Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,582
Dr. Halstead, pharmacy
won't release the medication.
2
00:00:02,673 --> 00:00:03,891
I've got an idea.
3
00:00:03,976 --> 00:00:06,696
There's a
region-wide shortage.
4
00:00:06,781 --> 00:00:10,164
I can't have it turning
into the Wild West.
5
00:00:10,265 --> 00:00:11,721
I think we're already there.
6
00:00:11,805 --> 00:00:13,201
I'm a recovering addict.
7
00:00:13,285 --> 00:00:15,477
I need to earn my reputation
back with everyone.
8
00:00:15,562 --> 00:00:18,071
But with you, it doesn't feel
like that's ever gonna happen.
9
00:00:18,156 --> 00:00:19,547
[Tense music]
10
00:00:19,632 --> 00:00:21,120
You suffered a stroke.
11
00:00:21,205 --> 00:00:25,313
If I can't operate
again, what does it matter?
12
00:00:25,398 --> 00:00:26,844
If it had been
me on the table,
13
00:00:26,929 --> 00:00:29,475
I'm pretty sure he would
have done the same thing.
14
00:00:31,215 --> 00:00:32,742
Hey. Sorry I'm late, Dean.
15
00:00:32,828 --> 00:00:34,446
I don't know what was going
on with traffic today.
16
00:00:34,531 --> 00:00:35,993
I got caught up
in it too. You know,
17
00:00:36,078 --> 00:00:37,891
you can blame the HyperTrain
unveiling for that one.
18
00:00:37,976 --> 00:00:40,508
It shut down the Red Line. A
lot more people on the road.
19
00:00:40,593 --> 00:00:42,227
- HyperTrain?
- Yeah.
20
00:00:42,312 --> 00:00:44,566
You know, Jack Dayton's new toy.
21
00:00:44,651 --> 00:00:45,873
Oh, yeah.
22
00:00:45,957 --> 00:00:48,658
Jack Dayton. Right,
Mr. Megabucks.
23
00:00:48,742 --> 00:00:51,226
Yeah. Yeah, sure, genius.
24
00:00:51,310 --> 00:00:52,401
That HyperTrain is supposed
25
00:00:52,485 --> 00:00:53,968
to revolutionize
public transportation
26
00:00:54,052 --> 00:00:56,187
by moving twice
the speed of the I.
27
00:00:56,271 --> 00:00:58,494
Meanwhile, it takes
us schmucks in cars
28
00:00:58,578 --> 00:01:00,409
twice as long to get to work.
29
00:01:00,493 --> 00:01:02,803
How come Blake's
locker is empty?
30
00:01:02,887 --> 00:01:05,588
You hadn't heard? Blake
tendered her resignation.
31
00:01:05,672 --> 00:01:07,460
She's taking a job at
Brigham and Women's.
32
00:01:07,544 --> 00:01:09,592
- Boston?
- Uh-huh.
33
00:01:09,676 --> 00:01:12,813
Guess she's good enough
to perform surgery again.
34
00:01:12,897 --> 00:01:14,902
- When did all this happen?
- Oh, I don't know.
35
00:01:14,986 --> 00:01:16,773
I got an email
about it last night.
36
00:01:16,857 --> 00:01:18,558
When is she leaving?
She can't leave.
37
00:01:18,642 --> 00:01:20,560
I need to talk to her.
38
00:01:20,644 --> 00:01:23,476
You probably
blame yourself, huh?
39
00:01:23,560 --> 00:01:25,913
No answer?
40
00:01:25,997 --> 00:01:27,958
- [Hangs up]
- Voicemail.
41
00:01:28,042 --> 00:01:29,656
All right. I got
to go talk to her.
42
00:01:29,740 --> 00:01:31,222
- I'll be back in an hour, OK?
- All right.
43
00:01:31,306 --> 00:01:34,965
Just don't make it
any more than that.
44
00:01:35,049 --> 00:01:37,185
Hey, Candace. I'm Dr. Asher.
45
00:01:37,269 --> 00:01:39,317
- Hi.
- All right.
46
00:01:39,401 --> 00:01:42,625
Well, it says in here
that you are at 28 weeks.
47
00:01:42,709 --> 00:01:44,801
- Mm-hmm.
- So how's your pregnancy been?
48
00:01:44,885 --> 00:01:47,587
You know, it was going great,
49
00:01:47,671 --> 00:01:49,284
but my lower back
started hurting
50
00:01:49,368 --> 00:01:51,504
about a week ago,
this sharp pain.
51
00:01:51,588 --> 00:01:52,940
- And it's only gotten worse.
- Mm-hmm.
52
00:01:53,024 --> 00:01:54,158
And I called my
OB this morning.
53
00:01:54,242 --> 00:01:55,769
And she told me to
come here right away.
54
00:01:55,853 --> 00:01:58,511
OK. Have you had any
abdominal pains, any cramping?
55
00:01:58,595 --> 00:01:59,947
No. No, just my back.
56
00:02:00,031 --> 00:02:03,385
OK, CBC, CMP, and
urine cultures, please.
57
00:02:03,469 --> 00:02:04,560
Ooh.
58
00:02:04,644 --> 00:02:06,475
- You OK?
- No, no, no.
59
00:02:06,559 --> 00:02:08,477
It's good. She's, um...
60
00:02:08,561 --> 00:02:11,437
She's kicking. I'm sorry.
61
00:02:11,521 --> 00:02:14,135
I've had three miscarriages
over the last six years.
62
00:02:14,219 --> 00:02:17,312
And I'm alone right now with
my husband away on business,
63
00:02:17,396 --> 00:02:18,835
so I'm kind of on edge.
64
00:02:18,919 --> 00:02:20,620
Well, that's totally
understandable.
65
00:02:20,704 --> 00:02:23,013
Let's get your feet up
here, get you comfy.
66
00:02:23,097 --> 00:02:24,885
We'll put you on a
fetal heart rate monitor
67
00:02:24,969 --> 00:02:27,453
just to make sure that that
baby is happy and healthy.
68
00:02:27,537 --> 00:02:29,193
All right? I'll be right back.
69
00:02:29,277 --> 00:02:30,714
Thank you.
70
00:02:31,889 --> 00:02:33,937
- Maggie, you're back.
- Hey.
71
00:02:34,021 --> 00:02:35,417
- Yeah.
- How was your honeymoon?
72
00:02:35,501 --> 00:02:37,506
- It was Paris, right?
- Mm-hmm.
73
00:02:37,590 --> 00:02:39,073
[Speaking French]
74
00:02:39,157 --> 00:02:40,509
Mm, nice.
75
00:02:40,593 --> 00:02:42,293
Oh, wait.
76
00:02:42,377 --> 00:02:44,513
Paris sounds so great.
77
00:02:44,597 --> 00:02:45,688
I've never been anywhere.
78
00:02:45,772 --> 00:02:47,734
I have a passport. I've
just never used it.
79
00:02:47,818 --> 00:02:50,040
It'll happen.
80
00:02:50,124 --> 00:02:51,389
[Chuckles]
81
00:02:51,473 --> 00:02:53,261
Thank you.
82
00:02:53,345 --> 00:02:55,959
Dr. Asher.
83
00:02:56,043 --> 00:02:58,527
Just a reminder, you still need
to submit your urine sample
84
00:02:58,611 --> 00:03:00,834
for your weekly drug test.
85
00:03:00,918 --> 00:03:02,705
Right. Of course.
86
00:03:02,789 --> 00:03:04,577
I've been doing it the
last six months now.
87
00:03:04,661 --> 00:03:06,448
How could I forget?
88
00:03:06,532 --> 00:03:08,012
OK, then.
89
00:03:10,754 --> 00:03:12,802
[Indistinct chatter]
90
00:03:12,886 --> 00:03:15,457
Nope. No pedestrian
access here.
91
00:03:15,541 --> 00:03:16,589
Oh, come on, man.
92
00:03:16,673 --> 00:03:18,242
My friend's building
is up on Ontario.
93
00:03:18,326 --> 00:03:20,027
Sorry, the barricade
is here for a reason.
94
00:03:20,111 --> 00:03:23,157
Jack Dayton, he's showing off
his new HyperTrain down there.
95
00:03:25,420 --> 00:03:26,729
- [Ground rumbling]
- Whoa!
96
00:03:26,813 --> 00:03:29,120
[Screaming]
97
00:03:31,337 --> 00:03:32,602
What happened?
98
00:03:32,687 --> 00:03:34,287
The train jumped the tracks!
[coughing]
99
00:03:38,042 --> 00:03:39,699
Hey, come on! Come on!
100
00:03:39,783 --> 00:03:41,135
Are there more
people down there?
101
00:03:41,219 --> 00:03:43,398
Come on, come on.
Let's go, let's go.
102
00:03:43,482 --> 00:03:44,399
Go. Come on.
103
00:03:44,483 --> 00:03:48,098
[Coughing]
104
00:03:48,182 --> 00:03:49,227
Hello?
105
00:03:54,275 --> 00:03:56,411
Is anybody in there?
106
00:03:56,495 --> 00:03:58,587
Help!
107
00:03:58,671 --> 00:04:00,197
Hello?
108
00:04:00,281 --> 00:04:02,243
Over here!
109
00:04:02,327 --> 00:04:09,290
[โช]
110
00:04:13,077 --> 00:04:14,908
Hello?
111
00:04:14,992 --> 00:04:17,432
Help us, please! Help us!
112
00:04:17,516 --> 00:04:19,170
Hold on! I'm coming!
113
00:04:21,215 --> 00:04:25,350
[โช]
114
00:04:29,014 --> 00:04:30,366
Oh, over here!
115
00:04:30,451 --> 00:04:31,249
Hey!
116
00:04:31,334 --> 00:04:33,350
Oh, thank God.
117
00:04:33,460 --> 00:04:36,488
I tried 911, but there's no
service down here, of course.
118
00:04:36,572 --> 00:04:38,490
- I'm Jack Dayton.
- Yeah, I know.
119
00:04:38,574 --> 00:04:40,156
- Are you hurt?
- I can't tell.
120
00:04:40,241 --> 00:04:41,694
My leg's stuck. [Strains]
121
00:04:41,779 --> 00:04:43,433
Easy, easy, easy.
122
00:04:45,058 --> 00:04:46,421
All right. Here we go.
123
00:04:46,693 --> 00:04:48,915
One, two, three.
124
00:04:49,366 --> 00:04:51,499
[Grunts] Ow!
125
00:04:52,389 --> 00:04:53,505
Come here.
126
00:04:53,589 --> 00:04:55,985
Your left knee.
Here, sit down.
127
00:04:56,069 --> 00:04:56,986
Let me take a look at that knee.
128
00:04:57,070 --> 00:04:58,292
- It can wait.
- I'm a doctor.
129
00:04:58,376 --> 00:04:59,859
Over there in the
conductor's compartment.
130
00:04:59,943 --> 00:05:01,425
His name is Nathaniel.
He works for me.
131
00:05:01,509 --> 00:05:03,558
He was driving the train.
Come on.
132
00:05:03,725 --> 00:05:05,299
Nathaniel, can
you hear me, bud?
133
00:05:05,475 --> 00:05:07,600
Keep your weight
off that left knee.
134
00:05:07,921 --> 00:05:09,129
Hey, buddy. Can you hear me?
135
00:05:09,213 --> 00:05:10,565
- Ah!
- There you go.
136
00:05:10,649 --> 00:05:12,567
Ah, ah!
137
00:05:12,651 --> 00:05:14,351
All right. I think
we can pull him out.
138
00:05:14,435 --> 00:05:16,223
[Weakly] I can't...
I can't breathe.
139
00:05:16,307 --> 00:05:18,573
Looks like the lithium
ion battery got dislodged,
140
00:05:18,657 --> 00:05:20,706
hit him in the chest.
141
00:05:20,790 --> 00:05:21,968
OK.
142
00:05:22,052 --> 00:05:24,100
All right. Here we go.
143
00:05:24,184 --> 00:05:26,059
All right, I want you to...
144
00:05:26,143 --> 00:05:28,583
I want you to grab
him by his ankles.
145
00:05:28,667 --> 00:05:30,324
Nathaniel, I'm gonna bring
you up a little bit, OK?
146
00:05:30,408 --> 00:05:31,409
OK.
147
00:05:33,324 --> 00:05:35,808
[Screams in pain]
148
00:05:35,892 --> 00:05:37,287
Keep going. Right here.
149
00:05:37,371 --> 00:05:39,594
- Yeah.
- Right here.
150
00:05:39,678 --> 00:05:41,161
OK, OK.
151
00:05:41,245 --> 00:05:42,902
It's gonna be all right.
It's gonna be all right.
152
00:05:42,986 --> 00:05:44,730
I got you, buddy. I got you.
153
00:05:44,814 --> 00:05:47,515
There you go.
154
00:05:47,599 --> 00:05:50,779
- [Groaning]
- OK, look at me.
155
00:05:50,863 --> 00:05:52,999
Nathaniel, you have
a flailed chest
156
00:05:53,083 --> 00:05:55,305
and likely a
hemopneumothorax, OK?
157
00:05:55,389 --> 00:05:56,611
What does that mean?
158
00:05:56,695 --> 00:05:58,091
He broke several
ribs on both sides,
159
00:05:58,175 --> 00:06:00,659
which is now causing a
free-floating segment.
160
00:06:00,743 --> 00:06:01,964
His lung is likely collapsed,
161
00:06:02,048 --> 00:06:03,749
and his chest is filled
with blood and air.
162
00:06:03,833 --> 00:06:05,838
- Let's get him out of here.
- No, no, no, no.
163
00:06:05,922 --> 00:06:09,577
[Rumbling]
164
00:06:12,015 --> 00:06:14,455
Sounds like the tunnel is
still coming down around us.
165
00:06:14,539 --> 00:06:15,674
Yeah, then we
better move quick.
166
00:06:15,758 --> 00:06:17,153
- Come on.
- No, no, no.
167
00:06:17,237 --> 00:06:18,590
If we try to move him,
we could make it worse.
168
00:06:18,674 --> 00:06:19,808
All right, then.
I'll go get some help.
169
00:06:19,892 --> 00:06:21,288
No, it's too dangerous
the way I came in.
170
00:06:21,372 --> 00:06:23,116
- All right?
- So what do we do?
171
00:06:23,200 --> 00:06:26,119
We wait until CFD
comes to get us out.
172
00:06:26,203 --> 00:06:28,509
It's the safest
option, all right?
173
00:06:33,689 --> 00:06:35,476
I need to get control
of this bleed.
174
00:06:35,560 --> 00:06:37,652
I need to create a pressure
dressing for this wound.
175
00:06:37,736 --> 00:06:38,736
Give me your tie.
176
00:06:43,307 --> 00:06:45,138
Hang in there for me, Nathaniel.
177
00:06:45,222 --> 00:06:46,922
And you're gonna feel
some pressure, OK?
178
00:06:47,006 --> 00:06:48,141
OK.
179
00:06:48,225 --> 00:06:50,709
[Screams in pain]
180
00:06:50,793 --> 00:06:52,667
Morning, Dr. Taylor.
181
00:06:52,751 --> 00:06:53,751
Hey.
182
00:06:55,449 --> 00:06:57,629
Rose, Emmanuel, this
is Dr. Halstead.
183
00:06:57,713 --> 00:07:00,501
Hi. Sorry to hear you're
feeling poorly, Rose.
184
00:07:00,585 --> 00:07:02,459
Dr. Taylor thought I
might be able to help.
185
00:07:02,543 --> 00:07:05,811
The more, the merrier. I'm
well-accustomed to doctors.
186
00:07:05,895 --> 00:07:08,465
My wife has type 1
diabetes and hypertension.
187
00:07:08,549 --> 00:07:10,816
But Rose is here today
because of a chronic UTI.
188
00:07:10,900 --> 00:07:13,557
Her internist prescribed her
several rounds of antibiotics,
189
00:07:13,641 --> 00:07:15,603
but none of them
have done anything.
190
00:07:15,687 --> 00:07:18,824
So I sent a urine
test with cultures.
191
00:07:18,908 --> 00:07:20,608
Mm-hmm.
192
00:07:20,692 --> 00:07:22,871
Multi-resistant
fungal infection.
193
00:07:22,955 --> 00:07:25,787
"Fungal" is such an
unpleasant word, isn't it?
194
00:07:25,871 --> 00:07:27,833
A lot of medical words are...
195
00:07:27,917 --> 00:07:29,704
Phlegm, discharge.
196
00:07:29,788 --> 00:07:31,837
Rose taught 11th grade
English composition
197
00:07:31,921 --> 00:07:32,968
for 32 years.
198
00:07:33,052 --> 00:07:34,230
Words are her thing.
199
00:07:34,314 --> 00:07:36,319
Some are just
naturally embarrassing,
200
00:07:36,403 --> 00:07:38,234
like having a fungus.
201
00:07:38,318 --> 00:07:40,715
Well, no need to be
embarrassed here, Rose.
202
00:07:40,799 --> 00:07:42,369
It says it's sensitive
to voriconazole
203
00:07:42,453 --> 00:07:43,979
and amphotericin only.
204
00:07:44,063 --> 00:07:45,981
So voriconazole.
200 milligrams. IV.
205
00:07:46,065 --> 00:07:49,463
Um, I had the same thought,
but there's a problem.
206
00:07:49,547 --> 00:07:51,639
- It's on the shortage list.
- For three weeks now.
207
00:07:51,723 --> 00:07:53,249
What about this
other medication?
208
00:07:53,333 --> 00:07:56,383
Let us talk it over.
We'll be right back.
209
00:07:56,467 --> 00:07:58,428
Amphotericin B is old-school.
210
00:07:58,512 --> 00:08:00,387
- They call it amphoterrible.
- I know.
211
00:08:00,471 --> 00:08:02,215
And Rose's kidneys are
already compromised
212
00:08:02,299 --> 00:08:03,564
because of her diabetes.
213
00:08:03,648 --> 00:08:05,697
Her creatinine is 2.8 to start.
214
00:08:05,781 --> 00:08:07,873
Ampho will knock them out
and put her in dialysis,
215
00:08:07,957 --> 00:08:09,222
or worse, kill her.
216
00:08:09,306 --> 00:08:10,832
It has to be voriconazole.
217
00:08:10,916 --> 00:08:12,791
Let's start calling around
hospitals, pharmacies,
218
00:08:12,875 --> 00:08:14,575
- see if they have any.
- No, I already did.
219
00:08:14,659 --> 00:08:16,098
Everyone I talked to
in Chicago was out.
220
00:08:16,182 --> 00:08:17,317
I'm not sure what
the next move is,
221
00:08:17,401 --> 00:08:19,406
which is why I
dragged you into this.
222
00:08:19,490 --> 00:08:21,234
I mean, what do you do if
you can't get the only drug
223
00:08:21,318 --> 00:08:22,667
that'll treat an infection?
224
00:08:25,538 --> 00:08:27,415
The pain is
localized to her back.
225
00:08:27,500 --> 00:08:29,375
It says here her UA is dirty.
226
00:08:29,460 --> 00:08:31,766
Yeah, that's not
normal for a urine dip,
227
00:08:31,850 --> 00:08:33,420
but it also doesn't
scream infection either.
228
00:08:33,504 --> 00:08:35,509
- Mm-hmm.
- I checked the shortage list,
229
00:08:35,593 --> 00:08:37,119
and I know that the
contrast dye supply is low.
230
00:08:37,203 --> 00:08:38,599
- It's currently restricted.
- Yes.
231
00:08:38,683 --> 00:08:41,471
But protocol also states that
if a patient needs a CT...
232
00:08:41,555 --> 00:08:43,256
OK, did you ultrasound
her for a kidney stone?
233
00:08:43,340 --> 00:08:45,606
- No.
- Why don't you?
234
00:08:45,690 --> 00:08:47,608
Kidney stones usually
present in pregnant women
235
00:08:47,692 --> 00:08:50,089
- with peritonitis or flank pain.
- Right.
236
00:08:50,173 --> 00:08:51,481
Candace only
has low back pain.
237
00:08:51,565 --> 00:08:54,441
Sure. You can still
ultrasound her to check.
238
00:08:54,525 --> 00:08:56,443
I could, but as we both know,
239
00:08:56,527 --> 00:08:58,488
ultrasound is not very
sensitive for a stone.
240
00:08:58,572 --> 00:09:00,055
A CT would give me a
much better picture
241
00:09:00,139 --> 00:09:01,622
- of what's actually going on.
- OK.
242
00:09:01,706 --> 00:09:03,493
So if the ultrasound doesn't
show anything conclusive,
243
00:09:03,577 --> 00:09:05,362
you'll order the CT, yeah?
244
00:09:06,842 --> 00:09:08,411
- I'll do an ultrasound then.
- Right.
245
00:09:08,495 --> 00:09:10,936
And you might want to start
her on empiric antibiotics too.
246
00:09:11,020 --> 00:09:13,544
In case it's pyelonephritis,
you should get ahead of that.
247
00:09:16,808 --> 00:09:18,857
I mean, like, it's
perfectly natural
248
00:09:18,941 --> 00:09:22,861
for a teenager to
want distance from...
249
00:09:22,945 --> 00:09:25,820
From their parents,
right? But I don't know.
250
00:09:25,904 --> 00:09:28,475
Recently, it just seems like
she doesn't want anything
251
00:09:28,559 --> 00:09:32,131
to do with me at all anymore.
252
00:09:32,215 --> 00:09:34,133
That may only be temporary.
253
00:09:34,217 --> 00:09:35,743
And it's healthy
for your daughter
254
00:09:35,827 --> 00:09:37,440
to seek out this
kind of independence.
255
00:09:37,524 --> 00:09:39,442
You think that I, of all
people, wouldn't know that?
256
00:09:39,526 --> 00:09:41,096
But I don't know, man.
257
00:09:41,180 --> 00:09:42,837
It's been a...
258
00:09:42,921 --> 00:09:46,014
surprisingly difficult
pill to swallow, you know?
259
00:09:46,098 --> 00:09:48,669
And that kind of dovetails
with this other issue
260
00:09:48,753 --> 00:09:50,149
that I'm having at work, right,
261
00:09:50,233 --> 00:09:53,892
involving being there for
patients in difficult times.
262
00:09:53,976 --> 00:09:55,067
I mean, I'm used to living
263
00:09:55,151 --> 00:09:56,895
in those uncomfortable
moments, right?
264
00:09:56,979 --> 00:09:57,896
I mean, it's what we do.
265
00:09:57,980 --> 00:09:58,984
You know what I'm talking about.
266
00:09:59,068 --> 00:09:59,985
You've been doing
this a long time.
267
00:10:00,069 --> 00:10:01,421
- Mm-hmm.
- But recently,
268
00:10:01,505 --> 00:10:04,380
when, say, I have
to give a patient,
269
00:10:04,464 --> 00:10:07,993
like, a really tough
diagnosis, right,
270
00:10:08,077 --> 00:10:12,475
like, tell them or the
people that they love
271
00:10:12,559 --> 00:10:15,304
that they have a lifelong
mental illness...
272
00:10:15,388 --> 00:10:17,002
Their lives are over.
273
00:10:17,086 --> 00:10:18,394
Yeah.
274
00:10:18,478 --> 00:10:21,354
And I've been haunted
by these moments, right?
275
00:10:21,438 --> 00:10:22,659
They stick with me.
276
00:10:22,743 --> 00:10:24,923
It's like sometimes
they stare back at me.
277
00:10:25,007 --> 00:10:26,402
Sometimes they cry.
278
00:10:26,486 --> 00:10:28,187
Sometimes they don't know
what to do, nor should they.
279
00:10:28,271 --> 00:10:29,925
But you know what?
Maybe I should.
280
00:10:31,230 --> 00:10:32,931
Dr. Green well?
281
00:10:33,015 --> 00:10:34,541
Please, go on.
282
00:10:34,625 --> 00:10:35,977
Are you all right?
283
00:10:36,061 --> 00:10:38,284
My chest.
284
00:10:38,368 --> 00:10:40,460
[I a bored breathing]
285
00:10:40,544 --> 00:10:43,329
I think... I think I might
be having a heart attack.
286
00:10:45,375 --> 00:10:47,423
Dr. Green well! Otis!
287
00:10:47,507 --> 00:10:49,379
Dr. Green well?
288
00:10:51,381 --> 00:10:53,603
Dr. Green well?
289
00:10:53,687 --> 00:10:56,389
- What do we got?
- Otis Green well, 52 years old.
290
00:10:56,473 --> 00:10:57,956
Collapsed into a
glass coffee table.
291
00:10:58,040 --> 00:10:59,305
EKG was normal.
292
00:10:59,389 --> 00:11:00,523
Multiple lacerations
to the forearm.
293
00:11:00,607 --> 00:11:01,916
We applied pressure
dressings en route
294
00:11:02,000 --> 00:11:02,786
and gave him an aspirin.
295
00:11:02,870 --> 00:11:04,049
He was having chest pains.
296
00:11:04,133 --> 00:11:05,354
Make sure he gets a
complete cardiac workup.
297
00:11:05,438 --> 00:11:06,616
Will do, Dr. Charles.
298
00:11:06,700 --> 00:11:08,923
I'll be right out
here, Dr. Green well, OK?
299
00:11:09,007 --> 00:11:10,098
He's a doctor?
300
00:11:10,182 --> 00:11:11,752
Yeah. My therapist, in fact.
301
00:11:11,836 --> 00:11:14,929
So take good care of him, OK?
302
00:11:15,013 --> 00:11:16,844
Pulse is weak.
303
00:11:16,928 --> 00:11:19,803
He's likely in hemorrhagic
shock from all the blood loss.
304
00:11:19,887 --> 00:11:23,851
Please, am I going to die?
305
00:11:23,935 --> 00:11:25,374
I'm gonna do
everything in my power
306
00:11:25,458 --> 00:11:26,985
to make sure that
doesn't happen, OK?
307
00:11:27,069 --> 00:11:28,203
All right.
308
00:11:28,287 --> 00:11:29,770
[Distant creaking]
309
00:11:29,854 --> 00:11:31,424
Anyone there?
Anyone in there?
310
00:11:31,508 --> 00:11:33,426
Yeah, yeah! Hey, help us!
311
00:11:33,510 --> 00:11:35,254
Hey, Severide?
312
00:11:35,338 --> 00:11:37,212
Severide, is that you?
313
00:11:37,296 --> 00:11:38,822
It's Crockett!
314
00:11:38,906 --> 00:11:40,999
Crockett? Hey, what's
going on in there?
315
00:11:41,083 --> 00:11:42,304
What's the situation?
316
00:11:42,388 --> 00:11:44,393
There's three of us in here!
317
00:11:44,477 --> 00:11:47,005
Two of us are OK, but
the train's conductor,
318
00:11:47,089 --> 00:11:48,354
he's badly hurt.
319
00:11:48,438 --> 00:11:49,616
He's pretty shocky.
320
00:11:49,700 --> 00:11:51,226
This passageway is too narrow.
321
00:11:51,310 --> 00:11:53,620
We'll try and widen it and
get a backboard through.
322
00:11:53,704 --> 00:11:55,361
- It might take a while.
- No.
323
00:11:55,445 --> 00:11:57,798
No, listen to me.
We can't wait.
324
00:11:57,882 --> 00:12:00,714
I need you to get me some
supplies off the ambo,
325
00:12:00,798 --> 00:12:02,063
and I need you to call Med.
326
00:12:02,147 --> 00:12:04,469
I need them to send some
things you don't have.
327
00:12:04,670 --> 00:12:05,848
Copy that!
328
00:12:06,111 --> 00:12:08,421
Just hold tight, Crockett!
329
00:12:08,545 --> 00:12:10,463
Nathaniel doesn't
have that long.
330
00:12:10,547 --> 00:12:13,509
If we're gonna save him, we got
to do it right here, right now.
331
00:12:13,758 --> 00:12:16,931
[Tense music]
332
00:12:19,172 --> 00:12:21,219
People, I don't
have many details,
333
00:12:21,328 --> 00:12:24,493
but Crockett is
down in the tunnel
334
00:12:24,578 --> 00:12:26,126
trying to help those
who are injured.
335
00:12:26,211 --> 00:12:28,587
I do know that he
is in touch with CFD
336
00:12:28,672 --> 00:12:30,721
and appears to be
safe at this time.
337
00:12:30,805 --> 00:12:33,854
And I'll update you as soon
as I hear anything more.
338
00:12:33,938 --> 00:12:35,200
Thank you.
339
00:12:37,092 --> 00:12:38,967
Jeez.
340
00:12:39,052 --> 00:12:40,535
I hope he's OK.
341
00:12:40,620 --> 00:12:42,059
Yeah.
342
00:12:42,251 --> 00:12:43,383
Come on.
343
00:12:46,690 --> 00:12:49,392
[Elevator dings]
344
00:12:49,476 --> 00:12:51,176
Ms. Goodwin, we were
just coming to find you.
345
00:12:51,260 --> 00:12:52,743
- Do you have a second?
- Sure.
346
00:12:52,827 --> 00:12:54,571
My patient, Rose Fremont,
347
00:12:54,655 --> 00:12:56,660
has a serious fungal
infection that needs treating.
348
00:12:56,744 --> 00:12:58,792
And the only drug
that can help her,
349
00:12:58,876 --> 00:13:01,969
voriconazole, is unavailable
all throughout Chicago.
350
00:13:02,053 --> 00:13:05,799
Well, could be just
another region-wide shortage.
351
00:13:05,883 --> 00:13:08,715
I'll reach out to our
suppliers out of state.
352
00:13:08,799 --> 00:13:11,414
The army, navy,
and national guard
353
00:13:11,498 --> 00:13:13,633
might be resources as well.
354
00:13:13,717 --> 00:13:16,897
Just do what you can
for her in the meantime.
355
00:13:16,981 --> 00:13:18,812
OK. She's gonna need pressors
to keep her blood pressure up.
356
00:13:18,896 --> 00:13:22,207
Speaking of the army, I
heard about your brother.
357
00:13:22,291 --> 00:13:25,428
Yeah, Jay needed a change.
358
00:13:25,512 --> 00:13:27,212
I think it'll be good for him.
359
00:13:27,296 --> 00:13:31,042
Ah. Well, I know
you two are close.
360
00:13:31,126 --> 00:13:32,388
I'll make those calls.
361
00:13:36,436 --> 00:13:38,005
Adia, talk to me.
362
00:13:38,089 --> 00:13:41,182
Trey Bruso, 22. BP 138/80.
363
00:13:41,266 --> 00:13:42,445
Heart rate, 104.
364
00:13:42,529 --> 00:13:43,881
Fell off a ladder
while painting a house.
365
00:13:43,965 --> 00:13:45,622
I hate hospitals.
366
00:13:45,706 --> 00:13:47,493
OK, we won't take
that personally,
367
00:13:47,577 --> 00:13:48,712
but we'll still try
to get you back up
368
00:13:48,796 --> 00:13:50,453
on that ladder soon, all right?
369
00:13:50,537 --> 00:13:52,757
OK, everyone. Let's get
ready for a transfer.
370
00:13:54,715 --> 00:13:55,675
OK, ready?
371
00:13:55,759 --> 00:13:57,503
One, two, three.
372
00:13:57,587 --> 00:14:00,463
[I a bored breathing]
373
00:14:00,547 --> 00:14:02,029
No breath sounds
on the right side.
374
00:14:02,113 --> 00:14:03,074
We need an X-ray!
375
00:14:03,158 --> 00:14:04,597
I want out of here!
376
00:14:04,681 --> 00:14:05,772
The faster we
can get this done,
377
00:14:05,856 --> 00:14:07,208
the faster you can
leave, Trey, all right?
378
00:14:07,292 --> 00:14:08,427
Just relax. Relax.
379
00:14:08,511 --> 00:14:09,817
Stand back.
380
00:14:14,343 --> 00:14:16,392
40% pneumothorax
to the right chest.
381
00:14:16,476 --> 00:14:18,045
Let's get a chest
tube. 28 french.
382
00:14:18,129 --> 00:14:20,091
Sorry, Ethan.
383
00:14:20,175 --> 00:14:21,701
There's a problem.
384
00:14:21,785 --> 00:14:24,487
I sent the last Pleur-evac
out to the tunnel collapse.
385
00:14:24,571 --> 00:14:25,662
Crockett requested it.
386
00:14:25,746 --> 00:14:27,490
- This is ridiculous.
- Relax, Kai.
387
00:14:27,574 --> 00:14:29,274
Dr. Marcel shouldn't
be putting a chest tube
388
00:14:29,358 --> 00:14:30,754
in someone under those
conditions anyway.
389
00:14:30,838 --> 00:14:32,538
- It's not a sterile environment.
- Oh, really?
390
00:14:32,622 --> 00:14:34,410
You think I should have sent
him a note explaining that?
391
00:14:34,494 --> 00:14:35,715
So now our patient
needs a chest tube,
392
00:14:35,799 --> 00:14:37,630
and we can't connect it
to a drainage system.
393
00:14:37,714 --> 00:14:39,240
How is that supposed to work?
394
00:14:39,324 --> 00:14:41,852
The Helmand
Province. Remember?
395
00:14:41,936 --> 00:14:44,463
Oh, yeah. I'll hit
up central supply.
396
00:14:44,547 --> 00:14:46,117
- Yeah, you want help?
- No, I'm good.
397
00:14:46,201 --> 00:14:47,771
It's like riding a bike.
398
00:14:47,855 --> 00:14:49,163
One of you guys want to tell
me what you're talking about?
399
00:14:49,247 --> 00:14:51,641
Pay attention, Kai. You
might learn something.
400
00:14:55,340 --> 00:14:57,563
Mind if I join you?
401
00:14:57,647 --> 00:15:00,261
Candace, this is
Dr. Archer, Chief of the ED.
402
00:15:00,345 --> 00:15:01,654
He's been consulting
on your case.
403
00:15:01,738 --> 00:15:03,830
- How you doing, Candace?
- My back really hurts.
404
00:15:03,914 --> 00:15:05,441
Well, hopefully, that won't
be the case much longer,
405
00:15:05,525 --> 00:15:06,572
so bear with us.
406
00:15:06,656 --> 00:15:08,269
Was I right about
the kidney stones?
407
00:15:08,353 --> 00:15:09,575
I'm not seeing any stone,
408
00:15:09,659 --> 00:15:12,448
but I am seeing
some hydronephrosis
409
00:15:12,532 --> 00:15:13,840
on her left kidney.
410
00:15:13,924 --> 00:15:15,538
- Ah.
- What does that mean?
411
00:15:15,622 --> 00:15:18,323
Your kidney is not
draining effectively,
412
00:15:18,407 --> 00:15:19,585
so it's a little swollen.
413
00:15:19,669 --> 00:15:21,718
I'm concerned that
it might be infected,
414
00:15:21,802 --> 00:15:23,328
so it's a good thing
that Dr. Asher here
415
00:15:23,412 --> 00:15:25,069
has already started
you on antibiotics.
416
00:15:25,153 --> 00:15:26,331
Will it hurt the baby?
417
00:15:26,415 --> 00:15:28,289
The sooner we get
ahead of it, the better.
418
00:15:28,373 --> 00:15:31,118
Give her four of morphine for
the pain and call urology.
419
00:15:31,202 --> 00:15:33,378
Excuse us, Candace.
420
00:15:36,077 --> 00:15:38,430
We don't know for certain
that it's a kidney infection.
421
00:15:38,514 --> 00:15:39,823
If it walks like
a kidney infection
422
00:15:39,907 --> 00:15:41,302
and talks like a
kidney infection...
423
00:15:41,386 --> 00:15:43,740
Hydronephrosis is not
uncommon in pregnant women.
424
00:15:43,824 --> 00:15:45,655
When a uterus gets enlarged,
it can cause urine to back up
425
00:15:45,739 --> 00:15:46,786
and dilate the kidneys.
426
00:15:46,870 --> 00:15:48,484
It doesn't confirm an infection.
427
00:15:48,568 --> 00:15:49,746
I appreciate
your determination
428
00:15:49,830 --> 00:15:51,487
to get a definitive diagnosis,
429
00:15:51,571 --> 00:15:53,358
but you are
over thinking this one.
430
00:15:53,442 --> 00:15:54,620
You know, I just
have this feeling
431
00:15:54,704 --> 00:15:56,100
that I'm never gonna
pass some test of yours.
432
00:15:56,184 --> 00:15:57,493
Oh, God. All right.
433
00:15:57,577 --> 00:16:01,366
Look, I'm getting squeezed
by a lot of shortages,
434
00:16:01,450 --> 00:16:03,411
including contrast dye.
435
00:16:03,495 --> 00:16:04,630
And if the
antibiotics don't work
436
00:16:04,714 --> 00:16:06,545
and if her back pain gets worse,
437
00:16:06,629 --> 00:16:09,417
then you can send her for a CT.
438
00:16:09,501 --> 00:16:11,895
[Sighs]
439
00:16:13,897 --> 00:16:16,381
I removed the shards,
redressed his wounds.
440
00:16:16,465 --> 00:16:17,643
Did you get his labs back yet?
441
00:16:17,727 --> 00:16:20,080
Yeah, he's not having an MI.
442
00:16:20,164 --> 00:16:22,779
Though his heart rate was
elevated when he came in,
443
00:16:22,863 --> 00:16:24,432
there's no sign of a
cardiac event at all.
444
00:16:24,516 --> 00:16:27,523
I mean, he's in good health,
but he said he's not sleeping.
445
00:16:27,607 --> 00:16:30,047
Huh. Shoot me his chart.
446
00:16:30,131 --> 00:16:31,131
Yeah.
447
00:16:34,439 --> 00:16:37,315
[Chuckles] Well,
this is awkward.
448
00:16:37,399 --> 00:16:38,882
Oh, come on.
449
00:16:38,966 --> 00:16:41,624
We're both doctors, Otis.
Stuff happens, right?
450
00:16:41,708 --> 00:16:43,451
But let's face it, Dan.
451
00:16:43,535 --> 00:16:45,236
I'm supposed to be
taking care of you.
452
00:16:45,320 --> 00:16:47,194
Well, you're gonna have
plenty of opportunity
453
00:16:47,278 --> 00:16:48,544
to do that, all right?
454
00:16:48,628 --> 00:16:51,808
- What do you think happened?
- I don't know.
455
00:16:51,892 --> 00:16:54,680
I just... I must
have passed out.
456
00:16:54,764 --> 00:16:57,204
- Happen before?
- No.
457
00:16:57,288 --> 00:16:58,554
Dr. Hudgins said
458
00:16:58,638 --> 00:17:00,860
that you were having
a hard time sleeping.
459
00:17:00,944 --> 00:17:03,341
Yeah. I haven't been
sleeping much recently, no.
460
00:17:03,425 --> 00:17:05,212
What would you say to the idea
461
00:17:05,296 --> 00:17:09,782
that maybe what you had
was a little panic attack?
462
00:17:09,866 --> 00:17:12,568
Well, let's say that
it was a panic attack.
463
00:17:12,652 --> 00:17:16,136
I guess maybe it could
have been the result
464
00:17:16,220 --> 00:17:18,530
of a buildup of stressors.
465
00:17:18,614 --> 00:17:19,836
All right. All right.
466
00:17:19,920 --> 00:17:21,707
I'm wondering what
those might be.
467
00:17:21,791 --> 00:17:23,535
I mean, when it
happened, I was talking
468
00:17:23,619 --> 00:17:25,668
about the difficulty
that I've been having
469
00:17:25,752 --> 00:17:27,626
giving bad news to patients.
470
00:17:27,710 --> 00:17:29,280
Does that sound right?
471
00:17:29,364 --> 00:17:32,065
I actually don't remember.
472
00:17:32,149 --> 00:17:35,416
Look, I really just
want to go home, OK?
473
00:17:35,500 --> 00:17:36,679
OK.
[machinery beeping rapidly]
474
00:17:36,763 --> 00:17:40,465
Except your heart
rate is going back up.
475
00:17:40,549 --> 00:17:42,989
I'm... I'm sure it'll be fine.
476
00:17:43,073 --> 00:17:45,122
Yeah, yeah.
You're all right.
477
00:17:45,206 --> 00:17:47,994
It's not a heart attack,
OK? Just breathe.
478
00:17:48,078 --> 00:17:49,078
OK.
479
00:17:50,777 --> 00:17:54,261
Oh! Oh, the pain, it's back!
480
00:17:54,345 --> 00:17:56,873
Five of Valium, please.
481
00:17:56,957 --> 00:17:58,178
Look at me. Look at me.
482
00:17:58,262 --> 00:18:02,443
In through the nose,
out through the mouth.
483
00:18:02,527 --> 00:18:03,833
In through the nose.
484
00:18:08,359 --> 00:18:09,625
OK, secure!
485
00:18:09,709 --> 00:18:12,929
OK, first bag coming to ya!
486
00:18:15,584 --> 00:18:16,716
All right!
487
00:18:25,637 --> 00:18:26,943
OK, got it!
488
00:18:33,384 --> 00:18:34,693
OK, looks good.
489
00:18:34,777 --> 00:18:36,303
Put that over
there by Nathaniel.
490
00:18:36,387 --> 00:18:38,131
OK, will do.
491
00:18:38,215 --> 00:18:40,177
OK, send the next one!
492
00:18:40,261 --> 00:18:42,483
All right!
493
00:18:42,567 --> 00:18:43,743
Pull!
494
00:18:50,575 --> 00:18:53,753
[Rope snagging]
495
00:18:56,799 --> 00:18:58,151
It's stuck.
496
00:18:58,235 --> 00:19:00,240
It's caught on something.
497
00:19:00,324 --> 00:19:01,761
Pull harder!
498
00:19:03,327 --> 00:19:05,590
- Jack, I need you.
- Yeah, coming.
499
00:19:11,074 --> 00:19:12,688
Give me a hand
with this Pleur-evac.
500
00:19:12,772 --> 00:19:14,254
Yeah, got it.
501
00:19:14,338 --> 00:19:15,644
[Rumbling]
502
00:19:18,778 --> 00:19:21,044
Crockett!
[both coughing]
503
00:19:21,128 --> 00:19:23,481
You OK?
504
00:19:23,565 --> 00:19:25,135
I'm stuck.
505
00:19:25,219 --> 00:19:28,225
[Tense music]
506
00:19:28,309 --> 00:19:31,791
[โช]
507
00:19:33,324 --> 00:19:34,368
Oh, no.
508
00:19:37,197 --> 00:19:39,939
OK, yes. Thank you
for letting me know.
509
00:19:41,506 --> 00:19:43,424
That was CFD.
510
00:19:43,508 --> 00:19:45,905
There's been a secondary
collapse in the subway tunnel.
511
00:19:45,989 --> 00:19:48,037
They lost contact
with Dr. Marcel.
512
00:19:48,121 --> 00:19:49,561
Do they know if he's OK?
513
00:19:49,645 --> 00:19:51,171
It's unclear.
514
00:19:51,255 --> 00:19:52,564
They said they're doing
everything they can
515
00:19:52,648 --> 00:19:54,214
to tunnel him out now.
516
00:19:55,564 --> 00:19:56,959
OK.
517
00:19:57,043 --> 00:19:58,874
Dr. Asher, we need you.
518
00:19:58,958 --> 00:20:01,050
[Machine beeping rapidly]
519
00:20:01,134 --> 00:20:02,399
- [Retching]
- What happened?
520
00:20:02,483 --> 00:20:03,966
She wasn't
complaining of nausea,
521
00:20:04,050 --> 00:20:05,315
and then she just
started vomiting.
522
00:20:05,399 --> 00:20:07,666
OK, let me see.
523
00:20:07,750 --> 00:20:08,928
101.2.
524
00:20:09,012 --> 00:20:12,235
Is this all from
a kidney infection?
525
00:20:12,319 --> 00:20:14,803
Well, let's get her up
to radiology for a CT.
526
00:20:14,887 --> 00:20:16,367
Thank you.
527
00:20:20,555 --> 00:20:22,590
I can move my arm
freely on the other side.
528
00:20:22,675 --> 00:20:25,746
If I could just get the
right angle to pull it out...
529
00:20:25,831 --> 00:20:26,966
Hey, Nathaniel?
530
00:20:27,051 --> 00:20:29,273
Nathaniel, can you hear me?
531
00:20:29,357 --> 00:20:30,971
I think he's losing
consciousness.
532
00:20:31,055 --> 00:20:33,060
He's gonna stop
protecting his airway.
533
00:20:33,144 --> 00:20:34,191
Come on. What can I do?
534
00:20:34,275 --> 00:20:35,932
Throw your weight against me.
535
00:20:36,016 --> 00:20:38,021
Square in the back.
536
00:20:38,105 --> 00:20:39,153
Give it everything you got.
537
00:20:39,237 --> 00:20:40,284
What are you talking about?
538
00:20:40,368 --> 00:20:41,938
You hit me just right.
539
00:20:42,022 --> 00:20:43,505
Pop my shoulder
out of its socket.
540
00:20:43,589 --> 00:20:45,146
I think I can reposition myself
541
00:20:45,231 --> 00:20:47,454
to get the leverage I
need to pull my arm free.
542
00:20:47,538 --> 00:20:49,402
Come on, Nathaniel
doesn't have much longer.
543
00:20:49,487 --> 00:20:51,361
- I could break your arm.
- Just do it.
544
00:20:51,585 --> 00:20:54,243
[Tense music]
545
00:20:54,334 --> 00:20:59,905
[โช]
546
00:21:04,946 --> 00:21:06,429
OK.
547
00:21:06,513 --> 00:21:07,993
- Ready?
- Now.
548
00:21:09,386 --> 00:21:10,477
[Crunch] Aah!
549
00:21:10,561 --> 00:21:12,000
[Weakly] That did it.
550
00:21:12,084 --> 00:21:13,129
Pull my arm free.
551
00:21:17,785 --> 00:21:18,785
[Groans]
552
00:21:26,098 --> 00:21:27,494
Grab my wrist.
553
00:21:27,578 --> 00:21:29,539
I want you to pull my arm
straight out in front of me.
554
00:21:29,623 --> 00:21:31,672
I need to pop my shoulder
back in the socket.
555
00:21:31,756 --> 00:21:33,500
Go, go, go, go! Go, go, go!
556
00:21:33,584 --> 00:21:35,063
[Pop] Aah!
557
00:21:36,935 --> 00:21:38,026
Oh, I'm good.
558
00:21:38,110 --> 00:21:40,072
I'm good. I'm good.
559
00:21:40,156 --> 00:21:42,596
Crockett, listen, if we
don't get out of here fast,
560
00:21:42,680 --> 00:21:44,424
this whole wall and
everything above us
561
00:21:44,508 --> 00:21:47,166
could come crashing
down any second.
562
00:21:47,250 --> 00:21:49,124
Nathaniel is the priority.
563
00:21:49,208 --> 00:21:50,775
Come on. I need your help.
564
00:21:51,945 --> 00:21:54,281
- You got your phone on you?
- Yeah.
565
00:21:54,366 --> 00:21:55,889
All right. I
need some light.
566
00:21:59,408 --> 00:22:01,022
All right, Nathaniel.
567
00:22:01,177 --> 00:22:03,851
We're gonna get you
fixed up. OK, buddy?
568
00:22:04,065 --> 00:22:05,986
I want you to take the
blood out of that red bag.
569
00:22:06,117 --> 00:22:07,555
And there should be
some tape in there.
570
00:22:07,639 --> 00:22:09,644
I want you to tear
me a little piece.
571
00:22:09,796 --> 00:22:11,195
And there's a
needle in that bag.
572
00:22:11,280 --> 00:22:13,421
I want you to pull that out
and get that ready for me.
573
00:22:13,506 --> 00:22:14,902
Got it.
574
00:22:14,987 --> 00:22:16,688
All right, this might
feel a little uncomfortable.
575
00:22:16,772 --> 00:22:17,772
OK, buddy?
576
00:22:19,125 --> 00:22:20,434
- There you go.
- [groans]
577
00:22:20,518 --> 00:22:23,350
I know, I know.
Easy, easy, easy.
578
00:22:23,434 --> 00:22:25,221
He's lost a lot of blood.
579
00:22:25,305 --> 00:22:26,832
We need to get his
blood pressure back up
580
00:22:26,916 --> 00:22:28,094
before we do anything else.
581
00:22:28,178 --> 00:22:29,660
You got that needle prepped?
582
00:22:29,744 --> 00:22:30,744
Yeah.
583
00:22:37,970 --> 00:22:39,322
We got to sedate
him, intubate him.
584
00:22:39,406 --> 00:22:40,497
And then we're gonna hook him up
585
00:22:40,581 --> 00:22:43,022
to that portable
ventilator there, OK?
586
00:22:43,106 --> 00:22:44,368
OK.
587
00:22:45,891 --> 00:22:47,896
I'm gonna get you
out of here, OK?
588
00:22:47,980 --> 00:22:50,943
We've got to get that
halfway into the chamber.
589
00:22:51,027 --> 00:22:52,248
There we go.
590
00:22:52,332 --> 00:22:53,684
Anything else I can do?
591
00:22:53,768 --> 00:22:55,948
Yeah, why don't you get
us a little bit more light,
592
00:22:56,032 --> 00:22:58,385
if you can?
593
00:22:58,469 --> 00:23:00,866
You get a collapsed
lung to re-expand
594
00:23:00,950 --> 00:23:03,912
by evacuating the excess air
in the chest with a chest tube.
595
00:23:03,996 --> 00:23:05,958
And you hook it to a
water seal drainage system
596
00:23:06,042 --> 00:23:08,351
to keep the air from coming
back through the tube.
597
00:23:08,435 --> 00:23:10,005
That's right, but
what if you don't have
598
00:23:10,089 --> 00:23:11,920
a commercial drainage system?
599
00:23:12,004 --> 00:23:14,314
You have to make
one. Three bottles.
600
00:23:14,398 --> 00:23:15,968
Bottle number one is
the collection bottle.
601
00:23:16,052 --> 00:23:17,970
All the fluid and air
that exits the chest tube
602
00:23:18,054 --> 00:23:19,449
comes here first.
603
00:23:19,533 --> 00:23:21,625
Now the fluid stays, but the
air is still on the move,
604
00:23:21,709 --> 00:23:23,976
so we have to reroute that
air through this tube here,
605
00:23:24,060 --> 00:23:25,934
into bottle number
two, the water seal.
606
00:23:26,018 --> 00:23:27,501
And that water keeps
the air from heading back
607
00:23:27,585 --> 00:23:29,285
- the other way.
- Exactly.
608
00:23:29,369 --> 00:23:30,808
Bottle number three
is for suction.
609
00:23:30,892 --> 00:23:33,420
We connect this bottle to
the regulator in the wall,
610
00:23:33,504 --> 00:23:34,987
and it creates a
negative pressure vacuum
611
00:23:35,071 --> 00:23:36,945
that sucks all the air
through all three bottles
612
00:23:37,029 --> 00:23:39,687
but only to the level of
water in the suction bottle.
613
00:23:39,771 --> 00:23:41,994
Makes sense, but
kind of primitive.
614
00:23:42,078 --> 00:23:43,340
But it works.
615
00:23:44,863 --> 00:23:46,215
Two of Versed, 100 fentanyl?
616
00:23:46,299 --> 00:23:47,390
Yeah.
617
00:23:47,474 --> 00:23:48,609
Fentanyl is in.
618
00:23:48,693 --> 00:23:51,304
Go ahead. Put
it in the tube.
619
00:23:52,436 --> 00:23:54,438
Lidocaine.
620
00:24:00,270 --> 00:24:02,014
Scalpel.
621
00:24:02,105 --> 00:24:08,720
[โช]
622
00:24:22,814 --> 00:24:25,046
And that's how you
DIY a drainage system.
623
00:24:25,951 --> 00:24:26,951
OK.
624
00:24:28,820 --> 00:24:31,475
- Let's secure the tube.
- OK.
625
00:24:33,999 --> 00:24:37,701
So there isn't any
voriconazole anywhere
626
00:24:37,785 --> 00:24:40,139
because the FDA cited
the manufacturer
627
00:24:40,223 --> 00:24:41,618
for workplace issues.
628
00:24:41,702 --> 00:24:43,838
And until that gets resolved,
629
00:24:43,922 --> 00:24:46,884
there will continue to
be a production delay.
630
00:24:46,968 --> 00:24:48,321
So that's it?
631
00:24:48,405 --> 00:24:50,540
Rose might die because the
manufacturer screwed up?
632
00:24:50,624 --> 00:24:53,587
Look, it infuriates me too.
633
00:24:53,671 --> 00:24:56,503
What can be done
for Rose right now?
634
00:24:56,587 --> 00:24:58,244
We can try to
mitigate her symptoms.
635
00:24:58,328 --> 00:24:59,985
But unless we treat
the infection,
636
00:25:00,069 --> 00:25:01,247
she's going to get worse.
637
00:25:01,331 --> 00:25:03,858
All right. I'll keep
searching on my end.
638
00:25:03,942 --> 00:25:06,945
And if anything comes
up, I'll let you know.
639
00:25:08,816 --> 00:25:12,649
Look, I wouldn't mention
this if we weren't desperate,
640
00:25:12,733 --> 00:25:14,086
but I had a friend
in medical school
641
00:25:14,170 --> 00:25:16,610
who was able to get
pharmaceutical-grade drugs.
642
00:25:16,694 --> 00:25:18,003
What do you mean?
643
00:25:18,087 --> 00:25:20,396
For students who wanted
to pull all-nighters.
644
00:25:20,480 --> 00:25:21,832
Usually, it was like
Ritalin or Adderall,
645
00:25:21,916 --> 00:25:25,662
but it seemed like he
had access to everything.
646
00:25:25,746 --> 00:25:27,447
You're talking like
some kind of drug dealer.
647
00:25:27,531 --> 00:25:29,101
It's illegal, yes, but
we're out of options.
648
00:25:29,185 --> 00:25:30,798
How would we even know
the drugs are legit?
649
00:25:30,882 --> 00:25:32,626
He has relationships
with pharmacists.
650
00:25:32,710 --> 00:25:35,324
The quality of the
medicine is not an issue.
651
00:25:35,408 --> 00:25:37,283
Vanessa, we could
lose our licenses,
652
00:25:37,367 --> 00:25:39,285
maybe even go to jail.
653
00:25:39,369 --> 00:25:41,113
I want to help Rose, I do,
654
00:25:41,197 --> 00:25:43,854
but not that way.
655
00:25:43,938 --> 00:25:44,938
No, we can't.
656
00:25:50,815 --> 00:25:52,947
- The light helps. Thanks.
- Yeah.
657
00:25:55,428 --> 00:25:59,479
OK, Nathaniel is sedated.
658
00:25:59,563 --> 00:26:01,350
Hand me this tube
when I ask for it, OK?
659
00:26:01,434 --> 00:26:03,088
- Yeah.
- All right.
660
00:26:08,398 --> 00:26:09,616
OK, intubating.
661
00:26:11,357 --> 00:26:12,793
OK, tube.
662
00:26:21,672 --> 00:26:23,108
OK, tube is in.
663
00:26:34,075 --> 00:26:36,730
[Machinery beeping]
OK, we're in business.
664
00:26:43,824 --> 00:26:44,824
OK.
665
00:26:46,610 --> 00:26:48,136
I'm still not hearing
enough breath sounds
666
00:26:48,220 --> 00:26:50,182
in the left chest.
667
00:26:50,266 --> 00:26:52,271
We have to drain the blood.
He needs a chest tube.
668
00:26:52,355 --> 00:26:53,881
Can you fetch me that jump bag,
669
00:26:53,965 --> 00:26:55,187
the one with the
Pleur-evac, please?
670
00:26:55,271 --> 00:26:57,058
Yeah.
671
00:26:57,142 --> 00:26:58,494
Candace's CT results.
672
00:26:58,578 --> 00:27:00,192
Retrocecal appendicitis.
673
00:27:00,276 --> 00:27:02,107
Really?
674
00:27:02,191 --> 00:27:04,500
Well, that's not something
you see every day.
675
00:27:04,584 --> 00:27:05,893
No, it's not.
676
00:27:05,977 --> 00:27:07,895
And the fact that her
appendix is angled medially
677
00:27:07,979 --> 00:27:10,289
explains why she
only had back pain.
678
00:27:10,373 --> 00:27:12,204
Uh-huh.
679
00:27:12,288 --> 00:27:14,554
Change her antibiotics to
ceftriaxone and Flagyl.
680
00:27:14,638 --> 00:27:16,469
Call the OR and have
them open for a lap appy.
681
00:27:16,553 --> 00:27:17,905
I'll join you,
682
00:27:17,989 --> 00:27:19,341
in case anything goes
wrong with the pregnancy.
683
00:27:19,425 --> 00:27:20,687
Mm-hmm.
684
00:27:23,212 --> 00:27:25,782
My heat.
[machinery beeping rapidly]
685
00:27:25,866 --> 00:27:27,262
She's not making any sense.
686
00:27:27,346 --> 00:27:29,438
Pressure is down. MAP's 45.
687
00:27:29,522 --> 00:27:30,922
Her septic shock
is getting worse.
688
00:27:33,700 --> 00:27:36,181
Add vasopressin and increase
the Levophed to 20 mics.
689
00:27:46,017 --> 00:27:49,023
My feet...
690
00:27:49,107 --> 00:27:51,065
are cold.
691
00:27:55,200 --> 00:27:57,988
Is there nothing else
you can do for her?
692
00:27:58,072 --> 00:28:00,556
Yeah, place a foley and
update me on her urine output.
693
00:28:00,640 --> 00:28:01,601
That's it?
694
00:28:01,685 --> 00:28:04,165
I'm begging you, please!
695
00:28:08,387 --> 00:28:09,942
I'll be right back.
696
00:28:10,027 --> 00:28:16,874
[โช]
697
00:28:24,324 --> 00:28:26,019
How are you feeling?
698
00:28:26,848 --> 00:28:30,238
A little sheepish.
699
00:28:30,678 --> 00:28:32,286
I think you might
be on to something
700
00:28:32,371 --> 00:28:35,381
with this panic attack idea.
701
00:28:35,465 --> 00:28:37,166
I mean, what do
you think's going on?
702
00:28:37,250 --> 00:28:38,989
Because at this point,
703
00:28:39,074 --> 00:28:42,167
it's kind of difficult
to ignore the fact
704
00:28:42,251 --> 00:28:43,560
that in both instances,
705
00:28:43,644 --> 00:28:45,649
I was talking about
the difficulty
706
00:28:45,733 --> 00:28:48,347
that I've been having
giving patients bad news
707
00:28:48,431 --> 00:28:49,737
when you were triggered.
708
00:28:51,347 --> 00:28:53,701
Yeah.
709
00:28:53,785 --> 00:28:58,531
I read journals all the
time to keep up, stay fresh.
710
00:28:58,615 --> 00:29:00,011
Uh-huh, OK.
711
00:29:00,095 --> 00:29:05,016
I recently read about
sporadic fatal insomnia, SFI.
712
00:29:05,100 --> 00:29:06,627
You heard of it?
713
00:29:06,711 --> 00:29:09,717
You know, I'm familiar
with familial fatal insomnia.
714
00:29:09,801 --> 00:29:11,675
It's a genetic brain
disorder, right?
715
00:29:11,759 --> 00:29:14,069
Yes. SFI is a variant.
716
00:29:14,153 --> 00:29:17,725
It's non genetic
and even more rare.
717
00:29:17,809 --> 00:29:20,728
It starts with a mild
inability to sleep
718
00:29:20,812 --> 00:29:23,165
that progressively worsens
719
00:29:23,249 --> 00:29:27,648
until it robs you of your
faculties and kills you.
720
00:29:27,732 --> 00:29:29,911
Right, and so,
721
00:29:29,995 --> 00:29:31,521
you're concerned that
you might have this
722
00:29:31,605 --> 00:29:33,741
or that you're developing it?
723
00:29:33,825 --> 00:29:37,266
I know it's irrational,
but I... I can't help it.
724
00:29:37,350 --> 00:29:40,704
I'm really scared.
725
00:29:40,788 --> 00:29:43,359
Well, I mean, have you
thought about getting tested?
726
00:29:43,443 --> 00:29:45,753
No, I can't do that.
727
00:29:45,837 --> 00:29:47,450
Hey, a simple PET scan
728
00:29:47,534 --> 00:29:48,756
will tell you everything
you need to know.
729
00:29:48,840 --> 00:29:50,061
But that's the problem.
730
00:29:50,145 --> 00:29:53,717
If I test positive,
my life is over.
731
00:29:53,801 --> 00:29:56,764
Every last second I have
will be consumed by that.
732
00:29:56,848 --> 00:29:59,462
[Voice breaks] I won't
be able to function.
733
00:29:59,546 --> 00:30:01,896
But, I mean, aren't you kind
of consumed by it already?
734
00:30:04,029 --> 00:30:05,642
[Sobbing] I'm so tired.
735
00:30:05,726 --> 00:30:07,728
Well, I mean,
of course you are.
736
00:30:09,307 --> 00:30:12,465
Look, have you thought
about, I don't know,
737
00:30:12,566 --> 00:30:16,479
what clarity might
bring to this scenario?
738
00:30:16,563 --> 00:30:19,308
Look, if you test negative,
739
00:30:19,392 --> 00:30:21,223
you get a good night's
sleep, right? That's easy.
740
00:30:21,307 --> 00:30:25,053
But even if you test
positive, which is unlikely,
741
00:30:25,137 --> 00:30:26,489
look, I mean, it'd be difficult,
742
00:30:26,573 --> 00:30:29,797
but wouldn't it also kind
of, I don't know, inform
743
00:30:29,881 --> 00:30:32,190
how you want to spend the
rest of the time you had left?
744
00:30:32,274 --> 00:30:33,801
People you might want
to hang out with?
745
00:30:33,885 --> 00:30:35,672
The places you might want to go?
746
00:30:35,756 --> 00:30:37,152
I don't know, it
just seems to me
747
00:30:37,236 --> 00:30:41,980
that there's an upside
to clarity both ways.
748
00:30:46,854 --> 00:30:48,725
I'll get the scan.
749
00:30:51,293 --> 00:30:54,647
Voriconazole, the antifungal?
750
00:30:54,731 --> 00:30:57,082
Yeah, thought I'd check
anyway. Thank you.
751
00:30:58,605 --> 00:31:00,653
Will.
752
00:31:00,737 --> 00:31:02,830
Voriconazole.
200-milligrams. Tablets.
753
00:31:02,914 --> 00:31:05,960
I know it's an IV, but the
bio availability is the same.
754
00:31:07,744 --> 00:31:08,879
Where'd you get them?
755
00:31:08,963 --> 00:31:12,404
It turns out
someone did have it.
756
00:31:12,488 --> 00:31:13,405
No.
757
00:31:13,489 --> 00:31:15,756
Will.
758
00:31:15,840 --> 00:31:17,845
These are the real
deal from a pharmacy.
759
00:31:17,929 --> 00:31:19,368
The prescription was
filled two months ago.
760
00:31:19,452 --> 00:31:21,762
Check the label. I've already
called and verified it.
761
00:31:21,846 --> 00:31:24,112
And your friend just
happened to have them?
762
00:31:24,196 --> 00:31:25,504
He said that sometimes
763
00:31:25,588 --> 00:31:26,767
people empty out their
medicine cabinets,
764
00:31:26,851 --> 00:31:28,159
and they turn over
the contents to him.
765
00:31:28,243 --> 00:31:29,595
- That's how he got these.
- That's called diversion.
766
00:31:29,679 --> 00:31:31,336
It's a crime.
767
00:31:31,420 --> 00:31:33,338
Rose will likely die
from this infection.
768
00:31:33,422 --> 00:31:35,863
You know that.
769
00:31:35,947 --> 00:31:37,125
Even if you were to
give her these pills,
770
00:31:37,209 --> 00:31:38,648
how are you gonna
explain it in her chart?
771
00:31:38,732 --> 00:31:39,910
I don't know.
772
00:31:39,994 --> 00:31:42,783
I guess we wouldn't put them in?
773
00:31:42,867 --> 00:31:44,956
She needs these pills, Will.
774
00:31:48,873 --> 00:31:50,875
There's only one
way to do this.
775
00:32:04,758 --> 00:32:05,933
No, no. You stay here.
776
00:32:10,851 --> 00:32:13,204
Hey, Nancy. Could
you give us a moment?
777
00:32:13,288 --> 00:32:15,250
Sure.
778
00:32:15,334 --> 00:32:16,683
Thank you.
779
00:32:20,208 --> 00:32:23,432
Emmanuel, I found
some voriconazole.
780
00:32:23,516 --> 00:32:25,477
Oh, thank God.
781
00:32:25,561 --> 00:32:28,785
But I can't give it to Rose.
782
00:32:28,869 --> 00:32:30,308
- I don't understand.
- Yeah.
783
00:32:30,392 --> 00:32:32,484
The pills weren't acquired
through the proper channels.
784
00:32:32,568 --> 00:32:34,617
But I assure you, this is
the antifungal Rose needs.
785
00:32:34,701 --> 00:32:36,401
It will knock out her infection.
786
00:32:36,485 --> 00:32:38,664
It will save her life.
787
00:32:38,748 --> 00:32:41,493
I just can't legally
give them to her,
788
00:32:41,577 --> 00:32:44,232
but you can.
789
00:32:48,889 --> 00:32:50,894
It's your decision.
790
00:32:50,978 --> 00:32:53,027
Dr. Taylor and I
cannot know about this.
791
00:32:53,111 --> 00:32:55,420
We'll check back
in a little while.
792
00:32:55,504 --> 00:32:58,423
[Tense music]
793
00:32:58,507 --> 00:33:05,384
[โช]
794
00:33:14,476 --> 00:33:16,307
You put your blood,
sweat, and tears
795
00:33:16,391 --> 00:33:17,464
into a project like this train.
796
00:33:17,548 --> 00:33:21,076
You try to anticipate every
potential catastrophe,
797
00:33:21,439 --> 00:33:23,448
only to be undone
by rusty old tracks
798
00:33:23,533 --> 00:33:25,451
and cracked tunnel walls.
799
00:33:25,535 --> 00:33:27,142
So it was the tunnel's fault?
800
00:33:27,227 --> 00:33:28,750
It's not my train's.
801
00:33:31,280 --> 00:33:32,501
Let me guess,
you're one of those
802
00:33:32,585 --> 00:33:35,896
"never explain, never
complain" guys, yeah?
803
00:33:35,980 --> 00:33:38,507
Yeah, well, this day
wasn't good for me either.
804
00:33:38,591 --> 00:33:40,379
[Machinery beeping]
805
00:33:40,463 --> 00:33:43,208
- What's that?
- Oh, the battery on the vent.
806
00:33:43,292 --> 00:33:45,076
It's dying.
807
00:33:59,525 --> 00:34:02,227
Why are you down
here, Crockett?
808
00:34:02,311 --> 00:34:03,880
What do you mean?
809
00:34:03,964 --> 00:34:06,231
A train crashes, and
a tunnel collapses,
810
00:34:06,315 --> 00:34:08,668
and you run in.
811
00:34:08,752 --> 00:34:09,840
Why?
812
00:34:13,844 --> 00:34:15,889
I... I just did.
813
00:34:18,849 --> 00:34:22,595
You want to know why
I created this train?
814
00:34:22,679 --> 00:34:24,292
To change the world.
815
00:34:24,376 --> 00:34:25,685
Chicago first, but soon,
816
00:34:25,769 --> 00:34:27,382
every other city
would see a faster,
817
00:34:27,466 --> 00:34:29,123
more efficient, cost-effective,
818
00:34:29,207 --> 00:34:31,299
environmentally-friendly
mode of transportation.
819
00:34:31,383 --> 00:34:33,910
Jack Dayton has done it again.
820
00:34:33,994 --> 00:34:37,175
A brilliant innovator. A hero.
821
00:34:37,259 --> 00:34:40,479
That's the portrait I try to
paint for the media anyway.
822
00:34:44,048 --> 00:34:45,444
The truth is, I
developed this train
823
00:34:45,528 --> 00:34:46,877
to make me another fortune.
824
00:34:48,531 --> 00:34:50,971
Money and ego have
been the motivation
825
00:34:51,055 --> 00:34:53,492
behind almost every
decision I've ever made.
826
00:34:56,147 --> 00:34:57,147
Every good deed.
827
00:34:59,629 --> 00:35:02,504
Every good deed has
really been self-serving,
828
00:35:02,588 --> 00:35:03,853
unlike you.
829
00:35:03,937 --> 00:35:06,810
[Scoffs] No.
830
00:35:08,986 --> 00:35:10,379
What?
831
00:35:12,685 --> 00:35:16,214
Believe me, Jack, I...
832
00:35:16,298 --> 00:35:18,303
I am far from selfless.
833
00:35:18,387 --> 00:35:21,088
[Rumbling]
834
00:35:21,172 --> 00:35:22,565
Crockett?
835
00:35:24,088 --> 00:35:26,090
Ah, hey.
836
00:35:27,309 --> 00:35:30,315
OK, so what do you guys say?
837
00:35:30,399 --> 00:35:31,838
Want to get out of here?
838
00:35:31,922 --> 00:35:32,922
[Chuckles]
839
00:35:38,102 --> 00:35:39,541
[Knocks at door]
840
00:35:39,625 --> 00:35:41,413
My results.
841
00:35:41,497 --> 00:35:42,892
Negative.
842
00:35:42,976 --> 00:35:44,416
[laughing] Oh.
843
00:35:44,500 --> 00:35:47,288
Oh, good God.
844
00:35:47,372 --> 00:35:49,247
Oh, thank God.
845
00:35:49,331 --> 00:35:51,466
Hopefully, you can
get a little sleep now.
846
00:35:51,550 --> 00:35:53,117
[Chuckles]
847
00:35:54,814 --> 00:35:56,384
I can't thank you enough, Dan.
848
00:35:56,468 --> 00:36:00,997
Hey, I'm just really happy
it turned out the way it did.
849
00:36:01,081 --> 00:36:03,783
But I think
850
00:36:03,867 --> 00:36:05,567
we should stop seeing
each other professionally,
851
00:36:05,651 --> 00:36:07,221
I'm afraid.
852
00:36:07,305 --> 00:36:09,215
I'm sorry, but this has been
853
00:36:09,300 --> 00:36:13,488
a massive breach of
therapeutic boundaries.
854
00:36:13,572 --> 00:36:15,216
You know what, I would
actually really like
855
00:36:15,300 --> 00:36:18,580
to continue, if
it's OK with you.
856
00:36:18,664 --> 00:36:23,194
You want me to stay on as
your therapist after this?
857
00:36:23,278 --> 00:36:24,586
What, are you kidding me?
858
00:36:24,670 --> 00:36:27,546
I mean, all this experience
has done for me today
859
00:36:27,630 --> 00:36:29,417
is humanize you.
860
00:36:29,501 --> 00:36:31,550
We might have hit the fast
forward button a little bit,
861
00:36:31,634 --> 00:36:35,554
but, Otis, do you have any idea
how difficult it is out there
862
00:36:35,638 --> 00:36:38,426
to find a practitioner
who will just, you know,
863
00:36:38,510 --> 00:36:40,428
listen and talk and be present?
864
00:36:40,512 --> 00:36:43,301
All I saw today was the kind of,
865
00:36:43,385 --> 00:36:45,651
I don't know, humanity, right,
866
00:36:45,735 --> 00:36:48,436
that made me really want
to keep working with you,
867
00:36:48,520 --> 00:36:50,620
if you're good with it.
868
00:36:51,174 --> 00:36:52,613
Sure.
869
00:36:52,916 --> 00:36:53,960
Good.
870
00:36:55,259 --> 00:36:57,786
Everyone, gather
around, please.
871
00:36:57,871 --> 00:36:59,855
- Everyone?
- Good news.
872
00:36:59,966 --> 00:37:02,711
We've just been informed
that Dr. Marcel is safe,
873
00:37:02,795 --> 00:37:05,323
and he and his patients,
including Jack Dayton,
874
00:37:05,407 --> 00:37:06,411
are en route.
875
00:37:06,495 --> 00:37:08,369
[Cheers and applause]
876
00:37:08,453 --> 00:37:11,590
All right, everybody.
Let's get back to work.
877
00:37:11,674 --> 00:37:13,200
So how'd it go?
878
00:37:13,284 --> 00:37:15,115
Uh, good.
879
00:37:15,199 --> 00:37:17,378
You showed Dr. Choi how to
do that thing with the bottles?
880
00:37:17,462 --> 00:37:19,162
Yeah, I did.
881
00:37:19,246 --> 00:37:21,643
In Afghanistan, we
had a whole lot of GSWs
882
00:37:21,727 --> 00:37:23,136
without a whole
lot of equipment,
883
00:37:23,221 --> 00:37:24,965
but we did have bottles.
884
00:37:25,050 --> 00:37:26,228
Cool.
885
00:37:26,384 --> 00:37:28,128
Yeah, it's cool.
886
00:37:28,213 --> 00:37:31,215
In any case, he
is a good teacher.
887
00:37:32,630 --> 00:37:36,115
Hey, and FYI, Dr. Marcel is
a pretty good teacher too.
888
00:37:36,394 --> 00:37:38,136
Hmm.
889
00:37:38,241 --> 00:37:39,503
Excuse me.
890
00:37:41,530 --> 00:37:44,275
Nice work today, Dr. Asher.
891
00:37:44,359 --> 00:37:45,624
- Thank you.
- Yeah.
892
00:37:45,708 --> 00:37:47,927
Your patient got lucky.
She had a good doctor.
893
00:37:49,102 --> 00:37:50,759
And which one of us is that?
894
00:37:50,843 --> 00:37:53,153
Well, we both know.
895
00:37:53,237 --> 00:37:56,806
Listen, your weekly drug test,
we can dispense with that.
896
00:37:58,155 --> 00:37:59,243
Great.
897
00:38:01,506 --> 00:38:03,859
Pressure is stable and
has been for some time now,
898
00:38:03,943 --> 00:38:05,383
even without the pressors.
899
00:38:05,467 --> 00:38:06,993
We'll have to wait for
your cultures to come back,
900
00:38:07,077 --> 00:38:10,213
but I'd wager the
infection is resolving.
901
00:38:10,297 --> 00:38:13,173
I feel... what's the
word I'm looking for?
902
00:38:13,257 --> 00:38:14,653
Relieved?
903
00:38:14,737 --> 00:38:16,263
Sanguine.
904
00:38:16,347 --> 00:38:20,049
Good word. People
don't use it enough.
905
00:38:20,133 --> 00:38:22,748
It certainly seems like
she's getting back to normal.
906
00:38:22,832 --> 00:38:24,184
Well, hopefully, if
this all continues,
907
00:38:24,268 --> 00:38:25,359
you can go home tomorrow.
908
00:38:25,443 --> 00:38:26,923
We can't thank you enough.
909
00:38:32,102 --> 00:38:33,367
It worked.
910
00:38:33,451 --> 00:38:35,076
Yeah, look.
911
00:38:35,357 --> 00:38:36,718
We did what we had to do,
912
00:38:36,802 --> 00:38:39,591
but no one can ever
know about this.
913
00:38:39,675 --> 00:38:41,198
Ever.
914
00:38:45,824 --> 00:38:47,217
They're here!
915
00:38:50,729 --> 00:38:53,169
Nathaniel Perry, 34 years old.
916
00:38:53,253 --> 00:38:54,736
Chest was crushed
in a train crash.
917
00:38:54,820 --> 00:38:56,434
Dr. Marcel intubated
him in the field
918
00:38:56,518 --> 00:38:57,565
and placed a chest tube.
919
00:38:57,649 --> 00:38:58,740
All right, I got
him. All right.
920
00:38:58,824 --> 00:39:00,351
You're going to two.
921
00:39:00,435 --> 00:39:03,223
Mr. Dayton, sorry to meet
you under these circumstances.
922
00:39:03,307 --> 00:39:06,444
Sharon Goodwin, executive
director of patient services.
923
00:39:06,528 --> 00:39:08,837
And I'm Dr. Choi. Let's
get you checked out.
924
00:39:08,921 --> 00:39:10,665
All right, and Crockett
said I'm gonna needed an MRI.
925
00:39:10,749 --> 00:39:11,840
Will do.
926
00:39:11,924 --> 00:39:13,755
- Where is Crockett?
- He's OK, right?
927
00:39:13,839 --> 00:39:15,322
Yeah, he said he
had to see someone
928
00:39:15,406 --> 00:39:16,625
and that it couldn't wait.
929
00:39:21,673 --> 00:39:23,112
Pamela?
930
00:39:23,196 --> 00:39:24,462
Pamela, please.
931
00:39:24,546 --> 00:39:26,551
Pamela, please talk...
932
00:39:26,635 --> 00:39:28,074
Crockett, are you OK?
933
00:39:28,158 --> 00:39:29,597
Yeah. Where's your mom?
934
00:39:29,681 --> 00:39:31,294
She left for
Boston this morning.
935
00:39:31,378 --> 00:39:33,816
I'm sending these
things on to her.
936
00:39:35,905 --> 00:39:37,605
I need to tell her something.
937
00:39:37,689 --> 00:39:39,477
Yeah, she saw you called.
938
00:39:39,561 --> 00:39:41,388
She didn't want to talk to you.
939
00:39:44,261 --> 00:39:45,308
I get it.
940
00:39:45,392 --> 00:39:47,528
Could you tell her
something for me?
941
00:39:47,612 --> 00:39:49,748
Just tell her
942
00:39:49,832 --> 00:39:52,403
I haven't been entirely
honest with her.
943
00:39:52,487 --> 00:39:54,970
Honest with myself, really.
944
00:39:55,054 --> 00:39:56,798
Oh?
945
00:39:56,882 --> 00:39:58,452
Your mom never would
have risked her ability
946
00:39:58,536 --> 00:39:59,932
to perform surgery.
947
00:40:00,016 --> 00:40:03,109
I mean, you said so yourself
when she was on the table.
948
00:40:03,193 --> 00:40:07,980
But I made the decision
I wanted anyway.
949
00:40:12,594 --> 00:40:15,730
It was selfish.
950
00:40:15,814 --> 00:40:17,381
I didn't want to lose her.
951
00:40:20,210 --> 00:40:24,130
But I guess I lost her anyway.
952
00:40:24,214 --> 00:40:25,781
I'm sorry.
953
00:40:28,871 --> 00:40:30,963
You take care, Ava.
954
00:40:31,047 --> 00:40:33,139
You, too, Crockett.
955
00:40:33,223 --> 00:40:40,143
[โช]
956
00:40:52,578 --> 00:40:55,280
[Tense music]
957
00:40:55,724 --> 00:41:02,861
[โช]
958
00:41:21,967 --> 00:41:25,101
[Wolf howls]
67771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.