All language subtitles for Chicago.Med.S08E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,658 - Dr. Halstead, pharmacy won't release the medication. 3 00:00:06,702 --> 00:00:07,790 - I've got an idea. 4 00:00:07,833 --> 00:00:10,184 - There's a region-wide shortage. 5 00:00:10,227 --> 00:00:14,057 I can't have it turning into the Wild West. 6 00:00:14,101 --> 00:00:15,798 - I think we're already there. 7 00:00:15,841 --> 00:00:17,278 - I'm a recovering addict. 8 00:00:17,321 --> 00:00:19,062 I need to earn my reputation back with everyone. 9 00:00:19,106 --> 00:00:21,847 But with you, it doesn't feel like that's ever gonna happen. 10 00:00:21,891 --> 00:00:23,110 [tense music] 11 00:00:23,153 --> 00:00:24,850 - You suffered a stroke. 12 00:00:24,894 --> 00:00:29,072 - If I can't operate again, what does it matter? 13 00:00:29,116 --> 00:00:30,595 - If it had been me on the table, 14 00:00:30,639 --> 00:00:33,511 I'm pretty sure he would have done the same thing. 15 00:00:34,947 --> 00:00:36,514 Hey. Sorry I'm late, Dean. 16 00:00:36,558 --> 00:00:38,212 I don't know what was going on with traffic today. 17 00:00:38,255 --> 00:00:39,691 - I got caught up in it too. You know, 18 00:00:39,735 --> 00:00:41,563 you can blame the HyperTrain unveiling for that one. 19 00:00:41,606 --> 00:00:44,087 It shut down the Red Line. A lot more people on the road. 20 00:00:44,131 --> 00:00:46,089 - HyperTrain? - Yeah. 21 00:00:46,133 --> 00:00:48,222 You know, Jack Dayton's new toy. 22 00:00:48,265 --> 00:00:49,527 - Oh, yeah. 23 00:00:49,571 --> 00:00:52,313 Jack Dayton. Right, Mr. Megabucks. 24 00:00:52,356 --> 00:00:54,880 - Yeah. Yeah, sure, genius. 25 00:00:54,924 --> 00:00:56,056 That HyperTrain is supposed 26 00:00:56,099 --> 00:00:57,622 to revolutionize public transportation 27 00:00:57,666 --> 00:00:59,842 by moving twice the speed of the L. 28 00:00:59,885 --> 00:01:02,149 Meanwhile, it takes us schmucks in cars 29 00:01:02,192 --> 00:01:04,064 twice as long to get to work. 30 00:01:04,107 --> 00:01:06,457 - How come Blake's locker is empty? 31 00:01:06,501 --> 00:01:09,243 - You hadn't heard? Blake tendered her resignation. 32 00:01:09,286 --> 00:01:11,114 She's taking a job at Brigham and Women's. 33 00:01:11,158 --> 00:01:13,247 - Boston? - Uh-huh. 34 00:01:13,290 --> 00:01:16,467 Guess she's good enough to perform surgery again. 35 00:01:16,511 --> 00:01:18,556 - When did all this happen? - Oh, I don't know. 36 00:01:18,600 --> 00:01:20,428 I got an email about it last night. 37 00:01:20,471 --> 00:01:22,212 - When is she leaving? She can't leave. 38 00:01:22,256 --> 00:01:24,214 I need to talk to her. 39 00:01:24,258 --> 00:01:27,130 - You probably blame yourself, huh? 40 00:01:27,174 --> 00:01:29,567 No answer? 41 00:01:29,611 --> 00:01:31,613 [hangs up] - Voicemail. 42 00:01:31,656 --> 00:01:33,310 All right. I got to go talk to her. 43 00:01:33,354 --> 00:01:34,877 I'll be back in an hour, OK? - All right. 44 00:01:34,920 --> 00:01:38,620 Just don't make it any more than that. 45 00:01:38,663 --> 00:01:40,839 - Hey, Candace. I'm Dr. Asher. 46 00:01:40,883 --> 00:01:42,972 - Hi. - All right. 47 00:01:43,015 --> 00:01:46,280 Well, it says in here that you are at 28 weeks. 48 00:01:46,323 --> 00:01:48,456 - Mm-hmm. - So how's your pregnancy been? 49 00:01:48,499 --> 00:01:51,241 - You know, it was going great, 50 00:01:51,285 --> 00:01:52,938 but my lower back started hurting 51 00:01:52,982 --> 00:01:55,158 about a week ago, this sharp pain. 52 00:01:55,202 --> 00:01:56,594 And it's only gotten worse. - Mm-hmm. 53 00:01:56,638 --> 00:01:57,813 - And I called my OB this morning. 54 00:01:57,856 --> 00:01:59,423 And she told me to come here right away. 55 00:01:59,467 --> 00:02:02,165 - OK. Have you had any abdominal pains, any cramping? 56 00:02:02,209 --> 00:02:03,601 - No. No, just my back. 57 00:02:03,645 --> 00:02:07,039 - OK, CBC, CMP, and urine cultures, please. 58 00:02:07,083 --> 00:02:08,215 - Ooh. 59 00:02:08,258 --> 00:02:10,130 - You OK? - No, no, no. 60 00:02:10,173 --> 00:02:12,132 It's good. She's, um... 61 00:02:12,175 --> 00:02:15,091 She's kicking. I'm sorry. 62 00:02:15,135 --> 00:02:17,789 I've had three miscarriages over the last six years. 63 00:02:17,833 --> 00:02:20,966 And I'm alone right now with my husband away on business, 64 00:02:21,010 --> 00:02:22,490 so I'm kind of on edge. 65 00:02:22,533 --> 00:02:24,274 - Well, that's totally understandable. 66 00:02:24,318 --> 00:02:26,668 Let's get your feet up here, get you comfy. 67 00:02:26,711 --> 00:02:28,539 We'll put you on a fetal heart rate monitor 68 00:02:28,583 --> 00:02:31,107 just to make sure that that baby is happy and healthy. 69 00:02:31,151 --> 00:02:32,848 All right? I'll be right back. 70 00:02:32,891 --> 00:02:34,328 - Thank you. 71 00:02:35,503 --> 00:02:37,592 - Maggie, you're back. - Hey. 72 00:02:37,635 --> 00:02:39,071 Yeah. - How was your honeymoon? 73 00:02:39,115 --> 00:02:41,161 It was Paris, right? - Mm-hmm. 74 00:02:41,204 --> 00:02:42,727 [speaking French] 75 00:02:42,771 --> 00:02:44,164 - Mm, nice. 76 00:02:44,207 --> 00:02:45,948 - Oh, wait. 77 00:02:45,991 --> 00:02:48,168 Paris sounds so great. 78 00:02:48,211 --> 00:02:49,343 I've never been anywhere. 79 00:02:49,386 --> 00:02:51,388 I have a passport. I've just never used it. 80 00:02:51,432 --> 00:02:53,695 - It'll happen. 81 00:02:53,738 --> 00:02:55,044 - [chuckles] 82 00:02:55,087 --> 00:02:56,915 - Thank you. 83 00:02:56,959 --> 00:02:59,614 Dr. Asher. 84 00:02:59,657 --> 00:03:02,182 Just a reminder, you still need to submit your urine sample 85 00:03:02,225 --> 00:03:04,488 for your weekly drug test. 86 00:03:04,532 --> 00:03:06,360 - Right. Of course. 87 00:03:06,403 --> 00:03:08,231 I've been doing it the last six months now. 88 00:03:08,275 --> 00:03:10,102 How could I forget? 89 00:03:10,146 --> 00:03:11,626 - OK, then. 90 00:03:14,368 --> 00:03:16,457 [indistinct chatter] 91 00:03:16,500 --> 00:03:19,111 - Nope. No pedestrian access here. 92 00:03:19,155 --> 00:03:20,243 - Oh, come on, man. 93 00:03:20,287 --> 00:03:21,897 My friend's building is up on Ontario. 94 00:03:21,940 --> 00:03:23,681 - Sorry, the barricade is here for a reason. 95 00:03:23,725 --> 00:03:26,771 Jack Dayton, he's showing off his new HyperTrain down there. 96 00:03:29,034 --> 00:03:30,384 [ground rumbling] - Whoa! 97 00:03:30,427 --> 00:03:32,734 [screaming] 98 00:03:35,084 --> 00:03:36,390 What happened? 99 00:03:36,433 --> 00:03:37,956 - The train jumped the tracks! [coughing] 100 00:03:42,047 --> 00:03:43,353 - Hey, come on! Come on! 101 00:03:43,397 --> 00:03:44,789 Are there more people down there? 102 00:03:44,833 --> 00:03:47,052 Come on, come on. Let's go, let's go. 103 00:03:47,096 --> 00:03:48,053 Go. Come on. 104 00:03:48,097 --> 00:03:51,753 [coughing] 105 00:03:51,796 --> 00:03:52,841 Hello? 106 00:03:57,889 --> 00:04:00,065 Is anybody in there? 107 00:04:00,109 --> 00:04:02,242 - Help! 108 00:04:02,285 --> 00:04:03,852 - Hello? 109 00:04:03,895 --> 00:04:05,897 - Over here! 110 00:04:05,941 --> 00:04:12,904 โ™ช 111 00:04:16,691 --> 00:04:18,562 - Hello? 112 00:04:18,606 --> 00:04:21,086 - Help us, please! Help us! 113 00:04:21,130 --> 00:04:22,784 - Hold on! I'm coming! 114 00:04:24,829 --> 00:04:28,964 โ™ช 115 00:04:33,316 --> 00:04:33,708 . 116 00:04:33,751 --> 00:04:35,144 - Oh, over here! 117 00:04:35,187 --> 00:04:36,537 Hey! 118 00:04:36,580 --> 00:04:38,321 Oh, thank God. 119 00:04:38,365 --> 00:04:41,237 I tried 911, but there's no service down here, of course. 120 00:04:41,281 --> 00:04:43,239 I'm Jack Dayton. - Yeah, I know. 121 00:04:43,283 --> 00:04:44,675 Are you hurt? - I can't tell. 122 00:04:44,719 --> 00:04:46,590 My leg's stuck. [strains] 123 00:04:46,634 --> 00:04:48,288 - Easy, easy, easy. 124 00:04:49,767 --> 00:04:51,508 All right. Here we go. 125 00:04:51,552 --> 00:04:53,815 One, two, three. 126 00:04:53,858 --> 00:04:55,991 - [grunts] Ow! 127 00:04:57,253 --> 00:04:58,254 - Come here. 128 00:04:58,298 --> 00:05:00,735 Your left knee. Here, sit down. 129 00:05:00,778 --> 00:05:01,736 Let me take a look at that knee. 130 00:05:01,779 --> 00:05:03,041 - It can wait. - I'm a doctor. 131 00:05:03,085 --> 00:05:04,608 - Over there in the conductor's compartment. 132 00:05:04,652 --> 00:05:06,175 His name is Nathaniel. He works for me. 133 00:05:06,218 --> 00:05:08,308 He was driving the train. Come on. 134 00:05:08,351 --> 00:05:10,048 - Nathaniel, can you hear me, bud? 135 00:05:10,092 --> 00:05:12,703 Keep your weight off that left knee. 136 00:05:12,747 --> 00:05:13,878 Hey, buddy. Can you hear me? 137 00:05:13,922 --> 00:05:15,315 - Ah! - There you go. 138 00:05:15,358 --> 00:05:17,317 - Ah, ah! 139 00:05:17,360 --> 00:05:19,101 - All right. I think we can pull him out. 140 00:05:19,144 --> 00:05:20,972 - [weakly] I can't--I can't breathe. 141 00:05:21,016 --> 00:05:23,323 - Looks like the lithium ion battery got dislodged, 142 00:05:23,366 --> 00:05:25,455 hit him in the chest. 143 00:05:25,499 --> 00:05:26,717 OK. 144 00:05:26,761 --> 00:05:28,850 All right. Here we go. 145 00:05:28,893 --> 00:05:30,808 All right, I want you to-- 146 00:05:30,852 --> 00:05:33,333 I want you to grab him by his ankles. 147 00:05:33,376 --> 00:05:35,073 Nathaniel, I'm gonna bring you up a little bit, OK? 148 00:05:35,117 --> 00:05:36,118 - OK. 149 00:05:38,033 --> 00:05:40,557 - [screams in pain] 150 00:05:40,601 --> 00:05:42,037 - Keep going. Right here. 151 00:05:42,080 --> 00:05:44,344 - Yeah. - Right here. 152 00:05:44,387 --> 00:05:45,910 OK, OK. 153 00:05:45,954 --> 00:05:47,651 It's gonna be all right. It's gonna be all right. 154 00:05:47,695 --> 00:05:49,479 I got you, buddy. I got you. 155 00:05:49,523 --> 00:05:52,264 There you go. 156 00:05:52,308 --> 00:05:55,529 - [groaning] - OK, look at me. 157 00:05:55,572 --> 00:05:57,748 Nathaniel, you have a flailed chest 158 00:05:57,792 --> 00:06:00,055 and likely a hemopneumothorax, OK? 159 00:06:00,098 --> 00:06:01,361 - What does that mean? 160 00:06:01,404 --> 00:06:02,840 - He broke several ribs on both sides, 161 00:06:02,884 --> 00:06:05,408 which is now causing a free-floating segment. 162 00:06:05,452 --> 00:06:06,714 His lung is likely collapsed, 163 00:06:06,757 --> 00:06:08,498 and his chest is filled with blood and air. 164 00:06:08,542 --> 00:06:10,587 - Let's get him out of here. - No, no, no, no. 165 00:06:10,631 --> 00:06:14,286 [rumbling] 166 00:06:16,724 --> 00:06:19,204 Sounds like the tunnel is still coming down around us. 167 00:06:19,248 --> 00:06:20,423 - Yeah, then we better move quick. 168 00:06:20,467 --> 00:06:21,903 Come on. - No, no, no. 169 00:06:21,946 --> 00:06:23,339 If we try to move him, we could make it worse. 170 00:06:23,383 --> 00:06:24,558 - All right, then. I'll go get some help. 171 00:06:24,601 --> 00:06:26,037 - No, it's too dangerous the way I came in. 172 00:06:26,081 --> 00:06:27,865 All right? - So what do we do? 173 00:06:27,909 --> 00:06:30,868 - We wait until CFD comes to get us out. 174 00:06:30,912 --> 00:06:33,218 It's the safest option, all right? 175 00:06:38,398 --> 00:06:40,225 I need to get control of this bleed. 176 00:06:40,269 --> 00:06:42,402 I need to create a pressure dressing for this wound. 177 00:06:42,445 --> 00:06:43,359 Give me your tie. 178 00:06:48,016 --> 00:06:49,887 Hang in there for me, Nathaniel. 179 00:06:49,931 --> 00:06:51,672 And you're gonna feel some pressure, OK? 180 00:06:51,715 --> 00:06:52,890 - OK. 181 00:06:52,934 --> 00:06:55,458 [screams in pain] 182 00:06:55,502 --> 00:06:57,417 - Morning, Dr. Taylor. 183 00:06:57,460 --> 00:06:58,418 - Hey. 184 00:07:00,158 --> 00:07:02,378 Rose, Emmanuel, this is Dr. Halstead. 185 00:07:02,422 --> 00:07:05,250 - Hi. Sorry to hear you're feeling poorly, Rose. 186 00:07:05,294 --> 00:07:07,209 Dr. Taylor thought I might be able to help. 187 00:07:07,252 --> 00:07:10,560 - The more, the merrier. I'm well-accustomed to doctors. 188 00:07:10,604 --> 00:07:13,215 - My wife has type 1 diabetes and hypertension. 189 00:07:13,258 --> 00:07:15,565 - But Rose is here today because of a chronic UTI. 190 00:07:15,609 --> 00:07:18,307 Her internist prescribed her several rounds of antibiotics, 191 00:07:18,350 --> 00:07:20,352 but none of them have done anything. 192 00:07:20,396 --> 00:07:23,573 So I sent a urine test with cultures. 193 00:07:23,617 --> 00:07:25,357 - Mm-hmm. 194 00:07:25,401 --> 00:07:27,621 Multi-resistant fungal infection. 195 00:07:27,664 --> 00:07:30,537 - "Fungal" is such an unpleasant word, isn't it? 196 00:07:30,580 --> 00:07:32,582 A lot of medical words are-- 197 00:07:32,626 --> 00:07:34,454 phlegm, discharge. 198 00:07:34,497 --> 00:07:36,586 - Rose taught 11th grade English composition 199 00:07:36,630 --> 00:07:37,718 for 32 years. 200 00:07:37,761 --> 00:07:38,980 Words are her thing. 201 00:07:39,023 --> 00:07:41,069 - Some are just naturally embarrassing, 202 00:07:41,112 --> 00:07:42,984 like having a fungus. 203 00:07:43,027 --> 00:07:45,465 - Well, no need to be embarrassed here, Rose. 204 00:07:45,508 --> 00:07:47,118 It says it's sensitive to voriconazole 205 00:07:47,162 --> 00:07:48,729 and amphotericin only. 206 00:07:48,772 --> 00:07:50,731 So voriconazole. 200 milligrams. IV. 207 00:07:50,774 --> 00:07:54,212 - Um, I had the same thought, but there's a problem. 208 00:07:54,256 --> 00:07:56,388 - It's on the shortage list. - For three weeks now. 209 00:07:56,432 --> 00:07:57,999 - What about this other medication? 210 00:07:58,042 --> 00:08:01,132 - Let us talk it over. We'll be right back. 211 00:08:01,176 --> 00:08:03,178 Amphotericin B is old-school. 212 00:08:03,221 --> 00:08:05,136 They call it amphoterrible. - I know. 213 00:08:05,180 --> 00:08:06,964 And Rose's kidneys are already compromised 214 00:08:07,008 --> 00:08:08,313 because of her diabetes. 215 00:08:08,357 --> 00:08:10,446 Her creatinine is 2.8 to start. 216 00:08:10,490 --> 00:08:12,622 Ampho will knock them out and put her in dialysis, 217 00:08:12,666 --> 00:08:13,971 or worse, kill her. 218 00:08:14,015 --> 00:08:15,582 - It has to be voriconazole. 219 00:08:15,625 --> 00:08:17,540 Let's start calling around hospitals, pharmacies, 220 00:08:17,584 --> 00:08:19,324 see if they have any. - No, I already did. 221 00:08:19,368 --> 00:08:20,848 Everyone I talked to in Chicago was out. 222 00:08:20,891 --> 00:08:22,066 I'm not sure what the next move is, 223 00:08:22,110 --> 00:08:24,155 which is why I dragged you into this. 224 00:08:24,199 --> 00:08:25,983 I mean, what do you do if you can't get the only drug 225 00:08:26,027 --> 00:08:27,376 that'll treat an infection? 226 00:08:29,900 --> 00:08:32,033 - The pain is localized to her back. 227 00:08:32,076 --> 00:08:33,991 - It says here her UA is dirty. 228 00:08:34,035 --> 00:08:36,516 - Yeah, that's not normal for a urine dip, 229 00:08:36,559 --> 00:08:38,169 but it also doesn't scream infection either. 230 00:08:38,213 --> 00:08:40,258 - Mm-hmm. - I checked the shortage list, 231 00:08:40,302 --> 00:08:41,869 and I know that the contrast dye supply is low. 232 00:08:41,912 --> 00:08:43,348 - It's currently restricted. - Yes. 233 00:08:43,392 --> 00:08:46,221 But protocol also states that if a patient needs a CT-- 234 00:08:46,264 --> 00:08:48,005 - OK, did you ultrasound her for a kidney stone? 235 00:08:48,049 --> 00:08:50,355 - No. - Why don't you? 236 00:08:50,399 --> 00:08:52,357 - Kidney stones usually present in pregnant women 237 00:08:52,401 --> 00:08:54,838 with peritonitis or flank pain. - Right. 238 00:08:54,882 --> 00:08:56,231 - Candace only has low back pain. 239 00:08:56,274 --> 00:08:59,190 - Sure. You can still ultrasound her to check. 240 00:08:59,234 --> 00:09:01,192 - I could, but as we both know, 241 00:09:01,236 --> 00:09:03,238 ultrasound is not very sensitive for a stone. 242 00:09:03,281 --> 00:09:04,805 A CT would give me a much better picture 243 00:09:04,848 --> 00:09:06,371 of what's actually going on. - OK. 244 00:09:06,415 --> 00:09:08,243 So if the ultrasound doesn't show anything conclusive, 245 00:09:08,286 --> 00:09:10,071 you'll order the CT, yeah? 246 00:09:11,551 --> 00:09:13,161 - I'll do an ultrasound then. - Right. 247 00:09:13,204 --> 00:09:15,685 And you might want to start her on empiric antibiotics too. 248 00:09:15,729 --> 00:09:18,253 In case it's pyelonephritis, you should get ahead of that. 249 00:09:21,517 --> 00:09:23,606 - I mean, like, it's perfectly natural 250 00:09:23,650 --> 00:09:27,610 for a teenager to want distance from-- 251 00:09:27,654 --> 00:09:30,570 from their parents, right? But I don't know. 252 00:09:30,613 --> 00:09:33,224 Recently, it just seems like she doesn't want anything 253 00:09:33,268 --> 00:09:36,880 to do with me at all anymore. 254 00:09:36,924 --> 00:09:38,882 - That may only be temporary. 255 00:09:38,926 --> 00:09:40,492 And it's healthy for your daughter 256 00:09:40,536 --> 00:09:42,190 to seek out this kind of independence. 257 00:09:42,233 --> 00:09:44,192 - You think that I, of all people, wouldn't know that? 258 00:09:44,235 --> 00:09:45,846 But I don't know, man. 259 00:09:45,889 --> 00:09:47,587 It's been a... 260 00:09:47,630 --> 00:09:50,764 surprisingly difficult pill to swallow, you know? 261 00:09:50,807 --> 00:09:53,418 And that kind of dovetails with this other issue 262 00:09:53,462 --> 00:09:54,898 that I'm having at work, right, 263 00:09:54,942 --> 00:09:58,641 involving being there for patients in difficult times. 264 00:09:58,685 --> 00:09:59,816 I mean, I'm used to living 265 00:09:59,860 --> 00:10:01,644 in those uncomfortable moments, right? 266 00:10:01,688 --> 00:10:02,645 I mean, it's what we do. 267 00:10:02,689 --> 00:10:03,733 You know what I'm talking about. 268 00:10:03,777 --> 00:10:04,734 You've been doing this a long time. 269 00:10:04,778 --> 00:10:06,170 - Mm-hmm. - But recently, 270 00:10:06,214 --> 00:10:09,130 when, say, I have to give a patient, 271 00:10:09,173 --> 00:10:12,742 like, a really tough diagnosis, right, 272 00:10:12,786 --> 00:10:17,225 like, tell them or the people that they love 273 00:10:17,268 --> 00:10:20,054 that they have a lifelong mental illness-- 274 00:10:20,097 --> 00:10:21,751 - Their lives are over. 275 00:10:21,795 --> 00:10:23,144 - Yeah. 276 00:10:23,187 --> 00:10:26,103 And I've been haunted by these moments, right? 277 00:10:26,147 --> 00:10:27,409 They stick with me. 278 00:10:27,452 --> 00:10:29,672 It's like sometimes they stare back at me. 279 00:10:29,716 --> 00:10:31,152 Sometimes they cry. 280 00:10:31,195 --> 00:10:32,936 Sometimes they don't know what to do, nor should they. 281 00:10:32,980 --> 00:10:34,634 But you know what? Maybe I should. 282 00:10:35,939 --> 00:10:37,680 Dr. Greenwell? 283 00:10:37,724 --> 00:10:39,290 - Please, go on. 284 00:10:39,334 --> 00:10:40,727 - Are you all right? 285 00:10:40,770 --> 00:10:43,033 - My chest. 286 00:10:43,077 --> 00:10:45,209 [labored breathing] 287 00:10:45,253 --> 00:10:48,038 I think--I think I might be having a heart attack. 288 00:10:50,084 --> 00:10:52,173 - Dr. Greenwell! Otis! 289 00:10:52,216 --> 00:10:54,088 Dr. Greenwell? 290 00:10:56,090 --> 00:10:58,353 Dr. Greenwell? 291 00:10:58,396 --> 00:11:01,138 - What do we got? - Otis Greenwell, 52 years old. 292 00:11:01,182 --> 00:11:02,705 Collapsed into a glass coffee table. 293 00:11:02,749 --> 00:11:04,054 EKG was normal. 294 00:11:04,098 --> 00:11:05,273 Multiple lacerations to the forearm. 295 00:11:05,316 --> 00:11:06,666 We applied pressure dressings en route 296 00:11:06,709 --> 00:11:07,536 and gave him an aspirin. 297 00:11:07,579 --> 00:11:08,798 - He was having chest pains. 298 00:11:08,842 --> 00:11:10,104 Make sure he gets a complete cardiac workup. 299 00:11:10,147 --> 00:11:11,366 - Will do, Dr. Charles. 300 00:11:11,409 --> 00:11:13,673 - I'll be right out here, Dr. Greenwell, OK? 301 00:11:13,716 --> 00:11:14,848 - He's a doctor? 302 00:11:14,891 --> 00:11:16,501 - Yeah. My therapist, in fact. 303 00:11:16,545 --> 00:11:19,679 So take good care of him, OK? 304 00:11:19,722 --> 00:11:21,593 - Pulse is weak. 305 00:11:21,637 --> 00:11:24,553 He's likely in hemorrhagic shock from all the blood loss. 306 00:11:24,596 --> 00:11:28,600 - Please, am I going to die? 307 00:11:28,644 --> 00:11:30,124 - I'm gonna do everything in my power 308 00:11:30,167 --> 00:11:31,734 to make sure that doesn't happen, OK? 309 00:11:31,778 --> 00:11:32,953 All right. 310 00:11:32,996 --> 00:11:34,519 [distant creaking] 311 00:11:34,563 --> 00:11:36,173 - Anyone there? Anyone in there? 312 00:11:36,217 --> 00:11:38,175 - Yeah, yeah! Hey, help us! 313 00:11:38,219 --> 00:11:40,003 - Hey, Severide? 314 00:11:40,047 --> 00:11:41,962 Severide, is that you? 315 00:11:42,005 --> 00:11:43,572 It's Crockett! 316 00:11:43,615 --> 00:11:45,748 - Crockett? Hey, what's going on in there? 317 00:11:45,792 --> 00:11:47,054 What's the situation? 318 00:11:47,097 --> 00:11:49,143 - There's three of us in here! 319 00:11:49,186 --> 00:11:51,754 Two of us are OK, but the train's conductor, 320 00:11:51,798 --> 00:11:53,103 he's badly hurt. 321 00:11:53,147 --> 00:11:54,365 He's pretty shocky. 322 00:11:54,409 --> 00:11:55,976 - This passageway is too narrow. 323 00:11:56,019 --> 00:11:58,369 We'll try and widen it and get a backboard through. 324 00:11:58,413 --> 00:12:00,110 It might take a while. - No. 325 00:12:00,154 --> 00:12:02,547 No, listen to me. We can't wait. 326 00:12:02,591 --> 00:12:05,463 I need you to get me some supplies off the ambo, 327 00:12:05,507 --> 00:12:06,813 and I need you to call Med. 328 00:12:06,856 --> 00:12:09,554 I need them to send some things you don't have. 329 00:12:09,598 --> 00:12:10,817 - Copy that! 330 00:12:10,860 --> 00:12:13,210 Just hold tight, Crockett! 331 00:12:13,254 --> 00:12:15,212 - Nathaniel doesn't have that long. 332 00:12:15,256 --> 00:12:18,259 If we're gonna save him, we got to do it right here, right now. 333 00:12:18,302 --> 00:12:21,523 [tense music] 334 00:12:25,875 --> 00:12:26,049 . 335 00:12:26,093 --> 00:12:28,051 - People, I don't have many details, 336 00:12:28,095 --> 00:12:30,837 but Crockett is down in the tunnel 337 00:12:30,880 --> 00:12:32,752 trying to help those who are injured. 338 00:12:32,795 --> 00:12:35,015 I do know that he is in touch with CFD 339 00:12:35,058 --> 00:12:37,147 and appears to be safe at this time. 340 00:12:37,191 --> 00:12:40,281 And I'll update you as soon as I hear anything more. 341 00:12:40,324 --> 00:12:41,586 Thank you. 342 00:12:43,588 --> 00:12:45,503 - Jeez. 343 00:12:45,547 --> 00:12:47,070 I hope he's OK. 344 00:12:47,114 --> 00:12:48,593 - Yeah. 345 00:12:48,637 --> 00:12:49,769 Come on. 346 00:12:53,076 --> 00:12:55,818 [elevator dings] 347 00:12:55,862 --> 00:12:57,602 Ms. Goodwin, we were just coming to find you. 348 00:12:57,646 --> 00:12:59,169 Do you have a second? - Sure. 349 00:12:59,213 --> 00:13:00,997 - My patient, Rose Fremont, 350 00:13:01,041 --> 00:13:03,086 has a serious fungal infection that needs treating. 351 00:13:03,130 --> 00:13:05,219 And the only drug that can help her, 352 00:13:05,262 --> 00:13:08,396 voriconazole, is unavailable all throughout Chicago. 353 00:13:08,439 --> 00:13:12,226 - Well, could be just another region-wide shortage. 354 00:13:12,269 --> 00:13:15,142 I'll reach out to our suppliers out of state. 355 00:13:15,185 --> 00:13:17,840 The army, navy, and national guard 356 00:13:17,884 --> 00:13:20,060 might be resources as well. 357 00:13:20,103 --> 00:13:23,324 Just do what you can for her in the meantime. 358 00:13:23,367 --> 00:13:25,239 - OK. She's gonna need pressors to keep her blood pressure up. 359 00:13:25,282 --> 00:13:28,633 - Speaking of the army, I heard about your brother. 360 00:13:28,677 --> 00:13:31,854 - Yeah, Jay needed a change. 361 00:13:31,898 --> 00:13:33,638 I think it'll be good for him. 362 00:13:33,682 --> 00:13:37,468 - Ah. Well, I know you two are close. 363 00:13:37,512 --> 00:13:38,774 I'll make those calls. 364 00:13:42,822 --> 00:13:44,432 - Adia, talk to me. 365 00:13:44,475 --> 00:13:47,609 - Trey Bruso, 22. BP 138/80. 366 00:13:47,652 --> 00:13:48,871 Heart rate, 104. 367 00:13:48,915 --> 00:13:50,307 Fell off a ladder while painting a house. 368 00:13:50,351 --> 00:13:52,048 - I hate hospitals. 369 00:13:52,092 --> 00:13:53,920 - OK, we won't take that personally, 370 00:13:53,963 --> 00:13:55,138 but we'll still try to get you back up 371 00:13:55,182 --> 00:13:56,879 on that ladder soon, all right? 372 00:13:56,923 --> 00:13:58,968 OK, everyone. Let's get ready for a transfer. 373 00:14:01,101 --> 00:14:02,102 OK, ready? 374 00:14:02,145 --> 00:14:03,930 One, two, three. 375 00:14:03,973 --> 00:14:06,889 - [labored breathing] 376 00:14:06,933 --> 00:14:08,456 - No breath sounds on the right side. 377 00:14:08,499 --> 00:14:09,500 We need an X-ray! 378 00:14:09,544 --> 00:14:11,024 - I want out of here! 379 00:14:11,067 --> 00:14:12,199 - The faster we can get this done, 380 00:14:12,242 --> 00:14:13,635 the faster you can leave, Trey, all right? 381 00:14:13,678 --> 00:14:14,854 Just relax. Relax. 382 00:14:14,897 --> 00:14:16,203 - Stand back. 383 00:14:20,729 --> 00:14:22,818 - 40% pneumothorax to the right chest. 384 00:14:22,862 --> 00:14:24,472 Let's get a chest tube. 28 french. 385 00:14:24,515 --> 00:14:26,517 - Sorry, Ethan. 386 00:14:26,561 --> 00:14:28,128 There's a problem. 387 00:14:28,171 --> 00:14:30,913 - I sent the last Pleur-evac out to the tunnel collapse. 388 00:14:30,957 --> 00:14:32,088 Crockett requested it. 389 00:14:32,132 --> 00:14:33,916 - This is ridiculous. - Relax, Kai. 390 00:14:33,960 --> 00:14:35,700 - Dr. Marcel shouldn't be putting a chest tube 391 00:14:35,744 --> 00:14:37,180 in someone under those conditions anyway. 392 00:14:37,224 --> 00:14:38,965 It's not a sterile environment. - Oh, really? 393 00:14:39,008 --> 00:14:40,836 You think I should have sent him a note explaining that? 394 00:14:40,880 --> 00:14:42,142 - So now our patient needs a chest tube, 395 00:14:42,185 --> 00:14:44,057 and we can't connect it to a drainage system. 396 00:14:44,100 --> 00:14:45,667 How is that supposed to work? 397 00:14:45,710 --> 00:14:48,278 - The Helmand Province. Remember? 398 00:14:48,322 --> 00:14:50,890 - Oh, yeah. I'll hit up central supply. 399 00:14:50,933 --> 00:14:52,543 - Yeah, you want help? - No, I'm good. 400 00:14:52,587 --> 00:14:54,197 It's like riding a bike. 401 00:14:54,241 --> 00:14:55,590 - One of you guys want to tell me what you're talking about? 402 00:14:55,633 --> 00:14:58,027 - Pay attention, Kai. You might learn something. 403 00:15:01,726 --> 00:15:03,990 Mind if I join you? 404 00:15:04,033 --> 00:15:06,688 - Candace, this is Dr. Archer, Chief of the ED. 405 00:15:06,731 --> 00:15:08,081 He's been consulting on your case. 406 00:15:08,124 --> 00:15:10,257 - How you doing, Candace? - My back really hurts. 407 00:15:10,300 --> 00:15:11,867 - Well, hopefully, that won't be the case much longer, 408 00:15:11,911 --> 00:15:12,999 so bear with us. 409 00:15:13,042 --> 00:15:14,696 Was I right about the kidney stones? 410 00:15:14,739 --> 00:15:16,002 - I'm not seeing any stone, 411 00:15:16,045 --> 00:15:18,874 but I am seeing some hydronephrosis 412 00:15:18,918 --> 00:15:20,267 on her left kidney. 413 00:15:20,310 --> 00:15:21,964 - Ah. - What does that mean? 414 00:15:22,008 --> 00:15:24,749 - Your kidney is not draining effectively, 415 00:15:24,793 --> 00:15:26,012 so it's a little swollen. 416 00:15:26,055 --> 00:15:28,144 I'm concerned that it might be infected, 417 00:15:28,188 --> 00:15:29,754 so it's a good thing that Dr. Asher here 418 00:15:29,798 --> 00:15:31,495 has already started you on antibiotics. 419 00:15:31,539 --> 00:15:32,757 - Will it hurt the baby? 420 00:15:32,801 --> 00:15:34,716 - The sooner we get ahead of it, the better. 421 00:15:34,759 --> 00:15:37,545 Give her four of morphine for the pain and call urology. 422 00:15:37,588 --> 00:15:39,764 - Excuse us, Candace. 423 00:15:42,463 --> 00:15:44,856 We don't know for certain that it's a kidney infection. 424 00:15:44,900 --> 00:15:46,249 - If it walks like a kidney infection 425 00:15:46,293 --> 00:15:47,729 and talks like a kidney infection-- 426 00:15:47,772 --> 00:15:50,166 - Hydronephrosis is not uncommon in pregnant women. 427 00:15:50,210 --> 00:15:52,081 When a uterus gets enlarged, it can cause urine to back up 428 00:15:52,125 --> 00:15:53,213 and dilate the kidneys. 429 00:15:53,256 --> 00:15:54,910 It doesn't confirm an infection. 430 00:15:54,954 --> 00:15:56,172 - I appreciate your determination 431 00:15:56,216 --> 00:15:57,913 to get a definitive diagnosis, 432 00:15:57,957 --> 00:15:59,784 but you are overthinking this one. 433 00:15:59,828 --> 00:16:01,047 - You know, I just have this feeling 434 00:16:01,090 --> 00:16:02,526 that I'm never gonna pass some test of yours. 435 00:16:02,570 --> 00:16:03,919 - Oh, God. All right. 436 00:16:03,963 --> 00:16:07,792 Look, I'm getting squeezed by a lot of shortages, 437 00:16:07,836 --> 00:16:09,838 including contrast dye. 438 00:16:09,881 --> 00:16:11,057 And if the antibiotics don't work 439 00:16:11,100 --> 00:16:12,972 and if her back pain gets worse, 440 00:16:13,015 --> 00:16:15,844 then you can send her for a CT. 441 00:16:15,887 --> 00:16:18,281 - [sighs] 442 00:16:20,283 --> 00:16:22,807 - I removed the shards, redressed his wounds. 443 00:16:22,851 --> 00:16:24,070 - Did you get his labs back yet? 444 00:16:24,113 --> 00:16:26,507 - Yeah, he's not having an MI. 445 00:16:26,550 --> 00:16:29,205 Though his heart rate was elevated when he came in, 446 00:16:29,249 --> 00:16:30,859 there's no sign of a cardiac event at all. 447 00:16:30,902 --> 00:16:33,949 I mean, he's in good health, but he said he's not sleeping. 448 00:16:33,993 --> 00:16:36,473 - Huh. Shoot me his chart. 449 00:16:36,517 --> 00:16:37,474 - Yeah. 450 00:16:40,825 --> 00:16:43,741 - [chuckles] Well, this is awkward. 451 00:16:43,785 --> 00:16:45,308 - Oh, come on. 452 00:16:45,352 --> 00:16:48,050 We're both doctors, Otis. Stuff happens, right? 453 00:16:48,094 --> 00:16:49,878 - But let's face it, Dan. 454 00:16:49,921 --> 00:16:51,662 I'm supposed to be taking care of you. 455 00:16:51,706 --> 00:16:53,621 - Well, you're gonna have plenty of opportunity 456 00:16:53,664 --> 00:16:54,970 to do that, all right? 457 00:16:55,014 --> 00:16:58,234 What do you think happened? - I don't know. 458 00:16:58,278 --> 00:17:01,107 I just-- I must have passed out. 459 00:17:01,150 --> 00:17:03,631 - Happen before? - No. 460 00:17:03,674 --> 00:17:04,980 - Dr. Hudgins said 461 00:17:05,024 --> 00:17:07,287 that you were having a hard time sleeping. 462 00:17:07,330 --> 00:17:09,767 - Yeah. I haven't been sleeping much recently, no. 463 00:17:09,811 --> 00:17:11,639 - What would you say to the idea 464 00:17:11,682 --> 00:17:16,209 that maybe what you had was a little panic attack? 465 00:17:16,252 --> 00:17:18,994 - Well, let's say that it was a panic attack. 466 00:17:19,038 --> 00:17:22,563 I guess maybe it could have been the result 467 00:17:22,606 --> 00:17:24,956 of a buildup of stressors. 468 00:17:25,000 --> 00:17:26,262 - All right. All right. 469 00:17:26,306 --> 00:17:28,134 I'm wondering what those might be. 470 00:17:28,177 --> 00:17:29,961 I mean, when it happened, I was talking 471 00:17:30,005 --> 00:17:32,094 about the difficulty that I've been having 472 00:17:32,138 --> 00:17:34,053 giving bad news to patients. 473 00:17:34,096 --> 00:17:35,706 Does that sound right? 474 00:17:35,750 --> 00:17:38,492 - I actually don't remember. 475 00:17:38,535 --> 00:17:41,843 Look, I really just want to go home, OK? 476 00:17:41,886 --> 00:17:43,105 - OK. [machinery beeping rapidly] 477 00:17:43,149 --> 00:17:46,891 Except your heart rate is going back up. 478 00:17:46,935 --> 00:17:49,416 - I'm--I'm sure it'll be fine. 479 00:17:49,459 --> 00:17:51,548 - Yeah, yeah. You're all right. 480 00:17:51,592 --> 00:17:54,421 It's not a heart attack, OK? Just breathe. 481 00:17:54,464 --> 00:17:55,422 - OK. 482 00:17:57,163 --> 00:18:00,688 Oh! Oh, the pain, it's back! 483 00:18:00,731 --> 00:18:03,299 - Five of Valium, please. 484 00:18:03,343 --> 00:18:04,605 Look at me. Look at me. 485 00:18:04,648 --> 00:18:08,870 In through the nose, out through the mouth. 486 00:18:08,913 --> 00:18:10,219 In through the nose. 487 00:18:14,745 --> 00:18:16,051 - OK, secure! 488 00:18:16,095 --> 00:18:19,315 - OK, first bag coming to ya! 489 00:18:21,970 --> 00:18:23,102 All right! 490 00:18:32,023 --> 00:18:33,329 - OK, got it! 491 00:18:39,770 --> 00:18:41,120 OK, looks good. 492 00:18:41,163 --> 00:18:42,730 Put that over there by Nathaniel. 493 00:18:42,773 --> 00:18:44,558 - OK, will do. 494 00:18:44,601 --> 00:18:46,603 - OK, send the next one! 495 00:18:46,647 --> 00:18:48,910 - All right! 496 00:18:48,953 --> 00:18:50,129 Pull! 497 00:18:56,961 --> 00:19:00,139 [rope snagging] 498 00:19:03,185 --> 00:19:04,578 - It's stuck. 499 00:19:04,621 --> 00:19:06,667 It's caught on something. 500 00:19:06,710 --> 00:19:08,147 - Pull harder! 501 00:19:09,713 --> 00:19:11,976 - Jack, I need you. - Yeah, coming. 502 00:19:17,460 --> 00:19:19,114 - Give me a hand with this Pleur-evac. 503 00:19:19,158 --> 00:19:20,681 - Yeah, got it. 504 00:19:20,724 --> 00:19:22,030 [rumbling] 505 00:19:25,164 --> 00:19:27,470 - Crockett! [both coughing] 506 00:19:27,514 --> 00:19:29,907 - You OK? 507 00:19:29,951 --> 00:19:31,561 - I'm stuck. 508 00:19:31,605 --> 00:19:34,651 [tense music] 509 00:19:34,695 --> 00:19:38,177 โ™ช 510 00:19:41,702 --> 00:19:41,919 . 511 00:19:41,963 --> 00:19:43,007 - Oh, no. 512 00:19:45,836 --> 00:19:48,578 OK, yes. Thank you for letting me know. 513 00:19:50,145 --> 00:19:52,103 That was CFD. 514 00:19:52,147 --> 00:19:54,584 There's been a secondary collapse in the subway tunnel. 515 00:19:54,628 --> 00:19:56,717 They lost contact with Dr. Marcel. 516 00:19:56,760 --> 00:19:58,240 - Do they know if he's OK? 517 00:19:58,284 --> 00:19:59,850 - It's unclear. 518 00:19:59,894 --> 00:20:01,243 They said they're doing everything they can 519 00:20:01,287 --> 00:20:02,853 to tunnel him out now. 520 00:20:04,203 --> 00:20:05,639 - OK. 521 00:20:05,682 --> 00:20:07,554 - Dr. Asher, we need you. 522 00:20:07,597 --> 00:20:09,730 [machine beeping rapidly] 523 00:20:09,773 --> 00:20:11,079 - [retching] - What happened? 524 00:20:11,122 --> 00:20:12,646 - She wasn't complaining of nausea, 525 00:20:12,689 --> 00:20:13,995 and then she just started vomiting. 526 00:20:14,038 --> 00:20:16,345 - OK, let me see. 527 00:20:16,389 --> 00:20:17,607 101.2. 528 00:20:17,651 --> 00:20:20,915 - Is this all from a kidney infection? 529 00:20:20,958 --> 00:20:23,483 - Well, let's get her up to radiology for a CT. 530 00:20:23,526 --> 00:20:25,006 - Thank you. 531 00:20:29,053 --> 00:20:30,794 - I can move my arm freely on the other side. 532 00:20:30,838 --> 00:20:34,233 If I could just get the right angle to pull it out... 533 00:20:34,276 --> 00:20:35,451 - Hey, Nathaniel? 534 00:20:35,495 --> 00:20:37,758 Nathaniel, can you hear me? 535 00:20:37,801 --> 00:20:39,455 I think he's losing consciousness. 536 00:20:39,499 --> 00:20:41,544 - He's gonna stop protecting his airway. 537 00:20:41,588 --> 00:20:42,676 - Come on. What can I do? 538 00:20:42,719 --> 00:20:44,417 - Throw your weight against me. 539 00:20:44,460 --> 00:20:46,506 Square in the back. 540 00:20:46,549 --> 00:20:47,637 Give it everything you got. 541 00:20:47,681 --> 00:20:48,769 - What are you talking about? 542 00:20:48,812 --> 00:20:50,423 - You hit me just right. 543 00:20:50,466 --> 00:20:51,989 Pop my shoulder out of its socket. 544 00:20:52,033 --> 00:20:53,339 I think I can reposition myself 545 00:20:53,382 --> 00:20:55,645 to get the leverage I need to pull my arm free. 546 00:20:55,689 --> 00:20:57,734 Come on, Nathaniel doesn't have much longer. 547 00:20:57,778 --> 00:20:59,693 - I could break your arm. - Just do it. 548 00:20:59,736 --> 00:21:02,435 [tense music] 549 00:21:02,478 --> 00:21:08,049 โ™ช 550 00:21:13,097 --> 00:21:14,621 OK. 551 00:21:14,664 --> 00:21:16,144 - Ready? - Now. 552 00:21:17,537 --> 00:21:18,668 [crunch] Aah! 553 00:21:18,712 --> 00:21:20,191 [weakly] That did it. 554 00:21:20,235 --> 00:21:21,280 Pull my arm free. 555 00:21:25,936 --> 00:21:26,894 [groans] 556 00:21:34,249 --> 00:21:35,685 Grab my wrist. 557 00:21:35,729 --> 00:21:37,731 I want you to pull my arm straight out in front of me. 558 00:21:37,774 --> 00:21:39,863 I need to pop my shoulder back in the socket. 559 00:21:39,907 --> 00:21:41,691 Go, go, go, go! Go, go, go! 560 00:21:41,735 --> 00:21:43,214 [pop] Aah! 561 00:21:45,086 --> 00:21:46,217 Oh, I'm good. 562 00:21:46,261 --> 00:21:48,263 I'm good. I'm good. 563 00:21:48,307 --> 00:21:50,787 - Crockett, listen, if we don't get out of here fast, 564 00:21:50,831 --> 00:21:52,615 this whole wall and everything above us 565 00:21:52,659 --> 00:21:55,357 could come crashing down any second. 566 00:21:55,401 --> 00:21:57,316 - Nathaniel is the priority. 567 00:21:57,359 --> 00:21:58,926 Come on. I need your help. 568 00:22:00,275 --> 00:22:02,712 You got your phone on you? - Yeah. 569 00:22:02,756 --> 00:22:04,279 - All right. I need some light. 570 00:22:07,630 --> 00:22:09,284 All right, Nathaniel. 571 00:22:09,328 --> 00:22:12,243 We're gonna get you fixed up. OK, buddy? 572 00:22:12,287 --> 00:22:14,376 I want you to take the blood out of that red bag. 573 00:22:14,420 --> 00:22:16,030 And there should be some tape in there. 574 00:22:16,073 --> 00:22:18,119 I want you to tear me a little piece. 575 00:22:18,162 --> 00:22:19,642 And there's a needle in that bag. 576 00:22:19,686 --> 00:22:21,949 I want you to pull that out and get that ready for me. 577 00:22:21,992 --> 00:22:23,429 - Got it. 578 00:22:23,472 --> 00:22:25,082 - All right, this might feel a little uncomfortable. 579 00:22:25,126 --> 00:22:26,040 OK, buddy? 580 00:22:27,563 --> 00:22:28,912 There you go. - [groans] 581 00:22:28,956 --> 00:22:31,828 - I know, I know. Easy, easy, easy. 582 00:22:31,872 --> 00:22:33,700 He's lost a lot of blood. 583 00:22:33,743 --> 00:22:35,310 We need to get his blood pressure back up 584 00:22:35,354 --> 00:22:36,572 before we do anything else. 585 00:22:36,616 --> 00:22:38,139 You got that needle prepped? 586 00:22:38,182 --> 00:22:39,140 - Yeah. 587 00:22:46,408 --> 00:22:47,801 - We got to sedate him, intubate him. 588 00:22:47,844 --> 00:22:48,976 And then we're gonna hook him up 589 00:22:49,019 --> 00:22:51,500 to that portable ventilator there, OK? 590 00:22:51,544 --> 00:22:52,806 OK. 591 00:22:54,329 --> 00:22:56,375 I'm gonna get you out of here, OK? 592 00:22:56,418 --> 00:22:59,421 We've got to get that halfway into the chamber. 593 00:22:59,465 --> 00:23:00,727 There we go. 594 00:23:00,770 --> 00:23:02,163 - Anything else I can do? 595 00:23:02,206 --> 00:23:04,426 - Yeah, why don't you get us a little bit more light, 596 00:23:04,470 --> 00:23:06,863 if you can? 597 00:23:06,907 --> 00:23:09,344 - You get a collapsed lung to re-expand 598 00:23:09,388 --> 00:23:12,391 by evacuating the excess air in the chest with a chest tube. 599 00:23:12,434 --> 00:23:14,436 - And you hook it to a water seal drainage system 600 00:23:14,480 --> 00:23:16,830 to keep the air from coming back through the tube. 601 00:23:16,873 --> 00:23:18,484 - That's right, but what if you don't have 602 00:23:18,527 --> 00:23:20,399 a commercial drainage system? 603 00:23:20,442 --> 00:23:22,792 You have to make one. Three bottles. 604 00:23:22,836 --> 00:23:24,446 Bottle number one is the collection bottle. 605 00:23:24,490 --> 00:23:26,448 All the fluid and air that exits the chest tube 606 00:23:26,492 --> 00:23:27,928 comes here first. 607 00:23:27,971 --> 00:23:30,104 Now the fluid stays, but the air is still on the move, 608 00:23:30,147 --> 00:23:32,454 so we have to reroute that air through this tube here, 609 00:23:32,498 --> 00:23:34,413 into bottle number two, the water seal. 610 00:23:34,456 --> 00:23:35,979 - And that water keeps the air from heading back 611 00:23:36,023 --> 00:23:37,764 the other way. - Exactly. 612 00:23:37,807 --> 00:23:39,287 Bottle number three is for suction. 613 00:23:39,330 --> 00:23:41,898 We connect this bottle to the regulator in the wall, 614 00:23:41,942 --> 00:23:43,465 and it creates a negative pressure vacuum 615 00:23:43,509 --> 00:23:45,424 that sucks all the air through all three bottles 616 00:23:45,467 --> 00:23:48,165 but only to the level of water in the suction bottle. 617 00:23:48,209 --> 00:23:50,472 - Makes sense, but kind of primitive. 618 00:23:50,516 --> 00:23:51,778 - But it works. 619 00:23:53,301 --> 00:23:54,694 - Two of Versed, 100 fentanyl? 620 00:23:54,737 --> 00:23:55,869 - Yeah. 621 00:23:55,912 --> 00:23:57,087 - Fentanyl is in. 622 00:23:57,131 --> 00:23:59,742 - Go ahead. Put it in the tube. 623 00:24:00,874 --> 00:24:02,876 - Lidocaine. 624 00:24:08,708 --> 00:24:10,492 Scalpel. 625 00:24:10,536 --> 00:24:17,151 โ™ช 626 00:24:31,252 --> 00:24:34,385 - And that's how you DIY a drainage system. 627 00:24:34,429 --> 00:24:35,343 - OK. 628 00:24:37,258 --> 00:24:39,913 Let's secure the tube. - OK. 629 00:24:42,437 --> 00:24:46,180 - So there isn't any voriconazole anywhere 630 00:24:46,223 --> 00:24:48,617 because the FDA cited the manufacturer 631 00:24:48,661 --> 00:24:50,097 for workplace issues. 632 00:24:50,140 --> 00:24:52,316 And until that gets resolved, 633 00:24:52,360 --> 00:24:55,363 there will continue to be a production delay. 634 00:24:55,406 --> 00:24:56,799 - So that's it? 635 00:24:56,843 --> 00:24:59,019 Rose might die because the manufacturer screwed up? 636 00:24:59,062 --> 00:25:02,065 - Look, it infuriates me too. 637 00:25:02,109 --> 00:25:04,981 What can be done for Rose right now? 638 00:25:05,025 --> 00:25:06,722 - We can try to mitigate her symptoms. 639 00:25:06,766 --> 00:25:08,463 But unless we treat the infection, 640 00:25:08,507 --> 00:25:09,725 she's going to get worse. 641 00:25:09,769 --> 00:25:12,336 - All right. I'll keep searching on my end. 642 00:25:12,380 --> 00:25:15,383 And if anything comes up, I'll let you know. 643 00:25:17,254 --> 00:25:21,128 - Look, I wouldn't mention this if we weren't desperate, 644 00:25:21,171 --> 00:25:22,564 but I had a friend in medical school 645 00:25:22,608 --> 00:25:25,088 who was able to get pharmaceutical-grade drugs. 646 00:25:25,132 --> 00:25:26,481 - What do you mean? 647 00:25:26,525 --> 00:25:28,875 - For students who wanted to pull all-nighters. 648 00:25:28,918 --> 00:25:30,311 Usually, it was like Ritalin or Adderall, 649 00:25:30,354 --> 00:25:34,141 but it seemed like he had access to everything. 650 00:25:34,184 --> 00:25:35,925 - You're talking like some kind of drug dealer. 651 00:25:35,969 --> 00:25:37,579 - It's illegal, yes, but we're out of options. 652 00:25:37,623 --> 00:25:39,276 - How would we even know the drugs are legit? 653 00:25:39,320 --> 00:25:41,104 - He has relationships with pharmacists. 654 00:25:41,148 --> 00:25:43,803 The quality of the medicine is not an issue. 655 00:25:43,846 --> 00:25:45,761 - Vanessa, we could lose our licenses, 656 00:25:45,805 --> 00:25:47,763 maybe even go to jail. 657 00:25:47,807 --> 00:25:49,591 I want to help Rose, I do, 658 00:25:49,635 --> 00:25:52,333 but not that way. 659 00:25:52,376 --> 00:25:53,290 No, we can't. 660 00:25:59,253 --> 00:26:01,385 - The light helps. Thanks. - Yeah. 661 00:26:03,866 --> 00:26:07,957 - OK, Nathaniel is sedated. 662 00:26:08,001 --> 00:26:09,829 Hand me this tube when I ask for it, OK? 663 00:26:09,872 --> 00:26:11,526 - Yeah. - All right. 664 00:26:16,836 --> 00:26:18,054 OK, intubating. 665 00:26:19,795 --> 00:26:21,231 OK, tube. 666 00:26:30,110 --> 00:26:31,546 OK, tube is in. 667 00:26:42,513 --> 00:26:45,168 [machinery beeping] OK, we're in business. 668 00:26:52,262 --> 00:26:53,220 OK. 669 00:26:55,048 --> 00:26:56,615 I'm still not hearing enough breath sounds 670 00:26:56,658 --> 00:26:58,660 in the left chest. 671 00:26:58,704 --> 00:27:00,749 We have to drain the blood. He needs a chest tube. 672 00:27:00,793 --> 00:27:02,359 Can you fetch me that jumpbag, 673 00:27:02,403 --> 00:27:03,665 the one with the Pleur-evac, please? 674 00:27:03,709 --> 00:27:05,536 - Yeah. 675 00:27:05,580 --> 00:27:06,973 - Candace's CT results. 676 00:27:07,016 --> 00:27:08,670 Retrocecal appendicitis. 677 00:27:08,714 --> 00:27:10,585 - Really? 678 00:27:10,629 --> 00:27:12,979 Well, that's not something you see every day. 679 00:27:13,022 --> 00:27:14,371 - No, it's not. 680 00:27:14,415 --> 00:27:16,373 And the fact that her appendix is angled medially 681 00:27:16,417 --> 00:27:18,767 explains why she only had back pain. 682 00:27:18,811 --> 00:27:20,682 - Uh-huh. 683 00:27:20,726 --> 00:27:23,032 Change her antibiotics to ceftriaxone and Flagyl. 684 00:27:23,076 --> 00:27:24,947 Call the OR and have them open for a lap appy. 685 00:27:24,991 --> 00:27:26,383 - I'll join you, 686 00:27:26,427 --> 00:27:27,820 in case anything goes wrong with the pregnancy. 687 00:27:27,863 --> 00:27:29,125 - Mm-hmm. 688 00:27:31,650 --> 00:27:34,261 - My heat. [machinery beeping rapidly] 689 00:27:34,304 --> 00:27:35,741 - She's not making any sense. 690 00:27:35,784 --> 00:27:37,917 - Pressure is down. MAP's 45. 691 00:27:37,960 --> 00:27:39,266 - Her septic shock is getting worse. 692 00:27:42,138 --> 00:27:44,619 - Add vasopressin and increase the Levophed to 20 mics. 693 00:27:54,455 --> 00:27:57,501 - My feet... 694 00:27:57,545 --> 00:27:59,503 are cold. 695 00:28:03,638 --> 00:28:06,467 - Is there nothing else you can do for her? 696 00:28:06,510 --> 00:28:09,035 - Yeah, place a foley and update me on her urine output. 697 00:28:09,078 --> 00:28:10,079 - That's it? 698 00:28:10,123 --> 00:28:12,603 I'm begging you, please! 699 00:28:16,825 --> 00:28:18,131 - I'll be right back. 700 00:28:18,174 --> 00:28:25,312 โ™ช 701 00:28:34,625 --> 00:28:34,756 . 702 00:28:34,800 --> 00:28:37,280 - How are you feeling? 703 00:28:37,324 --> 00:28:41,110 - A little sheepish. 704 00:28:41,154 --> 00:28:42,677 I think you might be on to something 705 00:28:42,721 --> 00:28:45,898 with this panic attack idea. 706 00:28:45,941 --> 00:28:47,682 - I mean, what do you think's going on? 707 00:28:47,726 --> 00:28:49,075 Because at this point, 708 00:28:49,118 --> 00:28:52,252 it's kind of difficult to ignore the fact 709 00:28:52,295 --> 00:28:53,644 that in both instances, 710 00:28:53,688 --> 00:28:55,734 I was talking about the difficulty 711 00:28:55,777 --> 00:28:58,432 that I've been having giving patients bad news 712 00:28:58,475 --> 00:28:59,781 when you were triggered. 713 00:29:01,391 --> 00:29:03,785 - Yeah. 714 00:29:03,829 --> 00:29:08,616 I read journals all the time to keep up, stay fresh. 715 00:29:08,659 --> 00:29:10,096 - Uh-huh, OK. 716 00:29:10,139 --> 00:29:15,101 - I recently read about sporadic fatal insomnia, SFI. 717 00:29:15,144 --> 00:29:16,711 You heard of it? 718 00:29:16,755 --> 00:29:19,801 - You know, I'm familiar with familial fatal insomnia. 719 00:29:19,845 --> 00:29:21,760 It's a genetic brain disorder, right? 720 00:29:21,803 --> 00:29:24,153 - Yes. SFI is a variant. 721 00:29:24,197 --> 00:29:27,809 It's nongenetic and even more rare. 722 00:29:27,853 --> 00:29:30,812 It starts with a mild inability to sleep 723 00:29:30,856 --> 00:29:33,249 that progressively worsens 724 00:29:33,293 --> 00:29:37,732 until it robs you of your faculties and kills you. 725 00:29:37,776 --> 00:29:39,995 - Right, and so, 726 00:29:40,039 --> 00:29:41,605 you're concerned that you might have this 727 00:29:41,649 --> 00:29:43,825 or that you're developing it? 728 00:29:43,869 --> 00:29:47,350 - I know it's irrational, but I--I can't help it. 729 00:29:47,394 --> 00:29:50,789 I'm really scared. 730 00:29:50,832 --> 00:29:53,443 - Well, I mean, have you thought about getting tested? 731 00:29:53,487 --> 00:29:55,837 - No, I can't do that. 732 00:29:55,881 --> 00:29:57,534 - Hey, a simple PET scan 733 00:29:57,578 --> 00:29:58,840 will tell you everything you need to know. 734 00:29:58,884 --> 00:30:00,146 - But that's the problem. 735 00:30:00,189 --> 00:30:03,802 If I test positive, my life is over. 736 00:30:03,845 --> 00:30:06,848 Every last second I have will be consumed by that. 737 00:30:06,892 --> 00:30:09,546 [voice breaks] I won't be able to function. 738 00:30:09,590 --> 00:30:11,940 - But, I mean, aren't you kind of consumed by it already? 739 00:30:14,073 --> 00:30:15,726 - [sobbing] I'm so tired. 740 00:30:15,770 --> 00:30:17,772 - Well, I mean, of course you are. 741 00:30:19,687 --> 00:30:22,995 Look, have you thought about, I don't know, 742 00:30:23,038 --> 00:30:26,563 what clarity might bring to this scenario? 743 00:30:26,607 --> 00:30:29,392 Look, if you test negative, 744 00:30:29,436 --> 00:30:31,307 you get a good night's sleep, right? That's easy. 745 00:30:31,351 --> 00:30:35,137 But even if you test positive, which is unlikely, 746 00:30:35,181 --> 00:30:36,573 look, I mean, it'd be difficult, 747 00:30:36,617 --> 00:30:39,881 but wouldn't it also kind of, I don't know, inform 748 00:30:39,925 --> 00:30:42,275 how you want to spend the rest of the time you had left? 749 00:30:42,318 --> 00:30:43,885 People you might want to hang out with? 750 00:30:43,929 --> 00:30:45,756 The places you might want to go? 751 00:30:45,800 --> 00:30:47,236 I don't know, it just seems to me 752 00:30:47,280 --> 00:30:52,024 that there's an upside to clarity both ways. 753 00:30:56,898 --> 00:30:58,769 - I'll get the scan. 754 00:31:01,337 --> 00:31:04,732 - Voriconazole, the antifungal? 755 00:31:04,775 --> 00:31:07,126 Yeah, thought I'd check anyway. Thank you. 756 00:31:08,649 --> 00:31:10,738 - Will. 757 00:31:10,781 --> 00:31:12,914 Voriconazole. 200-milligrams. Tablets. 758 00:31:12,958 --> 00:31:16,004 I know it's an IV, but the bioavailability is the same. 759 00:31:17,788 --> 00:31:18,964 - Where'd you get them? 760 00:31:19,007 --> 00:31:22,489 - It turns out someone did have it. 761 00:31:22,532 --> 00:31:23,490 - No. 762 00:31:23,533 --> 00:31:25,840 - Will. 763 00:31:25,884 --> 00:31:27,929 These are the real deal from a pharmacy. 764 00:31:27,973 --> 00:31:29,452 The prescription was filled two months ago. 765 00:31:29,496 --> 00:31:31,846 Check the label. I've already called and verified it. 766 00:31:31,890 --> 00:31:34,196 - And your friend just happened to have them? 767 00:31:34,240 --> 00:31:35,589 - He said that sometimes 768 00:31:35,632 --> 00:31:36,851 people empty out their medicine cabinets, 769 00:31:36,895 --> 00:31:38,244 and they turn over the contents to him. 770 00:31:38,287 --> 00:31:39,680 That's how he got these. - That's called diversion. 771 00:31:39,723 --> 00:31:41,421 It's a crime. 772 00:31:41,464 --> 00:31:43,423 - Rose will likely die from this infection. 773 00:31:43,466 --> 00:31:45,947 You know that. 774 00:31:45,991 --> 00:31:47,209 - Even if you were to give her these pills, 775 00:31:47,253 --> 00:31:48,732 how are you gonna explain it in her chart? 776 00:31:48,776 --> 00:31:49,995 - I don't know. 777 00:31:50,038 --> 00:31:52,867 I guess we wouldn't put them in? 778 00:31:52,911 --> 00:31:55,000 She needs these pills, Will. 779 00:31:58,917 --> 00:32:00,919 - There's only one way to do this. 780 00:32:14,802 --> 00:32:15,977 No, no. You stay here. 781 00:32:20,895 --> 00:32:23,289 Hey, Nancy. Could you give us a moment? 782 00:32:23,332 --> 00:32:25,334 - Sure. 783 00:32:25,378 --> 00:32:26,727 - Thank you. 784 00:32:30,252 --> 00:32:33,516 Emmanuel, I found some voriconazole. 785 00:32:33,560 --> 00:32:35,562 - Oh, thank God. 786 00:32:35,605 --> 00:32:38,869 - But I can't give it to Rose. 787 00:32:38,913 --> 00:32:40,393 - I don't understand. - Yeah. 788 00:32:40,436 --> 00:32:42,569 The pills weren't acquired through the proper channels. 789 00:32:42,612 --> 00:32:44,701 But I assure you, this is the antifungal Rose needs. 790 00:32:44,745 --> 00:32:46,486 It will knock out her infection. 791 00:32:46,529 --> 00:32:48,749 It will save her life. 792 00:32:48,792 --> 00:32:51,578 I just can't legally give them to her, 793 00:32:51,621 --> 00:32:54,276 but you can. 794 00:32:58,933 --> 00:33:00,979 It's your decision. 795 00:33:01,022 --> 00:33:03,111 Dr. Taylor and I cannot know about this. 796 00:33:03,155 --> 00:33:05,505 We'll check back in a little while. 797 00:33:05,548 --> 00:33:08,508 [tense music] 798 00:33:08,551 --> 00:33:15,428 โ™ช 799 00:33:26,395 --> 00:33:26,569 . 800 00:33:26,613 --> 00:33:28,484 - You put your blood, sweat, and tears 801 00:33:28,528 --> 00:33:29,920 into a project like this train. 802 00:33:29,964 --> 00:33:33,533 You try to anticipate every potential catastrophe, 803 00:33:33,576 --> 00:33:35,404 only to be undone by rusty old tracks 804 00:33:35,448 --> 00:33:37,406 and cracked tunnel walls. 805 00:33:37,450 --> 00:33:39,234 - So it was the tunnel's fault? 806 00:33:39,278 --> 00:33:40,801 - It's not my train's. 807 00:33:43,195 --> 00:33:44,457 Let me guess, you're one of those 808 00:33:44,500 --> 00:33:47,851 "never explain, never complain" guys, yeah? 809 00:33:47,895 --> 00:33:50,463 - Yeah, well, this day wasn't good for me either. 810 00:33:50,506 --> 00:33:52,334 [machinery beeping] 811 00:33:52,378 --> 00:33:55,163 - What's that? - Oh, the battery on the vent. 812 00:33:55,207 --> 00:33:56,991 It's dying. 813 00:34:11,440 --> 00:34:14,182 - Why are you down here, Crockett? 814 00:34:14,226 --> 00:34:15,836 - What do you mean? 815 00:34:15,879 --> 00:34:18,186 - A train crashes, and a tunnel collapses, 816 00:34:18,230 --> 00:34:20,623 and you run in. 817 00:34:20,667 --> 00:34:21,755 Why? 818 00:34:25,759 --> 00:34:27,804 - I--I just did. 819 00:34:30,764 --> 00:34:34,550 - You want to know why I created this train? 820 00:34:34,594 --> 00:34:36,248 To change the world. 821 00:34:36,291 --> 00:34:37,640 Chicago first, but soon, 822 00:34:37,684 --> 00:34:39,338 every other city would see a faster, 823 00:34:39,381 --> 00:34:41,079 more efficient, cost-effective, 824 00:34:41,122 --> 00:34:43,255 environmentally-friendly mode of transportation. 825 00:34:43,298 --> 00:34:45,866 Jack Dayton has done it again. 826 00:34:45,909 --> 00:34:49,130 A brilliant innovator. A hero. 827 00:34:49,174 --> 00:34:52,394 That's the portrait I try to paint for the media anyway. 828 00:34:55,963 --> 00:34:57,399 The truth is, I developed this train 829 00:34:57,443 --> 00:34:58,792 to make me another fortune. 830 00:35:00,446 --> 00:35:02,926 Money and ego have been the motivation 831 00:35:02,970 --> 00:35:05,407 behind almost every decision I've ever made. 832 00:35:08,062 --> 00:35:09,019 Every good deed. 833 00:35:11,544 --> 00:35:14,460 Every good deed has really been self-serving, 834 00:35:14,503 --> 00:35:15,809 unlike you. 835 00:35:15,852 --> 00:35:18,725 - [scoffs] No. 836 00:35:20,901 --> 00:35:22,294 - What? 837 00:35:24,600 --> 00:35:28,169 - Believe me, Jack, I... 838 00:35:28,213 --> 00:35:30,258 I am far from selfless. 839 00:35:30,302 --> 00:35:33,043 [rumbling] 840 00:35:33,087 --> 00:35:34,480 - Crockett? 841 00:35:36,003 --> 00:35:38,005 Ah, hey. 842 00:35:39,224 --> 00:35:42,270 OK, so what do you guys say? 843 00:35:42,314 --> 00:35:43,793 Want to get out of here? 844 00:35:43,837 --> 00:35:44,751 - [chuckles] 845 00:35:50,017 --> 00:35:51,497 [knocks at door] 846 00:35:51,540 --> 00:35:53,368 - My results. 847 00:35:53,412 --> 00:35:54,848 - Negative. 848 00:35:54,891 --> 00:35:56,371 - [laughing] Oh. 849 00:35:56,415 --> 00:35:59,244 Oh, good God. 850 00:35:59,287 --> 00:36:01,202 Oh, thank God. 851 00:36:01,246 --> 00:36:03,422 - Hopefully, you can get a little sleep now. 852 00:36:03,465 --> 00:36:05,032 - [chuckles] 853 00:36:06,729 --> 00:36:08,340 I can't thank you enough, Dan. 854 00:36:08,383 --> 00:36:12,953 - Hey, I'm just really happy it turned out the way it did. 855 00:36:12,996 --> 00:36:15,738 - But I think 856 00:36:15,782 --> 00:36:17,523 we should stop seeing each other professionally, 857 00:36:17,566 --> 00:36:19,177 I'm afraid. 858 00:36:19,220 --> 00:36:20,352 I'm sorry, but this has been 859 00:36:20,395 --> 00:36:25,444 a massive breach of therapeutic boundaries. 860 00:36:25,487 --> 00:36:26,662 - You know what, I would actually really like 861 00:36:26,706 --> 00:36:30,536 to continue, if it's OK with you. 862 00:36:30,579 --> 00:36:35,149 - You want me to stay on as your therapist after this? 863 00:36:35,193 --> 00:36:36,542 - What, are you kidding me? 864 00:36:36,585 --> 00:36:39,501 I mean, all this experience has done for me today 865 00:36:39,545 --> 00:36:41,373 is humanize you. 866 00:36:41,416 --> 00:36:43,505 We might have hit the fast forward button a little bit, 867 00:36:43,549 --> 00:36:47,509 but, Otis, do you have any idea how difficult it is out there 868 00:36:47,553 --> 00:36:50,382 to find a practitioner who will just, you know, 869 00:36:50,425 --> 00:36:52,384 listen and talk and be present? 870 00:36:52,427 --> 00:36:55,256 All I saw today was the kind of, 871 00:36:55,300 --> 00:36:57,606 I don't know, humanity, right, 872 00:36:57,650 --> 00:37:00,392 that made me really want to keep working with you, 873 00:37:00,435 --> 00:37:03,264 if you're good with it. 874 00:37:03,308 --> 00:37:04,787 - Sure. 875 00:37:04,831 --> 00:37:05,875 - Good. 876 00:37:07,573 --> 00:37:10,140 - Everyone, gather around, please. 877 00:37:10,184 --> 00:37:11,838 Everyone? - Good news. 878 00:37:11,881 --> 00:37:14,667 We've just been informed that Dr. Marcel is safe, 879 00:37:14,710 --> 00:37:17,278 and he and his patients, including Jack Dayton, 880 00:37:17,322 --> 00:37:18,366 are en route. 881 00:37:18,410 --> 00:37:20,325 [cheers and applause] 882 00:37:20,368 --> 00:37:23,545 - All right, everybody. Let's get back to work. 883 00:37:23,589 --> 00:37:25,155 - So how'd it go? 884 00:37:25,199 --> 00:37:27,070 - Uh, good. 885 00:37:27,114 --> 00:37:29,334 - You showed Dr. Choi how to do that thing with the bottles? 886 00:37:29,377 --> 00:37:31,118 - Yeah, I did. 887 00:37:31,161 --> 00:37:33,599 - In Afghanistan, we had a whole lot of GSWs 888 00:37:33,642 --> 00:37:35,165 without a whole lot of equipment, 889 00:37:35,209 --> 00:37:36,993 but we did have bottles. 890 00:37:37,037 --> 00:37:38,256 - Cool. 891 00:37:38,299 --> 00:37:40,083 - Yeah, it's cool. 892 00:37:40,127 --> 00:37:43,130 In any case, he is a good teacher. 893 00:37:44,740 --> 00:37:48,266 Hey, and FYI, Dr. Marcel is a pretty good teacher too. 894 00:37:48,309 --> 00:37:50,355 - Hmm. 895 00:37:50,398 --> 00:37:51,660 - Excuse me. 896 00:37:53,445 --> 00:37:56,230 Nice work today, Dr. Asher. 897 00:37:56,274 --> 00:37:57,579 - Thank you. - Yeah. 898 00:37:57,623 --> 00:37:59,842 Your patient got lucky. She had a good doctor. 899 00:38:01,017 --> 00:38:02,715 - And which one of us is that? 900 00:38:02,758 --> 00:38:05,108 - Well, we both know. 901 00:38:05,152 --> 00:38:08,721 Listen, your weekly drug test, we can dispense with that. 902 00:38:10,070 --> 00:38:11,158 - Great. 903 00:38:13,421 --> 00:38:15,815 - Pressure is stable and has been for some time now, 904 00:38:15,858 --> 00:38:17,338 even without the pressors. 905 00:38:17,382 --> 00:38:18,948 - We'll have to wait for your cultures to come back, 906 00:38:18,992 --> 00:38:22,169 but I'd wager the infection is resolving. 907 00:38:22,212 --> 00:38:25,128 - I feel--what's the word I'm looking for? 908 00:38:25,172 --> 00:38:26,608 - Relieved? 909 00:38:26,652 --> 00:38:28,218 - Sanguine. 910 00:38:28,262 --> 00:38:32,005 Good word. People don't use it enough. 911 00:38:32,048 --> 00:38:34,703 - It certainly seems like she's getting back to normal. 912 00:38:34,747 --> 00:38:36,139 - Well, hopefully, if this all continues, 913 00:38:36,183 --> 00:38:37,315 you can go home tomorrow. 914 00:38:37,358 --> 00:38:38,838 - We can't thank you enough. 915 00:38:44,017 --> 00:38:45,323 - It worked. 916 00:38:45,366 --> 00:38:47,499 - Yeah, look. 917 00:38:47,542 --> 00:38:48,674 We did what we had to do, 918 00:38:48,717 --> 00:38:51,546 but no one can ever know about this. 919 00:38:51,590 --> 00:38:53,113 Ever. 920 00:38:58,248 --> 00:38:59,641 - They're here! 921 00:39:02,644 --> 00:39:05,125 - Nathaniel Perry, 34 years old. 922 00:39:05,168 --> 00:39:06,692 Chest was crushed in a train crash. 923 00:39:06,735 --> 00:39:08,389 - Dr. Marcel intubated him in the field 924 00:39:08,433 --> 00:39:09,521 and placed a chest tube. 925 00:39:09,564 --> 00:39:10,696 - All right, I got him. All right. 926 00:39:10,739 --> 00:39:12,306 - You're going to two. 927 00:39:12,350 --> 00:39:15,178 - Mr. Dayton, sorry to meet you under these circumstances. 928 00:39:15,222 --> 00:39:18,399 Sharon Goodwin, executive director of patient services. 929 00:39:18,443 --> 00:39:20,793 - And I'm Dr. Choi. Let's get you checked out. 930 00:39:20,836 --> 00:39:22,621 - All right, and Crockett said I'm gonna needed an MRI. 931 00:39:22,664 --> 00:39:23,796 - Will do. 932 00:39:23,839 --> 00:39:25,711 - Where is Crockett? - He's OK, right? 933 00:39:25,754 --> 00:39:27,277 - Yeah, he said he had to see someone 934 00:39:27,321 --> 00:39:28,540 and that it couldn't wait. 935 00:39:33,588 --> 00:39:35,068 - Pamela? 936 00:39:35,111 --> 00:39:36,417 Pamela, please. 937 00:39:36,461 --> 00:39:38,506 Pamela, please talk-- 938 00:39:38,550 --> 00:39:40,029 - Crockett, are you OK? 939 00:39:40,073 --> 00:39:41,553 - Yeah. Where's your mom? 940 00:39:41,596 --> 00:39:43,250 - She left for Boston this morning. 941 00:39:43,293 --> 00:39:45,731 I'm sending these things on to her. 942 00:39:47,820 --> 00:39:49,561 - I need to tell her something. 943 00:39:49,604 --> 00:39:51,432 - Yeah, she saw you called. 944 00:39:51,476 --> 00:39:53,303 She didn't want to talk to you. 945 00:39:56,176 --> 00:39:57,264 - I get it. 946 00:39:57,307 --> 00:39:59,484 Could you tell her something for me? 947 00:39:59,527 --> 00:40:01,703 Just tell her 948 00:40:01,747 --> 00:40:04,358 I haven't been entirely honest with her. 949 00:40:04,402 --> 00:40:06,926 Honest with myself, really. 950 00:40:06,969 --> 00:40:08,754 - Oh? 951 00:40:08,797 --> 00:40:10,408 - Your mom never would have risked her ability 952 00:40:10,451 --> 00:40:11,887 to perform surgery. 953 00:40:11,931 --> 00:40:15,064 I mean, you said so yourself when she was on the table. 954 00:40:15,108 --> 00:40:19,895 But I made the decision I wanted anyway. 955 00:40:24,509 --> 00:40:27,686 It was selfish. 956 00:40:27,729 --> 00:40:29,296 I didn't want to lose her. 957 00:40:32,125 --> 00:40:36,085 But I guess I lost her anyway. 958 00:40:36,129 --> 00:40:37,696 - I'm sorry. 959 00:40:40,786 --> 00:40:42,918 - You take care, Ava. 960 00:40:42,962 --> 00:40:45,094 - You, too, Crockett. 961 00:40:45,138 --> 00:40:52,058 โ™ช 962 00:41:04,462 --> 00:41:04,810 . 963 00:41:04,853 --> 00:41:07,595 [tense music] 964 00:41:07,639 --> 00:41:14,776 โ™ช 965 00:41:33,882 --> 00:41:37,016 [wolf howls] 64894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.