Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:04,047
.
2
00:00:04,091 --> 00:00:06,658
- Dr. Halstead, pharmacy
won't release the medication.
3
00:00:06,702 --> 00:00:07,790
- I've got an idea.
4
00:00:07,833 --> 00:00:10,184
- There's
a region-wide shortage.
5
00:00:10,227 --> 00:00:14,057
I can't have it
turning into the Wild West.
6
00:00:14,101 --> 00:00:15,798
- I think we're already there.
7
00:00:15,841 --> 00:00:17,278
- I'm a recovering addict.
8
00:00:17,321 --> 00:00:19,062
I need to earn my reputation
back with everyone.
9
00:00:19,106 --> 00:00:21,847
But with you, it doesn't feel
like that's ever gonna happen.
10
00:00:21,891 --> 00:00:23,110
[tense music]
11
00:00:23,153 --> 00:00:24,850
- You suffered a stroke.
12
00:00:24,894 --> 00:00:29,072
- If I can't operate again,
what does it matter?
13
00:00:29,116 --> 00:00:30,595
- If it had been me
on the table,
14
00:00:30,639 --> 00:00:33,511
I'm pretty sure he would
have done the same thing.
15
00:00:34,947 --> 00:00:36,514
Hey.
Sorry I'm late, Dean.
16
00:00:36,558 --> 00:00:38,212
I don't know what was going on
with traffic today.
17
00:00:38,255 --> 00:00:39,691
- I got caught up in it too.
You know,
18
00:00:39,735 --> 00:00:41,563
you can blame the HyperTrain
unveiling for that one.
19
00:00:41,606 --> 00:00:44,087
It shut down the Red Line.
A lot more people on the road.
20
00:00:44,131 --> 00:00:46,089
- HyperTrain?
- Yeah.
21
00:00:46,133 --> 00:00:48,222
You know,
Jack Dayton's new toy.
22
00:00:48,265 --> 00:00:49,527
- Oh, yeah.
23
00:00:49,571 --> 00:00:52,313
Jack Dayton.
Right, Mr. Megabucks.
24
00:00:52,356 --> 00:00:54,880
- Yeah.
Yeah, sure, genius.
25
00:00:54,924 --> 00:00:56,056
That HyperTrain is supposed
26
00:00:56,099 --> 00:00:57,622
to revolutionize
public transportation
27
00:00:57,666 --> 00:00:59,842
by moving twice the speed
of the L.
28
00:00:59,885 --> 00:01:02,149
Meanwhile, it takes
us schmucks in cars
29
00:01:02,192 --> 00:01:04,064
twice as long to get to work.
30
00:01:04,107 --> 00:01:06,457
- How come Blake's locker
is empty?
31
00:01:06,501 --> 00:01:09,243
- You hadn't heard?
Blake tendered her resignation.
32
00:01:09,286 --> 00:01:11,114
She's taking a job
at Brigham and Women's.
33
00:01:11,158 --> 00:01:13,247
- Boston?
- Uh-huh.
34
00:01:13,290 --> 00:01:16,467
Guess she's good enough
to perform surgery again.
35
00:01:16,511 --> 00:01:18,556
- When did all this happen?
- Oh, I don't know.
36
00:01:18,600 --> 00:01:20,428
I got an email about it
last night.
37
00:01:20,471 --> 00:01:22,212
- When is she leaving?
She can't leave.
38
00:01:22,256 --> 00:01:24,214
I need to talk to her.
39
00:01:24,258 --> 00:01:27,130
- You probably
blame yourself, huh?
40
00:01:27,174 --> 00:01:29,567
No answer?
41
00:01:29,611 --> 00:01:31,613
[hangs up]
- Voicemail.
42
00:01:31,656 --> 00:01:33,310
All right.
I got to go talk to her.
43
00:01:33,354 --> 00:01:34,877
I'll be back in an hour, OK?
- All right.
44
00:01:34,920 --> 00:01:38,620
Just don't make it
any more than that.
45
00:01:38,663 --> 00:01:40,839
- Hey, Candace.
I'm Dr. Asher.
46
00:01:40,883 --> 00:01:42,972
- Hi.
- All right.
47
00:01:43,015 --> 00:01:46,280
Well, it says in here
that you are at 28 weeks.
48
00:01:46,323 --> 00:01:48,456
- Mm-hmm.
- So how's your pregnancy been?
49
00:01:48,499 --> 00:01:51,241
- You know,
it was going great,
50
00:01:51,285 --> 00:01:52,938
but my lower back
started hurting
51
00:01:52,982 --> 00:01:55,158
about a week ago,
this sharp pain.
52
00:01:55,202 --> 00:01:56,594
And it's only gotten worse.
- Mm-hmm.
53
00:01:56,638 --> 00:01:57,813
- And I called my OB
this morning.
54
00:01:57,856 --> 00:01:59,423
And she told me
to come here right away.
55
00:01:59,467 --> 00:02:02,165
- OK. Have you had any
abdominal pains, any cramping?
56
00:02:02,209 --> 00:02:03,601
- No.
No, just my back.
57
00:02:03,645 --> 00:02:07,039
- OK, CBC, CMP,
and urine cultures, please.
58
00:02:07,083 --> 00:02:08,215
- Ooh.
59
00:02:08,258 --> 00:02:10,130
- You OK?
- No, no, no.
60
00:02:10,173 --> 00:02:12,132
It's good.
She's, um...
61
00:02:12,175 --> 00:02:15,091
She's kicking.
I'm sorry.
62
00:02:15,135 --> 00:02:17,789
I've had three miscarriages
over the last six years.
63
00:02:17,833 --> 00:02:20,966
And I'm alone right now with
my husband away on business,
64
00:02:21,010 --> 00:02:22,490
so I'm kind of on edge.
65
00:02:22,533 --> 00:02:24,274
- Well,
that's totally understandable.
66
00:02:24,318 --> 00:02:26,668
Let's get your feet up here,
get you comfy.
67
00:02:26,711 --> 00:02:28,539
We'll put you
on a fetal heart rate monitor
68
00:02:28,583 --> 00:02:31,107
just to make sure that
that baby is happy and healthy.
69
00:02:31,151 --> 00:02:32,848
All right?
I'll be right back.
70
00:02:32,891 --> 00:02:34,328
- Thank you.
71
00:02:35,503 --> 00:02:37,592
- Maggie, you're back.
- Hey.
72
00:02:37,635 --> 00:02:39,071
Yeah.
- How was your honeymoon?
73
00:02:39,115 --> 00:02:41,161
It was Paris, right?
- Mm-hmm.
74
00:02:41,204 --> 00:02:42,727
[speaking French]
75
00:02:42,771 --> 00:02:44,164
- Mm, nice.
76
00:02:44,207 --> 00:02:45,948
- Oh, wait.
77
00:02:45,991 --> 00:02:48,168
Paris sounds so great.
78
00:02:48,211 --> 00:02:49,343
I've never been anywhere.
79
00:02:49,386 --> 00:02:51,388
I have a passport.
I've just never used it.
80
00:02:51,432 --> 00:02:53,695
- It'll happen.
81
00:02:53,738 --> 00:02:55,044
- [chuckles]
82
00:02:55,087 --> 00:02:56,915
- Thank you.
83
00:02:56,959 --> 00:02:59,614
Dr. Asher.
84
00:02:59,657 --> 00:03:02,182
Just a reminder, you still need
to submit your urine sample
85
00:03:02,225 --> 00:03:04,488
for your weekly drug test.
86
00:03:04,532 --> 00:03:06,360
- Right.
Of course.
87
00:03:06,403 --> 00:03:08,231
I've been doing it
the last six months now.
88
00:03:08,275 --> 00:03:10,102
How could I forget?
89
00:03:10,146 --> 00:03:11,626
- OK, then.
90
00:03:14,368 --> 00:03:16,457
[indistinct chatter]
91
00:03:16,500 --> 00:03:19,111
- Nope.
No pedestrian access here.
92
00:03:19,155 --> 00:03:20,243
- Oh, come on, man.
93
00:03:20,287 --> 00:03:21,897
My friend's building
is up on Ontario.
94
00:03:21,940 --> 00:03:23,681
- Sorry, the barricade
is here for a reason.
95
00:03:23,725 --> 00:03:26,771
Jack Dayton, he's showing off
his new HyperTrain down there.
96
00:03:29,034 --> 00:03:30,384
[ground rumbling]
- Whoa!
97
00:03:30,427 --> 00:03:32,734
[screaming]
98
00:03:35,084 --> 00:03:36,390
What happened?
99
00:03:36,433 --> 00:03:37,956
- The train jumped the tracks!
[coughing]
100
00:03:42,047 --> 00:03:43,353
- Hey, come on!
Come on!
101
00:03:43,397 --> 00:03:44,789
Are there more people
down there?
102
00:03:44,833 --> 00:03:47,052
Come on, come on.
Let's go, let's go.
103
00:03:47,096 --> 00:03:48,053
Go.
Come on.
104
00:03:48,097 --> 00:03:51,753
[coughing]
105
00:03:51,796 --> 00:03:52,841
Hello?
106
00:03:57,889 --> 00:04:00,065
Is anybody in there?
107
00:04:00,109 --> 00:04:02,242
- Help!
108
00:04:02,285 --> 00:04:03,852
- Hello?
109
00:04:03,895 --> 00:04:05,897
- Over here!
110
00:04:05,941 --> 00:04:12,904
โช
111
00:04:16,691 --> 00:04:18,562
- Hello?
112
00:04:18,606 --> 00:04:21,086
- Help us, please!
Help us!
113
00:04:21,130 --> 00:04:22,784
- Hold on!
I'm coming!
114
00:04:24,829 --> 00:04:28,964
โช
115
00:04:33,316 --> 00:04:33,708
.
116
00:04:33,751 --> 00:04:35,144
- Oh, over here!
117
00:04:35,187 --> 00:04:36,537
Hey!
118
00:04:36,580 --> 00:04:38,321
Oh, thank God.
119
00:04:38,365 --> 00:04:41,237
I tried 911, but there's no
service down here, of course.
120
00:04:41,281 --> 00:04:43,239
I'm Jack Dayton.
- Yeah, I know.
121
00:04:43,283 --> 00:04:44,675
Are you hurt?
- I can't tell.
122
00:04:44,719 --> 00:04:46,590
My leg's stuck.
[strains]
123
00:04:46,634 --> 00:04:48,288
- Easy, easy, easy.
124
00:04:49,767 --> 00:04:51,508
All right.
Here we go.
125
00:04:51,552 --> 00:04:53,815
One, two, three.
126
00:04:53,858 --> 00:04:55,991
- [grunts] Ow!
127
00:04:57,253 --> 00:04:58,254
- Come here.
128
00:04:58,298 --> 00:05:00,735
Your left knee.
Here, sit down.
129
00:05:00,778 --> 00:05:01,736
Let me take a look
at that knee.
130
00:05:01,779 --> 00:05:03,041
- It can wait.
- I'm a doctor.
131
00:05:03,085 --> 00:05:04,608
- Over there
in the conductor's compartment.
132
00:05:04,652 --> 00:05:06,175
His name is Nathaniel.
He works for me.
133
00:05:06,218 --> 00:05:08,308
He was driving the train.
Come on.
134
00:05:08,351 --> 00:05:10,048
- Nathaniel,
can you hear me, bud?
135
00:05:10,092 --> 00:05:12,703
Keep your weight
off that left knee.
136
00:05:12,747 --> 00:05:13,878
Hey, buddy.
Can you hear me?
137
00:05:13,922 --> 00:05:15,315
- Ah!
- There you go.
138
00:05:15,358 --> 00:05:17,317
- Ah, ah!
139
00:05:17,360 --> 00:05:19,101
- All right.
I think we can pull him out.
140
00:05:19,144 --> 00:05:20,972
- [weakly]
I can't--I can't breathe.
141
00:05:21,016 --> 00:05:23,323
- Looks like the lithium ion
battery got dislodged,
142
00:05:23,366 --> 00:05:25,455
hit him in the chest.
143
00:05:25,499 --> 00:05:26,717
OK.
144
00:05:26,761 --> 00:05:28,850
All right.
Here we go.
145
00:05:28,893 --> 00:05:30,808
All right,
I want you to--
146
00:05:30,852 --> 00:05:33,333
I want you to grab him
by his ankles.
147
00:05:33,376 --> 00:05:35,073
Nathaniel, I'm gonna bring you
up a little bit, OK?
148
00:05:35,117 --> 00:05:36,118
- OK.
149
00:05:38,033 --> 00:05:40,557
- [screams in pain]
150
00:05:40,601 --> 00:05:42,037
- Keep going.
Right here.
151
00:05:42,080 --> 00:05:44,344
- Yeah.
- Right here.
152
00:05:44,387 --> 00:05:45,910
OK, OK.
153
00:05:45,954 --> 00:05:47,651
It's gonna be all right.
It's gonna be all right.
154
00:05:47,695 --> 00:05:49,479
I got you, buddy.
I got you.
155
00:05:49,523 --> 00:05:52,264
There you go.
156
00:05:52,308 --> 00:05:55,529
- [groaning]
- OK, look at me.
157
00:05:55,572 --> 00:05:57,748
Nathaniel,
you have a flailed chest
158
00:05:57,792 --> 00:06:00,055
and likely
a hemopneumothorax, OK?
159
00:06:00,098 --> 00:06:01,361
- What does that mean?
160
00:06:01,404 --> 00:06:02,840
- He broke several ribs
on both sides,
161
00:06:02,884 --> 00:06:05,408
which is now causing
a free-floating segment.
162
00:06:05,452 --> 00:06:06,714
His lung is likely collapsed,
163
00:06:06,757 --> 00:06:08,498
and his chest is filled
with blood and air.
164
00:06:08,542 --> 00:06:10,587
- Let's get him out of here.
- No, no, no, no.
165
00:06:10,631 --> 00:06:14,286
[rumbling]
166
00:06:16,724 --> 00:06:19,204
Sounds like the tunnel
is still coming down around us.
167
00:06:19,248 --> 00:06:20,423
- Yeah,
then we better move quick.
168
00:06:20,467 --> 00:06:21,903
Come on.
- No, no, no.
169
00:06:21,946 --> 00:06:23,339
If we try to move him,
we could make it worse.
170
00:06:23,383 --> 00:06:24,558
- All right, then.
I'll go get some help.
171
00:06:24,601 --> 00:06:26,037
- No, it's too dangerous
the way I came in.
172
00:06:26,081 --> 00:06:27,865
All right?
- So what do we do?
173
00:06:27,909 --> 00:06:30,868
- We wait until CFD comes
to get us out.
174
00:06:30,912 --> 00:06:33,218
It's the safest option,
all right?
175
00:06:38,398 --> 00:06:40,225
I need to get control
of this bleed.
176
00:06:40,269 --> 00:06:42,402
I need to create a pressure
dressing for this wound.
177
00:06:42,445 --> 00:06:43,359
Give me your tie.
178
00:06:48,016 --> 00:06:49,887
Hang in there
for me, Nathaniel.
179
00:06:49,931 --> 00:06:51,672
And you're gonna
feel some pressure, OK?
180
00:06:51,715 --> 00:06:52,890
- OK.
181
00:06:52,934 --> 00:06:55,458
[screams in pain]
182
00:06:55,502 --> 00:06:57,417
- Morning, Dr. Taylor.
183
00:06:57,460 --> 00:06:58,418
- Hey.
184
00:07:00,158 --> 00:07:02,378
Rose, Emmanuel,
this is Dr. Halstead.
185
00:07:02,422 --> 00:07:05,250
- Hi. Sorry to hear
you're feeling poorly, Rose.
186
00:07:05,294 --> 00:07:07,209
Dr. Taylor thought
I might be able to help.
187
00:07:07,252 --> 00:07:10,560
- The more, the merrier.
I'm well-accustomed to doctors.
188
00:07:10,604 --> 00:07:13,215
- My wife has type 1 diabetes
and hypertension.
189
00:07:13,258 --> 00:07:15,565
- But Rose is here today
because of a chronic UTI.
190
00:07:15,609 --> 00:07:18,307
Her internist prescribed her
several rounds of antibiotics,
191
00:07:18,350 --> 00:07:20,352
but none of them
have done anything.
192
00:07:20,396 --> 00:07:23,573
So I sent a urine test
with cultures.
193
00:07:23,617 --> 00:07:25,357
- Mm-hmm.
194
00:07:25,401 --> 00:07:27,621
Multi-resistant
fungal infection.
195
00:07:27,664 --> 00:07:30,537
- "Fungal" is such
an unpleasant word, isn't it?
196
00:07:30,580 --> 00:07:32,582
A lot of medical words are--
197
00:07:32,626 --> 00:07:34,454
phlegm, discharge.
198
00:07:34,497 --> 00:07:36,586
- Rose taught
11th grade English composition
199
00:07:36,630 --> 00:07:37,718
for 32 years.
200
00:07:37,761 --> 00:07:38,980
Words are her thing.
201
00:07:39,023 --> 00:07:41,069
- Some are
just naturally embarrassing,
202
00:07:41,112 --> 00:07:42,984
like having a fungus.
203
00:07:43,027 --> 00:07:45,465
- Well, no need to be
embarrassed here, Rose.
204
00:07:45,508 --> 00:07:47,118
It says it's sensitive
to voriconazole
205
00:07:47,162 --> 00:07:48,729
and amphotericin only.
206
00:07:48,772 --> 00:07:50,731
So voriconazole.
200 milligrams. IV.
207
00:07:50,774 --> 00:07:54,212
- Um, I had the same thought,
but there's a problem.
208
00:07:54,256 --> 00:07:56,388
- It's on the shortage list.
- For three weeks now.
209
00:07:56,432 --> 00:07:57,999
- What about
this other medication?
210
00:07:58,042 --> 00:08:01,132
- Let us talk it over.
We'll be right back.
211
00:08:01,176 --> 00:08:03,178
Amphotericin B is old-school.
212
00:08:03,221 --> 00:08:05,136
They call it amphoterrible.
- I know.
213
00:08:05,180 --> 00:08:06,964
And Rose's kidneys
are already compromised
214
00:08:07,008 --> 00:08:08,313
because of her diabetes.
215
00:08:08,357 --> 00:08:10,446
Her creatinine is 2.8 to start.
216
00:08:10,490 --> 00:08:12,622
Ampho will knock them out
and put her in dialysis,
217
00:08:12,666 --> 00:08:13,971
or worse,
kill her.
218
00:08:14,015 --> 00:08:15,582
- It has to be voriconazole.
219
00:08:15,625 --> 00:08:17,540
Let's start calling around
hospitals, pharmacies,
220
00:08:17,584 --> 00:08:19,324
see if they have any.
- No, I already did.
221
00:08:19,368 --> 00:08:20,848
Everyone I talked to
in Chicago was out.
222
00:08:20,891 --> 00:08:22,066
I'm not sure
what the next move is,
223
00:08:22,110 --> 00:08:24,155
which is
why I dragged you into this.
224
00:08:24,199 --> 00:08:25,983
I mean, what do you do
if you can't get the only drug
225
00:08:26,027 --> 00:08:27,376
that'll treat an infection?
226
00:08:29,900 --> 00:08:32,033
- The pain is localized
to her back.
227
00:08:32,076 --> 00:08:33,991
- It says here
her UA is dirty.
228
00:08:34,035 --> 00:08:36,516
- Yeah, that's not normal
for a urine dip,
229
00:08:36,559 --> 00:08:38,169
but it also doesn't scream
infection either.
230
00:08:38,213 --> 00:08:40,258
- Mm-hmm.
- I checked the shortage list,
231
00:08:40,302 --> 00:08:41,869
and I know that
the contrast dye supply is low.
232
00:08:41,912 --> 00:08:43,348
- It's currently restricted.
- Yes.
233
00:08:43,392 --> 00:08:46,221
But protocol also states
that if a patient needs a CT--
234
00:08:46,264 --> 00:08:48,005
- OK, did you ultrasound her
for a kidney stone?
235
00:08:48,049 --> 00:08:50,355
- No.
- Why don't you?
236
00:08:50,399 --> 00:08:52,357
- Kidney stones usually present
in pregnant women
237
00:08:52,401 --> 00:08:54,838
with peritonitis or flank pain.
- Right.
238
00:08:54,882 --> 00:08:56,231
- Candace only
has low back pain.
239
00:08:56,274 --> 00:08:59,190
- Sure. You can still
ultrasound her to check.
240
00:08:59,234 --> 00:09:01,192
- I could,
but as we both know,
241
00:09:01,236 --> 00:09:03,238
ultrasound is not
very sensitive for a stone.
242
00:09:03,281 --> 00:09:04,805
A CT would give me
a much better picture
243
00:09:04,848 --> 00:09:06,371
of what's actually going on.
- OK.
244
00:09:06,415 --> 00:09:08,243
So if the ultrasound doesn't
show anything conclusive,
245
00:09:08,286 --> 00:09:10,071
you'll order the CT, yeah?
246
00:09:11,551 --> 00:09:13,161
- I'll do an ultrasound then.
- Right.
247
00:09:13,204 --> 00:09:15,685
And you might want to start her
on empiric antibiotics too.
248
00:09:15,729 --> 00:09:18,253
In case it's pyelonephritis,
you should get ahead of that.
249
00:09:21,517 --> 00:09:23,606
- I mean, like,
it's perfectly natural
250
00:09:23,650 --> 00:09:27,610
for a teenager
to want distance from--
251
00:09:27,654 --> 00:09:30,570
from their parents, right?
But I don't know.
252
00:09:30,613 --> 00:09:33,224
Recently, it just seems like
she doesn't want anything
253
00:09:33,268 --> 00:09:36,880
to do with me at all anymore.
254
00:09:36,924 --> 00:09:38,882
- That may only be temporary.
255
00:09:38,926 --> 00:09:40,492
And it's healthy
for your daughter
256
00:09:40,536 --> 00:09:42,190
to seek out
this kind of independence.
257
00:09:42,233 --> 00:09:44,192
- You think that I, of all
people, wouldn't know that?
258
00:09:44,235 --> 00:09:45,846
But I don't know, man.
259
00:09:45,889 --> 00:09:47,587
It's been a...
260
00:09:47,630 --> 00:09:50,764
surprisingly difficult pill
to swallow, you know?
261
00:09:50,807 --> 00:09:53,418
And that kind of dovetails
with this other issue
262
00:09:53,462 --> 00:09:54,898
that I'm having at work, right,
263
00:09:54,942 --> 00:09:58,641
involving being there for
patients in difficult times.
264
00:09:58,685 --> 00:09:59,816
I mean, I'm used to living
265
00:09:59,860 --> 00:10:01,644
in those uncomfortable moments,
right?
266
00:10:01,688 --> 00:10:02,645
I mean, it's what we do.
267
00:10:02,689 --> 00:10:03,733
You know
what I'm talking about.
268
00:10:03,777 --> 00:10:04,734
You've been doing this
a long time.
269
00:10:04,778 --> 00:10:06,170
- Mm-hmm.
- But recently,
270
00:10:06,214 --> 00:10:09,130
when, say,
I have to give a patient,
271
00:10:09,173 --> 00:10:12,742
like, a really tough diagnosis,
right,
272
00:10:12,786 --> 00:10:17,225
like, tell them
or the people that they love
273
00:10:17,268 --> 00:10:20,054
that they have
a lifelong mental illness--
274
00:10:20,097 --> 00:10:21,751
- Their lives are over.
275
00:10:21,795 --> 00:10:23,144
- Yeah.
276
00:10:23,187 --> 00:10:26,103
And I've been haunted
by these moments, right?
277
00:10:26,147 --> 00:10:27,409
They stick with me.
278
00:10:27,452 --> 00:10:29,672
It's like sometimes
they stare back at me.
279
00:10:29,716 --> 00:10:31,152
Sometimes they cry.
280
00:10:31,195 --> 00:10:32,936
Sometimes they don't know
what to do, nor should they.
281
00:10:32,980 --> 00:10:34,634
But you know what?
Maybe I should.
282
00:10:35,939 --> 00:10:37,680
Dr. Greenwell?
283
00:10:37,724 --> 00:10:39,290
- Please, go on.
284
00:10:39,334 --> 00:10:40,727
- Are you all right?
285
00:10:40,770 --> 00:10:43,033
- My chest.
286
00:10:43,077 --> 00:10:45,209
[labored breathing]
287
00:10:45,253 --> 00:10:48,038
I think--I think I might
be having a heart attack.
288
00:10:50,084 --> 00:10:52,173
- Dr. Greenwell! Otis!
289
00:10:52,216 --> 00:10:54,088
Dr. Greenwell?
290
00:10:56,090 --> 00:10:58,353
Dr. Greenwell?
291
00:10:58,396 --> 00:11:01,138
- What do we got?
- Otis Greenwell, 52 years old.
292
00:11:01,182 --> 00:11:02,705
Collapsed
into a glass coffee table.
293
00:11:02,749 --> 00:11:04,054
EKG was normal.
294
00:11:04,098 --> 00:11:05,273
Multiple lacerations
to the forearm.
295
00:11:05,316 --> 00:11:06,666
We applied pressure dressings
en route
296
00:11:06,709 --> 00:11:07,536
and gave him an aspirin.
297
00:11:07,579 --> 00:11:08,798
- He was having chest pains.
298
00:11:08,842 --> 00:11:10,104
Make sure he gets
a complete cardiac workup.
299
00:11:10,147 --> 00:11:11,366
- Will do, Dr. Charles.
300
00:11:11,409 --> 00:11:13,673
- I'll be right out here,
Dr. Greenwell, OK?
301
00:11:13,716 --> 00:11:14,848
- He's a doctor?
302
00:11:14,891 --> 00:11:16,501
- Yeah.
My therapist, in fact.
303
00:11:16,545 --> 00:11:19,679
So take good care of him, OK?
304
00:11:19,722 --> 00:11:21,593
- Pulse is weak.
305
00:11:21,637 --> 00:11:24,553
He's likely in hemorrhagic
shock from all the blood loss.
306
00:11:24,596 --> 00:11:28,600
- Please,
am I going to die?
307
00:11:28,644 --> 00:11:30,124
- I'm gonna do everything
in my power
308
00:11:30,167 --> 00:11:31,734
to make sure
that doesn't happen, OK?
309
00:11:31,778 --> 00:11:32,953
All right.
310
00:11:32,996 --> 00:11:34,519
[distant creaking]
311
00:11:34,563 --> 00:11:36,173
- Anyone there?
Anyone in there?
312
00:11:36,217 --> 00:11:38,175
- Yeah, yeah!
Hey, help us!
313
00:11:38,219 --> 00:11:40,003
- Hey, Severide?
314
00:11:40,047 --> 00:11:41,962
Severide, is that you?
315
00:11:42,005 --> 00:11:43,572
It's Crockett!
316
00:11:43,615 --> 00:11:45,748
- Crockett?
Hey, what's going on in there?
317
00:11:45,792 --> 00:11:47,054
What's the situation?
318
00:11:47,097 --> 00:11:49,143
- There's three of us in here!
319
00:11:49,186 --> 00:11:51,754
Two of us are OK,
but the train's conductor,
320
00:11:51,798 --> 00:11:53,103
he's badly hurt.
321
00:11:53,147 --> 00:11:54,365
He's pretty shocky.
322
00:11:54,409 --> 00:11:55,976
- This passageway
is too narrow.
323
00:11:56,019 --> 00:11:58,369
We'll try and widen it
and get a backboard through.
324
00:11:58,413 --> 00:12:00,110
It might take a while.
- No.
325
00:12:00,154 --> 00:12:02,547
No, listen to me.
We can't wait.
326
00:12:02,591 --> 00:12:05,463
I need you to get me
some supplies off the ambo,
327
00:12:05,507 --> 00:12:06,813
and I need you to call Med.
328
00:12:06,856 --> 00:12:09,554
I need them to send some things
you don't have.
329
00:12:09,598 --> 00:12:10,817
- Copy that!
330
00:12:10,860 --> 00:12:13,210
Just hold tight, Crockett!
331
00:12:13,254 --> 00:12:15,212
- Nathaniel
doesn't have that long.
332
00:12:15,256 --> 00:12:18,259
If we're gonna save him, we got
to do it right here, right now.
333
00:12:18,302 --> 00:12:21,523
[tense music]
334
00:12:25,875 --> 00:12:26,049
.
335
00:12:26,093 --> 00:12:28,051
- People,
I don't have many details,
336
00:12:28,095 --> 00:12:30,837
but Crockett is down
in the tunnel
337
00:12:30,880 --> 00:12:32,752
trying to help those
who are injured.
338
00:12:32,795 --> 00:12:35,015
I do know that
he is in touch with CFD
339
00:12:35,058 --> 00:12:37,147
and appears to be safe
at this time.
340
00:12:37,191 --> 00:12:40,281
And I'll update you as soon
as I hear anything more.
341
00:12:40,324 --> 00:12:41,586
Thank you.
342
00:12:43,588 --> 00:12:45,503
- Jeez.
343
00:12:45,547 --> 00:12:47,070
I hope he's OK.
344
00:12:47,114 --> 00:12:48,593
- Yeah.
345
00:12:48,637 --> 00:12:49,769
Come on.
346
00:12:53,076 --> 00:12:55,818
[elevator dings]
347
00:12:55,862 --> 00:12:57,602
Ms. Goodwin, we were
just coming to find you.
348
00:12:57,646 --> 00:12:59,169
Do you have a second?
- Sure.
349
00:12:59,213 --> 00:13:00,997
- My patient,
Rose Fremont,
350
00:13:01,041 --> 00:13:03,086
has a serious fungal infection
that needs treating.
351
00:13:03,130 --> 00:13:05,219
And the only drug
that can help her,
352
00:13:05,262 --> 00:13:08,396
voriconazole, is unavailable
all throughout Chicago.
353
00:13:08,439 --> 00:13:12,226
- Well, could be just
another region-wide shortage.
354
00:13:12,269 --> 00:13:15,142
I'll reach out to our suppliers
out of state.
355
00:13:15,185 --> 00:13:17,840
The army, navy,
and national guard
356
00:13:17,884 --> 00:13:20,060
might be resources as well.
357
00:13:20,103 --> 00:13:23,324
Just do what you can for her
in the meantime.
358
00:13:23,367 --> 00:13:25,239
- OK. She's gonna need pressors
to keep her blood pressure up.
359
00:13:25,282 --> 00:13:28,633
- Speaking of the army,
I heard about your brother.
360
00:13:28,677 --> 00:13:31,854
- Yeah, Jay needed a change.
361
00:13:31,898 --> 00:13:33,638
I think it'll be good for him.
362
00:13:33,682 --> 00:13:37,468
- Ah.
Well, I know you two are close.
363
00:13:37,512 --> 00:13:38,774
I'll make those calls.
364
00:13:42,822 --> 00:13:44,432
- Adia, talk to me.
365
00:13:44,475 --> 00:13:47,609
- Trey Bruso, 22.
BP 138/80.
366
00:13:47,652 --> 00:13:48,871
Heart rate, 104.
367
00:13:48,915 --> 00:13:50,307
Fell off a ladder
while painting a house.
368
00:13:50,351 --> 00:13:52,048
- I hate hospitals.
369
00:13:52,092 --> 00:13:53,920
- OK, we won't
take that personally,
370
00:13:53,963 --> 00:13:55,138
but we'll still try
to get you back up
371
00:13:55,182 --> 00:13:56,879
on that ladder soon,
all right?
372
00:13:56,923 --> 00:13:58,968
OK, everyone.
Let's get ready for a transfer.
373
00:14:01,101 --> 00:14:02,102
OK, ready?
374
00:14:02,145 --> 00:14:03,930
One, two, three.
375
00:14:03,973 --> 00:14:06,889
- [labored breathing]
376
00:14:06,933 --> 00:14:08,456
- No breath sounds
on the right side.
377
00:14:08,499 --> 00:14:09,500
We need an X-ray!
378
00:14:09,544 --> 00:14:11,024
- I want out of here!
379
00:14:11,067 --> 00:14:12,199
- The faster
we can get this done,
380
00:14:12,242 --> 00:14:13,635
the faster you can leave,
Trey, all right?
381
00:14:13,678 --> 00:14:14,854
Just relax.
Relax.
382
00:14:14,897 --> 00:14:16,203
- Stand back.
383
00:14:20,729 --> 00:14:22,818
- 40% pneumothorax
to the right chest.
384
00:14:22,862 --> 00:14:24,472
Let's get a chest tube.
28 french.
385
00:14:24,515 --> 00:14:26,517
- Sorry, Ethan.
386
00:14:26,561 --> 00:14:28,128
There's a problem.
387
00:14:28,171 --> 00:14:30,913
- I sent the last Pleur-evac
out to the tunnel collapse.
388
00:14:30,957 --> 00:14:32,088
Crockett requested it.
389
00:14:32,132 --> 00:14:33,916
- This is ridiculous.
- Relax, Kai.
390
00:14:33,960 --> 00:14:35,700
- Dr. Marcel shouldn't
be putting a chest tube
391
00:14:35,744 --> 00:14:37,180
in someone
under those conditions anyway.
392
00:14:37,224 --> 00:14:38,965
It's not a sterile environment.
- Oh, really?
393
00:14:39,008 --> 00:14:40,836
You think I should have sent
him a note explaining that?
394
00:14:40,880 --> 00:14:42,142
- So now our patient
needs a chest tube,
395
00:14:42,185 --> 00:14:44,057
and we can't connect it
to a drainage system.
396
00:14:44,100 --> 00:14:45,667
How is that supposed to work?
397
00:14:45,710 --> 00:14:48,278
- The Helmand Province.
Remember?
398
00:14:48,322 --> 00:14:50,890
- Oh, yeah.
I'll hit up central supply.
399
00:14:50,933 --> 00:14:52,543
- Yeah, you want help?
- No, I'm good.
400
00:14:52,587 --> 00:14:54,197
It's like riding a bike.
401
00:14:54,241 --> 00:14:55,590
- One of you guys want to tell
me what you're talking about?
402
00:14:55,633 --> 00:14:58,027
- Pay attention, Kai.
You might learn something.
403
00:15:01,726 --> 00:15:03,990
Mind if I join you?
404
00:15:04,033 --> 00:15:06,688
- Candace, this is Dr. Archer,
Chief of the ED.
405
00:15:06,731 --> 00:15:08,081
He's been consulting
on your case.
406
00:15:08,124 --> 00:15:10,257
- How you doing, Candace?
- My back really hurts.
407
00:15:10,300 --> 00:15:11,867
- Well, hopefully, that
won't be the case much longer,
408
00:15:11,911 --> 00:15:12,999
so bear with us.
409
00:15:13,042 --> 00:15:14,696
Was I right
about the kidney stones?
410
00:15:14,739 --> 00:15:16,002
- I'm not seeing any stone,
411
00:15:16,045 --> 00:15:18,874
but I am seeing
some hydronephrosis
412
00:15:18,918 --> 00:15:20,267
on her left kidney.
413
00:15:20,310 --> 00:15:21,964
- Ah.
- What does that mean?
414
00:15:22,008 --> 00:15:24,749
- Your kidney is not
draining effectively,
415
00:15:24,793 --> 00:15:26,012
so it's a little swollen.
416
00:15:26,055 --> 00:15:28,144
I'm concerned that
it might be infected,
417
00:15:28,188 --> 00:15:29,754
so it's a good thing
that Dr. Asher here
418
00:15:29,798 --> 00:15:31,495
has already started you
on antibiotics.
419
00:15:31,539 --> 00:15:32,757
- Will it hurt the baby?
420
00:15:32,801 --> 00:15:34,716
- The sooner we get ahead
of it, the better.
421
00:15:34,759 --> 00:15:37,545
Give her four of morphine
for the pain and call urology.
422
00:15:37,588 --> 00:15:39,764
- Excuse us, Candace.
423
00:15:42,463 --> 00:15:44,856
We don't know for certain
that it's a kidney infection.
424
00:15:44,900 --> 00:15:46,249
- If it walks like
a kidney infection
425
00:15:46,293 --> 00:15:47,729
and talks like
a kidney infection--
426
00:15:47,772 --> 00:15:50,166
- Hydronephrosis is not
uncommon in pregnant women.
427
00:15:50,210 --> 00:15:52,081
When a uterus gets enlarged,
it can cause urine to back up
428
00:15:52,125 --> 00:15:53,213
and dilate the kidneys.
429
00:15:53,256 --> 00:15:54,910
It doesn't confirm
an infection.
430
00:15:54,954 --> 00:15:56,172
- I appreciate
your determination
431
00:15:56,216 --> 00:15:57,913
to get a definitive diagnosis,
432
00:15:57,957 --> 00:15:59,784
but you are
overthinking this one.
433
00:15:59,828 --> 00:16:01,047
- You know,
I just have this feeling
434
00:16:01,090 --> 00:16:02,526
that I'm never gonna
pass some test of yours.
435
00:16:02,570 --> 00:16:03,919
- Oh, God.
All right.
436
00:16:03,963 --> 00:16:07,792
Look, I'm getting squeezed
by a lot of shortages,
437
00:16:07,836 --> 00:16:09,838
including contrast dye.
438
00:16:09,881 --> 00:16:11,057
And if the antibiotics
don't work
439
00:16:11,100 --> 00:16:12,972
and if her back pain
gets worse,
440
00:16:13,015 --> 00:16:15,844
then you can send her for a CT.
441
00:16:15,887 --> 00:16:18,281
- [sighs]
442
00:16:20,283 --> 00:16:22,807
- I removed the shards,
redressed his wounds.
443
00:16:22,851 --> 00:16:24,070
- Did you
get his labs back yet?
444
00:16:24,113 --> 00:16:26,507
- Yeah, he's not having an MI.
445
00:16:26,550 --> 00:16:29,205
Though his heart rate was
elevated when he came in,
446
00:16:29,249 --> 00:16:30,859
there's no sign
of a cardiac event at all.
447
00:16:30,902 --> 00:16:33,949
I mean, he's in good health,
but he said he's not sleeping.
448
00:16:33,993 --> 00:16:36,473
- Huh.
Shoot me his chart.
449
00:16:36,517 --> 00:16:37,474
- Yeah.
450
00:16:40,825 --> 00:16:43,741
- [chuckles]
Well, this is awkward.
451
00:16:43,785 --> 00:16:45,308
- Oh, come on.
452
00:16:45,352 --> 00:16:48,050
We're both doctors, Otis.
Stuff happens, right?
453
00:16:48,094 --> 00:16:49,878
- But let's face it, Dan.
454
00:16:49,921 --> 00:16:51,662
I'm supposed to be
taking care of you.
455
00:16:51,706 --> 00:16:53,621
- Well, you're gonna have
plenty of opportunity
456
00:16:53,664 --> 00:16:54,970
to do that,
all right?
457
00:16:55,014 --> 00:16:58,234
What do you think happened?
- I don't know.
458
00:16:58,278 --> 00:17:01,107
I just--
I must have passed out.
459
00:17:01,150 --> 00:17:03,631
- Happen before?
- No.
460
00:17:03,674 --> 00:17:04,980
- Dr. Hudgins said
461
00:17:05,024 --> 00:17:07,287
that you were having
a hard time sleeping.
462
00:17:07,330 --> 00:17:09,767
- Yeah. I haven't been
sleeping much recently, no.
463
00:17:09,811 --> 00:17:11,639
- What would you say
to the idea
464
00:17:11,682 --> 00:17:16,209
that maybe what you had
was a little panic attack?
465
00:17:16,252 --> 00:17:18,994
- Well, let's say that
it was a panic attack.
466
00:17:19,038 --> 00:17:22,563
I guess maybe it could
have been the result
467
00:17:22,606 --> 00:17:24,956
of a buildup of stressors.
468
00:17:25,000 --> 00:17:26,262
- All right.
All right.
469
00:17:26,306 --> 00:17:28,134
I'm wondering
what those might be.
470
00:17:28,177 --> 00:17:29,961
I mean, when it happened,
I was talking
471
00:17:30,005 --> 00:17:32,094
about the difficulty
that I've been having
472
00:17:32,138 --> 00:17:34,053
giving bad news to patients.
473
00:17:34,096 --> 00:17:35,706
Does that sound right?
474
00:17:35,750 --> 00:17:38,492
- I actually don't remember.
475
00:17:38,535 --> 00:17:41,843
Look, I really just
want to go home, OK?
476
00:17:41,886 --> 00:17:43,105
- OK.
[machinery beeping rapidly]
477
00:17:43,149 --> 00:17:46,891
Except your heart rate
is going back up.
478
00:17:46,935 --> 00:17:49,416
- I'm--I'm sure it'll be fine.
479
00:17:49,459 --> 00:17:51,548
- Yeah, yeah.
You're all right.
480
00:17:51,592 --> 00:17:54,421
It's not a heart attack, OK?
Just breathe.
481
00:17:54,464 --> 00:17:55,422
- OK.
482
00:17:57,163 --> 00:18:00,688
Oh!
Oh, the pain, it's back!
483
00:18:00,731 --> 00:18:03,299
- Five of Valium, please.
484
00:18:03,343 --> 00:18:04,605
Look at me.
Look at me.
485
00:18:04,648 --> 00:18:08,870
In through the nose,
out through the mouth.
486
00:18:08,913 --> 00:18:10,219
In through the nose.
487
00:18:14,745 --> 00:18:16,051
- OK, secure!
488
00:18:16,095 --> 00:18:19,315
- OK, first bag coming to ya!
489
00:18:21,970 --> 00:18:23,102
All right!
490
00:18:32,023 --> 00:18:33,329
- OK, got it!
491
00:18:39,770 --> 00:18:41,120
OK, looks good.
492
00:18:41,163 --> 00:18:42,730
Put that over there
by Nathaniel.
493
00:18:42,773 --> 00:18:44,558
- OK, will do.
494
00:18:44,601 --> 00:18:46,603
- OK, send the next one!
495
00:18:46,647 --> 00:18:48,910
- All right!
496
00:18:48,953 --> 00:18:50,129
Pull!
497
00:18:56,961 --> 00:19:00,139
[rope snagging]
498
00:19:03,185 --> 00:19:04,578
- It's stuck.
499
00:19:04,621 --> 00:19:06,667
It's caught on something.
500
00:19:06,710 --> 00:19:08,147
- Pull harder!
501
00:19:09,713 --> 00:19:11,976
- Jack, I need you.
- Yeah, coming.
502
00:19:17,460 --> 00:19:19,114
- Give me a hand
with this Pleur-evac.
503
00:19:19,158 --> 00:19:20,681
- Yeah, got it.
504
00:19:20,724 --> 00:19:22,030
[rumbling]
505
00:19:25,164 --> 00:19:27,470
- Crockett!
[both coughing]
506
00:19:27,514 --> 00:19:29,907
- You OK?
507
00:19:29,951 --> 00:19:31,561
- I'm stuck.
508
00:19:31,605 --> 00:19:34,651
[tense music]
509
00:19:34,695 --> 00:19:38,177
โช
510
00:19:41,702 --> 00:19:41,919
.
511
00:19:41,963 --> 00:19:43,007
- Oh, no.
512
00:19:45,836 --> 00:19:48,578
OK, yes.
Thank you for letting me know.
513
00:19:50,145 --> 00:19:52,103
That was CFD.
514
00:19:52,147 --> 00:19:54,584
There's been a secondary
collapse in the subway tunnel.
515
00:19:54,628 --> 00:19:56,717
They lost contact
with Dr. Marcel.
516
00:19:56,760 --> 00:19:58,240
- Do they know if he's OK?
517
00:19:58,284 --> 00:19:59,850
- It's unclear.
518
00:19:59,894 --> 00:20:01,243
They said they're doing
everything they can
519
00:20:01,287 --> 00:20:02,853
to tunnel him out now.
520
00:20:04,203 --> 00:20:05,639
- OK.
521
00:20:05,682 --> 00:20:07,554
- Dr. Asher, we need you.
522
00:20:07,597 --> 00:20:09,730
[machine beeping rapidly]
523
00:20:09,773 --> 00:20:11,079
- [retching]
- What happened?
524
00:20:11,122 --> 00:20:12,646
- She wasn't complaining
of nausea,
525
00:20:12,689 --> 00:20:13,995
and then
she just started vomiting.
526
00:20:14,038 --> 00:20:16,345
- OK, let me see.
527
00:20:16,389 --> 00:20:17,607
101.2.
528
00:20:17,651 --> 00:20:20,915
- Is this all
from a kidney infection?
529
00:20:20,958 --> 00:20:23,483
- Well, let's get her up
to radiology for a CT.
530
00:20:23,526 --> 00:20:25,006
- Thank you.
531
00:20:29,053 --> 00:20:30,794
- I can move my arm freely
on the other side.
532
00:20:30,838 --> 00:20:34,233
If I could just get the
right angle to pull it out...
533
00:20:34,276 --> 00:20:35,451
- Hey, Nathaniel?
534
00:20:35,495 --> 00:20:37,758
Nathaniel, can you hear me?
535
00:20:37,801 --> 00:20:39,455
I think
he's losing consciousness.
536
00:20:39,499 --> 00:20:41,544
- He's gonna stop
protecting his airway.
537
00:20:41,588 --> 00:20:42,676
- Come on.
What can I do?
538
00:20:42,719 --> 00:20:44,417
- Throw your weight
against me.
539
00:20:44,460 --> 00:20:46,506
Square in the back.
540
00:20:46,549 --> 00:20:47,637
Give it everything you got.
541
00:20:47,681 --> 00:20:48,769
- What are you talking about?
542
00:20:48,812 --> 00:20:50,423
- You hit me just right.
543
00:20:50,466 --> 00:20:51,989
Pop my shoulder out
of its socket.
544
00:20:52,033 --> 00:20:53,339
I think
I can reposition myself
545
00:20:53,382 --> 00:20:55,645
to get the leverage I need
to pull my arm free.
546
00:20:55,689 --> 00:20:57,734
Come on, Nathaniel
doesn't have much longer.
547
00:20:57,778 --> 00:20:59,693
- I could break your arm.
- Just do it.
548
00:20:59,736 --> 00:21:02,435
[tense music]
549
00:21:02,478 --> 00:21:08,049
โช
550
00:21:13,097 --> 00:21:14,621
OK.
551
00:21:14,664 --> 00:21:16,144
- Ready?
- Now.
552
00:21:17,537 --> 00:21:18,668
[crunch]
Aah!
553
00:21:18,712 --> 00:21:20,191
[weakly]
That did it.
554
00:21:20,235 --> 00:21:21,280
Pull my arm free.
555
00:21:25,936 --> 00:21:26,894
[groans]
556
00:21:34,249 --> 00:21:35,685
Grab my wrist.
557
00:21:35,729 --> 00:21:37,731
I want you to pull my arm
straight out in front of me.
558
00:21:37,774 --> 00:21:39,863
I need to pop my shoulder back
in the socket.
559
00:21:39,907 --> 00:21:41,691
Go, go, go, go!
Go, go, go!
560
00:21:41,735 --> 00:21:43,214
[pop]
Aah!
561
00:21:45,086 --> 00:21:46,217
Oh, I'm good.
562
00:21:46,261 --> 00:21:48,263
I'm good.
I'm good.
563
00:21:48,307 --> 00:21:50,787
- Crockett, listen, if
we don't get out of here fast,
564
00:21:50,831 --> 00:21:52,615
this whole wall
and everything above us
565
00:21:52,659 --> 00:21:55,357
could come crashing down
any second.
566
00:21:55,401 --> 00:21:57,316
- Nathaniel is the priority.
567
00:21:57,359 --> 00:21:58,926
Come on.
I need your help.
568
00:22:00,275 --> 00:22:02,712
You got your phone on you?
- Yeah.
569
00:22:02,756 --> 00:22:04,279
- All right.
I need some light.
570
00:22:07,630 --> 00:22:09,284
All right, Nathaniel.
571
00:22:09,328 --> 00:22:12,243
We're gonna get you fixed up.
OK, buddy?
572
00:22:12,287 --> 00:22:14,376
I want you to take the blood
out of that red bag.
573
00:22:14,420 --> 00:22:16,030
And there should be
some tape in there.
574
00:22:16,073 --> 00:22:18,119
I want you to tear me
a little piece.
575
00:22:18,162 --> 00:22:19,642
And there's a needle
in that bag.
576
00:22:19,686 --> 00:22:21,949
I want you to pull that out
and get that ready for me.
577
00:22:21,992 --> 00:22:23,429
- Got it.
578
00:22:23,472 --> 00:22:25,082
- All right, this might feel
a little uncomfortable.
579
00:22:25,126 --> 00:22:26,040
OK, buddy?
580
00:22:27,563 --> 00:22:28,912
There you go.
- [groans]
581
00:22:28,956 --> 00:22:31,828
- I know, I know.
Easy, easy, easy.
582
00:22:31,872 --> 00:22:33,700
He's lost a lot of blood.
583
00:22:33,743 --> 00:22:35,310
We need to get
his blood pressure back up
584
00:22:35,354 --> 00:22:36,572
before we do anything else.
585
00:22:36,616 --> 00:22:38,139
You got that needle prepped?
586
00:22:38,182 --> 00:22:39,140
- Yeah.
587
00:22:46,408 --> 00:22:47,801
- We got to sedate him,
intubate him.
588
00:22:47,844 --> 00:22:48,976
And then
we're gonna hook him up
589
00:22:49,019 --> 00:22:51,500
to that portable ventilator
there, OK?
590
00:22:51,544 --> 00:22:52,806
OK.
591
00:22:54,329 --> 00:22:56,375
I'm gonna get you out
of here, OK?
592
00:22:56,418 --> 00:22:59,421
We've got to get that halfway
into the chamber.
593
00:22:59,465 --> 00:23:00,727
There we go.
594
00:23:00,770 --> 00:23:02,163
- Anything else I can do?
595
00:23:02,206 --> 00:23:04,426
- Yeah, why don't you get us
a little bit more light,
596
00:23:04,470 --> 00:23:06,863
if you can?
597
00:23:06,907 --> 00:23:09,344
- You get a collapsed lung
to re-expand
598
00:23:09,388 --> 00:23:12,391
by evacuating the excess air
in the chest with a chest tube.
599
00:23:12,434 --> 00:23:14,436
- And you hook it
to a water seal drainage system
600
00:23:14,480 --> 00:23:16,830
to keep the air from
coming back through the tube.
601
00:23:16,873 --> 00:23:18,484
- That's right,
but what if you don't have
602
00:23:18,527 --> 00:23:20,399
a commercial drainage system?
603
00:23:20,442 --> 00:23:22,792
You have to make one.
Three bottles.
604
00:23:22,836 --> 00:23:24,446
Bottle number one is
the collection bottle.
605
00:23:24,490 --> 00:23:26,448
All the fluid and air
that exits the chest tube
606
00:23:26,492 --> 00:23:27,928
comes here first.
607
00:23:27,971 --> 00:23:30,104
Now the fluid stays, but
the air is still on the move,
608
00:23:30,147 --> 00:23:32,454
so we have to reroute that air
through this tube here,
609
00:23:32,498 --> 00:23:34,413
into bottle number two,
the water seal.
610
00:23:34,456 --> 00:23:35,979
- And that water keeps the air
from heading back
611
00:23:36,023 --> 00:23:37,764
the other way.
- Exactly.
612
00:23:37,807 --> 00:23:39,287
Bottle number three
is for suction.
613
00:23:39,330 --> 00:23:41,898
We connect this bottle
to the regulator in the wall,
614
00:23:41,942 --> 00:23:43,465
and it creates
a negative pressure vacuum
615
00:23:43,509 --> 00:23:45,424
that sucks all the air
through all three bottles
616
00:23:45,467 --> 00:23:48,165
but only to the level of water
in the suction bottle.
617
00:23:48,209 --> 00:23:50,472
- Makes sense,
but kind of primitive.
618
00:23:50,516 --> 00:23:51,778
- But it works.
619
00:23:53,301 --> 00:23:54,694
- Two of Versed,
100 fentanyl?
620
00:23:54,737 --> 00:23:55,869
- Yeah.
621
00:23:55,912 --> 00:23:57,087
- Fentanyl is in.
622
00:23:57,131 --> 00:23:59,742
- Go ahead.
Put it in the tube.
623
00:24:00,874 --> 00:24:02,876
- Lidocaine.
624
00:24:08,708 --> 00:24:10,492
Scalpel.
625
00:24:10,536 --> 00:24:17,151
โช
626
00:24:31,252 --> 00:24:34,385
- And that's
how you DIY a drainage system.
627
00:24:34,429 --> 00:24:35,343
- OK.
628
00:24:37,258 --> 00:24:39,913
Let's secure the tube.
- OK.
629
00:24:42,437 --> 00:24:46,180
- So there isn't
any voriconazole anywhere
630
00:24:46,223 --> 00:24:48,617
because the FDA
cited the manufacturer
631
00:24:48,661 --> 00:24:50,097
for workplace issues.
632
00:24:50,140 --> 00:24:52,316
And until that gets resolved,
633
00:24:52,360 --> 00:24:55,363
there will continue to be
a production delay.
634
00:24:55,406 --> 00:24:56,799
- So that's it?
635
00:24:56,843 --> 00:24:59,019
Rose might die because
the manufacturer screwed up?
636
00:24:59,062 --> 00:25:02,065
- Look, it infuriates me too.
637
00:25:02,109 --> 00:25:04,981
What can be done for Rose
right now?
638
00:25:05,025 --> 00:25:06,722
- We can try
to mitigate her symptoms.
639
00:25:06,766 --> 00:25:08,463
But unless we treat
the infection,
640
00:25:08,507 --> 00:25:09,725
she's going to get worse.
641
00:25:09,769 --> 00:25:12,336
- All right.
I'll keep searching on my end.
642
00:25:12,380 --> 00:25:15,383
And if anything comes up,
I'll let you know.
643
00:25:17,254 --> 00:25:21,128
- Look, I wouldn't mention this
if we weren't desperate,
644
00:25:21,171 --> 00:25:22,564
but I had a friend
in medical school
645
00:25:22,608 --> 00:25:25,088
who was able to get
pharmaceutical-grade drugs.
646
00:25:25,132 --> 00:25:26,481
- What do you mean?
647
00:25:26,525 --> 00:25:28,875
- For students who wanted
to pull all-nighters.
648
00:25:28,918 --> 00:25:30,311
Usually, it was like
Ritalin or Adderall,
649
00:25:30,354 --> 00:25:34,141
but it seemed like
he had access to everything.
650
00:25:34,184 --> 00:25:35,925
- You're talking like
some kind of drug dealer.
651
00:25:35,969 --> 00:25:37,579
- It's illegal, yes,
but we're out of options.
652
00:25:37,623 --> 00:25:39,276
- How would we even know
the drugs are legit?
653
00:25:39,320 --> 00:25:41,104
- He has relationships
with pharmacists.
654
00:25:41,148 --> 00:25:43,803
The quality of the medicine
is not an issue.
655
00:25:43,846 --> 00:25:45,761
- Vanessa,
we could lose our licenses,
656
00:25:45,805 --> 00:25:47,763
maybe even go to jail.
657
00:25:47,807 --> 00:25:49,591
I want to help Rose,
I do,
658
00:25:49,635 --> 00:25:52,333
but not that way.
659
00:25:52,376 --> 00:25:53,290
No, we can't.
660
00:25:59,253 --> 00:26:01,385
- The light helps. Thanks.
- Yeah.
661
00:26:03,866 --> 00:26:07,957
- OK, Nathaniel is sedated.
662
00:26:08,001 --> 00:26:09,829
Hand me this tube
when I ask for it, OK?
663
00:26:09,872 --> 00:26:11,526
- Yeah.
- All right.
664
00:26:16,836 --> 00:26:18,054
OK, intubating.
665
00:26:19,795 --> 00:26:21,231
OK, tube.
666
00:26:30,110 --> 00:26:31,546
OK, tube is in.
667
00:26:42,513 --> 00:26:45,168
[machinery beeping]
OK, we're in business.
668
00:26:52,262 --> 00:26:53,220
OK.
669
00:26:55,048 --> 00:26:56,615
I'm still not hearing
enough breath sounds
670
00:26:56,658 --> 00:26:58,660
in the left chest.
671
00:26:58,704 --> 00:27:00,749
We have to drain the blood.
He needs a chest tube.
672
00:27:00,793 --> 00:27:02,359
Can you fetch me that jumpbag,
673
00:27:02,403 --> 00:27:03,665
the one with the Pleur-evac,
please?
674
00:27:03,709 --> 00:27:05,536
- Yeah.
675
00:27:05,580 --> 00:27:06,973
- Candace's CT results.
676
00:27:07,016 --> 00:27:08,670
Retrocecal appendicitis.
677
00:27:08,714 --> 00:27:10,585
- Really?
678
00:27:10,629 --> 00:27:12,979
Well, that's not something
you see every day.
679
00:27:13,022 --> 00:27:14,371
- No, it's not.
680
00:27:14,415 --> 00:27:16,373
And the fact that her appendix
is angled medially
681
00:27:16,417 --> 00:27:18,767
explains
why she only had back pain.
682
00:27:18,811 --> 00:27:20,682
- Uh-huh.
683
00:27:20,726 --> 00:27:23,032
Change her antibiotics
to ceftriaxone and Flagyl.
684
00:27:23,076 --> 00:27:24,947
Call the OR and have them open
for a lap appy.
685
00:27:24,991 --> 00:27:26,383
- I'll join you,
686
00:27:26,427 --> 00:27:27,820
in case anything goes wrong
with the pregnancy.
687
00:27:27,863 --> 00:27:29,125
- Mm-hmm.
688
00:27:31,650 --> 00:27:34,261
- My heat.
[machinery beeping rapidly]
689
00:27:34,304 --> 00:27:35,741
- She's not making any sense.
690
00:27:35,784 --> 00:27:37,917
- Pressure is down.
MAP's 45.
691
00:27:37,960 --> 00:27:39,266
- Her septic shock
is getting worse.
692
00:27:42,138 --> 00:27:44,619
- Add vasopressin and increase
the Levophed to 20 mics.
693
00:27:54,455 --> 00:27:57,501
- My feet...
694
00:27:57,545 --> 00:27:59,503
are cold.
695
00:28:03,638 --> 00:28:06,467
- Is there nothing else
you can do for her?
696
00:28:06,510 --> 00:28:09,035
- Yeah, place a foley and
update me on her urine output.
697
00:28:09,078 --> 00:28:10,079
- That's it?
698
00:28:10,123 --> 00:28:12,603
I'm begging you, please!
699
00:28:16,825 --> 00:28:18,131
- I'll be right back.
700
00:28:18,174 --> 00:28:25,312
โช
701
00:28:34,625 --> 00:28:34,756
.
702
00:28:34,800 --> 00:28:37,280
- How are you feeling?
703
00:28:37,324 --> 00:28:41,110
- A little sheepish.
704
00:28:41,154 --> 00:28:42,677
I think you might be on
to something
705
00:28:42,721 --> 00:28:45,898
with this panic attack idea.
706
00:28:45,941 --> 00:28:47,682
- I mean,
what do you think's going on?
707
00:28:47,726 --> 00:28:49,075
Because at this point,
708
00:28:49,118 --> 00:28:52,252
it's kind of difficult
to ignore the fact
709
00:28:52,295 --> 00:28:53,644
that in both instances,
710
00:28:53,688 --> 00:28:55,734
I was talking
about the difficulty
711
00:28:55,777 --> 00:28:58,432
that I've been having
giving patients bad news
712
00:28:58,475 --> 00:28:59,781
when you were triggered.
713
00:29:01,391 --> 00:29:03,785
- Yeah.
714
00:29:03,829 --> 00:29:08,616
I read journals all the time
to keep up, stay fresh.
715
00:29:08,659 --> 00:29:10,096
- Uh-huh, OK.
716
00:29:10,139 --> 00:29:15,101
- I recently read about
sporadic fatal insomnia, SFI.
717
00:29:15,144 --> 00:29:16,711
You heard of it?
718
00:29:16,755 --> 00:29:19,801
- You know, I'm familiar
with familial fatal insomnia.
719
00:29:19,845 --> 00:29:21,760
It's a genetic
brain disorder, right?
720
00:29:21,803 --> 00:29:24,153
- Yes.
SFI is a variant.
721
00:29:24,197 --> 00:29:27,809
It's nongenetic
and even more rare.
722
00:29:27,853 --> 00:29:30,812
It starts
with a mild inability to sleep
723
00:29:30,856 --> 00:29:33,249
that progressively worsens
724
00:29:33,293 --> 00:29:37,732
until it robs you of
your faculties and kills you.
725
00:29:37,776 --> 00:29:39,995
- Right,
and so,
726
00:29:40,039 --> 00:29:41,605
you're concerned
that you might have this
727
00:29:41,649 --> 00:29:43,825
or that you're developing it?
728
00:29:43,869 --> 00:29:47,350
- I know it's irrational,
but I--I can't help it.
729
00:29:47,394 --> 00:29:50,789
I'm really scared.
730
00:29:50,832 --> 00:29:53,443
- Well, I mean, have you
thought about getting tested?
731
00:29:53,487 --> 00:29:55,837
- No, I can't do that.
732
00:29:55,881 --> 00:29:57,534
- Hey, a simple PET scan
733
00:29:57,578 --> 00:29:58,840
will tell you everything
you need to know.
734
00:29:58,884 --> 00:30:00,146
- But that's the problem.
735
00:30:00,189 --> 00:30:03,802
If I test positive,
my life is over.
736
00:30:03,845 --> 00:30:06,848
Every last second I have
will be consumed by that.
737
00:30:06,892 --> 00:30:09,546
[voice breaks]
I won't be able to function.
738
00:30:09,590 --> 00:30:11,940
- But, I mean, aren't you kind
of consumed by it already?
739
00:30:14,073 --> 00:30:15,726
- [sobbing]
I'm so tired.
740
00:30:15,770 --> 00:30:17,772
- Well, I mean,
of course you are.
741
00:30:19,687 --> 00:30:22,995
Look, have you thought about,
I don't know,
742
00:30:23,038 --> 00:30:26,563
what clarity might bring
to this scenario?
743
00:30:26,607 --> 00:30:29,392
Look, if you test negative,
744
00:30:29,436 --> 00:30:31,307
you get a good night's sleep,
right? That's easy.
745
00:30:31,351 --> 00:30:35,137
But even if you test positive,
which is unlikely,
746
00:30:35,181 --> 00:30:36,573
look, I mean,
it'd be difficult,
747
00:30:36,617 --> 00:30:39,881
but wouldn't it also kind of,
I don't know, inform
748
00:30:39,925 --> 00:30:42,275
how you want to spend the rest
of the time you had left?
749
00:30:42,318 --> 00:30:43,885
People you might want
to hang out with?
750
00:30:43,929 --> 00:30:45,756
The places
you might want to go?
751
00:30:45,800 --> 00:30:47,236
I don't know,
it just seems to me
752
00:30:47,280 --> 00:30:52,024
that there's an upside
to clarity both ways.
753
00:30:56,898 --> 00:30:58,769
- I'll get the scan.
754
00:31:01,337 --> 00:31:04,732
- Voriconazole,
the antifungal?
755
00:31:04,775 --> 00:31:07,126
Yeah, thought I'd check anyway.
Thank you.
756
00:31:08,649 --> 00:31:10,738
- Will.
757
00:31:10,781 --> 00:31:12,914
Voriconazole.
200-milligrams. Tablets.
758
00:31:12,958 --> 00:31:16,004
I know it's an IV, but the
bioavailability is the same.
759
00:31:17,788 --> 00:31:18,964
- Where'd you get them?
760
00:31:19,007 --> 00:31:22,489
- It turns out
someone did have it.
761
00:31:22,532 --> 00:31:23,490
- No.
762
00:31:23,533 --> 00:31:25,840
- Will.
763
00:31:25,884 --> 00:31:27,929
These are the real deal
from a pharmacy.
764
00:31:27,973 --> 00:31:29,452
The prescription was filled
two months ago.
765
00:31:29,496 --> 00:31:31,846
Check the label. I've already
called and verified it.
766
00:31:31,890 --> 00:31:34,196
- And your friend just happened
to have them?
767
00:31:34,240 --> 00:31:35,589
- He said that sometimes
768
00:31:35,632 --> 00:31:36,851
people empty out
their medicine cabinets,
769
00:31:36,895 --> 00:31:38,244
and they turn over the contents
to him.
770
00:31:38,287 --> 00:31:39,680
That's how he got these.
- That's called diversion.
771
00:31:39,723 --> 00:31:41,421
It's a crime.
772
00:31:41,464 --> 00:31:43,423
- Rose will likely die
from this infection.
773
00:31:43,466 --> 00:31:45,947
You know that.
774
00:31:45,991 --> 00:31:47,209
- Even if you were
to give her these pills,
775
00:31:47,253 --> 00:31:48,732
how are you gonna explain it
in her chart?
776
00:31:48,776 --> 00:31:49,995
- I don't know.
777
00:31:50,038 --> 00:31:52,867
I guess
we wouldn't put them in?
778
00:31:52,911 --> 00:31:55,000
She needs these pills, Will.
779
00:31:58,917 --> 00:32:00,919
- There's only one way
to do this.
780
00:32:14,802 --> 00:32:15,977
No, no.
You stay here.
781
00:32:20,895 --> 00:32:23,289
Hey, Nancy.
Could you give us a moment?
782
00:32:23,332 --> 00:32:25,334
- Sure.
783
00:32:25,378 --> 00:32:26,727
- Thank you.
784
00:32:30,252 --> 00:32:33,516
Emmanuel,
I found some voriconazole.
785
00:32:33,560 --> 00:32:35,562
- Oh, thank God.
786
00:32:35,605 --> 00:32:38,869
- But I can't give it to Rose.
787
00:32:38,913 --> 00:32:40,393
- I don't understand.
- Yeah.
788
00:32:40,436 --> 00:32:42,569
The pills weren't acquired
through the proper channels.
789
00:32:42,612 --> 00:32:44,701
But I assure you, this is
the antifungal Rose needs.
790
00:32:44,745 --> 00:32:46,486
It will knock out
her infection.
791
00:32:46,529 --> 00:32:48,749
It will save her life.
792
00:32:48,792 --> 00:32:51,578
I just can't legally
give them to her,
793
00:32:51,621 --> 00:32:54,276
but you can.
794
00:32:58,933 --> 00:33:00,979
It's your decision.
795
00:33:01,022 --> 00:33:03,111
Dr. Taylor and I
cannot know about this.
796
00:33:03,155 --> 00:33:05,505
We'll check back
in a little while.
797
00:33:05,548 --> 00:33:08,508
[tense music]
798
00:33:08,551 --> 00:33:15,428
โช
799
00:33:26,395 --> 00:33:26,569
.
800
00:33:26,613 --> 00:33:28,484
- You put your blood,
sweat, and tears
801
00:33:28,528 --> 00:33:29,920
into a project like this train.
802
00:33:29,964 --> 00:33:33,533
You try to anticipate
every potential catastrophe,
803
00:33:33,576 --> 00:33:35,404
only to be undone
by rusty old tracks
804
00:33:35,448 --> 00:33:37,406
and cracked tunnel walls.
805
00:33:37,450 --> 00:33:39,234
- So it was the tunnel's fault?
806
00:33:39,278 --> 00:33:40,801
- It's not my train's.
807
00:33:43,195 --> 00:33:44,457
Let me guess,
you're one of those
808
00:33:44,500 --> 00:33:47,851
"never explain,
never complain" guys, yeah?
809
00:33:47,895 --> 00:33:50,463
- Yeah, well, this day
wasn't good for me either.
810
00:33:50,506 --> 00:33:52,334
[machinery beeping]
811
00:33:52,378 --> 00:33:55,163
- What's that?
- Oh, the battery on the vent.
812
00:33:55,207 --> 00:33:56,991
It's dying.
813
00:34:11,440 --> 00:34:14,182
- Why are you down here,
Crockett?
814
00:34:14,226 --> 00:34:15,836
- What do you mean?
815
00:34:15,879 --> 00:34:18,186
- A train crashes,
and a tunnel collapses,
816
00:34:18,230 --> 00:34:20,623
and you run in.
817
00:34:20,667 --> 00:34:21,755
Why?
818
00:34:25,759 --> 00:34:27,804
- I--I just did.
819
00:34:30,764 --> 00:34:34,550
- You want to know
why I created this train?
820
00:34:34,594 --> 00:34:36,248
To change the world.
821
00:34:36,291 --> 00:34:37,640
Chicago first,
but soon,
822
00:34:37,684 --> 00:34:39,338
every other city
would see a faster,
823
00:34:39,381 --> 00:34:41,079
more efficient,
cost-effective,
824
00:34:41,122 --> 00:34:43,255
environmentally-friendly mode
of transportation.
825
00:34:43,298 --> 00:34:45,866
Jack Dayton has done it again.
826
00:34:45,909 --> 00:34:49,130
A brilliant innovator.
A hero.
827
00:34:49,174 --> 00:34:52,394
That's the portrait I try
to paint for the media anyway.
828
00:34:55,963 --> 00:34:57,399
The truth is,
I developed this train
829
00:34:57,443 --> 00:34:58,792
to make me another fortune.
830
00:35:00,446 --> 00:35:02,926
Money and ego have
been the motivation
831
00:35:02,970 --> 00:35:05,407
behind almost every decision
I've ever made.
832
00:35:08,062 --> 00:35:09,019
Every good deed.
833
00:35:11,544 --> 00:35:14,460
Every good deed has
really been self-serving,
834
00:35:14,503 --> 00:35:15,809
unlike you.
835
00:35:15,852 --> 00:35:18,725
- [scoffs] No.
836
00:35:20,901 --> 00:35:22,294
- What?
837
00:35:24,600 --> 00:35:28,169
- Believe me, Jack, I...
838
00:35:28,213 --> 00:35:30,258
I am far from selfless.
839
00:35:30,302 --> 00:35:33,043
[rumbling]
840
00:35:33,087 --> 00:35:34,480
- Crockett?
841
00:35:36,003 --> 00:35:38,005
Ah, hey.
842
00:35:39,224 --> 00:35:42,270
OK, so what do you guys say?
843
00:35:42,314 --> 00:35:43,793
Want to get out of here?
844
00:35:43,837 --> 00:35:44,751
- [chuckles]
845
00:35:50,017 --> 00:35:51,497
[knocks at door]
846
00:35:51,540 --> 00:35:53,368
- My results.
847
00:35:53,412 --> 00:35:54,848
- Negative.
848
00:35:54,891 --> 00:35:56,371
- [laughing] Oh.
849
00:35:56,415 --> 00:35:59,244
Oh, good God.
850
00:35:59,287 --> 00:36:01,202
Oh, thank God.
851
00:36:01,246 --> 00:36:03,422
- Hopefully, you can
get a little sleep now.
852
00:36:03,465 --> 00:36:05,032
- [chuckles]
853
00:36:06,729 --> 00:36:08,340
I can't thank you enough, Dan.
854
00:36:08,383 --> 00:36:12,953
- Hey, I'm just really happy
it turned out the way it did.
855
00:36:12,996 --> 00:36:15,738
- But I think
856
00:36:15,782 --> 00:36:17,523
we should stop seeing
each other professionally,
857
00:36:17,566 --> 00:36:19,177
I'm afraid.
858
00:36:19,220 --> 00:36:20,352
I'm sorry,
but this has been
859
00:36:20,395 --> 00:36:25,444
a massive breach
of therapeutic boundaries.
860
00:36:25,487 --> 00:36:26,662
- You know what,
I would actually really like
861
00:36:26,706 --> 00:36:30,536
to continue,
if it's OK with you.
862
00:36:30,579 --> 00:36:35,149
- You want me to stay on
as your therapist after this?
863
00:36:35,193 --> 00:36:36,542
- What, are you kidding me?
864
00:36:36,585 --> 00:36:39,501
I mean, all this experience
has done for me today
865
00:36:39,545 --> 00:36:41,373
is humanize you.
866
00:36:41,416 --> 00:36:43,505
We might have hit the fast
forward button a little bit,
867
00:36:43,549 --> 00:36:47,509
but, Otis, do you have any idea
how difficult it is out there
868
00:36:47,553 --> 00:36:50,382
to find a practitioner
who will just, you know,
869
00:36:50,425 --> 00:36:52,384
listen and talk
and be present?
870
00:36:52,427 --> 00:36:55,256
All I saw today
was the kind of,
871
00:36:55,300 --> 00:36:57,606
I don't know,
humanity, right,
872
00:36:57,650 --> 00:37:00,392
that made me really want
to keep working with you,
873
00:37:00,435 --> 00:37:03,264
if you're good with it.
874
00:37:03,308 --> 00:37:04,787
- Sure.
875
00:37:04,831 --> 00:37:05,875
- Good.
876
00:37:07,573 --> 00:37:10,140
- Everyone,
gather around, please.
877
00:37:10,184 --> 00:37:11,838
Everyone?
- Good news.
878
00:37:11,881 --> 00:37:14,667
We've just been informed
that Dr. Marcel is safe,
879
00:37:14,710 --> 00:37:17,278
and he and his patients,
including Jack Dayton,
880
00:37:17,322 --> 00:37:18,366
are en route.
881
00:37:18,410 --> 00:37:20,325
[cheers and applause]
882
00:37:20,368 --> 00:37:23,545
- All right, everybody.
Let's get back to work.
883
00:37:23,589 --> 00:37:25,155
- So how'd it go?
884
00:37:25,199 --> 00:37:27,070
- Uh, good.
885
00:37:27,114 --> 00:37:29,334
- You showed Dr. Choi how to
do that thing with the bottles?
886
00:37:29,377 --> 00:37:31,118
- Yeah, I did.
887
00:37:31,161 --> 00:37:33,599
- In Afghanistan,
we had a whole lot of GSWs
888
00:37:33,642 --> 00:37:35,165
without a whole lot
of equipment,
889
00:37:35,209 --> 00:37:36,993
but we did have bottles.
890
00:37:37,037 --> 00:37:38,256
- Cool.
891
00:37:38,299 --> 00:37:40,083
- Yeah, it's cool.
892
00:37:40,127 --> 00:37:43,130
In any case,
he is a good teacher.
893
00:37:44,740 --> 00:37:48,266
Hey, and FYI, Dr. Marcel
is a pretty good teacher too.
894
00:37:48,309 --> 00:37:50,355
- Hmm.
895
00:37:50,398 --> 00:37:51,660
- Excuse me.
896
00:37:53,445 --> 00:37:56,230
Nice work today, Dr. Asher.
897
00:37:56,274 --> 00:37:57,579
- Thank you.
- Yeah.
898
00:37:57,623 --> 00:37:59,842
Your patient got lucky.
She had a good doctor.
899
00:38:01,017 --> 00:38:02,715
- And which one of us is that?
900
00:38:02,758 --> 00:38:05,108
- Well, we both know.
901
00:38:05,152 --> 00:38:08,721
Listen, your weekly drug test,
we can dispense with that.
902
00:38:10,070 --> 00:38:11,158
- Great.
903
00:38:13,421 --> 00:38:15,815
- Pressure is stable and
has been for some time now,
904
00:38:15,858 --> 00:38:17,338
even without the pressors.
905
00:38:17,382 --> 00:38:18,948
- We'll have to wait
for your cultures to come back,
906
00:38:18,992 --> 00:38:22,169
but I'd wager
the infection is resolving.
907
00:38:22,212 --> 00:38:25,128
- I feel--what's the word
I'm looking for?
908
00:38:25,172 --> 00:38:26,608
- Relieved?
909
00:38:26,652 --> 00:38:28,218
- Sanguine.
910
00:38:28,262 --> 00:38:32,005
Good word.
People don't use it enough.
911
00:38:32,048 --> 00:38:34,703
- It certainly seems like
she's getting back to normal.
912
00:38:34,747 --> 00:38:36,139
- Well, hopefully,
if this all continues,
913
00:38:36,183 --> 00:38:37,315
you can go home tomorrow.
914
00:38:37,358 --> 00:38:38,838
- We can't thank you enough.
915
00:38:44,017 --> 00:38:45,323
- It worked.
916
00:38:45,366 --> 00:38:47,499
- Yeah, look.
917
00:38:47,542 --> 00:38:48,674
We did what we had to do,
918
00:38:48,717 --> 00:38:51,546
but no one can ever
know about this.
919
00:38:51,590 --> 00:38:53,113
Ever.
920
00:38:58,248 --> 00:38:59,641
- They're here!
921
00:39:02,644 --> 00:39:05,125
- Nathaniel Perry,
34 years old.
922
00:39:05,168 --> 00:39:06,692
Chest was crushed
in a train crash.
923
00:39:06,735 --> 00:39:08,389
- Dr. Marcel intubated him
in the field
924
00:39:08,433 --> 00:39:09,521
and placed a chest tube.
925
00:39:09,564 --> 00:39:10,696
- All right, I got him.
All right.
926
00:39:10,739 --> 00:39:12,306
- You're going to two.
927
00:39:12,350 --> 00:39:15,178
- Mr. Dayton, sorry to meet you
under these circumstances.
928
00:39:15,222 --> 00:39:18,399
Sharon Goodwin, executive
director of patient services.
929
00:39:18,443 --> 00:39:20,793
- And I'm Dr. Choi.
Let's get you checked out.
930
00:39:20,836 --> 00:39:22,621
- All right, and Crockett said
I'm gonna needed an MRI.
931
00:39:22,664 --> 00:39:23,796
- Will do.
932
00:39:23,839 --> 00:39:25,711
- Where is Crockett?
- He's OK, right?
933
00:39:25,754 --> 00:39:27,277
- Yeah, he said
he had to see someone
934
00:39:27,321 --> 00:39:28,540
and that it couldn't wait.
935
00:39:33,588 --> 00:39:35,068
- Pamela?
936
00:39:35,111 --> 00:39:36,417
Pamela, please.
937
00:39:36,461 --> 00:39:38,506
Pamela, please talk--
938
00:39:38,550 --> 00:39:40,029
- Crockett, are you OK?
939
00:39:40,073 --> 00:39:41,553
- Yeah.
Where's your mom?
940
00:39:41,596 --> 00:39:43,250
- She left for Boston
this morning.
941
00:39:43,293 --> 00:39:45,731
I'm sending these things on
to her.
942
00:39:47,820 --> 00:39:49,561
- I need to tell her something.
943
00:39:49,604 --> 00:39:51,432
- Yeah, she saw you called.
944
00:39:51,476 --> 00:39:53,303
She didn't want to talk to you.
945
00:39:56,176 --> 00:39:57,264
- I get it.
946
00:39:57,307 --> 00:39:59,484
Could you tell her something
for me?
947
00:39:59,527 --> 00:40:01,703
Just tell her
948
00:40:01,747 --> 00:40:04,358
I haven't been
entirely honest with her.
949
00:40:04,402 --> 00:40:06,926
Honest with myself, really.
950
00:40:06,969 --> 00:40:08,754
- Oh?
951
00:40:08,797 --> 00:40:10,408
- Your mom never would
have risked her ability
952
00:40:10,451 --> 00:40:11,887
to perform surgery.
953
00:40:11,931 --> 00:40:15,064
I mean, you said so yourself
when she was on the table.
954
00:40:15,108 --> 00:40:19,895
But I made the decision
I wanted anyway.
955
00:40:24,509 --> 00:40:27,686
It was selfish.
956
00:40:27,729 --> 00:40:29,296
I didn't want to lose her.
957
00:40:32,125 --> 00:40:36,085
But I guess I lost her anyway.
958
00:40:36,129 --> 00:40:37,696
- I'm sorry.
959
00:40:40,786 --> 00:40:42,918
- You take care, Ava.
960
00:40:42,962 --> 00:40:45,094
- You, too, Crockett.
961
00:40:45,138 --> 00:40:52,058
โช
962
00:41:04,462 --> 00:41:04,810
.
963
00:41:04,853 --> 00:41:07,595
[tense music]
964
00:41:07,639 --> 00:41:14,776
โช
965
00:41:33,882 --> 00:41:37,016
[wolf howls]
64894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.