00:51:02,222 You see, the pencil can ruin the grooves. 596 00:51:06,897 --> 00:51:08,660 And if you disturb the grooves... 597 00:51:08,866 --> 00:51:11,460 it would make a matchup with the bullet very difficult. 598 00:51:13,137 --> 00:51:15,105 Lieutenant, this is a British Weatherby. 599 00:51:15,706 --> 00:51:17,901 The receipt that we found in Mr. Harrington's cabin... 600 00:51:18,008 --> 00:51:19,908 Yes, I know, sir, it was a British Weatherby. 601 00:51:20,244 --> 00:51:21,506 I wanna compliment your crew. 602 00:51:21,579 --> 00:51:23,308 I hope they didn't put any prints on the gun. 603 00:51:24,281 --> 00:51:27,341 I can assure you that none of my crew placed any prints on it. 604 00:51:27,418 --> 00:51:29,613 You're perfectly welcome to examine it professionally. 605 00:51:29,987 --> 00:51:33,616 Well, sir, I'm gonna do the best I can... 606 00:51:33,724 --> 00:51:35,555 considering the circumstances. 607 00:51:43,033 --> 00:51:44,523 Do you have a piece of paper, sir? 608 00:51:45,236 --> 00:51:46,430 Paper? 609 00:51:46,504 --> 00:51:47,664 Some paper, sir. 610 00:51:52,376 --> 00:51:54,139 Captain, could you get a mattress up here? 611 00:51:55,346 --> 00:51:56,745 A mattress? 612 00:51:56,981 --> 00:51:58,710 Yes, sir, any kind of a mattress will do. 613 00:52:01,485 --> 00:52:03,077 Mattress. A mattress, sir? 614 00:52:03,320 --> 00:52:04,548 Yeah, any mattress will do. 615 00:52:14,265 --> 00:52:16,859 Ah, Mr. Danziger. Feeling better, sir? 616 00:52:16,967 --> 00:52:18,229 Fine, thank you. 617 00:52:21,405 --> 00:52:22,702 I don't want to appear rude, sir... 618 00:52:22,806 --> 00:52:24,706 but could you excuse us just a moment? 619 00:52:25,109 --> 00:52:28,169 Your purser, Watkins, said that he wanted to see me on the wheelhouse. 620 00:52:28,279 --> 00:52:30,110 Uh, that was my idea, sir. 621 00:52:30,181 --> 00:52:32,513 Mr. Danziger is helping me out with the investigation... 622 00:52:32,583 --> 00:52:34,380 so we don't disturb any of his guests. 623 00:52:34,485 --> 00:52:35,611 I hope it's all right. 624 00:52:36,120 --> 00:52:37,212 Yes. 625 00:52:38,589 --> 00:52:39,817 Well, I suppose. 626 00:52:42,560 --> 00:52:44,391 We've discovered the murder weapon. 627 00:52:44,862 --> 00:52:46,659 Well, we're not sure yet. 628 00:52:51,035 --> 00:52:53,299 This is a trick that I learned in the Hollenbeck Division... 629 00:52:53,404 --> 00:52:55,599 from an old sergeant when I first started out. 630 00:52:55,873 --> 00:52:57,170 Don't use it much anymore. 631 00:52:57,708 --> 00:52:59,266 See, the lab guys, they don't like it. 632 00:53:00,678 --> 00:53:02,509 They claim I'm always messing up the evidence. 633 00:53:54,565 --> 00:53:55,691 Nope. 634 00:53:56,734 --> 00:53:58,133 There's no prints on that gun. 635 00:54:01,438 --> 00:54:02,598 Did you find the gloves? 636 00:54:02,873 --> 00:54:04,340 No gloves, sir. Just the gun. 637 00:54:05,542 --> 00:54:07,942 Perhaps we should search Mr. Harrington's cabin again. 638 00:54:08,746 --> 00:54:10,941 Oh, no, sir. You won't find them there. 639 00:54:12,416 --> 00:54:13,815 Nonetheless, see to it, will you? 640 00:54:13,917 --> 00:54:14,975 Very good, sir. 641 00:54:17,221 --> 00:54:19,018 Lieutenant, I have the distinct feeling... 642 00:54:19,123 --> 00:54:20,647 that you don't think Harrington did it. 643 00:54:21,925 --> 00:54:23,552 Well, it's very confusing, sir. 644 00:54:23,627 --> 00:54:25,288 Why does a man keep a receipt... 645 00:54:25,396 --> 00:54:27,489 for a gun that he used to kill somebody with? 646 00:54:30,467 --> 00:54:31,934 Well, maybe he didn't know... 647 00:54:32,036 --> 00:54:34,061 what he was going to do with it when he bought it. 648 00:54:34,905 --> 00:54:38,068 I doubt that, sir. When people buy guns, they usually have a reason. 649 00:54:39,343 --> 00:54:41,277 Would you place that outside, please? 650 00:54:48,519 --> 00:54:49,645 May we? 651 00:55:01,999 --> 00:55:03,193 Would you mind? 652 00:55:03,267 --> 00:55:04,325 Mind what? 653 00:55:04,435 --> 00:55:06,869 Mind firing the gun into the mattress? I hate guns. 654 00:55:07,338 --> 00:55:09,636 Besides, I'm a bad shot. I'm liable to miss. 655 00:55:12,576 --> 00:55:14,271 Just hold it down here. 656 00:55:14,345 --> 00:55:16,370 Get it down there and just pull the trigger. 657 00:55:36,233 --> 00:55:38,098 I've got the other bullet here somewhere. 658 00:55:59,957 --> 00:56:01,049 Well? 659 00:56:01,859 --> 00:56:03,850 Oh, it seems to be the murder weapon all right. 660 00:56:04,361 --> 00:56:07,296 A ballistics man will be able to give us a positive reading. 661 00:56:07,898 --> 00:56:10,298 Yes, I'd say this is the gun. 662 00:56:11,101 --> 00:56:12,625 I don't understand, Lieutenant. 663 00:56:13,404 --> 00:56:14,871 You've got the gun... 664 00:56:14,938 --> 00:56:16,098 a bullet... 665 00:56:16,340 --> 00:56:17,671 proof of ownership... 666 00:56:17,941 --> 00:56:19,465 and a young man who felt rejected. 667 00:56:22,179 --> 00:56:23,578 You may be right, sir, but... 668 00:56:23,680 --> 00:56:26,171 It's obvious the musician shot her. 669 00:56:28,352 --> 00:56:29,546 Well, maybe so. 670 00:56:30,821 --> 00:56:31,845 Captain. 671 00:56:33,190 --> 00:56:35,681 If we could just check the passengers... 672 00:56:35,893 --> 00:56:37,884 like Mr. Danziger here. 673 00:56:38,762 --> 00:56:41,253 Passengers who have made the cruise previously... 674 00:56:41,598 --> 00:56:43,691 There's no point in disturbing the passengers... 675 00:56:43,801 --> 00:56:45,735 when we already have the murderer. 676 00:56:46,136 --> 00:56:47,330 Sir, in all honesty... 677 00:56:47,438 --> 00:56:49,429 I think the passengers know what happened. 678 00:56:49,740 --> 00:56:52,436 I mean, members of the crew, members of the band. 679 00:56:52,776 --> 00:56:55,370 Besides, when you removed the girl's body from her cabin... 680 00:56:55,479 --> 00:56:57,777 you had to travel up four flights of stairs. 681 00:56:57,881 --> 00:56:59,610 We used the crew stairway. 682 00:56:59,716 --> 00:57:01,411 It's off-limits to the passengers. 683 00:57:02,052 --> 00:57:03,349 The crew stairway? 684 00:57:04,455 --> 00:57:05,615 Oh! 685 00:57:07,858 --> 00:57:08,984 Of course. 686 00:57:09,827 --> 00:57:12,625 Isn't that stupid of me not to know that you have a crew stairway... 687 00:57:12,696 --> 00:57:14,095 that runs throughout the boat? 688 00:57:14,264 --> 00:57:15,458 Ship. 689 00:57:15,532 --> 00:57:16,692 Ship, sir. 690 00:57:18,435 --> 00:57:19,595 Well... 691 00:57:20,904 --> 00:57:22,428 I think that will be all, sir. 692 00:57:22,506 --> 00:57:24,371 Thank you for your time, Mr. Danziger. 693 00:57:32,015 --> 00:57:33,539 Have another chance. 694 00:57:43,694 --> 00:57:45,787 Hey, that's pretty good, Mr. Danziger. 695 00:57:46,063 --> 00:57:47,496 You're really getting the hang of it. 696 00:57:47,698 --> 00:57:48,858 Try it. 697 00:57:49,533 --> 00:57:50,864 No. 698 00:57:50,934 --> 00:57:52,424 No, you know, that looks like horseshoes. 699 00:57:52,503 --> 00:57:53,936 And I'm not very good at horseshoes. 700 00:57:54,171 --> 00:57:55,365 Try it, it's easy. 701 00:57:55,539 --> 00:57:56,665 Come on. 702 00:57:57,741 --> 00:57:58,969 All right, I'll try one. 703 00:57:59,443 --> 00:58:00,467 Just one. 704 00:58:02,479 --> 00:58:03,673 Here. 705 00:58:12,956 --> 00:58:14,651 I'm terribly sorry, sir. 706 00:58:14,825 --> 00:58:16,554 I think that's gone forever. 707 00:58:17,661 --> 00:58:19,652 Don't worry about it, they got plenty of them. 708 00:58:24,501 --> 00:58:26,969 You know, I'll tell you, there's one good thing about this cruise. 709 00:58:27,070 --> 00:58:28,128 What's that? 710 00:58:28,238 --> 00:58:29,330 Your recovery. 711 00:58:29,473 --> 00:58:30,565 It's been remarkable. 712 00:58:31,074 --> 00:58:32,939 I didn't recover from anything. 713 00:58:33,377 --> 00:58:34,742 I've got a hectic work schedule... 714 00:58:34,811 --> 00:58:36,278 that changed over to a tropical cruise. 715 00:58:36,780 --> 00:58:38,771 My system temporarily rebelled. 716 00:58:39,216 --> 00:58:41,650 You're probably right. My wife had trouble yesterday, too. 717 00:58:41,752 --> 00:58:42,946 She bounced right back. 718 00:58:43,453 --> 00:58:45,819 Why don't you and the wife come up to my cabin one evening? 719 00:58:45,923 --> 00:58:47,413 Have a cocktail and relax. 720 00:58:47,858 --> 00:58:49,450 Oh, she'd like that a lot, sir. 721 00:58:50,060 --> 00:58:51,857 She's very big on cocktail parties. 722 00:58:52,496 --> 00:58:54,054 Me, I can take them or leave them. 723 00:58:57,134 --> 00:58:58,692 Something amazed me, Lieutenant. 724 00:59:00,337 --> 00:59:02,498 I'll be back in a little while. Take a break. Okay? 725 00:59:02,573 --> 00:59:03,665 Mind if I ask you something? 726 00:59:03,740 --> 00:59:04,968 No. Go right ahead. 727 00:59:06,276 --> 00:59:07,573 How did you know... 728 00:59:07,744 --> 00:59:09,075 that I was a passenger before... 729 00:59:09,146 --> 00:59:10,909 without checking the records? 730 00:59:10,981 --> 00:59:12,209 Oh, that was just a coincidence, sir. 731 00:59:12,316 --> 00:59:13,943 When I got on board in Los Angeles... 732 00:59:14,017 --> 00:59:15,609 I heard the captain call you by name. 733 00:59:15,719 --> 00:59:16,947 Ah. 734 00:59:17,020 --> 00:59:18,248 So I just assumed. 735 00:59:18,789 --> 00:59:20,848 Besides, you look like you belong on a boat. 736 00:59:21,291 --> 00:59:22,656 You can tell those things. 737 00:59:23,627 --> 00:59:25,185 Another thing I'm curious about. 738 00:59:26,196 --> 00:59:28,494 Why are you checking on previous passengers? 739 00:59:29,333 --> 00:59:30,925 It's the timing of the murder, sir. 740 00:59:31,268 --> 00:59:33,099 Whoever killed Miss Wells must've known... 741 00:59:33,170 --> 00:59:35,297 that she would go to her cabin during the break. 742 00:59:35,572 --> 00:59:37,335 You see, that would suggest a member of the crew... 743 00:59:37,441 --> 00:59:38,669 or a member of the band. 744 00:59:39,810 --> 00:59:41,368 A passenger wouldn't know that. 745 00:59:42,012 --> 00:59:43,877 Not on the first night of the cruise. 746 00:59:44,715 --> 00:59:47,183 But a previous passenger would. Ah. 747 00:59:47,651 --> 00:59:48,811 You see? 748 00:59:50,854 --> 00:59:53,186 That's good thinking, Lieutenant. 749 00:59:53,256 --> 00:59:54,416 Oh, thank you, sir. 750 00:59:55,225 --> 00:59:57,591 That reminds me. There's something I wanted to ask you. 751 00:59:57,661 --> 00:59:59,288 Among your passengers... 752 01:00:04,001 --> 01:00:06,333 I'd be more comfortable if we could talk privately. 753 01:00:06,436 --> 01:00:08,370 Is that all right with you? No problem, fine. 754 01:00:14,077 --> 01:00:16,477 It isn't by chance I happened to be 755 01:00:16,613 --> 01:00:19,104 The belle of the ball the toast of Paris 756 01:00:21,018 --> 01:00:23,452 Probably too many years on the force. 757 01:00:23,787 --> 01:00:26,051 But I always have the feeling that there's somebody listening... 758 01:00:26,156 --> 01:00:27,384 who shouldn't be. 759 01:00:27,858 --> 01:00:30,554 Come sit over here Somebody will call 760 01:00:30,627 --> 01:00:32,652 A drink for the lady 761 01:00:32,729 --> 01:00:33,923 A drink for a song 762 01:00:34,031 --> 01:00:35,692 What I was getting at, sir, is... 763 01:00:37,134 --> 01:00:40,035 do you have any people in your group whose name begins with "L"? 764 01:00:40,637 --> 01:00:41,865 "L"? 765 01:00:41,938 --> 01:00:43,132 Uh, first or last? 766 01:00:44,274 --> 01:00:45,502 I don't know. 767 01:00:45,575 --> 01:00:46,735 You know, I'm not sure. 768 01:00:47,144 --> 01:00:49,169 You see, what happened was, the girl... 769 01:00:49,746 --> 01:00:50,872 before she died... 770 01:00:50,981 --> 01:00:54,007 she managed to scrawl the letter "L" in lipstick on the dresser. 771 01:00:54,718 --> 01:00:57,653 So you could do me a big favor by checking your people out. 772 01:00:59,823 --> 01:01:02,348 Isn't your suspect's name Lloyd Harrington? 773 01:01:02,793 --> 01:01:04,590 Yes, sir, and that does have an "L" in it. 774 01:01:04,661 --> 01:01:05,719 But... 775 01:01:05,829 --> 01:01:07,456 if I can find a passenger... 776 01:01:08,031 --> 01:01:09,828 who has made the trip previously... 777 01:01:09,933 --> 01:01:12,424 and whose name also begins with an "L"... 778 01:01:12,569 --> 01:01:14,469 I'll have myself another suspect. 779 01:01:14,538 --> 01:01:15,766 Lieutenant, I don't wish to be rude... 780 01:01:15,872 --> 01:01:17,533 but I know all of these people personally. 781 01:01:17,607 --> 01:01:20,167 And I resent the implication it might be one of my dealers. 782 01:01:21,211 --> 01:01:23,179 I may be all wrong about this, sir. 783 01:01:23,747 --> 01:01:25,146 Let me tell you what's bothering me. 784 01:01:27,017 --> 01:01:28,450 The gun was found in the laundry room... 785 01:01:28,552 --> 01:01:31,453 so whoever did this had to have a key to the laundry room. 786 01:01:31,955 --> 01:01:33,354 If it was not Harrington... 787 01:01:33,457 --> 01:01:35,049 he had to have a key to Harrington's room... 788 01:01:35,158 --> 01:01:36,750 and maybe Miss Wells' room. 789 01:01:37,227 --> 01:01:39,286 So the criminal either had a bunch of keys... 790 01:01:40,130 --> 01:01:41,427 or... 791 01:01:42,065 --> 01:01:43,225 Master key. 792 01:01:45,569 --> 01:01:46,831 Correct. 793 01:01:47,104 --> 01:01:48,469 A master key. 794 01:01:49,439 --> 01:01:50,804 Who has a master key? 795 01:01:51,942 --> 01:01:53,273 Captain, purser... 796 01:01:53,810 --> 01:01:56,074 security, stewards. 797 01:01:57,581 --> 01:01:58,980 It finally hit me. 798 01:02:00,650 --> 01:02:01,981 What hit you? 799 01:02:02,385 --> 01:02:03,875 My brother-in-law. 800 01:02:05,055 --> 01:02:07,250 He's got an auto repair shop in the Valley. 801 01:02:07,691 --> 01:02:09,283 They bring in those wrecks. 802 01:02:09,392 --> 01:02:12,122 A lot of times they don't have keys. He makes a key. 803 01:02:12,496 --> 01:02:13,622 He's got a tool. 804 01:02:15,332 --> 01:02:17,061 It's called a... 805 01:02:17,234 --> 01:02:18,633 Curtis Clipper. 806 01:02:19,469 --> 01:02:21,562 Right. I knew you knew that. 807 01:02:22,139 --> 01:02:25,336 Because he told me that auto dealers, they use these all the time... 808 01:02:25,709 --> 01:02:28,109 to repossess cars, stuff like that. 809 01:02:30,247 --> 01:02:31,407 That information is correct? 810 01:02:31,515 --> 01:02:32,777 They use it... Yes, it's correct. 811 01:02:34,417 --> 01:02:37,215 So when I saw all these auto dealers around... 812 01:02:37,854 --> 01:02:39,048 I said to myself... 813 01:02:39,623 --> 01:02:41,386 "Maybe we ought to be talking to one of them. " 814 01:02:41,992 --> 01:02:43,653 Lieutenant, isn't that a little far-fetched? 815 01:02:43,727 --> 01:02:45,058 I mean, anyone with some ingenuity... 816 01:02:45,128 --> 01:02:46,925 can make a duplicate master, even Harrington. 817 01:02:47,531 --> 01:02:50,227 Besides, didn't you say that Harrington's gun was the murder weapon? 818 01:02:51,268 --> 01:02:52,633 But he denies owning it, sir. 819 01:02:52,936 --> 01:02:54,301 Naturally. 820 01:02:55,138 --> 01:02:56,366 What about the receipt in his room? 821 01:02:58,008 --> 01:03:00,135 I have to feel that somebody planted that, sir. 822 01:03:00,277 --> 01:03:01,744 And it could've been the perpetrator. 823 01:03:04,848 --> 01:03:08,147 Lieutenant, I would say that falls in the area of speculation. 824 01:03:09,820 --> 01:03:10,844 I don't think so, sir. 825 01:03:11,788 --> 01:03:14,154 No, I looked at those receipts very carefully. 826 01:03:15,058 --> 01:03:16,491 I have them right here. 827 01:03:18,929 --> 01:03:20,226 Care to sit down? 828 01:03:31,141 --> 01:03:32,574 Saxophone repair... 829 01:03:32,909 --> 01:03:34,137 lead sheets... 830 01:03:34,611 --> 01:03:35,839 piano tuning... 831 01:03:35,946 --> 01:03:37,038 hotel... 832 01:03:37,147 --> 01:03:38,239 restaurant. 833 01:03:40,450 --> 01:03:42,350 All these receipts have one thing in common... 834 01:03:42,419 --> 01:03:44,410 they represent tax deductions... 835 01:03:44,688 --> 01:03:46,553 with one single exception. 836 01:03:47,657 --> 01:03:49,215 The receipt for the gun. 837 01:03:49,659 --> 01:03:50,990 He can't deduct that. 838 01:03:51,494 --> 01:03:53,121 He can deduct all these. 839 01:03:53,530 --> 01:03:55,521 So we know why he saved these. 840 01:03:56,099 --> 01:03:57,532 I'll tell you, sir, for the life of me... 841 01:03:57,634 --> 01:03:59,568 I can't understand why he saved this one. 842 01:03:59,669 --> 01:04:00,829 I see your point. 843 01:04:03,373 --> 01:04:05,534 And, you know, there's something else that bothers me. 844 01:04:08,211 --> 01:04:09,405 There it is. 845 01:04:14,451 --> 01:04:15,782 There what is? 846 01:04:21,791 --> 01:04:24,055 That's the biggest garbage dump in the world. 847 01:04:24,895 --> 01:04:26,920 Why didn't he just throw the gun overboard? 848 01:04:29,366 --> 01:04:31,732 Lieutenant, I can see you don't know much about ships. 849 01:04:33,503 --> 01:04:34,902 He didn't have time. 850 01:04:35,772 --> 01:04:37,103 How is that? 851 01:04:38,008 --> 01:04:39,942 Well, the murder took place during an intermission. 852 01:04:41,278 --> 01:04:42,745 That is correct. Okay. 853 01:04:43,380 --> 01:04:46,440 Now a ship is a much larger place than people think. 854 01:04:47,550 --> 01:04:48,812 Or maybe... 855 01:04:49,052 --> 01:04:50,349 he left the bandstand... 856 01:04:50,420 --> 01:04:51,751 he made his costume change... 857 01:04:51,821 --> 01:04:53,686 spent whatever minutes with the girl... 858 01:04:54,090 --> 01:04:56,820 then he had to rush back to the bandstand so he wouldn't be late. 859 01:05:00,096 --> 01:05:01,563 Yes, that sounds very plausible. 860 01:05:01,831 --> 01:05:03,230 So... 861 01:05:03,300 --> 01:05:07,031 he stashed the gun in the nearest convenient place. 862 01:05:08,204 --> 01:05:10,365 The laundry room, right? 863 01:05:11,374 --> 01:05:13,808 But why didn't he just open the porthole in the cabin... 864 01:05:13,910 --> 01:05:15,400 and toss the gun in the water? 865 01:05:20,450 --> 01:05:22,680 The portholes are part of the decor. 866 01:05:23,687 --> 01:05:25,154 They don't open. 867 01:05:26,957 --> 01:05:28,322 They don't? 868 01:05:29,326 --> 01:05:30,452 No way. 869 01:05:32,529 --> 01:05:33,826 Oh! 870 01:05:36,533 --> 01:05:38,558 Well, you know, Mr. Danziger, that's a very good theory. 871 01:05:38,668 --> 01:05:40,659 That's probably exactly the way it happened. 872 01:05:42,672 --> 01:05:44,162 You probably... 873 01:05:45,008 --> 01:05:47,704 couldn't tell, but I've never been on a boat before. 874 01:05:49,312 --> 01:05:50,540 I couldn't tell. No. 875 01:05:52,315 --> 01:05:54,215 Listen, I'm going to get back to my game. 876 01:05:54,417 --> 01:05:55,645 And when I'm done... 877 01:05:57,087 --> 01:05:59,282 I'll get hopping on your "L" theory. 878 01:06:03,526 --> 01:06:04,925 Mr. Danziger. 879 01:06:08,431 --> 01:06:09,762 Sir... 880 01:06:09,966 --> 01:06:11,228 about your theory... 881 01:06:11,301 --> 01:06:12,563 And it's very good. 882 01:06:13,103 --> 01:06:16,072 My problem is, I didn't find any prints on the gun. 883 01:06:17,140 --> 01:06:18,664 Then he wore gloves. 884 01:06:20,443 --> 01:06:22,035 But if he wore gloves, sir... 885 01:06:22,812 --> 01:06:25,838 why wouldn't he stash the gloves with the gun in the laundry room? 886 01:06:26,049 --> 01:06:27,573 Gloves wouldn't be evidence. 887 01:06:27,650 --> 01:06:30,949 Oh, on the contrary, sir, if you fire a gun and you're wearing gloves... 888 01:06:31,287 --> 01:06:33,881 the outside of the glove will retain a powder mark. 889 01:06:35,025 --> 01:06:36,652 Well, he might not have known that. 890 01:06:38,228 --> 01:06:41,527 But that still doesn't answer the question of what happened to the gloves. 891 01:06:42,298 --> 01:06:44,960 Because he sure didn't bring them back to the bandstand. 892 01:06:45,935 --> 01:06:47,300 I see. 893 01:06:47,604 --> 01:06:49,333 And he couldn't have thrown them overboard... 894 01:06:49,406 --> 01:06:51,670 because if he had time to throw the gloves overboard... 895 01:06:51,741 --> 01:06:53,003 why not the gun too? 896 01:06:53,743 --> 01:06:55,040 Exactly, sir. 897 01:06:55,912 --> 01:06:57,539 Then there were no gloves. 898 01:06:59,049 --> 01:07:00,209 No gloves. 899 01:07:00,850 --> 01:07:02,283 Of course not. Don't you see? 900 01:07:03,186 --> 01:07:05,086 And the gun was found in the laundry room. 901 01:07:05,889 --> 01:07:08,289 So Harrington must've used a towel. 902 01:07:08,892 --> 01:07:10,018 Something like that. 903 01:07:10,093 --> 01:07:11,458 Not gloves. 904 01:07:11,795 --> 01:07:13,353 And he threw them both into the laundry room... 905 01:07:13,463 --> 01:07:15,488 and nobody paid any attention to the towel. 906 01:07:18,735 --> 01:07:20,669 That's a very good thought, sir. 907 01:07:21,538 --> 01:07:24,132 I'll have to think about that. A towel. 908 01:07:27,544 --> 01:07:28,772 Have a good game, sir. 909 01:07:29,312 --> 01:07:30,711 Thank you. 910 01:08:57,767 --> 01:08:58,859 How do you do? 911 01:09:36,005 --> 01:09:37,131 Doctor... 912 01:09:37,207 --> 01:09:39,698 would you take my pulse and my blood pressure immediately? 913 01:09:39,809 --> 01:09:41,106 Get the strap, Melissa. 914 01:09:48,651 --> 01:09:50,642 Your pulse has a very high rate, Lieutenant. 915 01:09:51,654 --> 01:09:52,678 It's over 100. 916 01:09:54,524 --> 01:09:55,821 Here, sit down, please. 917 01:10:10,907 --> 01:10:12,431 Your pressure's high, too. 918 01:10:13,243 --> 01:10:14,835 What've you been doing, Lieutenant? 919 01:10:17,380 --> 01:10:19,610 Did Mr. Danziger have on his swimming trunks... 920 01:10:19,682 --> 01:10:21,274 when he was brought in here yesterday? 921 01:10:21,684 --> 01:10:23,015 Yes, why? 922 01:10:23,086 --> 01:10:24,576 No clothes up here at all? 923 01:10:24,654 --> 01:10:26,019 Not till this morning. 924 01:10:30,727 --> 01:10:32,024 Excuse me. 925 01:10:43,940 --> 01:10:45,601 Do you always keep this open? 926 01:10:45,975 --> 01:10:47,704 Well, there's nothing lethal in there. 927 01:10:55,285 --> 01:10:57,480 Do you know how many pairs of these you have on board? 928 01:10:57,587 --> 01:10:58,918 Uh, no, not offhand. 929 01:10:59,289 --> 01:11:00,847 Could you check on that? I'd appreciate it. 930 01:11:00,923 --> 01:11:02,015 Oh, yes, of course. 931 01:11:11,768 --> 01:11:12,928 We left port... 932 01:11:13,369 --> 01:11:15,360 with three dozen surgical gloves... 933 01:11:16,272 --> 01:11:18,797 and we used only the one pair last night. 934 01:11:22,111 --> 01:11:23,669 There are 10 in here. 935 01:11:23,780 --> 01:11:25,873 There are two dozen more in the boxes below. 936 01:11:26,883 --> 01:11:29,078 So there's one pair to be accounted for. 937 01:11:29,185 --> 01:11:30,482 Yes. 938 01:11:31,087 --> 01:11:32,884 I assume your interest in the gloves... 939 01:11:32,989 --> 01:11:34,320 has something to do with the crime. 940 01:11:34,457 --> 01:11:35,685 Yes, sir. 941 01:11:35,792 --> 01:11:37,760 And you think the murderer used them? 942 01:11:37,860 --> 01:11:39,088 Could be. 943 01:11:39,162 --> 01:11:40,720 If that's the case... 944 01:11:40,963 --> 01:11:43,261 it's even more evidence against Harrington. 945 01:11:43,966 --> 01:11:45,297 He's a diabetic, you know. 946 01:11:45,368 --> 01:11:47,336 Comes by here every day for his insulin. 947 01:11:47,804 --> 01:11:49,101 I didn't know. 948 01:11:50,740 --> 01:11:52,139 Could I borrow a pair of these? 949 01:11:52,342 --> 01:11:53,741 Of course, you may have a pair. 950 01:11:54,177 --> 01:11:56,236 Surgical gloves are never reused. 951 01:11:56,579 --> 01:11:57,876 Thank you, Doctor. 952 01:11:59,682 --> 01:12:01,081 You've been very helpful. 953 01:12:07,023 --> 01:12:08,490 Oh, Lieutenant. 954 01:12:10,693 --> 01:12:11,955 Your coat. 955 01:12:16,199 --> 01:12:17,757 Somebody's trying to set me up. 956 01:12:18,401 --> 01:12:21,302 But what I don't get is why would anyone want to frame me? 957 01:12:21,404 --> 01:12:24,202 What bothers me is the receipt for the gun in Las Vegas. 958 01:12:24,307 --> 01:12:26,207 I didn't buy a gun in Las Vegas. 959 01:12:26,309 --> 01:12:29,039 I told you that before. I don't care what the receipt says. 960 01:12:29,178 --> 01:12:30,770 But you were there at the time. 961 01:12:30,847 --> 01:12:32,007 I checked it out. 962 01:12:32,882 --> 01:12:34,213 All right, so I was there. 963 01:12:34,283 --> 01:12:36,080 There were a lot of other people there, too. 964 01:12:36,386 --> 01:12:38,377 We play the lounges in Vegas a lot. 965 01:12:38,621 --> 01:12:40,816 But I didn't buy a gun. 966 01:12:41,791 --> 01:12:43,088 You ever get seasick? 967 01:12:44,060 --> 01:12:45,357 No. 968 01:12:45,628 --> 01:12:46,959 These things saved my life. 969 01:12:47,163 --> 01:12:48,562 Dramamine. 970 01:12:51,901 --> 01:12:53,198 Mr. Harrington... 971 01:12:53,803 --> 01:12:55,828 when you broke up with Miss Wells... 972 01:12:56,639 --> 01:12:58,607 was there another man involved? 973 01:13:01,644 --> 01:13:02,941 Yes, I think so. 974 01:13:04,947 --> 01:13:06,346 Do you know his name? 975 01:13:06,883 --> 01:13:08,214 No, she never said. 976 01:13:09,886 --> 01:13:11,285 Hmm. 977 01:13:12,121 --> 01:13:13,247 I see. 978 01:13:19,962 --> 01:13:21,759 Well, frankly, Lieutenant... 979 01:13:21,864 --> 01:13:23,126 I don't see. 980 01:13:24,200 --> 01:13:27,067 There's a photograph in my coat pocket. Take a look at it. 981 01:13:33,576 --> 01:13:36,409 It cost me $3 in the ship's photo gallery. 982 01:13:39,682 --> 01:13:41,172 Do you recognize that man? 983 01:13:41,851 --> 01:13:44,046 No. I've never seen him before in my life. 984 01:13:44,454 --> 01:13:46,319 He took the cruise six weeks back. 985 01:13:46,622 --> 01:13:48,317 Back on January 5th. 986 01:13:50,359 --> 01:13:52,827 Yeah, we took that cruise before we went to Vegas... 987 01:13:52,895 --> 01:13:55,591 but I don't remember seeing him. 988 01:13:55,698 --> 01:13:56,960 Miss Wells was aboard? 989 01:13:57,200 --> 01:13:58,531 Yeah. 990 01:14:00,002 --> 01:14:02,300 And you don't ever remember seeing these two together? 991 01:14:02,371 --> 01:14:05,499 No. As a matter of fact, I didn't see much of her at all. 992 01:14:05,975 --> 01:14:07,033 She had a virus... 993 01:14:07,143 --> 01:14:10,476 and she'd just finish her song and then spend all her time in the cabin. 994 01:14:13,616 --> 01:14:14,844 She did? 995 01:14:19,021 --> 01:14:20,613 Keep your spirits up, sir. 996 01:14:22,959 --> 01:14:24,426 Wait, Lieutenant... 997 01:14:24,827 --> 01:14:26,488 the man in the photograph... 998 01:14:27,630 --> 01:14:29,291 do you think he's the one that did it? 999 01:14:30,399 --> 01:14:31,730 Yes. 1000 01:14:32,001 --> 01:14:33,298 But don't say anything. 1001 01:14:34,003 --> 01:14:35,493 I haven't gotten him yet. 1002 01:14:40,243 --> 01:14:41,676 Mrs. Danziger? 1003 01:14:42,245 --> 01:14:43,439 Yes? 1004 01:14:43,546 --> 01:14:45,013 Lt. Columbo. 1005 01:14:45,281 --> 01:14:47,476 I'm working with your husband. The death of that girl. 1006 01:14:47,583 --> 01:14:50,245 He must've told you? Yes. A dreadful thing. 1007 01:14:51,254 --> 01:14:53,848 I was just up at your husband's luncheon. I didn't see you there. 1008 01:14:54,023 --> 01:14:55,285 I'm on a diet. 1009 01:14:57,326 --> 01:14:59,419 You certainly don't look fat to me. 1010 01:15:00,630 --> 01:15:03,326 And neither does he. He looks very trim. 1011 01:15:03,566 --> 01:15:05,534 Oh, he's never been sick a day in his life. 1012 01:15:05,801 --> 01:15:07,200 Yeah, until yesterday. 1013 01:15:07,403 --> 01:15:10,497 Yes, well, the doctor assured us that it was nothing serious. 1014 01:15:17,547 --> 01:15:20,209 You see that fellow over there playing the slot machines? 1015 01:15:20,683 --> 01:15:21,877 Waste of money. 1016 01:15:22,919 --> 01:15:24,648 I've played it 44 times. 1017 01:15:24,720 --> 01:15:27,518 I won once right at the beginning and I never won again. 1018 01:15:29,125 --> 01:15:31,093 You can't beat them. I don't even try. 1019 01:15:31,160 --> 01:15:32,354 You're not a gambler? 1020 01:15:32,461 --> 01:15:34,486 No, I prefer more quiet activities. 1021 01:15:35,865 --> 01:15:37,332 That's funny, I was under the impression... 1022 01:15:37,400 --> 01:15:39,698 you and your husband went off to Las Vegas quite a bit. 1023 01:15:39,769 --> 01:15:40,895 Oh, no. 1024 01:15:40,970 --> 01:15:42,597 Hayden goes often without me. 1025 01:15:42,705 --> 01:15:44,229 I wouldn't be caught dead there. 1026 01:15:46,509 --> 01:15:48,636 You're a very broad-minded woman. 1027 01:15:49,845 --> 01:15:52,143 Letting your husband run off from home like that. 1028 01:15:53,482 --> 01:15:54,813 Wrong. 1029 01:15:56,052 --> 01:15:57,485 You're not broad-minded? 1030 01:15:57,720 --> 01:16:00,120 No. I wouldn't want to be. 1031 01:16:01,457 --> 01:16:03,550 Not where it counts. Not about men. 1032 01:16:04,660 --> 01:16:06,150 Especially my husband. 1033 01:16:08,965 --> 01:16:10,296 You're very frank. 1034 01:16:11,100 --> 01:16:12,795 Very shrewd, too. 1035 01:16:14,303 --> 01:16:16,533 Aw, go on. You're not shrewd. Mmm-hmm. 1036 01:16:16,772 --> 01:16:18,205 I'm on to you. 1037 01:16:20,142 --> 01:16:21,370 I beg your pardon? 1038 01:16:21,978 --> 01:16:24,173 I'm an older woman with lots of money. 1039 01:16:24,413 --> 01:16:27,314 Most of my friends think that Hayden married me for it. 1040 01:16:27,416 --> 01:16:28,508 So do you. 1041 01:16:29,251 --> 01:16:31,515 They're wrong, and you're wrong, too. 1042 01:16:32,622 --> 01:16:34,487 We have something together. 1043 01:16:35,491 --> 01:16:36,685 That's why we married. 1044 01:16:36,759 --> 01:16:38,954 As long as we have it, then we'll stay married. 1045 01:16:41,330 --> 01:16:43,594 It's very satisfying feeling like a woman. 1046 01:16:45,468 --> 01:16:47,333 Hayden hasn't disappointed me yet. 1047 01:16:49,005 --> 01:16:50,404 If he ever does... 1048 01:16:51,240 --> 01:16:52,434 God help him. 1049 01:17:04,186 --> 01:17:05,585 Nice talking to you. 1050 01:17:06,122 --> 01:17:07,350 Mmm-hmm. 1051 01:17:17,533 --> 01:17:19,125 Oh, one other thing. 1052 01:17:20,036 --> 01:17:22,129 The last time that your husband went to Las Vegas... 1053 01:17:22,204 --> 01:17:23,569 do you remember when it was? 1054 01:17:24,440 --> 01:17:26,670 Last week. Friday and Saturday. 1055 01:17:26,776 --> 01:17:27,868 Is it important? 1056 01:17:28,477 --> 01:17:30,240 Just curious. Thank you. 1057 01:17:41,223 --> 01:17:42,485 Do you have a moment? 1058 01:17:43,225 --> 01:17:44,487 Yes, certainly. 1059 01:17:48,964 --> 01:17:51,057 I'd like to ask you a sticky question. 1060 01:17:51,133 --> 01:17:52,600 Yes, what is it? 1061 01:17:52,702 --> 01:17:55,227 I know doctors can be sensitive about this. 1062 01:18:00,176 --> 01:18:03,009 Would it be possible for someone to deliberately fool you... 1063 01:18:03,079 --> 01:18:04,979 into thinking they had a heart attack? 1064 01:18:06,182 --> 01:18:07,376 Mr. Danziger? 1065 01:18:07,516 --> 01:18:08,983 Just hypothetical. 1066 01:18:10,720 --> 01:18:12,813 Hypothetically, anything is possible. 1067 01:18:13,556 --> 01:18:15,353 A powerful stimulant could do it. 1068 01:18:16,025 --> 01:18:17,822 A large dose of amphetamine... 1069 01:18:18,027 --> 01:18:21,053 or possibly amyl nitrate. 1070 01:18:23,132 --> 01:18:24,997 Amyl nitrate. What is that? 1071 01:18:26,035 --> 01:18:29,232 It's, uh, crystals that you break under the nostril. 1072 01:18:29,338 --> 01:18:31,033 It rushes the blood to the heart. 1073 01:18:31,373 --> 01:18:33,466 They use them in angina cases. 1074 01:18:34,877 --> 01:18:36,242 Amyl nitrate... 1075 01:18:37,279 --> 01:18:38,712 That's very possible. 1076 01:18:42,118 --> 01:18:44,018 Let me ask you this, Doctor. 1077 01:18:44,920 --> 01:18:46,148 These crystals... 1078 01:18:46,555 --> 01:18:49,149 how fast do they work? A couple of minutes? Something like that? 1079 01:18:49,258 --> 01:18:51,249 Oh, no, just a few seconds, Lieutenant. 1080 01:18:51,594 --> 01:18:53,061 I see. 1081 01:18:55,664 --> 01:18:58,224 And you say they look something like capsules? 1082 01:18:58,634 --> 01:19:00,033 Mmm-hmm. Yes, that's right. 1083 01:19:02,938 --> 01:19:04,132 Thank you. 1084 01:19:21,357 --> 01:19:22,483 Excuse me. 1085 01:19:26,362 --> 01:19:28,125 How are you? Just fine. 1086 01:19:53,222 --> 01:19:54,416 There we go. 1087 01:20:25,120 --> 01:20:26,917 Now, you were in this office? 1088 01:20:27,022 --> 01:20:28,046 Reading a book. 1089 01:20:28,123 --> 01:20:29,147 Where were you sitting? 1090 01:20:29,258 --> 01:20:30,486 At the desk. 1091 01:20:33,195 --> 01:20:34,560 Were you facing this way? 1092 01:20:34,663 --> 01:20:37,530 No, I was facing the wall, and my back was to the door. 1093 01:20:37,766 --> 01:20:39,427 So you were facing the wall. 1094 01:20:40,202 --> 01:20:42,500 So Mr. Danziger could have slipped out. 1095 01:20:42,705 --> 01:20:44,002 Lieutenant? 1096 01:20:44,240 --> 01:20:47,641 Why do you persist in continuing this investigation? 1097 01:20:47,810 --> 01:20:49,437 When we arrive at Mazatl�n tomorrow... 1098 01:20:49,545 --> 01:20:53,481 the proper authorities will have no difficulty in seeing the obvious. 1099 01:20:54,116 --> 01:20:57,108 I'm afraid I must insist that you stop bothering the Danzigers... 1100 01:20:57,219 --> 01:20:58,413 or anyone else. 1101 01:20:59,822 --> 01:21:02,655 Captain, one moment, if you don't mind. 1102 01:21:03,559 --> 01:21:05,288 May I have that chart? 1103 01:21:09,765 --> 01:21:11,198 You see this, Captain? 1104 01:21:11,333 --> 01:21:12,493 This is... 1105 01:21:13,035 --> 01:21:16,471 Mr. Danziger's pulse rate and blood pressure... 1106 01:21:16,872 --> 01:21:19,966 every 30 minutes from the time that he had his seizure at the pool. 1107 01:21:20,042 --> 01:21:22,135 I'm quite aware what it is, Lieutenant. 1108 01:21:22,211 --> 01:21:23,576 Yes, sir. 1109 01:21:23,846 --> 01:21:25,279 But would you notice that... 1110 01:21:26,649 --> 01:21:28,116 it's high at the outset... 1111 01:21:28,717 --> 01:21:31,743 and then it steadies out all afternoon and into the evening... 1112 01:21:32,288 --> 01:21:33,550 until 11:30... 1113 01:21:34,089 --> 01:21:35,818 and then it jumps back up again. 1114 01:21:36,258 --> 01:21:37,919 Now would you notice... 1115 01:21:39,128 --> 01:21:41,119 the final entry at 12:10? 1116 01:21:41,764 --> 01:21:43,527 It's back to normal. 1117 01:21:47,937 --> 01:21:49,632 Dr. Pierce, what's this all about? 1118 01:21:49,738 --> 01:21:50,966 What's what all about? 1119 01:21:51,040 --> 01:21:53,338 Well, this fluctuation. This pulse fluctuation. 1120 01:21:53,409 --> 01:21:55,001 I noticed the fluctuation. 1121 01:21:55,277 --> 01:21:56,801 But since it returned to normal... 1122 01:21:56,879 --> 01:21:58,642 and remained steady thereafter... 1123 01:21:58,914 --> 01:22:00,609 I thought there was no need for alarm. 1124 01:22:01,050 --> 01:22:02,950 But what's the cause? That's the point. 1125 01:22:03,652 --> 01:22:05,142 I'm afraid I don't know, sir. 1126 01:22:05,321 --> 01:22:07,152 I think it's the result... 1127 01:22:07,489 --> 01:22:09,389 the high pulse rate at 11:30... 1128 01:22:09,692 --> 01:22:11,182 If I may say so, sir. 1129 01:22:11,593 --> 01:22:14,926 I think it's the result of Mr. Danziger's running up the crew stairwell... 1130 01:22:14,997 --> 01:22:17,557 all the way from the Capri level to the hospital level... 1131 01:22:17,766 --> 01:22:20,530 and getting back into bed before the nurse arrived. 1132 01:22:22,671 --> 01:22:23,933 That's plausible. 1133 01:22:24,873 --> 01:22:26,067 Yes. 1134 01:22:28,577 --> 01:22:30,442 But what about the receipt for the gun... 1135 01:22:30,512 --> 01:22:33,504 that we found with Harrington's name in his cabin? 1136 01:22:33,649 --> 01:22:36,914 Now, unless I'm very much mistaken, one needs identification... 1137 01:22:37,019 --> 01:22:38,213 to purchase a handgun. 1138 01:22:38,654 --> 01:22:39,882 That is true, sir. 1139 01:22:40,155 --> 01:22:41,622 But you don't need photographs... 1140 01:22:41,690 --> 01:22:43,282 and you don't need fingerprints. 1141 01:22:43,859 --> 01:22:47,295 And for a man who deals in documents as regularly as Mr. Danziger does... 1142 01:22:47,363 --> 01:22:49,126 I don't think that's a very big problem. 1143 01:22:49,231 --> 01:22:51,165 Lieutenant, you're forgetting one thing. 1144 01:22:51,633 --> 01:22:54,033 When Mr. Danziger collapsed by the pool... 1145 01:22:54,370 --> 01:22:56,861 the cardiac symptoms were undeniable. 1146 01:23:00,809 --> 01:23:03,004 But these are still wet. 1147 01:23:05,381 --> 01:23:07,372 I pulled them out of the pool filter. 1148 01:23:08,250 --> 01:23:09,683 Doctor. 1149 01:23:11,854 --> 01:23:13,014 Amyl nitrate? 1150 01:23:14,089 --> 01:23:17,149 The doctor tells me that if you pop these in front of your nose... 1151 01:23:17,259 --> 01:23:18,658 and take a deep breath... 1152 01:23:19,795 --> 01:23:23,231 your pulse and your blood pressure is gonna go sky-high. 1153 01:24:13,715 --> 01:24:15,307 Excuse me, Mr. Danziger... 1154 01:24:15,417 --> 01:24:16,714 can I see you a moment? 1155 01:24:16,819 --> 01:24:18,252 How about at the bar? 1156 01:24:30,833 --> 01:24:32,300 Get two Scotch and water. 1157 01:24:32,367 --> 01:24:34,198 Two Scotch and water. Right there. 1158 01:24:40,909 --> 01:24:42,433 Mr. Danziger... 1159 01:24:44,113 --> 01:24:46,377 yesterday when you were in the ward... 1160 01:24:47,149 --> 01:24:50,641 did you see that musician, Harrington, around the hospital? 1161 01:24:51,320 --> 01:24:52,753 I don't know what he looks like. 1162 01:24:53,222 --> 01:24:55,383 He's very distinctive. You can't miss him. 1163 01:24:55,724 --> 01:24:57,123 He has a mustache... 1164 01:24:57,493 --> 01:24:59,586 he has very bushy eyebrows... 1165 01:24:59,862 --> 01:25:03,025 and he's got a lot of curly, kinky brown hair. 1166 01:25:03,132 --> 01:25:04,497 I didn't see him. 1167 01:25:05,434 --> 01:25:07,561 That's too bad, sir. I was hoping we could find... 1168 01:25:07,636 --> 01:25:09,365 someone who saw him with the gloves. 1169 01:25:10,472 --> 01:25:11,837 Gloves? 1170 01:25:13,041 --> 01:25:15,305 What gloves? I thought we decided there were no gloves. 1171 01:25:15,410 --> 01:25:17,970 No, not really, sir. We just toyed around with that idea... 1172 01:25:18,046 --> 01:25:20,412 and it sounded good until I checked the hospital. 1173 01:25:22,417 --> 01:25:24,817 Hospital? That's right, sir. 1174 01:25:25,954 --> 01:25:28,582 There could be a pair of surgical gloves missing. 1175 01:25:28,690 --> 01:25:31,158 Naturally, I assumed Mr. Harrington took them. 1176 01:25:33,295 --> 01:25:34,626 Hmm. 1177 01:25:34,730 --> 01:25:36,322 I see. 1178 01:25:37,933 --> 01:25:41,926 And you think he wore gloves when he killed her. 1179 01:25:43,272 --> 01:25:47,003 But why surgical gloves? Why wouldn't just any old gloves do? 1180 01:25:47,509 --> 01:25:49,602 There's the funny thing about that. 1181 01:25:49,878 --> 01:25:52,813 I asked my wife. She didn't pack any gloves. 1182 01:25:53,348 --> 01:25:56,408 Now, I'll bet Mrs. Danziger didn't pack any either. 1183 01:25:56,818 --> 01:25:59,116 Neither for herself nor for you. 1184 01:25:59,454 --> 01:26:02,946 We're going on a tropical cruise. Who packs gloves? 1185 01:26:04,359 --> 01:26:06,623 Now, if the musician did it... 1186 01:26:07,529 --> 01:26:10,692 and if he didn't have time to throw the gun overboard... 1187 01:26:10,766 --> 01:26:14,065 then he didn't have time to throw the gloves overboard. 1188 01:26:14,570 --> 01:26:17,334 But here's my problem. I can't find the gloves. 1189 01:26:18,407 --> 01:26:21,001 I mean, I have searched every inch of that ship... 1190 01:26:21,076 --> 01:26:23,408 from the girl's cabin to the bandstand. 1191 01:26:23,579 --> 01:26:24,841 No gloves. 1192 01:26:27,482 --> 01:26:29,643 So I'm right back where I started. 1193 01:26:31,453 --> 01:26:33,978 You're a stickler for details, Lieutenant. 1194 01:26:34,323 --> 01:26:36,154 Look, I hope I'm not boring you with all this... 1195 01:26:36,258 --> 01:26:38,852 but it helps to talk it out. Not at all. No. 1196 01:26:39,194 --> 01:26:41,492 You know, sometimes my thoughts... 1197 01:26:42,164 --> 01:26:44,223 It gets like a traffic jam up here. 1198 01:26:50,572 --> 01:26:53,405 You see, Mr. Harrington did not leave any prints on the gun. 1199 01:26:53,475 --> 01:26:56,967 That's going to make it very hard for the prosecutor to prove he did it. 1200 01:26:57,980 --> 01:27:00,608 If he gets acquitted, that doesn't mean the case is closed. 1201 01:27:00,682 --> 01:27:02,047 I'll keep working on it. 1202 01:27:02,217 --> 01:27:04,242 I mean, speaking for myself, sir. 1203 01:27:04,486 --> 01:27:07,182 I will keep on something until it's finished. 1204 01:27:08,190 --> 01:27:11,159 That's a very admirable quality. 1205 01:27:11,260 --> 01:27:12,522 That's my nature. 1206 01:27:13,228 --> 01:27:15,093 I'm sure you're built the same way. 1207 01:27:15,163 --> 01:27:16,596 Well... 1208 01:27:18,800 --> 01:27:20,825 That's why I gotta find the gloves. 1209 01:27:21,737 --> 01:27:24,934 I gotta find the gloves with the powder burns on the outside. 1210 01:27:25,641 --> 01:27:27,199 Because when I find them... 1211 01:27:27,276 --> 01:27:31,178 that's when I can prove why Mr. Harrington's prints weren't on the gun. 1212 01:27:33,081 --> 01:27:35,015 I don't know why I'm bothering you with all this. 1213 01:27:35,083 --> 01:27:36,812 It's my problem. No, sir. 1214 01:27:36,885 --> 01:27:38,580 No, it's just that I didn't want you to think... 1215 01:27:38,687 --> 01:27:40,780 I was poking around, asking questions for no reason. 1216 01:27:40,889 --> 01:27:42,322 I understand. 1217 01:27:42,391 --> 01:27:44,052 I appreciate that, sir. 1218 01:27:48,563 --> 01:27:50,531 Thank you very much for the drink. 1219 01:27:50,832 --> 01:27:51,856 My pleasure. 1220 01:27:54,202 --> 01:27:56,136 I have to get back to my wife. 1221 01:30:21,650 --> 01:30:22,981 What's the matter, darling? 1222 01:30:23,084 --> 01:30:24,574 You're looking at your watch. 1223 01:30:25,287 --> 01:30:27,187 Nothing, just checking the time. 1224 01:30:27,589 --> 01:30:29,386 This is the captain speaking. 1225 01:30:30,225 --> 01:30:32,591 The fire alarm will ring in a moment. 1226 01:30:33,128 --> 01:30:34,925 All members of the crew... 1227 01:30:34,996 --> 01:30:36,463 are to reach their stations... 1228 01:30:36,565 --> 01:30:39,193 two minutes after the alarm is sounded. 1229 01:30:39,768 --> 01:30:42,362 The passengers need not interrupt what they are doing. 1230 01:30:42,437 --> 01:30:44,837 It is merely a drill for the crew only. 1231 01:30:45,273 --> 01:30:46,399 Thank you. 1232 01:30:54,749 --> 01:30:56,046 Wait a minute. 1233 01:30:57,118 --> 01:30:58,517 Fetch the captain. 1234 01:31:06,995 --> 01:31:08,724 You wanted to see me, Lieutenant? 1235 01:31:11,199 --> 01:31:12,826 Mr. Danziger. 1236 01:31:13,134 --> 01:31:14,260 Yes, sir. 1237 01:31:15,136 --> 01:31:16,626 Very happy to see you. 1238 01:31:17,072 --> 01:31:18,300 Look at this, sir. 1239 01:31:18,974 --> 01:31:20,839 Look what the captain found. 1240 01:31:21,810 --> 01:31:23,471 He found the gloves. 1241 01:31:23,645 --> 01:31:25,010 Well, I'm delighted for you. 1242 01:31:25,213 --> 01:31:28,273 Now, if you can find powder marks on them... 1243 01:31:28,350 --> 01:31:30,045 you've got your final proof, haven't you? 1244 01:31:30,452 --> 01:31:31,942 Yes, sir, I certainly will. 1245 01:31:32,687 --> 01:31:34,985 And that will prove that the whole thing was planned. 1246 01:31:37,592 --> 01:31:39,492 Case of premeditated murder. 1247 01:31:46,735 --> 01:31:49,602 I thought you needed paraffin to pick up powder marks. 1248 01:31:49,704 --> 01:31:51,035 Yes, sir, you do. 1249 01:31:51,373 --> 01:31:52,465 But I'm sure... 1250 01:31:52,641 --> 01:31:55,906 that on the outside of that right glove those are powder marks. 1251 01:31:56,745 --> 01:31:57,871 Don't get me wrong, sir. 1252 01:31:57,946 --> 01:31:59,607 It's not that that's not important. 1253 01:32:00,415 --> 01:32:02,542 It's just that I'm after something else. 1254 01:32:03,652 --> 01:32:05,244 I'll explain it to you in a moment. 1255 01:32:10,425 --> 01:32:13,189 What I'm after is not on the outside of the glove. 1256 01:32:14,362 --> 01:32:16,023 It's on the inside of the glove. 1257 01:32:33,081 --> 01:32:34,742 You see, if the killer had wore leather gloves... 1258 01:32:34,849 --> 01:32:36,840 all we could hope for is powder marks. 1259 01:32:37,919 --> 01:32:40,444 But surgical gloves, they're different. 1260 01:32:50,131 --> 01:32:51,723 The texture is different. 1261 01:32:54,669 --> 01:32:56,466 But the texture retains... 1262 01:32:56,771 --> 01:32:59,262 both fingerprints and palm prints. 1263 01:33:14,222 --> 01:33:15,621 Big as life, sir. 1264 01:33:22,430 --> 01:33:23,658 Big as life. 1265 01:33:26,067 --> 01:33:28,058 Now, whosever print that is... 1266 01:33:29,037 --> 01:33:32,564 that person shot and killed Rosanna Wells. 1267 01:33:33,508 --> 01:33:34,839 But that print... 1268 01:33:35,543 --> 01:33:37,738 is not Mr. Harrington's print. 1269 01:33:39,848 --> 01:33:41,247 No, sir. 1270 01:33:42,450 --> 01:33:44,850 I have a set of Mr. Harrington's prints. 1271 01:33:47,222 --> 01:33:49,816 I took the liberty of getting them this morning. 1272 01:33:56,765 --> 01:33:58,164 No, they don't match. 1273 01:34:12,647 --> 01:34:14,046 Mr. Danziger... 1274 01:34:16,251 --> 01:34:19,084 would you place the index finger of your right hand... 1275 01:34:19,154 --> 01:34:20,382 in that graphite... 1276 01:34:20,488 --> 01:34:23,480 and I think, maybe, we can wrap this whole thing up very quickly? 1277 01:34:27,128 --> 01:34:28,425 It is my print. 1278 01:34:34,269 --> 01:34:36,203 Lieutenant, suppose I told you... 1279 01:34:36,971 --> 01:34:40,031 that I deliberately placed those gloves in the fire hose. 1280 01:34:41,042 --> 01:34:42,600 You, sir? 1281 01:34:42,677 --> 01:34:45,009 Why in the world would you do a thing like that? 1282 01:34:45,480 --> 01:34:47,675 Yes, sir, why would you do a thing like that? 1283 01:34:48,950 --> 01:34:51,441 But there were powder marks on those gloves. 1284 01:34:52,353 --> 01:34:55,186 Doesn't that mean that they were used when a gun was fired? 1285 01:34:55,290 --> 01:34:56,621 Yes, sir, it does. 1286 01:34:57,425 --> 01:35:00,394 That would mean that you would have had to have found a gun... 1287 01:35:01,162 --> 01:35:03,596 gone someplace where a shot couldn't be heard... 1288 01:35:03,665 --> 01:35:04,996 fired the gun... 1289 01:35:05,533 --> 01:35:08,502 taken the gloves and hid them under a fire hose. 1290 01:35:08,770 --> 01:35:10,169 For what reason? 1291 01:35:23,885 --> 01:35:25,250 How did you find out? 1292 01:35:28,423 --> 01:35:29,981 Now, this feather, sir... 1293 01:35:31,626 --> 01:35:33,958 I found it in the corridor of the hospital. 1294 01:35:41,970 --> 01:35:44,700 That could've come from any pillow in a hospital room. 1295 01:35:45,673 --> 01:35:48,471 No, sir, they don't use feathers in pillows in hospitals. 1296 01:35:48,543 --> 01:35:49,942 They cause allergies. 1297 01:35:50,912 --> 01:35:54,143 All the pillows in the hospital were made of foam rubber. 1298 01:35:56,117 --> 01:35:58,142 I'll tell you about this feather. 1299 01:35:58,753 --> 01:36:00,812 When you fired the gun through the pillow... 1300 01:36:00,922 --> 01:36:03,322 this feather stuck to some portion of your body... 1301 01:36:03,391 --> 01:36:06,189 and it dropped off when you walked back to the hospital. 1302 01:36:08,797 --> 01:36:11,357 The police launch is coming alongside, sir. 1303 01:36:11,966 --> 01:36:13,797 Escort Mr. Danziger to the lower deck. 1304 01:36:13,868 --> 01:36:15,062 Yes, sir. 1305 01:36:15,170 --> 01:36:16,660 Hand him over to the officer in charge. 1306 01:36:16,771 --> 01:36:17,965 Very good, sir. 1307 01:36:33,388 --> 01:36:35,185 Excuse me, Purser. Have you seen my wife? 1308 01:36:35,290 --> 01:36:37,485 As a matter of fact, she's looking for you. 1309 01:36:37,559 --> 01:36:38,821 She's looking for me? 1310 01:36:38,927 --> 01:36:40,326 How do you like that? 1311 01:36:40,662 --> 01:36:43,222 I'm running all over the ship, I'm looking for her. 1312 01:36:45,166 --> 01:36:46,428 Um, Lieutenant... 1313 01:36:47,001 --> 01:36:49,663 uh, isn't that your wife getting into the launch? 1314 01:36:53,908 --> 01:36:55,535 Do I still have time to catch that ship? 1315 01:36:55,643 --> 01:36:58,043 Yes, you can. And, Lieutenant... 1316 01:36:58,179 --> 01:36:59,373 that's a boat. 1317 01:37:00,849 --> 01:37:02,043 Oh, that's... 1318 01:37:03,084 --> 01:37:04,676 And... 1319 01:37:06,487 --> 01:37:07,681 To hell with it. 97674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.