All language subtitles for Chicago.Med.S08E04.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:02,582 Dr. Halstead, pharmacy won't release the medication. 2 00:00:02,673 --> 00:00:03,891 I've got an idea. 3 00:00:03,976 --> 00:00:06,696 There's a region-wide shortage. 4 00:00:06,781 --> 00:00:10,164 I can't have it turning into the Wild West. 5 00:00:10,265 --> 00:00:11,721 I think we're already there. 6 00:00:11,805 --> 00:00:13,201 I'm a recovering addict. 7 00:00:13,285 --> 00:00:15,477 I need to earn my reputation back with everyone. 8 00:00:15,562 --> 00:00:18,071 But with you, it doesn't feel like that's ever gonna happen. 9 00:00:18,156 --> 00:00:19,547 [Tense music] 10 00:00:19,632 --> 00:00:21,120 You suffered a stroke. 11 00:00:21,205 --> 00:00:25,313 If I can't operate again, what does it matter? 12 00:00:25,398 --> 00:00:26,844 If it had been me on the table, 13 00:00:26,929 --> 00:00:29,475 I'm pretty sure he would have done the same thing. 14 00:00:31,215 --> 00:00:32,742 Hey. Sorry I'm late, Dean. 15 00:00:32,828 --> 00:00:34,446 I don't know what was going on with traffic today. 16 00:00:34,531 --> 00:00:35,993 I got caught up in it too. You know, 17 00:00:36,078 --> 00:00:37,891 you can blame the HyperTrain unveiling for that one. 18 00:00:37,976 --> 00:00:40,508 It shut down the Red Line. A lot more people on the road. 19 00:00:40,593 --> 00:00:42,227 - HyperTrain? - Yeah. 20 00:00:42,312 --> 00:00:44,566 You know, Jack Dayton's new toy. 21 00:00:44,651 --> 00:00:45,873 Oh, yeah. 22 00:00:45,957 --> 00:00:48,658 Jack Dayton. Right, Mr. Megabucks. 23 00:00:48,742 --> 00:00:51,226 Yeah. Yeah, sure, genius. 24 00:00:51,310 --> 00:00:52,401 That HyperTrain is supposed 25 00:00:52,485 --> 00:00:53,968 to revolutionize public transportation 26 00:00:54,052 --> 00:00:56,187 by moving twice the speed of the I. 27 00:00:56,271 --> 00:00:58,494 Meanwhile, it takes us schmucks in cars 28 00:00:58,578 --> 00:01:00,409 twice as long to get to work. 29 00:01:00,493 --> 00:01:02,803 How come Blake's locker is empty? 30 00:01:02,887 --> 00:01:05,588 You hadn't heard? Blake tendered her resignation. 31 00:01:05,672 --> 00:01:07,460 She's taking a job at Brigham and Women's. 32 00:01:07,544 --> 00:01:09,592 - Boston? - Uh-huh. 33 00:01:09,676 --> 00:01:12,813 Guess she's good enough to perform surgery again. 34 00:01:12,897 --> 00:01:14,902 - When did all this happen? - Oh, I don't know. 35 00:01:14,986 --> 00:01:16,773 I got an email about it last night. 36 00:01:16,857 --> 00:01:18,558 When is she leaving? She can't leave. 37 00:01:18,642 --> 00:01:20,560 I need to talk to her. 38 00:01:20,644 --> 00:01:23,476 You probably blame yourself, huh? 39 00:01:23,560 --> 00:01:25,913 No answer? 40 00:01:25,997 --> 00:01:27,958 - [Hangs up] - Voicemail. 41 00:01:28,042 --> 00:01:29,656 All right. I got to go talk to her. 42 00:01:29,740 --> 00:01:31,222 - I'll be back in an hour, OK? - All right. 43 00:01:31,306 --> 00:01:34,965 Just don't make it any more than that. 44 00:01:35,049 --> 00:01:37,185 Hey, Candace. I'm Dr. Asher. 45 00:01:37,269 --> 00:01:39,317 - Hi. - All right. 46 00:01:39,401 --> 00:01:42,625 Well, it says in here that you are at 28 weeks. 47 00:01:42,709 --> 00:01:44,801 - Mm-hmm. - So how's your pregnancy been? 48 00:01:44,885 --> 00:01:47,587 You know, it was going great, 49 00:01:47,671 --> 00:01:49,284 but my lower back started hurting 50 00:01:49,368 --> 00:01:51,504 about a week ago, this sharp pain. 51 00:01:51,588 --> 00:01:52,940 - And it's only gotten worse. - Mm-hmm. 52 00:01:53,024 --> 00:01:54,158 And I called my OB this morning. 53 00:01:54,242 --> 00:01:55,769 And she told me to come here right away. 54 00:01:55,853 --> 00:01:58,511 OK. Have you had any abdominal pains, any cramping? 55 00:01:58,595 --> 00:01:59,947 No. No, just my back. 56 00:02:00,031 --> 00:02:03,385 OK, CBC, CMP, and urine cultures, please. 57 00:02:03,469 --> 00:02:04,560 Ooh. 58 00:02:04,644 --> 00:02:06,475 - You OK? - No, no, no. 59 00:02:06,559 --> 00:02:08,477 It's good. She's, um... 60 00:02:08,561 --> 00:02:11,437 She's kicking. I'm sorry. 61 00:02:11,521 --> 00:02:14,135 I've had three miscarriages over the last six years. 62 00:02:14,219 --> 00:02:17,312 And I'm alone right now with my husband away on business, 63 00:02:17,396 --> 00:02:18,835 so I'm kind of on edge. 64 00:02:18,919 --> 00:02:20,620 Well, that's totally understandable. 65 00:02:20,704 --> 00:02:23,013 Let's get your feet up here, get you comfy. 66 00:02:23,097 --> 00:02:24,885 We'll put you on a fetal heart rate monitor 67 00:02:24,969 --> 00:02:27,453 just to make sure that that baby is happy and healthy. 68 00:02:27,537 --> 00:02:29,193 All right? I'll be right back. 69 00:02:29,277 --> 00:02:30,714 Thank you. 70 00:02:31,889 --> 00:02:33,937 - Maggie, you're back. - Hey. 71 00:02:34,021 --> 00:02:35,417 - Yeah. - How was your honeymoon? 72 00:02:35,501 --> 00:02:37,506 - It was Paris, right? - Mm-hmm. 73 00:02:37,590 --> 00:02:39,073 [Speaking French] 74 00:02:39,157 --> 00:02:40,509 Mm, nice. 75 00:02:40,593 --> 00:02:42,293 Oh, wait. 76 00:02:42,377 --> 00:02:44,513 Paris sounds so great. 77 00:02:44,597 --> 00:02:45,688 I've never been anywhere. 78 00:02:45,772 --> 00:02:47,734 I have a passport. I've just never used it. 79 00:02:47,818 --> 00:02:50,040 It'll happen. 80 00:02:50,124 --> 00:02:51,389 [Chuckles] 81 00:02:51,473 --> 00:02:53,261 Thank you. 82 00:02:53,345 --> 00:02:55,959 Dr. Asher. 83 00:02:56,043 --> 00:02:58,527 Just a reminder, you still need to submit your urine sample 84 00:02:58,611 --> 00:03:00,834 for your weekly drug test. 85 00:03:00,918 --> 00:03:02,705 Right. Of course. 86 00:03:02,789 --> 00:03:04,577 I've been doing it the last six months now. 87 00:03:04,661 --> 00:03:06,448 How could I forget? 88 00:03:06,532 --> 00:03:08,012 OK, then. 89 00:03:10,754 --> 00:03:12,802 [Indistinct chatter] 90 00:03:12,886 --> 00:03:15,457 Nope. No pedestrian access here. 91 00:03:15,541 --> 00:03:16,589 Oh, come on, man. 92 00:03:16,673 --> 00:03:18,242 My friend's building is up on Ontario. 93 00:03:18,326 --> 00:03:20,027 Sorry, the barricade is here for a reason. 94 00:03:20,111 --> 00:03:23,157 Jack Dayton, he's showing off his new HyperTrain down there. 95 00:03:25,420 --> 00:03:26,729 - [Ground rumbling] - Whoa! 96 00:03:26,813 --> 00:03:29,120 [Screaming] 97 00:03:31,337 --> 00:03:32,602 What happened? 98 00:03:32,687 --> 00:03:34,287 The train jumped the tracks! [coughing] 99 00:03:38,042 --> 00:03:39,699 Hey, come on! Come on! 100 00:03:39,783 --> 00:03:41,135 Are there more people down there? 101 00:03:41,219 --> 00:03:43,398 Come on, come on. Let's go, let's go. 102 00:03:43,482 --> 00:03:44,399 Go. Come on. 103 00:03:44,483 --> 00:03:48,098 [Coughing] 104 00:03:48,182 --> 00:03:49,227 Hello? 105 00:03:54,275 --> 00:03:56,411 Is anybody in there? 106 00:03:56,495 --> 00:03:58,587 Help! 107 00:03:58,671 --> 00:04:00,197 Hello? 108 00:04:00,281 --> 00:04:02,243 Over here! 109 00:04:02,327 --> 00:04:09,290 [โ™ช] 110 00:04:13,077 --> 00:04:14,908 Hello? 111 00:04:14,992 --> 00:04:17,432 Help us, please! Help us! 112 00:04:17,516 --> 00:04:19,170 Hold on! I'm coming! 113 00:04:21,215 --> 00:04:25,350 [โ™ช] 114 00:04:29,014 --> 00:04:30,366 Oh, over here! 115 00:04:30,451 --> 00:04:31,249 Hey! 116 00:04:31,334 --> 00:04:33,350 Oh, thank God. 117 00:04:33,460 --> 00:04:36,488 I tried 911, but there's no service down here, of course. 118 00:04:36,572 --> 00:04:38,490 - I'm Jack Dayton. - Yeah, I know. 119 00:04:38,574 --> 00:04:40,156 - Are you hurt? - I can't tell. 120 00:04:40,241 --> 00:04:41,694 My leg's stuck. [Strains] 121 00:04:41,779 --> 00:04:43,433 Easy, easy, easy. 122 00:04:45,058 --> 00:04:46,421 All right. Here we go. 123 00:04:46,693 --> 00:04:48,915 One, two, three. 124 00:04:49,366 --> 00:04:51,499 [Grunts] Ow! 125 00:04:52,389 --> 00:04:53,505 Come here. 126 00:04:53,589 --> 00:04:55,985 Your left knee. Here, sit down. 127 00:04:56,069 --> 00:04:56,986 Let me take a look at that knee. 128 00:04:57,070 --> 00:04:58,292 - It can wait. - I'm a doctor. 129 00:04:58,376 --> 00:04:59,859 Over there in the conductor's compartment. 130 00:04:59,943 --> 00:05:01,425 His name is Nathaniel. He works for me. 131 00:05:01,509 --> 00:05:03,558 He was driving the train. Come on. 132 00:05:03,725 --> 00:05:05,299 Nathaniel, can you hear me, bud? 133 00:05:05,475 --> 00:05:07,600 Keep your weight off that left knee. 134 00:05:07,921 --> 00:05:09,129 Hey, buddy. Can you hear me? 135 00:05:09,213 --> 00:05:10,565 - Ah! - There you go. 136 00:05:10,649 --> 00:05:12,567 Ah, ah! 137 00:05:12,651 --> 00:05:14,351 All right. I think we can pull him out. 138 00:05:14,435 --> 00:05:16,223 [Weakly] I can't... I can't breathe. 139 00:05:16,307 --> 00:05:18,573 Looks like the lithium ion battery got dislodged, 140 00:05:18,657 --> 00:05:20,706 hit him in the chest. 141 00:05:20,790 --> 00:05:21,968 OK. 142 00:05:22,052 --> 00:05:24,100 All right. Here we go. 143 00:05:24,184 --> 00:05:26,059 All right, I want you to... 144 00:05:26,143 --> 00:05:28,583 I want you to grab him by his ankles. 145 00:05:28,667 --> 00:05:30,324 Nathaniel, I'm gonna bring you up a little bit, OK? 146 00:05:30,408 --> 00:05:31,409 OK. 147 00:05:33,324 --> 00:05:35,808 [Screams in pain] 148 00:05:35,892 --> 00:05:37,287 Keep going. Right here. 149 00:05:37,371 --> 00:05:39,594 - Yeah. - Right here. 150 00:05:39,678 --> 00:05:41,161 OK, OK. 151 00:05:41,245 --> 00:05:42,902 It's gonna be all right. It's gonna be all right. 152 00:05:42,986 --> 00:05:44,730 I got you, buddy. I got you. 153 00:05:44,814 --> 00:05:47,515 There you go. 154 00:05:47,599 --> 00:05:50,779 - [Groaning] - OK, look at me. 155 00:05:50,863 --> 00:05:52,999 Nathaniel, you have a flailed chest 156 00:05:53,083 --> 00:05:55,305 and likely a hemopneumothorax, OK? 157 00:05:55,389 --> 00:05:56,611 What does that mean? 158 00:05:56,695 --> 00:05:58,091 He broke several ribs on both sides, 159 00:05:58,175 --> 00:06:00,659 which is now causing a free-floating segment. 160 00:06:00,743 --> 00:06:01,964 His lung is likely collapsed, 161 00:06:02,048 --> 00:06:03,749 and his chest is filled with blood and air. 162 00:06:03,833 --> 00:06:05,838 - Let's get him out of here. - No, no, no, no. 163 00:06:05,922 --> 00:06:09,577 [Rumbling] 164 00:06:12,015 --> 00:06:14,455 Sounds like the tunnel is still coming down around us. 165 00:06:14,539 --> 00:06:15,674 Yeah, then we better move quick. 166 00:06:15,758 --> 00:06:17,153 - Come on. - No, no, no. 167 00:06:17,237 --> 00:06:18,590 If we try to move him, we could make it worse. 168 00:06:18,674 --> 00:06:19,808 All right, then. I'll go get some help. 169 00:06:19,892 --> 00:06:21,288 No, it's too dangerous the way I came in. 170 00:06:21,372 --> 00:06:23,116 - All right? - So what do we do? 171 00:06:23,200 --> 00:06:26,119 We wait until CFD comes to get us out. 172 00:06:26,203 --> 00:06:28,509 It's the safest option, all right? 173 00:06:33,689 --> 00:06:35,476 I need to get control of this bleed. 174 00:06:35,560 --> 00:06:37,652 I need to create a pressure dressing for this wound. 175 00:06:37,736 --> 00:06:38,736 Give me your tie. 176 00:06:43,307 --> 00:06:45,138 Hang in there for me, Nathaniel. 177 00:06:45,222 --> 00:06:46,922 And you're gonna feel some pressure, OK? 178 00:06:47,006 --> 00:06:48,141 OK. 179 00:06:48,225 --> 00:06:50,709 [Screams in pain] 180 00:06:50,793 --> 00:06:52,667 Morning, Dr. Taylor. 181 00:06:52,751 --> 00:06:53,751 Hey. 182 00:06:55,449 --> 00:06:57,629 Rose, Emmanuel, this is Dr. Halstead. 183 00:06:57,713 --> 00:07:00,501 Hi. Sorry to hear you're feeling poorly, Rose. 184 00:07:00,585 --> 00:07:02,459 Dr. Taylor thought I might be able to help. 185 00:07:02,543 --> 00:07:05,811 The more, the merrier. I'm well-accustomed to doctors. 186 00:07:05,895 --> 00:07:08,465 My wife has type 1 diabetes and hypertension. 187 00:07:08,549 --> 00:07:10,816 But Rose is here today because of a chronic UTI. 188 00:07:10,900 --> 00:07:13,557 Her internist prescribed her several rounds of antibiotics, 189 00:07:13,641 --> 00:07:15,603 but none of them have done anything. 190 00:07:15,687 --> 00:07:18,824 So I sent a urine test with cultures. 191 00:07:18,908 --> 00:07:20,608 Mm-hmm. 192 00:07:20,692 --> 00:07:22,871 Multi-resistant fungal infection. 193 00:07:22,955 --> 00:07:25,787 "Fungal" is such an unpleasant word, isn't it? 194 00:07:25,871 --> 00:07:27,833 A lot of medical words are... 195 00:07:27,917 --> 00:07:29,704 Phlegm, discharge. 196 00:07:29,788 --> 00:07:31,837 Rose taught 11th grade English composition 197 00:07:31,921 --> 00:07:32,968 for 32 years. 198 00:07:33,052 --> 00:07:34,230 Words are her thing. 199 00:07:34,314 --> 00:07:36,319 Some are just naturally embarrassing, 200 00:07:36,403 --> 00:07:38,234 like having a fungus. 201 00:07:38,318 --> 00:07:40,715 Well, no need to be embarrassed here, Rose. 202 00:07:40,799 --> 00:07:42,369 It says it's sensitive to voriconazole 203 00:07:42,453 --> 00:07:43,979 and amphotericin only. 204 00:07:44,063 --> 00:07:45,981 So voriconazole. 200 milligrams. IV. 205 00:07:46,065 --> 00:07:49,463 Um, I had the same thought, but there's a problem. 206 00:07:49,547 --> 00:07:51,639 - It's on the shortage list. - For three weeks now. 207 00:07:51,723 --> 00:07:53,249 What about this other medication? 208 00:07:53,333 --> 00:07:56,383 Let us talk it over. We'll be right back. 209 00:07:56,467 --> 00:07:58,428 Amphotericin B is old-school. 210 00:07:58,512 --> 00:08:00,387 - They call it amphoterrible. - I know. 211 00:08:00,471 --> 00:08:02,215 And Rose's kidneys are already compromised 212 00:08:02,299 --> 00:08:03,564 because of her diabetes. 213 00:08:03,648 --> 00:08:05,697 Her creatinine is 2.8 to start. 214 00:08:05,781 --> 00:08:07,873 Ampho will knock them out and put her in dialysis, 215 00:08:07,957 --> 00:08:09,222 or worse, kill her. 216 00:08:09,306 --> 00:08:10,832 It has to be voriconazole. 217 00:08:10,916 --> 00:08:12,791 Let's start calling around hospitals, pharmacies, 218 00:08:12,875 --> 00:08:14,575 - see if they have any. - No, I already did. 219 00:08:14,659 --> 00:08:16,098 Everyone I talked to in Chicago was out. 220 00:08:16,182 --> 00:08:17,317 I'm not sure what the next move is, 221 00:08:17,401 --> 00:08:19,406 which is why I dragged you into this. 222 00:08:19,490 --> 00:08:21,234 I mean, what do you do if you can't get the only drug 223 00:08:21,318 --> 00:08:22,667 that'll treat an infection? 224 00:08:25,538 --> 00:08:27,415 The pain is localized to her back. 225 00:08:27,500 --> 00:08:29,375 It says here her UA is dirty. 226 00:08:29,460 --> 00:08:31,766 Yeah, that's not normal for a urine dip, 227 00:08:31,850 --> 00:08:33,420 but it also doesn't scream infection either. 228 00:08:33,504 --> 00:08:35,509 - Mm-hmm. - I checked the shortage list, 229 00:08:35,593 --> 00:08:37,119 and I know that the contrast dye supply is low. 230 00:08:37,203 --> 00:08:38,599 - It's currently restricted. - Yes. 231 00:08:38,683 --> 00:08:41,471 But protocol also states that if a patient needs a CT... 232 00:08:41,555 --> 00:08:43,256 OK, did you ultrasound her for a kidney stone? 233 00:08:43,340 --> 00:08:45,606 - No. - Why don't you? 234 00:08:45,690 --> 00:08:47,608 Kidney stones usually present in pregnant women 235 00:08:47,692 --> 00:08:50,089 - with peritonitis or flank pain. - Right. 236 00:08:50,173 --> 00:08:51,481 Candace only has low back pain. 237 00:08:51,565 --> 00:08:54,441 Sure. You can still ultrasound her to check. 238 00:08:54,525 --> 00:08:56,443 I could, but as we both know, 239 00:08:56,527 --> 00:08:58,488 ultrasound is not very sensitive for a stone. 240 00:08:58,572 --> 00:09:00,055 A CT would give me a much better picture 241 00:09:00,139 --> 00:09:01,622 - of what's actually going on. - OK. 242 00:09:01,706 --> 00:09:03,493 So if the ultrasound doesn't show anything conclusive, 243 00:09:03,577 --> 00:09:05,362 you'll order the CT, yeah? 244 00:09:06,842 --> 00:09:08,411 - I'll do an ultrasound then. - Right. 245 00:09:08,495 --> 00:09:10,936 And you might want to start her on empiric antibiotics too. 246 00:09:11,020 --> 00:09:13,544 In case it's pyelonephritis, you should get ahead of that. 247 00:09:16,808 --> 00:09:18,857 I mean, like, it's perfectly natural 248 00:09:18,941 --> 00:09:22,861 for a teenager to want distance from... 249 00:09:22,945 --> 00:09:25,820 From their parents, right? But I don't know. 250 00:09:25,904 --> 00:09:28,475 Recently, it just seems like she doesn't want anything 251 00:09:28,559 --> 00:09:32,131 to do with me at all anymore. 252 00:09:32,215 --> 00:09:34,133 That may only be temporary. 253 00:09:34,217 --> 00:09:35,743 And it's healthy for your daughter 254 00:09:35,827 --> 00:09:37,440 to seek out this kind of independence. 255 00:09:37,524 --> 00:09:39,442 You think that I, of all people, wouldn't know that? 256 00:09:39,526 --> 00:09:41,096 But I don't know, man. 257 00:09:41,180 --> 00:09:42,837 It's been a... 258 00:09:42,921 --> 00:09:46,014 surprisingly difficult pill to swallow, you know? 259 00:09:46,098 --> 00:09:48,669 And that kind of dovetails with this other issue 260 00:09:48,753 --> 00:09:50,149 that I'm having at work, right, 261 00:09:50,233 --> 00:09:53,892 involving being there for patients in difficult times. 262 00:09:53,976 --> 00:09:55,067 I mean, I'm used to living 263 00:09:55,151 --> 00:09:56,895 in those uncomfortable moments, right? 264 00:09:56,979 --> 00:09:57,896 I mean, it's what we do. 265 00:09:57,980 --> 00:09:58,984 You know what I'm talking about. 266 00:09:59,068 --> 00:09:59,985 You've been doing this a long time. 267 00:10:00,069 --> 00:10:01,421 - Mm-hmm. - But recently, 268 00:10:01,505 --> 00:10:04,380 when, say, I have to give a patient, 269 00:10:04,464 --> 00:10:07,993 like, a really tough diagnosis, right, 270 00:10:08,077 --> 00:10:12,475 like, tell them or the people that they love 271 00:10:12,559 --> 00:10:15,304 that they have a lifelong mental illness... 272 00:10:15,388 --> 00:10:17,002 Their lives are over. 273 00:10:17,086 --> 00:10:18,394 Yeah. 274 00:10:18,478 --> 00:10:21,354 And I've been haunted by these moments, right? 275 00:10:21,438 --> 00:10:22,659 They stick with me. 276 00:10:22,743 --> 00:10:24,923 It's like sometimes they stare back at me. 277 00:10:25,007 --> 00:10:26,402 Sometimes they cry. 278 00:10:26,486 --> 00:10:28,187 Sometimes they don't know what to do, nor should they. 279 00:10:28,271 --> 00:10:29,925 But you know what? Maybe I should. 280 00:10:31,230 --> 00:10:32,931 Dr. Green well? 281 00:10:33,015 --> 00:10:34,541 Please, go on. 282 00:10:34,625 --> 00:10:35,977 Are you all right? 283 00:10:36,061 --> 00:10:38,284 My chest. 284 00:10:38,368 --> 00:10:40,460 [I a bored breathing] 285 00:10:40,544 --> 00:10:43,329 I think... I think I might be having a heart attack. 286 00:10:45,375 --> 00:10:47,423 Dr. Green well! Otis! 287 00:10:47,507 --> 00:10:49,379 Dr. Green well? 288 00:10:51,381 --> 00:10:53,603 Dr. Green well? 289 00:10:53,687 --> 00:10:56,389 - What do we got? - Otis Green well, 52 years old. 290 00:10:56,473 --> 00:10:57,956 Collapsed into a glass coffee table. 291 00:10:58,040 --> 00:10:59,305 EKG was normal. 292 00:10:59,389 --> 00:11:00,523 Multiple lacerations to the forearm. 293 00:11:00,607 --> 00:11:01,916 We applied pressure dressings en route 294 00:11:02,000 --> 00:11:02,786 and gave him an aspirin. 295 00:11:02,870 --> 00:11:04,049 He was having chest pains. 296 00:11:04,133 --> 00:11:05,354 Make sure he gets a complete cardiac workup. 297 00:11:05,438 --> 00:11:06,616 Will do, Dr. Charles. 298 00:11:06,700 --> 00:11:08,923 I'll be right out here, Dr. Green well, OK? 299 00:11:09,007 --> 00:11:10,098 He's a doctor? 300 00:11:10,182 --> 00:11:11,752 Yeah. My therapist, in fact. 301 00:11:11,836 --> 00:11:14,929 So take good care of him, OK? 302 00:11:15,013 --> 00:11:16,844 Pulse is weak. 303 00:11:16,928 --> 00:11:19,803 He's likely in hemorrhagic shock from all the blood loss. 304 00:11:19,887 --> 00:11:23,851 Please, am I going to die? 305 00:11:23,935 --> 00:11:25,374 I'm gonna do everything in my power 306 00:11:25,458 --> 00:11:26,985 to make sure that doesn't happen, OK? 307 00:11:27,069 --> 00:11:28,203 All right. 308 00:11:28,287 --> 00:11:29,770 [Distant creaking] 309 00:11:29,854 --> 00:11:31,424 Anyone there? Anyone in there? 310 00:11:31,508 --> 00:11:33,426 Yeah, yeah! Hey, help us! 311 00:11:33,510 --> 00:11:35,254 Hey, Severide? 312 00:11:35,338 --> 00:11:37,212 Severide, is that you? 313 00:11:37,296 --> 00:11:38,822 It's Crockett! 314 00:11:38,906 --> 00:11:40,999 Crockett? Hey, what's going on in there? 315 00:11:41,083 --> 00:11:42,304 What's the situation? 316 00:11:42,388 --> 00:11:44,393 There's three of us in here! 317 00:11:44,477 --> 00:11:47,005 Two of us are OK, but the train's conductor, 318 00:11:47,089 --> 00:11:48,354 he's badly hurt. 319 00:11:48,438 --> 00:11:49,616 He's pretty shocky. 320 00:11:49,700 --> 00:11:51,226 This passageway is too narrow. 321 00:11:51,310 --> 00:11:53,620 We'll try and widen it and get a backboard through. 322 00:11:53,704 --> 00:11:55,361 - It might take a while. - No. 323 00:11:55,445 --> 00:11:57,798 No, listen to me. We can't wait. 324 00:11:57,882 --> 00:12:00,714 I need you to get me some supplies off the ambo, 325 00:12:00,798 --> 00:12:02,063 and I need you to call Med. 326 00:12:02,147 --> 00:12:04,469 I need them to send some things you don't have. 327 00:12:04,670 --> 00:12:05,848 Copy that! 328 00:12:06,111 --> 00:12:08,421 Just hold tight, Crockett! 329 00:12:08,545 --> 00:12:10,463 Nathaniel doesn't have that long. 330 00:12:10,547 --> 00:12:13,509 If we're gonna save him, we got to do it right here, right now. 331 00:12:13,758 --> 00:12:16,931 [Tense music] 332 00:12:19,172 --> 00:12:21,219 People, I don't have many details, 333 00:12:21,328 --> 00:12:24,493 but Crockett is down in the tunnel 334 00:12:24,578 --> 00:12:26,126 trying to help those who are injured. 335 00:12:26,211 --> 00:12:28,587 I do know that he is in touch with CFD 336 00:12:28,672 --> 00:12:30,721 and appears to be safe at this time. 337 00:12:30,805 --> 00:12:33,854 And I'll update you as soon as I hear anything more. 338 00:12:33,938 --> 00:12:35,200 Thank you. 339 00:12:37,092 --> 00:12:38,967 Jeez. 340 00:12:39,052 --> 00:12:40,535 I hope he's OK. 341 00:12:40,620 --> 00:12:42,059 Yeah. 342 00:12:42,251 --> 00:12:43,383 Come on. 343 00:12:46,690 --> 00:12:49,392 [Elevator dings] 344 00:12:49,476 --> 00:12:51,176 Ms. Goodwin, we were just coming to find you. 345 00:12:51,260 --> 00:12:52,743 - Do you have a second? - Sure. 346 00:12:52,827 --> 00:12:54,571 My patient, Rose Fremont, 347 00:12:54,655 --> 00:12:56,660 has a serious fungal infection that needs treating. 348 00:12:56,744 --> 00:12:58,792 And the only drug that can help her, 349 00:12:58,876 --> 00:13:01,969 voriconazole, is unavailable all throughout Chicago. 350 00:13:02,053 --> 00:13:05,799 Well, could be just another region-wide shortage. 351 00:13:05,883 --> 00:13:08,715 I'll reach out to our suppliers out of state. 352 00:13:08,799 --> 00:13:11,414 The army, navy, and national guard 353 00:13:11,498 --> 00:13:13,633 might be resources as well. 354 00:13:13,717 --> 00:13:16,897 Just do what you can for her in the meantime. 355 00:13:16,981 --> 00:13:18,812 OK. She's gonna need pressors to keep her blood pressure up. 356 00:13:18,896 --> 00:13:22,207 Speaking of the army, I heard about your brother. 357 00:13:22,291 --> 00:13:25,428 Yeah, Jay needed a change. 358 00:13:25,512 --> 00:13:27,212 I think it'll be good for him. 359 00:13:27,296 --> 00:13:31,042 Ah. Well, I know you two are close. 360 00:13:31,126 --> 00:13:32,388 I'll make those calls. 361 00:13:36,436 --> 00:13:38,005 Adia, talk to me. 362 00:13:38,089 --> 00:13:41,182 Trey Bruso, 22. BP 138/80. 363 00:13:41,266 --> 00:13:42,445 Heart rate, 104. 364 00:13:42,529 --> 00:13:43,881 Fell off a ladder while painting a house. 365 00:13:43,965 --> 00:13:45,622 I hate hospitals. 366 00:13:45,706 --> 00:13:47,493 OK, we won't take that personally, 367 00:13:47,577 --> 00:13:48,712 but we'll still try to get you back up 368 00:13:48,796 --> 00:13:50,453 on that ladder soon, all right? 369 00:13:50,537 --> 00:13:52,757 OK, everyone. Let's get ready for a transfer. 370 00:13:54,715 --> 00:13:55,675 OK, ready? 371 00:13:55,759 --> 00:13:57,503 One, two, three. 372 00:13:57,587 --> 00:14:00,463 [I a bored breathing] 373 00:14:00,547 --> 00:14:02,029 No breath sounds on the right side. 374 00:14:02,113 --> 00:14:03,074 We need an X-ray! 375 00:14:03,158 --> 00:14:04,597 I want out of here! 376 00:14:04,681 --> 00:14:05,772 The faster we can get this done, 377 00:14:05,856 --> 00:14:07,208 the faster you can leave, Trey, all right? 378 00:14:07,292 --> 00:14:08,427 Just relax. Relax. 379 00:14:08,511 --> 00:14:09,817 Stand back. 380 00:14:14,343 --> 00:14:16,392 40% pneumothorax to the right chest. 381 00:14:16,476 --> 00:14:18,045 Let's get a chest tube. 28 french. 382 00:14:18,129 --> 00:14:20,091 Sorry, Ethan. 383 00:14:20,175 --> 00:14:21,701 There's a problem. 384 00:14:21,785 --> 00:14:24,487 I sent the last Pleur-evac out to the tunnel collapse. 385 00:14:24,571 --> 00:14:25,662 Crockett requested it. 386 00:14:25,746 --> 00:14:27,490 - This is ridiculous. - Relax, Kai. 387 00:14:27,574 --> 00:14:29,274 Dr. Marcel shouldn't be putting a chest tube 388 00:14:29,358 --> 00:14:30,754 in someone under those conditions anyway. 389 00:14:30,838 --> 00:14:32,538 - It's not a sterile environment. - Oh, really? 390 00:14:32,622 --> 00:14:34,410 You think I should have sent him a note explaining that? 391 00:14:34,494 --> 00:14:35,715 So now our patient needs a chest tube, 392 00:14:35,799 --> 00:14:37,630 and we can't connect it to a drainage system. 393 00:14:37,714 --> 00:14:39,240 How is that supposed to work? 394 00:14:39,324 --> 00:14:41,852 The Helmand Province. Remember? 395 00:14:41,936 --> 00:14:44,463 Oh, yeah. I'll hit up central supply. 396 00:14:44,547 --> 00:14:46,117 - Yeah, you want help? - No, I'm good. 397 00:14:46,201 --> 00:14:47,771 It's like riding a bike. 398 00:14:47,855 --> 00:14:49,163 One of you guys want to tell me what you're talking about? 399 00:14:49,247 --> 00:14:51,641 Pay attention, Kai. You might learn something. 400 00:14:55,340 --> 00:14:57,563 Mind if I join you? 401 00:14:57,647 --> 00:15:00,261 Candace, this is Dr. Archer, Chief of the ED. 402 00:15:00,345 --> 00:15:01,654 He's been consulting on your case. 403 00:15:01,738 --> 00:15:03,830 - How you doing, Candace? - My back really hurts. 404 00:15:03,914 --> 00:15:05,441 Well, hopefully, that won't be the case much longer, 405 00:15:05,525 --> 00:15:06,572 so bear with us. 406 00:15:06,656 --> 00:15:08,269 Was I right about the kidney stones? 407 00:15:08,353 --> 00:15:09,575 I'm not seeing any stone, 408 00:15:09,659 --> 00:15:12,448 but I am seeing some hydronephrosis 409 00:15:12,532 --> 00:15:13,840 on her left kidney. 410 00:15:13,924 --> 00:15:15,538 - Ah. - What does that mean? 411 00:15:15,622 --> 00:15:18,323 Your kidney is not draining effectively, 412 00:15:18,407 --> 00:15:19,585 so it's a little swollen. 413 00:15:19,669 --> 00:15:21,718 I'm concerned that it might be infected, 414 00:15:21,802 --> 00:15:23,328 so it's a good thing that Dr. Asher here 415 00:15:23,412 --> 00:15:25,069 has already started you on antibiotics. 416 00:15:25,153 --> 00:15:26,331 Will it hurt the baby? 417 00:15:26,415 --> 00:15:28,289 The sooner we get ahead of it, the better. 418 00:15:28,373 --> 00:15:31,118 Give her four of morphine for the pain and call urology. 419 00:15:31,202 --> 00:15:33,378 Excuse us, Candace. 420 00:15:36,077 --> 00:15:38,430 We don't know for certain that it's a kidney infection. 421 00:15:38,514 --> 00:15:39,823 If it walks like a kidney infection 422 00:15:39,907 --> 00:15:41,302 and talks like a kidney infection... 423 00:15:41,386 --> 00:15:43,740 Hydronephrosis is not uncommon in pregnant women. 424 00:15:43,824 --> 00:15:45,655 When a uterus gets enlarged, it can cause urine to back up 425 00:15:45,739 --> 00:15:46,786 and dilate the kidneys. 426 00:15:46,870 --> 00:15:48,484 It doesn't confirm an infection. 427 00:15:48,568 --> 00:15:49,746 I appreciate your determination 428 00:15:49,830 --> 00:15:51,487 to get a definitive diagnosis, 429 00:15:51,571 --> 00:15:53,358 but you are over thinking this one. 430 00:15:53,442 --> 00:15:54,620 You know, I just have this feeling 431 00:15:54,704 --> 00:15:56,100 that I'm never gonna pass some test of yours. 432 00:15:56,184 --> 00:15:57,493 Oh, God. All right. 433 00:15:57,577 --> 00:16:01,366 Look, I'm getting squeezed by a lot of shortages, 434 00:16:01,450 --> 00:16:03,411 including contrast dye. 435 00:16:03,495 --> 00:16:04,630 And if the antibiotics don't work 436 00:16:04,714 --> 00:16:06,545 and if her back pain gets worse, 437 00:16:06,629 --> 00:16:09,417 then you can send her for a CT. 438 00:16:09,501 --> 00:16:11,895 [Sighs] 439 00:16:13,897 --> 00:16:16,381 I removed the shards, redressed his wounds. 440 00:16:16,465 --> 00:16:17,643 Did you get his labs back yet? 441 00:16:17,727 --> 00:16:20,080 Yeah, he's not having an MI. 442 00:16:20,164 --> 00:16:22,779 Though his heart rate was elevated when he came in, 443 00:16:22,863 --> 00:16:24,432 there's no sign of a cardiac event at all. 444 00:16:24,516 --> 00:16:27,523 I mean, he's in good health, but he said he's not sleeping. 445 00:16:27,607 --> 00:16:30,047 Huh. Shoot me his chart. 446 00:16:30,131 --> 00:16:31,131 Yeah. 447 00:16:34,439 --> 00:16:37,315 [Chuckles] Well, this is awkward. 448 00:16:37,399 --> 00:16:38,882 Oh, come on. 449 00:16:38,966 --> 00:16:41,624 We're both doctors, Otis. Stuff happens, right? 450 00:16:41,708 --> 00:16:43,451 But let's face it, Dan. 451 00:16:43,535 --> 00:16:45,236 I'm supposed to be taking care of you. 452 00:16:45,320 --> 00:16:47,194 Well, you're gonna have plenty of opportunity 453 00:16:47,278 --> 00:16:48,544 to do that, all right? 454 00:16:48,628 --> 00:16:51,808 - What do you think happened? - I don't know. 455 00:16:51,892 --> 00:16:54,680 I just... I must have passed out. 456 00:16:54,764 --> 00:16:57,204 - Happen before? - No. 457 00:16:57,288 --> 00:16:58,554 Dr. Hudgins said 458 00:16:58,638 --> 00:17:00,860 that you were having a hard time sleeping. 459 00:17:00,944 --> 00:17:03,341 Yeah. I haven't been sleeping much recently, no. 460 00:17:03,425 --> 00:17:05,212 What would you say to the idea 461 00:17:05,296 --> 00:17:09,782 that maybe what you had was a little panic attack? 462 00:17:09,866 --> 00:17:12,568 Well, let's say that it was a panic attack. 463 00:17:12,652 --> 00:17:16,136 I guess maybe it could have been the result 464 00:17:16,220 --> 00:17:18,530 of a buildup of stressors. 465 00:17:18,614 --> 00:17:19,836 All right. All right. 466 00:17:19,920 --> 00:17:21,707 I'm wondering what those might be. 467 00:17:21,791 --> 00:17:23,535 I mean, when it happened, I was talking 468 00:17:23,619 --> 00:17:25,668 about the difficulty that I've been having 469 00:17:25,752 --> 00:17:27,626 giving bad news to patients. 470 00:17:27,710 --> 00:17:29,280 Does that sound right? 471 00:17:29,364 --> 00:17:32,065 I actually don't remember. 472 00:17:32,149 --> 00:17:35,416 Look, I really just want to go home, OK? 473 00:17:35,500 --> 00:17:36,679 OK. [machinery beeping rapidly] 474 00:17:36,763 --> 00:17:40,465 Except your heart rate is going back up. 475 00:17:40,549 --> 00:17:42,989 I'm... I'm sure it'll be fine. 476 00:17:43,073 --> 00:17:45,122 Yeah, yeah. You're all right. 477 00:17:45,206 --> 00:17:47,994 It's not a heart attack, OK? Just breathe. 478 00:17:48,078 --> 00:17:49,078 OK. 479 00:17:50,777 --> 00:17:54,261 Oh! Oh, the pain, it's back! 480 00:17:54,345 --> 00:17:56,873 Five of Valium, please. 481 00:17:56,957 --> 00:17:58,178 Look at me. Look at me. 482 00:17:58,262 --> 00:18:02,443 In through the nose, out through the mouth. 483 00:18:02,527 --> 00:18:03,833 In through the nose. 484 00:18:08,359 --> 00:18:09,625 OK, secure! 485 00:18:09,709 --> 00:18:12,929 OK, first bag coming to ya! 486 00:18:15,584 --> 00:18:16,716 All right! 487 00:18:25,637 --> 00:18:26,943 OK, got it! 488 00:18:33,384 --> 00:18:34,693 OK, looks good. 489 00:18:34,777 --> 00:18:36,303 Put that over there by Nathaniel. 490 00:18:36,387 --> 00:18:38,131 OK, will do. 491 00:18:38,215 --> 00:18:40,177 OK, send the next one! 492 00:18:40,261 --> 00:18:42,483 All right! 493 00:18:42,567 --> 00:18:43,743 Pull! 494 00:18:50,575 --> 00:18:53,753 [Rope snagging] 495 00:18:56,799 --> 00:18:58,151 It's stuck. 496 00:18:58,235 --> 00:19:00,240 It's caught on something. 497 00:19:00,324 --> 00:19:01,761 Pull harder! 498 00:19:03,327 --> 00:19:05,590 - Jack, I need you. - Yeah, coming. 499 00:19:11,074 --> 00:19:12,688 Give me a hand with this Pleur-evac. 500 00:19:12,772 --> 00:19:14,254 Yeah, got it. 501 00:19:14,338 --> 00:19:15,644 [Rumbling] 502 00:19:18,778 --> 00:19:21,044 Crockett! [both coughing] 503 00:19:21,128 --> 00:19:23,481 You OK? 504 00:19:23,565 --> 00:19:25,135 I'm stuck. 505 00:19:25,219 --> 00:19:28,225 [Tense music] 506 00:19:28,309 --> 00:19:31,791 [โ™ช] 507 00:19:33,324 --> 00:19:34,368 Oh, no. 508 00:19:37,197 --> 00:19:39,939 OK, yes. Thank you for letting me know. 509 00:19:41,506 --> 00:19:43,424 That was CFD. 510 00:19:43,508 --> 00:19:45,905 There's been a secondary collapse in the subway tunnel. 511 00:19:45,989 --> 00:19:48,037 They lost contact with Dr. Marcel. 512 00:19:48,121 --> 00:19:49,561 Do they know if he's OK? 513 00:19:49,645 --> 00:19:51,171 It's unclear. 514 00:19:51,255 --> 00:19:52,564 They said they're doing everything they can 515 00:19:52,648 --> 00:19:54,214 to tunnel him out now. 516 00:19:55,564 --> 00:19:56,959 OK. 517 00:19:57,043 --> 00:19:58,874 Dr. Asher, we need you. 518 00:19:58,958 --> 00:20:01,050 [Machine beeping rapidly] 519 00:20:01,134 --> 00:20:02,399 - [Retching] - What happened? 520 00:20:02,483 --> 00:20:03,966 She wasn't complaining of nausea, 521 00:20:04,050 --> 00:20:05,315 and then she just started vomiting. 522 00:20:05,399 --> 00:20:07,666 OK, let me see. 523 00:20:07,750 --> 00:20:08,928 101.2. 524 00:20:09,012 --> 00:20:12,235 Is this all from a kidney infection? 525 00:20:12,319 --> 00:20:14,803 Well, let's get her up to radiology for a CT. 526 00:20:14,887 --> 00:20:16,367 Thank you. 527 00:20:20,555 --> 00:20:22,590 I can move my arm freely on the other side. 528 00:20:22,675 --> 00:20:25,746 If I could just get the right angle to pull it out... 529 00:20:25,831 --> 00:20:26,966 Hey, Nathaniel? 530 00:20:27,051 --> 00:20:29,273 Nathaniel, can you hear me? 531 00:20:29,357 --> 00:20:30,971 I think he's losing consciousness. 532 00:20:31,055 --> 00:20:33,060 He's gonna stop protecting his airway. 533 00:20:33,144 --> 00:20:34,191 Come on. What can I do? 534 00:20:34,275 --> 00:20:35,932 Throw your weight against me. 535 00:20:36,016 --> 00:20:38,021 Square in the back. 536 00:20:38,105 --> 00:20:39,153 Give it everything you got. 537 00:20:39,237 --> 00:20:40,284 What are you talking about? 538 00:20:40,368 --> 00:20:41,938 You hit me just right. 539 00:20:42,022 --> 00:20:43,505 Pop my shoulder out of its socket. 540 00:20:43,589 --> 00:20:45,146 I think I can reposition myself 541 00:20:45,231 --> 00:20:47,454 to get the leverage I need to pull my arm free. 542 00:20:47,538 --> 00:20:49,402 Come on, Nathaniel doesn't have much longer. 543 00:20:49,487 --> 00:20:51,361 - I could break your arm. - Just do it. 544 00:20:51,585 --> 00:20:54,243 [Tense music] 545 00:20:54,334 --> 00:20:59,905 [โ™ช] 546 00:21:04,946 --> 00:21:06,429 OK. 547 00:21:06,513 --> 00:21:07,993 - Ready? - Now. 548 00:21:09,386 --> 00:21:10,477 [Crunch] Aah! 549 00:21:10,561 --> 00:21:12,000 [Weakly] That did it. 550 00:21:12,084 --> 00:21:13,129 Pull my arm free. 551 00:21:17,785 --> 00:21:18,785 [Groans] 552 00:21:26,098 --> 00:21:27,494 Grab my wrist. 553 00:21:27,578 --> 00:21:29,539 I want you to pull my arm straight out in front of me. 554 00:21:29,623 --> 00:21:31,672 I need to pop my shoulder back in the socket. 555 00:21:31,756 --> 00:21:33,500 Go, go, go, go! Go, go, go! 556 00:21:33,584 --> 00:21:35,063 [Pop] Aah! 557 00:21:36,935 --> 00:21:38,026 Oh, I'm good. 558 00:21:38,110 --> 00:21:40,072 I'm good. I'm good. 559 00:21:40,156 --> 00:21:42,596 Crockett, listen, if we don't get out of here fast, 560 00:21:42,680 --> 00:21:44,424 this whole wall and everything above us 561 00:21:44,508 --> 00:21:47,166 could come crashing down any second. 562 00:21:47,250 --> 00:21:49,124 Nathaniel is the priority. 563 00:21:49,208 --> 00:21:50,775 Come on. I need your help. 564 00:21:51,945 --> 00:21:54,281 - You got your phone on you? - Yeah. 565 00:21:54,366 --> 00:21:55,889 All right. I need some light. 566 00:21:59,408 --> 00:22:01,022 All right, Nathaniel. 567 00:22:01,177 --> 00:22:03,851 We're gonna get you fixed up. OK, buddy? 568 00:22:04,065 --> 00:22:05,986 I want you to take the blood out of that red bag. 569 00:22:06,117 --> 00:22:07,555 And there should be some tape in there. 570 00:22:07,639 --> 00:22:09,644 I want you to tear me a little piece. 571 00:22:09,796 --> 00:22:11,195 And there's a needle in that bag. 572 00:22:11,280 --> 00:22:13,421 I want you to pull that out and get that ready for me. 573 00:22:13,506 --> 00:22:14,902 Got it. 574 00:22:14,987 --> 00:22:16,688 All right, this might feel a little uncomfortable. 575 00:22:16,772 --> 00:22:17,772 OK, buddy? 576 00:22:19,125 --> 00:22:20,434 - There you go. - [groans] 577 00:22:20,518 --> 00:22:23,350 I know, I know. Easy, easy, easy. 578 00:22:23,434 --> 00:22:25,221 He's lost a lot of blood. 579 00:22:25,305 --> 00:22:26,832 We need to get his blood pressure back up 580 00:22:26,916 --> 00:22:28,094 before we do anything else. 581 00:22:28,178 --> 00:22:29,660 You got that needle prepped? 582 00:22:29,744 --> 00:22:30,744 Yeah. 583 00:22:37,970 --> 00:22:39,322 We got to sedate him, intubate him. 584 00:22:39,406 --> 00:22:40,497 And then we're gonna hook him up 585 00:22:40,581 --> 00:22:43,022 to that portable ventilator there, OK? 586 00:22:43,106 --> 00:22:44,368 OK. 587 00:22:45,891 --> 00:22:47,896 I'm gonna get you out of here, OK? 588 00:22:47,980 --> 00:22:50,943 We've got to get that halfway into the chamber. 589 00:22:51,027 --> 00:22:52,248 There we go. 590 00:22:52,332 --> 00:22:53,684 Anything else I can do? 591 00:22:53,768 --> 00:22:55,948 Yeah, why don't you get us a little bit more light, 592 00:22:56,032 --> 00:22:58,385 if you can? 593 00:22:58,469 --> 00:23:00,866 You get a collapsed lung to re-expand 594 00:23:00,950 --> 00:23:03,912 by evacuating the excess air in the chest with a chest tube. 595 00:23:03,996 --> 00:23:05,958 And you hook it to a water seal drainage system 596 00:23:06,042 --> 00:23:08,351 to keep the air from coming back through the tube. 597 00:23:08,435 --> 00:23:10,005 That's right, but what if you don't have 598 00:23:10,089 --> 00:23:11,920 a commercial drainage system? 599 00:23:12,004 --> 00:23:14,314 You have to make one. Three bottles. 600 00:23:14,398 --> 00:23:15,968 Bottle number one is the collection bottle. 601 00:23:16,052 --> 00:23:17,970 All the fluid and air that exits the chest tube 602 00:23:18,054 --> 00:23:19,449 comes here first. 603 00:23:19,533 --> 00:23:21,625 Now the fluid stays, but the air is still on the move, 604 00:23:21,709 --> 00:23:23,976 so we have to reroute that air through this tube here, 605 00:23:24,060 --> 00:23:25,934 into bottle number two, the water seal. 606 00:23:26,018 --> 00:23:27,501 And that water keeps the air from heading back 607 00:23:27,585 --> 00:23:29,285 - the other way. - Exactly. 608 00:23:29,369 --> 00:23:30,808 Bottle number three is for suction. 609 00:23:30,892 --> 00:23:33,420 We connect this bottle to the regulator in the wall, 610 00:23:33,504 --> 00:23:34,987 and it creates a negative pressure vacuum 611 00:23:35,071 --> 00:23:36,945 that sucks all the air through all three bottles 612 00:23:37,029 --> 00:23:39,687 but only to the level of water in the suction bottle. 613 00:23:39,771 --> 00:23:41,994 Makes sense, but kind of primitive. 614 00:23:42,078 --> 00:23:43,340 But it works. 615 00:23:44,863 --> 00:23:46,215 Two of Versed, 100 fentanyl? 616 00:23:46,299 --> 00:23:47,390 Yeah. 617 00:23:47,474 --> 00:23:48,609 Fentanyl is in. 618 00:23:48,693 --> 00:23:51,304 Go ahead. Put it in the tube. 619 00:23:52,436 --> 00:23:54,438 Lidocaine. 620 00:24:00,270 --> 00:24:02,014 Scalpel. 621 00:24:02,105 --> 00:24:08,720 [โ™ช] 622 00:24:22,814 --> 00:24:25,046 And that's how you DIY a drainage system. 623 00:24:25,951 --> 00:24:26,951 OK. 624 00:24:28,820 --> 00:24:31,475 - Let's secure the tube. - OK. 625 00:24:33,999 --> 00:24:37,701 So there isn't any voriconazole anywhere 626 00:24:37,785 --> 00:24:40,139 because the FDA cited the manufacturer 627 00:24:40,223 --> 00:24:41,618 for workplace issues. 628 00:24:41,702 --> 00:24:43,838 And until that gets resolved, 629 00:24:43,922 --> 00:24:46,884 there will continue to be a production delay. 630 00:24:46,968 --> 00:24:48,321 So that's it? 631 00:24:48,405 --> 00:24:50,540 Rose might die because the manufacturer screwed up? 632 00:24:50,624 --> 00:24:53,587 Look, it infuriates me too. 633 00:24:53,671 --> 00:24:56,503 What can be done for Rose right now? 634 00:24:56,587 --> 00:24:58,244 We can try to mitigate her symptoms. 635 00:24:58,328 --> 00:24:59,985 But unless we treat the infection, 636 00:25:00,069 --> 00:25:01,247 she's going to get worse. 637 00:25:01,331 --> 00:25:03,858 All right. I'll keep searching on my end. 638 00:25:03,942 --> 00:25:06,945 And if anything comes up, I'll let you know. 639 00:25:08,816 --> 00:25:12,649 Look, I wouldn't mention this if we weren't desperate, 640 00:25:12,733 --> 00:25:14,086 but I had a friend in medical school 641 00:25:14,170 --> 00:25:16,610 who was able to get pharmaceutical-grade drugs. 642 00:25:16,694 --> 00:25:18,003 What do you mean? 643 00:25:18,087 --> 00:25:20,396 For students who wanted to pull all-nighters. 644 00:25:20,480 --> 00:25:21,832 Usually, it was like Ritalin or Adderall, 645 00:25:21,916 --> 00:25:25,662 but it seemed like he had access to everything. 646 00:25:25,746 --> 00:25:27,447 You're talking like some kind of drug dealer. 647 00:25:27,531 --> 00:25:29,101 It's illegal, yes, but we're out of options. 648 00:25:29,185 --> 00:25:30,798 How would we even know the drugs are legit? 649 00:25:30,882 --> 00:25:32,626 He has relationships with pharmacists. 650 00:25:32,710 --> 00:25:35,324 The quality of the medicine is not an issue. 651 00:25:35,408 --> 00:25:37,283 Vanessa, we could lose our licenses, 652 00:25:37,367 --> 00:25:39,285 maybe even go to jail. 653 00:25:39,369 --> 00:25:41,113 I want to help Rose, I do, 654 00:25:41,197 --> 00:25:43,854 but not that way. 655 00:25:43,938 --> 00:25:44,938 No, we can't. 656 00:25:50,815 --> 00:25:52,947 - The light helps. Thanks. - Yeah. 657 00:25:55,428 --> 00:25:59,479 OK, Nathaniel is sedated. 658 00:25:59,563 --> 00:26:01,350 Hand me this tube when I ask for it, OK? 659 00:26:01,434 --> 00:26:03,088 - Yeah. - All right. 660 00:26:08,398 --> 00:26:09,616 OK, intubating. 661 00:26:11,357 --> 00:26:12,793 OK, tube. 662 00:26:21,672 --> 00:26:23,108 OK, tube is in. 663 00:26:34,075 --> 00:26:36,730 [Machinery beeping] OK, we're in business. 664 00:26:43,824 --> 00:26:44,824 OK. 665 00:26:46,610 --> 00:26:48,136 I'm still not hearing enough breath sounds 666 00:26:48,220 --> 00:26:50,182 in the left chest. 667 00:26:50,266 --> 00:26:52,271 We have to drain the blood. He needs a chest tube. 668 00:26:52,355 --> 00:26:53,881 Can you fetch me that jump bag, 669 00:26:53,965 --> 00:26:55,187 the one with the Pleur-evac, please? 670 00:26:55,271 --> 00:26:57,058 Yeah. 671 00:26:57,142 --> 00:26:58,494 Candace's CT results. 672 00:26:58,578 --> 00:27:00,192 Retrocecal appendicitis. 673 00:27:00,276 --> 00:27:02,107 Really? 674 00:27:02,191 --> 00:27:04,500 Well, that's not something you see every day. 675 00:27:04,584 --> 00:27:05,893 No, it's not. 676 00:27:05,977 --> 00:27:07,895 And the fact that her appendix is angled medially 677 00:27:07,979 --> 00:27:10,289 explains why she only had back pain. 678 00:27:10,373 --> 00:27:12,204 Uh-huh. 679 00:27:12,288 --> 00:27:14,554 Change her antibiotics to ceftriaxone and Flagyl. 680 00:27:14,638 --> 00:27:16,469 Call the OR and have them open for a lap appy. 681 00:27:16,553 --> 00:27:17,905 I'll join you, 682 00:27:17,989 --> 00:27:19,341 in case anything goes wrong with the pregnancy. 683 00:27:19,425 --> 00:27:20,687 Mm-hmm. 684 00:27:23,212 --> 00:27:25,782 My heat. [machinery beeping rapidly] 685 00:27:25,866 --> 00:27:27,262 She's not making any sense. 686 00:27:27,346 --> 00:27:29,438 Pressure is down. MAP's 45. 687 00:27:29,522 --> 00:27:30,922 Her septic shock is getting worse. 688 00:27:33,700 --> 00:27:36,181 Add vasopressin and increase the Levophed to 20 mics. 689 00:27:46,017 --> 00:27:49,023 My feet... 690 00:27:49,107 --> 00:27:51,065 are cold. 691 00:27:55,200 --> 00:27:57,988 Is there nothing else you can do for her? 692 00:27:58,072 --> 00:28:00,556 Yeah, place a foley and update me on her urine output. 693 00:28:00,640 --> 00:28:01,601 That's it? 694 00:28:01,685 --> 00:28:04,165 I'm begging you, please! 695 00:28:08,387 --> 00:28:09,942 I'll be right back. 696 00:28:10,027 --> 00:28:16,874 [โ™ช] 697 00:28:24,324 --> 00:28:26,019 How are you feeling? 698 00:28:26,848 --> 00:28:30,238 A little sheepish. 699 00:28:30,678 --> 00:28:32,286 I think you might be on to something 700 00:28:32,371 --> 00:28:35,381 with this panic attack idea. 701 00:28:35,465 --> 00:28:37,166 I mean, what do you think's going on? 702 00:28:37,250 --> 00:28:38,989 Because at this point, 703 00:28:39,074 --> 00:28:42,167 it's kind of difficult to ignore the fact 704 00:28:42,251 --> 00:28:43,560 that in both instances, 705 00:28:43,644 --> 00:28:45,649 I was talking about the difficulty 706 00:28:45,733 --> 00:28:48,347 that I've been having giving patients bad news 707 00:28:48,431 --> 00:28:49,737 when you were triggered. 708 00:28:51,347 --> 00:28:53,701 Yeah. 709 00:28:53,785 --> 00:28:58,531 I read journals all the time to keep up, stay fresh. 710 00:28:58,615 --> 00:29:00,011 Uh-huh, OK. 711 00:29:00,095 --> 00:29:05,016 I recently read about sporadic fatal insomnia, SFI. 712 00:29:05,100 --> 00:29:06,627 You heard of it? 713 00:29:06,711 --> 00:29:09,717 You know, I'm familiar with familial fatal insomnia. 714 00:29:09,801 --> 00:29:11,675 It's a genetic brain disorder, right? 715 00:29:11,759 --> 00:29:14,069 Yes. SFI is a variant. 716 00:29:14,153 --> 00:29:17,725 It's non genetic and even more rare. 717 00:29:17,809 --> 00:29:20,728 It starts with a mild inability to sleep 718 00:29:20,812 --> 00:29:23,165 that progressively worsens 719 00:29:23,249 --> 00:29:27,648 until it robs you of your faculties and kills you. 720 00:29:27,732 --> 00:29:29,911 Right, and so, 721 00:29:29,995 --> 00:29:31,521 you're concerned that you might have this 722 00:29:31,605 --> 00:29:33,741 or that you're developing it? 723 00:29:33,825 --> 00:29:37,266 I know it's irrational, but I... I can't help it. 724 00:29:37,350 --> 00:29:40,704 I'm really scared. 725 00:29:40,788 --> 00:29:43,359 Well, I mean, have you thought about getting tested? 726 00:29:43,443 --> 00:29:45,753 No, I can't do that. 727 00:29:45,837 --> 00:29:47,450 Hey, a simple PET scan 728 00:29:47,534 --> 00:29:48,756 will tell you everything you need to know. 729 00:29:48,840 --> 00:29:50,061 But that's the problem. 730 00:29:50,145 --> 00:29:53,717 If I test positive, my life is over. 731 00:29:53,801 --> 00:29:56,764 Every last second I have will be consumed by that. 732 00:29:56,848 --> 00:29:59,462 [Voice breaks] I won't be able to function. 733 00:29:59,546 --> 00:30:01,896 But, I mean, aren't you kind of consumed by it already? 734 00:30:04,029 --> 00:30:05,642 [Sobbing] I'm so tired. 735 00:30:05,726 --> 00:30:07,728 Well, I mean, of course you are. 736 00:30:09,307 --> 00:30:12,465 Look, have you thought about, I don't know, 737 00:30:12,566 --> 00:30:16,479 what clarity might bring to this scenario? 738 00:30:16,563 --> 00:30:19,308 Look, if you test negative, 739 00:30:19,392 --> 00:30:21,223 you get a good night's sleep, right? That's easy. 740 00:30:21,307 --> 00:30:25,053 But even if you test positive, which is unlikely, 741 00:30:25,137 --> 00:30:26,489 look, I mean, it'd be difficult, 742 00:30:26,573 --> 00:30:29,797 but wouldn't it also kind of, I don't know, inform 743 00:30:29,881 --> 00:30:32,190 how you want to spend the rest of the time you had left? 744 00:30:32,274 --> 00:30:33,801 People you might want to hang out with? 745 00:30:33,885 --> 00:30:35,672 The places you might want to go? 746 00:30:35,756 --> 00:30:37,152 I don't know, it just seems to me 747 00:30:37,236 --> 00:30:41,980 that there's an upside to clarity both ways. 748 00:30:46,854 --> 00:30:48,725 I'll get the scan. 749 00:30:51,293 --> 00:30:54,647 Voriconazole, the antifungal? 750 00:30:54,731 --> 00:30:57,082 Yeah, thought I'd check anyway. Thank you. 751 00:30:58,605 --> 00:31:00,653 Will. 752 00:31:00,737 --> 00:31:02,830 Voriconazole. 200-milligrams. Tablets. 753 00:31:02,914 --> 00:31:05,960 I know it's an IV, but the bio availability is the same. 754 00:31:07,744 --> 00:31:08,879 Where'd you get them? 755 00:31:08,963 --> 00:31:12,404 It turns out someone did have it. 756 00:31:12,488 --> 00:31:13,405 No. 757 00:31:13,489 --> 00:31:15,756 Will. 758 00:31:15,840 --> 00:31:17,845 These are the real deal from a pharmacy. 759 00:31:17,929 --> 00:31:19,368 The prescription was filled two months ago. 760 00:31:19,452 --> 00:31:21,762 Check the label. I've already called and verified it. 761 00:31:21,846 --> 00:31:24,112 And your friend just happened to have them? 762 00:31:24,196 --> 00:31:25,504 He said that sometimes 763 00:31:25,588 --> 00:31:26,767 people empty out their medicine cabinets, 764 00:31:26,851 --> 00:31:28,159 and they turn over the contents to him. 765 00:31:28,243 --> 00:31:29,595 - That's how he got these. - That's called diversion. 766 00:31:29,679 --> 00:31:31,336 It's a crime. 767 00:31:31,420 --> 00:31:33,338 Rose will likely die from this infection. 768 00:31:33,422 --> 00:31:35,863 You know that. 769 00:31:35,947 --> 00:31:37,125 Even if you were to give her these pills, 770 00:31:37,209 --> 00:31:38,648 how are you gonna explain it in her chart? 771 00:31:38,732 --> 00:31:39,910 I don't know. 772 00:31:39,994 --> 00:31:42,783 I guess we wouldn't put them in? 773 00:31:42,867 --> 00:31:44,956 She needs these pills, Will. 774 00:31:48,873 --> 00:31:50,875 There's only one way to do this. 775 00:32:04,758 --> 00:32:05,933 No, no. You stay here. 776 00:32:10,851 --> 00:32:13,204 Hey, Nancy. Could you give us a moment? 777 00:32:13,288 --> 00:32:15,250 Sure. 778 00:32:15,334 --> 00:32:16,683 Thank you. 779 00:32:20,208 --> 00:32:23,432 Emmanuel, I found some voriconazole. 780 00:32:23,516 --> 00:32:25,477 Oh, thank God. 781 00:32:25,561 --> 00:32:28,785 But I can't give it to Rose. 782 00:32:28,869 --> 00:32:30,308 - I don't understand. - Yeah. 783 00:32:30,392 --> 00:32:32,484 The pills weren't acquired through the proper channels. 784 00:32:32,568 --> 00:32:34,617 But I assure you, this is the antifungal Rose needs. 785 00:32:34,701 --> 00:32:36,401 It will knock out her infection. 786 00:32:36,485 --> 00:32:38,664 It will save her life. 787 00:32:38,748 --> 00:32:41,493 I just can't legally give them to her, 788 00:32:41,577 --> 00:32:44,232 but you can. 789 00:32:48,889 --> 00:32:50,894 It's your decision. 790 00:32:50,978 --> 00:32:53,027 Dr. Taylor and I cannot know about this. 791 00:32:53,111 --> 00:32:55,420 We'll check back in a little while. 792 00:32:55,504 --> 00:32:58,423 [Tense music] 793 00:32:58,507 --> 00:33:05,384 [โ™ช] 794 00:33:14,476 --> 00:33:16,307 You put your blood, sweat, and tears 795 00:33:16,391 --> 00:33:17,464 into a project like this train. 796 00:33:17,548 --> 00:33:21,076 You try to anticipate every potential catastrophe, 797 00:33:21,439 --> 00:33:23,448 only to be undone by rusty old tracks 798 00:33:23,533 --> 00:33:25,451 and cracked tunnel walls. 799 00:33:25,535 --> 00:33:27,142 So it was the tunnel's fault? 800 00:33:27,227 --> 00:33:28,750 It's not my train's. 801 00:33:31,280 --> 00:33:32,501 Let me guess, you're one of those 802 00:33:32,585 --> 00:33:35,896 "never explain, never complain" guys, yeah? 803 00:33:35,980 --> 00:33:38,507 Yeah, well, this day wasn't good for me either. 804 00:33:38,591 --> 00:33:40,379 [Machinery beeping] 805 00:33:40,463 --> 00:33:43,208 - What's that? - Oh, the battery on the vent. 806 00:33:43,292 --> 00:33:45,076 It's dying. 807 00:33:59,525 --> 00:34:02,227 Why are you down here, Crockett? 808 00:34:02,311 --> 00:34:03,880 What do you mean? 809 00:34:03,964 --> 00:34:06,231 A train crashes, and a tunnel collapses, 810 00:34:06,315 --> 00:34:08,668 and you run in. 811 00:34:08,752 --> 00:34:09,840 Why? 812 00:34:13,844 --> 00:34:15,889 I... I just did. 813 00:34:18,849 --> 00:34:22,595 You want to know why I created this train? 814 00:34:22,679 --> 00:34:24,292 To change the world. 815 00:34:24,376 --> 00:34:25,685 Chicago first, but soon, 816 00:34:25,769 --> 00:34:27,382 every other city would see a faster, 817 00:34:27,466 --> 00:34:29,123 more efficient, cost-effective, 818 00:34:29,207 --> 00:34:31,299 environmentally-friendly mode of transportation. 819 00:34:31,383 --> 00:34:33,910 Jack Dayton has done it again. 820 00:34:33,994 --> 00:34:37,175 A brilliant innovator. A hero. 821 00:34:37,259 --> 00:34:40,479 That's the portrait I try to paint for the media anyway. 822 00:34:44,048 --> 00:34:45,444 The truth is, I developed this train 823 00:34:45,528 --> 00:34:46,877 to make me another fortune. 824 00:34:48,531 --> 00:34:50,971 Money and ego have been the motivation 825 00:34:51,055 --> 00:34:53,492 behind almost every decision I've ever made. 826 00:34:56,147 --> 00:34:57,147 Every good deed. 827 00:34:59,629 --> 00:35:02,504 Every good deed has really been self-serving, 828 00:35:02,588 --> 00:35:03,853 unlike you. 829 00:35:03,937 --> 00:35:06,810 [Scoffs] No. 830 00:35:08,986 --> 00:35:10,379 What? 831 00:35:12,685 --> 00:35:16,214 Believe me, Jack, I... 832 00:35:16,298 --> 00:35:18,303 I am far from selfless. 833 00:35:18,387 --> 00:35:21,088 [Rumbling] 834 00:35:21,172 --> 00:35:22,565 Crockett? 835 00:35:24,088 --> 00:35:26,090 Ah, hey. 836 00:35:27,309 --> 00:35:30,315 OK, so what do you guys say? 837 00:35:30,399 --> 00:35:31,838 Want to get out of here? 838 00:35:31,922 --> 00:35:32,922 [Chuckles] 839 00:35:38,102 --> 00:35:39,541 [Knocks at door] 840 00:35:39,625 --> 00:35:41,413 My results. 841 00:35:41,497 --> 00:35:42,892 Negative. 842 00:35:42,976 --> 00:35:44,416 [laughing] Oh. 843 00:35:44,500 --> 00:35:47,288 Oh, good God. 844 00:35:47,372 --> 00:35:49,247 Oh, thank God. 845 00:35:49,331 --> 00:35:51,466 Hopefully, you can get a little sleep now. 846 00:35:51,550 --> 00:35:53,117 [Chuckles] 847 00:35:54,814 --> 00:35:56,384 I can't thank you enough, Dan. 848 00:35:56,468 --> 00:36:00,997 Hey, I'm just really happy it turned out the way it did. 849 00:36:01,081 --> 00:36:03,783 But I think 850 00:36:03,867 --> 00:36:05,567 we should stop seeing each other professionally, 851 00:36:05,651 --> 00:36:07,221 I'm afraid. 852 00:36:07,305 --> 00:36:09,215 I'm sorry, but this has been 853 00:36:09,300 --> 00:36:13,488 a massive breach of therapeutic boundaries. 854 00:36:13,572 --> 00:36:15,216 You know what, I would actually really like 855 00:36:15,300 --> 00:36:18,580 to continue, if it's OK with you. 856 00:36:18,664 --> 00:36:23,194 You want me to stay on as your therapist after this? 857 00:36:23,278 --> 00:36:24,586 What, are you kidding me? 858 00:36:24,670 --> 00:36:27,546 I mean, all this experience has done for me today 859 00:36:27,630 --> 00:36:29,417 is humanize you. 860 00:36:29,501 --> 00:36:31,550 We might have hit the fast forward button a little bit, 861 00:36:31,634 --> 00:36:35,554 but, Otis, do you have any idea how difficult it is out there 862 00:36:35,638 --> 00:36:38,426 to find a practitioner who will just, you know, 863 00:36:38,510 --> 00:36:40,428 listen and talk and be present? 864 00:36:40,512 --> 00:36:43,301 All I saw today was the kind of, 865 00:36:43,385 --> 00:36:45,651 I don't know, humanity, right, 866 00:36:45,735 --> 00:36:48,436 that made me really want to keep working with you, 867 00:36:48,520 --> 00:36:50,620 if you're good with it. 868 00:36:51,174 --> 00:36:52,613 Sure. 869 00:36:52,916 --> 00:36:53,960 Good. 870 00:36:55,259 --> 00:36:57,786 Everyone, gather around, please. 871 00:36:57,871 --> 00:36:59,855 - Everyone? - Good news. 872 00:36:59,966 --> 00:37:02,711 We've just been informed that Dr. Marcel is safe, 873 00:37:02,795 --> 00:37:05,323 and he and his patients, including Jack Dayton, 874 00:37:05,407 --> 00:37:06,411 are en route. 875 00:37:06,495 --> 00:37:08,369 [Cheers and applause] 876 00:37:08,453 --> 00:37:11,590 All right, everybody. Let's get back to work. 877 00:37:11,674 --> 00:37:13,200 So how'd it go? 878 00:37:13,284 --> 00:37:15,115 Uh, good. 879 00:37:15,199 --> 00:37:17,378 You showed Dr. Choi how to do that thing with the bottles? 880 00:37:17,462 --> 00:37:19,162 Yeah, I did. 881 00:37:19,246 --> 00:37:21,643 In Afghanistan, we had a whole lot of GSWs 882 00:37:21,727 --> 00:37:23,136 without a whole lot of equipment, 883 00:37:23,221 --> 00:37:24,965 but we did have bottles. 884 00:37:25,050 --> 00:37:26,228 Cool. 885 00:37:26,384 --> 00:37:28,128 Yeah, it's cool. 886 00:37:28,213 --> 00:37:31,215 In any case, he is a good teacher. 887 00:37:32,630 --> 00:37:36,115 Hey, and FYI, Dr. Marcel is a pretty good teacher too. 888 00:37:36,394 --> 00:37:38,136 Hmm. 889 00:37:38,241 --> 00:37:39,503 Excuse me. 890 00:37:41,530 --> 00:37:44,275 Nice work today, Dr. Asher. 891 00:37:44,359 --> 00:37:45,624 - Thank you. - Yeah. 892 00:37:45,708 --> 00:37:47,927 Your patient got lucky. She had a good doctor. 893 00:37:49,102 --> 00:37:50,759 And which one of us is that? 894 00:37:50,843 --> 00:37:53,153 Well, we both know. 895 00:37:53,237 --> 00:37:56,806 Listen, your weekly drug test, we can dispense with that. 896 00:37:58,155 --> 00:37:59,243 Great. 897 00:38:01,506 --> 00:38:03,859 Pressure is stable and has been for some time now, 898 00:38:03,943 --> 00:38:05,383 even without the pressors. 899 00:38:05,467 --> 00:38:06,993 We'll have to wait for your cultures to come back, 900 00:38:07,077 --> 00:38:10,213 but I'd wager the infection is resolving. 901 00:38:10,297 --> 00:38:13,173 I feel... what's the word I'm looking for? 902 00:38:13,257 --> 00:38:14,653 Relieved? 903 00:38:14,737 --> 00:38:16,263 Sanguine. 904 00:38:16,347 --> 00:38:20,049 Good word. People don't use it enough. 905 00:38:20,133 --> 00:38:22,748 It certainly seems like she's getting back to normal. 906 00:38:22,832 --> 00:38:24,184 Well, hopefully, if this all continues, 907 00:38:24,268 --> 00:38:25,359 you can go home tomorrow. 908 00:38:25,443 --> 00:38:26,923 We can't thank you enough. 909 00:38:32,102 --> 00:38:33,367 It worked. 910 00:38:33,451 --> 00:38:35,076 Yeah, look. 911 00:38:35,357 --> 00:38:36,718 We did what we had to do, 912 00:38:36,802 --> 00:38:39,591 but no one can ever know about this. 913 00:38:39,675 --> 00:38:41,198 Ever. 914 00:38:45,824 --> 00:38:47,217 They're here! 915 00:38:50,729 --> 00:38:53,169 Nathaniel Perry, 34 years old. 916 00:38:53,253 --> 00:38:54,736 Chest was crushed in a train crash. 917 00:38:54,820 --> 00:38:56,434 Dr. Marcel intubated him in the field 918 00:38:56,518 --> 00:38:57,565 and placed a chest tube. 919 00:38:57,649 --> 00:38:58,740 All right, I got him. All right. 920 00:38:58,824 --> 00:39:00,351 You're going to two. 921 00:39:00,435 --> 00:39:03,223 Mr. Dayton, sorry to meet you under these circumstances. 922 00:39:03,307 --> 00:39:06,444 Sharon Goodwin, executive director of patient services. 923 00:39:06,528 --> 00:39:08,837 And I'm Dr. Choi. Let's get you checked out. 924 00:39:08,921 --> 00:39:10,665 All right, and Crockett said I'm gonna needed an MRI. 925 00:39:10,749 --> 00:39:11,840 Will do. 926 00:39:11,924 --> 00:39:13,755 - Where is Crockett? - He's OK, right? 927 00:39:13,839 --> 00:39:15,322 Yeah, he said he had to see someone 928 00:39:15,406 --> 00:39:16,625 and that it couldn't wait. 929 00:39:21,673 --> 00:39:23,112 Pamela? 930 00:39:23,196 --> 00:39:24,462 Pamela, please. 931 00:39:24,546 --> 00:39:26,551 Pamela, please talk... 932 00:39:26,635 --> 00:39:28,074 Crockett, are you OK? 933 00:39:28,158 --> 00:39:29,597 Yeah. Where's your mom? 934 00:39:29,681 --> 00:39:31,294 She left for Boston this morning. 935 00:39:31,378 --> 00:39:33,816 I'm sending these things on to her. 936 00:39:35,905 --> 00:39:37,605 I need to tell her something. 937 00:39:37,689 --> 00:39:39,477 Yeah, she saw you called. 938 00:39:39,561 --> 00:39:41,388 She didn't want to talk to you. 939 00:39:44,261 --> 00:39:45,308 I get it. 940 00:39:45,392 --> 00:39:47,528 Could you tell her something for me? 941 00:39:47,612 --> 00:39:49,748 Just tell her 942 00:39:49,832 --> 00:39:52,403 I haven't been entirely honest with her. 943 00:39:52,487 --> 00:39:54,970 Honest with myself, really. 944 00:39:55,054 --> 00:39:56,798 Oh? 945 00:39:56,882 --> 00:39:58,452 Your mom never would have risked her ability 946 00:39:58,536 --> 00:39:59,932 to perform surgery. 947 00:40:00,016 --> 00:40:03,109 I mean, you said so yourself when she was on the table. 948 00:40:03,193 --> 00:40:07,980 But I made the decision I wanted anyway. 949 00:40:12,594 --> 00:40:15,730 It was selfish. 950 00:40:15,814 --> 00:40:17,381 I didn't want to lose her. 951 00:40:20,210 --> 00:40:24,130 But I guess I lost her anyway. 952 00:40:24,214 --> 00:40:25,781 I'm sorry. 953 00:40:28,871 --> 00:40:30,963 You take care, Ava. 954 00:40:31,047 --> 00:40:33,139 You, too, Crockett. 955 00:40:33,223 --> 00:40:40,143 [โ™ช] 956 00:40:52,578 --> 00:40:55,280 [Tense music] 957 00:40:55,724 --> 00:41:02,861 [โ™ช] 958 00:41:21,967 --> 00:41:25,101 [Wolf howls] 67771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.