Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,885 --> 00:00:11,026
(Episode 4)
2
00:00:13,026 --> 00:00:15,496
Go do some shopping in Seoul or something.
3
00:00:17,965 --> 00:00:20,065
Are you looking down on me
for being uncivilized?
4
00:00:21,895 --> 00:00:25,005
This is not a matter you can overlook
with just a few bucks!
5
00:00:26,005 --> 00:00:28,176
You loved Ba Ram more than anyone else.
6
00:00:28,676 --> 00:00:29,935
So what's wrong with you now?
7
00:00:30,136 --> 00:00:32,976
You're right. This foolish woman...
8
00:00:33,476 --> 00:00:35,446
never realized that her baby's ashes
had been scattered in the sea...
9
00:00:35,446 --> 00:00:37,915
and devoted her life
to raising someone else's baby.
10
00:00:38,145 --> 00:00:39,386
Enough!
11
00:00:39,946 --> 00:00:41,055
Who is it?
12
00:00:41,415 --> 00:00:43,686
Who is Ba Ram's mother?
13
00:00:43,686 --> 00:00:47,186
I'm going to rip all of her hair out,
so tell me at once!
14
00:00:47,186 --> 00:00:49,826
Stop showing off how unsophisticated
you are, and stay still.
15
00:00:50,095 --> 00:00:53,296
Do you think you're so important
just because people call you madam?
16
00:00:54,296 --> 00:00:58,605
If you want to live in peace,
stop making a big deal out of this.
17
00:00:58,605 --> 00:00:59,735
Got it?
18
00:01:06,705 --> 00:01:09,116
You scumbag!
19
00:01:09,815 --> 00:01:13,685
Do you even know
how upset and furious I am?
20
00:01:26,665 --> 00:01:27,736
What about my mother?
21
00:01:28,366 --> 00:01:32,736
Ms. Park is eating porridge in her room.
22
00:01:32,836 --> 00:01:35,706
Ms. Nam is...
23
00:01:35,706 --> 00:01:38,706
Leave her be.
She'll probably eat once she gets hungry.
24
00:01:38,706 --> 00:01:40,976
Let's dig in.
25
00:01:54,155 --> 00:01:56,756
What do you think you're doing?
26
00:01:56,926 --> 00:01:58,066
Fine.
27
00:01:58,566 --> 00:02:00,626
Your daughter can live here.
28
00:02:00,866 --> 00:02:02,896
I'll stretch the rules.
29
00:02:03,736 --> 00:02:06,006
But I can't raise her
the same way as my kids.
30
00:02:06,506 --> 00:02:09,506
I can't stand the sight of her
eating and dressing up...
31
00:02:09,805 --> 00:02:11,105
like my own children.
32
00:02:11,405 --> 00:02:14,745
From now on,
have her stay in Soon Young's room.
33
00:02:18,286 --> 00:02:19,346
What did you say?
34
00:02:19,515 --> 00:02:21,816
Dad, I'll do that.
35
00:02:22,816 --> 00:02:25,026
I'll stay in Soon Young's room...
36
00:02:25,825 --> 00:02:27,925
until Mom's no longer angry at me.
37
00:02:28,955 --> 00:02:31,566
Didn't I already tell you that
I wasn't your mom?
38
00:02:31,566 --> 00:02:33,226
(Kang Tae Poong)
39
00:02:33,226 --> 00:02:35,295
If you call me that one more time,
40
00:02:35,466 --> 00:02:37,705
I'm kicking you out of this house.
41
00:03:04,895 --> 00:03:06,496
You won't get to school on time.
42
00:03:07,226 --> 00:03:08,335
Get on.
43
00:03:08,895 --> 00:03:10,066
I'm okay.
44
00:03:12,906 --> 00:03:14,235
Hurry up and get on.
45
00:03:21,545 --> 00:03:22,746
Don't look down.
46
00:03:23,175 --> 00:03:24,346
Don't cry, either.
47
00:03:25,446 --> 00:03:26,716
Are you going to give up like this?
48
00:03:26,946 --> 00:03:28,686
You'll have to leave our house if you do.
49
00:03:31,756 --> 00:03:33,686
Don't give up, Kang Ba Ram.
50
00:03:58,746 --> 00:04:01,056
(Investigation Unit 1,
Investigation Unit 2)
51
00:04:01,056 --> 00:04:02,085
Gosh.
52
00:04:03,556 --> 00:04:06,925
Not everyone can look through
the accident records.
53
00:04:07,626 --> 00:04:10,855
You were in charge of the case.
You must remember something.
54
00:04:10,955 --> 00:04:14,126
Please tell me anything you remember.
55
00:04:14,226 --> 00:04:17,466
For goodness' sake.
How many times must I repeat myself?
56
00:04:17,536 --> 00:04:19,536
It was a common fire accident.
57
00:04:20,006 --> 00:04:21,876
The couple was asleep...
58
00:04:21,876 --> 00:04:24,506
when their house
suddenly got struck by lightning.
59
00:04:24,876 --> 00:04:27,345
That was everything
on the accident record as well.
60
00:04:28,176 --> 00:04:30,446
Then what about their baby?
61
00:04:30,876 --> 00:04:32,546
The mother had died.
62
00:04:32,785 --> 00:04:34,686
Do you think the baby inside her
would have lived?
63
00:04:35,256 --> 00:04:37,416
The couple's bodies
got collected together.
64
00:04:37,616 --> 00:04:39,885
The baby must have been too.
65
00:04:41,325 --> 00:04:45,066
I've got nothing more to say, so leave.
66
00:04:45,265 --> 00:04:48,866
I'm already busy as is. Why would you
bring up something from years ago?
67
00:04:49,566 --> 00:04:50,666
Well then.
68
00:04:56,405 --> 00:04:59,275
Il Seok and Yoon Hee's baby is Ba Ram.
69
00:05:01,345 --> 00:05:02,676
Ba Ram is still alive.
70
00:05:02,876 --> 00:05:05,215
The accident investigation
must have been rigged.
71
00:05:05,416 --> 00:05:08,556
The existence of Ba Ram
could open a reinvestigation.
72
00:05:21,095 --> 00:05:22,196
Stop the car.
73
00:05:24,705 --> 00:05:25,765
Drive back.
74
00:05:36,446 --> 00:05:37,575
That little...
75
00:05:43,486 --> 00:05:45,385
Why are you here and not in school?
76
00:05:50,196 --> 00:05:53,265
I'll give you a ride. Get up.
77
00:05:54,225 --> 00:05:55,395
Mind your own business.
78
00:05:56,166 --> 00:05:57,496
I'll take care of myself.
79
00:05:59,366 --> 00:06:00,635
You'll take care of yourself?
80
00:06:01,806 --> 00:06:03,405
How will you do that?
81
00:06:04,106 --> 00:06:06,145
Do you think life is a bed of roses...
82
00:06:06,306 --> 00:06:07,676
because we're spoiling you rotten?
83
00:06:11,186 --> 00:06:12,546
Am I your biological son?
84
00:06:15,285 --> 00:06:16,416
What?
85
00:06:16,986 --> 00:06:19,686
You lied to us about Ba Ram for ten years.
86
00:06:20,525 --> 00:06:21,796
I could be the same as her.
87
00:06:23,296 --> 00:06:25,095
Is that all you can think about?
88
00:06:29,236 --> 00:06:30,395
So?
89
00:06:31,205 --> 00:06:32,736
Are you hoping you're not my son?
90
00:06:33,035 --> 00:06:34,975
We're too alike for that.
91
00:06:35,905 --> 00:06:38,845
You and I. Mom and Ba Da.
92
00:06:42,246 --> 00:06:43,376
You're right.
93
00:06:44,246 --> 00:06:46,715
Since you take after me, you'd know well.
94
00:06:47,215 --> 00:06:50,616
Tell me when you get sick
of what you're enjoying right now.
95
00:06:51,285 --> 00:06:54,825
Only pain can teach
an ungrateful person a lesson.
96
00:06:57,025 --> 00:06:58,095
Why?
97
00:06:58,796 --> 00:07:00,366
Are you going to set fire
to everything again?
98
00:07:03,465 --> 00:07:04,566
Just like back then?
99
00:07:21,285 --> 00:07:22,416
Guys.
100
00:07:24,155 --> 00:07:26,825
Stop it. Don't do this to me.
101
00:07:26,885 --> 00:07:28,196
Stop it already.
102
00:07:28,196 --> 00:07:29,395
Why are you doing this?
103
00:07:40,936 --> 00:07:42,135
What are you doing?
104
00:07:51,486 --> 00:07:52,616
Oh, gosh.
105
00:07:52,616 --> 00:07:55,515
A piece of trash is going to wear
another piece of trash.
106
00:08:01,426 --> 00:08:02,696
Are you going to give up like this?
107
00:08:02,796 --> 00:08:04,595
You'll have to leave our house if you do.
108
00:08:04,595 --> 00:08:06,566
Don't give up, Kang Ba Ram.
109
00:08:06,866 --> 00:08:07,996
I'm okay.
110
00:08:08,595 --> 00:08:10,635
Stop pretending like you're okay
when you're not.
111
00:08:11,835 --> 00:08:13,006
But then again,
112
00:08:13,905 --> 00:08:17,535
you worked your buttocks off
and acted like my sister until now.
113
00:08:18,946 --> 00:08:20,775
Well, aren't you a whiz?
114
00:08:21,715 --> 00:08:24,116
I can always wash this clean.
115
00:08:28,256 --> 00:08:31,116
But you can't wash your heart clean.
116
00:08:31,626 --> 00:08:35,056
So stop dirtying yourself because of me.
117
00:08:35,725 --> 00:08:36,796
What?
118
00:08:36,895 --> 00:08:38,366
What is this piece of trash spouting?
119
00:08:38,965 --> 00:08:41,026
Aren't you ashamed of yourself?
120
00:08:41,296 --> 00:08:44,835
All of you know
who should really be ashamed right now.
121
00:08:45,436 --> 00:08:46,936
You little...
122
00:08:51,605 --> 00:08:54,005
Sorry, Ba Ram.
123
00:08:54,345 --> 00:08:56,176
It's my fault.
124
00:08:56,546 --> 00:08:57,916
I'm really sorry.
125
00:08:58,516 --> 00:08:59,585
Sorry.
126
00:08:59,686 --> 00:09:00,845
Kang Ba Ram!
127
00:09:07,585 --> 00:09:09,325
What are you doing to Ba Da?
128
00:09:11,465 --> 00:09:13,125
Is this how you really are?
129
00:09:13,825 --> 00:09:17,095
Did you fool
my family and me all this time?
130
00:09:17,835 --> 00:09:19,406
What a scary child.
131
00:09:19,566 --> 00:09:21,636
How can you be so nasty?
132
00:09:22,205 --> 00:09:23,475
No.
133
00:09:23,575 --> 00:09:25,605
You know that's not true, Mom.
134
00:09:25,605 --> 00:09:27,845
Shut it. I'm not your mom.
135
00:09:28,176 --> 00:09:30,776
Mom. I'm okay.
136
00:09:31,245 --> 00:09:33,316
I can bear with it.
137
00:09:34,345 --> 00:09:36,516
Is this how you repay
my kindness for raising you?
138
00:09:36,886 --> 00:09:38,186
You should have...
139
00:09:40,955 --> 00:09:42,896
I wondered if that was the face
of someone...
140
00:09:42,896 --> 00:09:44,796
betrayed by the love she had devoted.
141
00:09:45,666 --> 00:09:47,225
Or if that...
142
00:09:47,625 --> 00:09:49,436
was the face of someone stabbed
in the heart...
143
00:09:49,436 --> 00:09:50,796
by the love she once had.
144
00:09:57,835 --> 00:09:59,975
Why did it have to be you?
145
00:10:00,205 --> 00:10:01,446
Just why?
146
00:10:07,686 --> 00:10:08,786
Mom.
147
00:10:09,755 --> 00:10:10,816
Seriously.
148
00:10:18,566 --> 00:10:19,666
Ba Ram!
149
00:10:26,166 --> 00:10:27,335
What's wrong?
150
00:10:28,636 --> 00:10:29,705
San Deul.
151
00:10:31,306 --> 00:10:32,505
San Deul.
152
00:10:40,845 --> 00:10:42,255
Soon Young.
153
00:10:42,816 --> 00:10:44,755
Bring some gasoline
and a lighter to the yard.
154
00:10:45,186 --> 00:10:48,896
Pardon? What are you planning to do?
155
00:10:48,896 --> 00:10:50,755
I'm going to burn all of these.
156
00:10:51,696 --> 00:10:55,796
Goodness, Ms. Nam. Please don't do it.
157
00:10:56,636 --> 00:10:59,735
It's getting cold these days.
158
00:10:59,735 --> 00:11:02,705
Ba Ram should still have clothes to wear.
159
00:11:02,705 --> 00:11:05,475
Let go of me. Didn't you hear me?
160
00:11:06,046 --> 00:11:07,205
My gosh.
161
00:11:07,975 --> 00:11:10,946
How heartless.
162
00:11:11,215 --> 00:11:14,085
Who was it that cherished her dearly?
163
00:11:14,286 --> 00:11:16,686
How could you change completely overnight?
164
00:11:16,816 --> 00:11:18,786
Weren't you prepared for this?
165
00:11:19,255 --> 00:11:21,796
When you gave someone else's baby to me,
166
00:11:21,796 --> 00:11:24,056
you should have known the mess
it could have caused.
167
00:11:24,225 --> 00:11:28,335
Look at this wench.
How dare you yell at your mother-in-law?
168
00:11:28,335 --> 00:11:31,136
You know how lowly
and unsophisticated I am.
169
00:11:31,335 --> 00:11:34,306
That was why I adored a child
who wasn't even mine.
170
00:11:35,436 --> 00:11:39,446
Just looking at her makes me
lose my temper every single time.
171
00:11:41,245 --> 00:11:44,816
Can you understand how I feel, Mother?
172
00:11:44,816 --> 00:11:47,946
No, you can't. Nobody can.
173
00:11:48,416 --> 00:11:50,686
Nobody can.
174
00:11:50,686 --> 00:11:51,725
Gosh. Fine.
175
00:11:52,225 --> 00:11:55,225
Do as you please. Goodness.
176
00:11:55,796 --> 00:12:00,166
Oh, no. What should I do?
177
00:12:00,666 --> 00:12:02,666
Mom. Burn this too.
178
00:12:15,176 --> 00:12:16,276
Mom!
179
00:12:17,276 --> 00:12:18,446
Not that.
180
00:12:19,886 --> 00:12:22,755
Stop distracting me. Stop it. Get lost.
181
00:12:24,016 --> 00:12:25,085
Ba Ram!
182
00:12:26,426 --> 00:12:29,296
Oh, dear. Are you okay?
183
00:12:31,225 --> 00:12:33,125
You got hurt.
184
00:12:33,125 --> 00:12:34,495
Goodness.
185
00:12:36,766 --> 00:12:39,205
Mom. Please don't burn this photo.
186
00:12:39,766 --> 00:12:42,835
We have to treat this.
I'll be back with the first aid kit.
187
00:13:15,776 --> 00:13:16,835
Enough.
188
00:13:17,806 --> 00:13:19,906
What are you doing, Kang Tae Poong?
189
00:13:19,906 --> 00:13:21,946
Stop it already.
190
00:13:22,575 --> 00:13:24,776
- Let go.
- You've done enough.
191
00:13:24,776 --> 00:13:27,016
Are you stopping me because of her?
192
00:13:27,016 --> 00:13:29,916
Didn't I already tell you?
She's not your sister.
193
00:13:30,016 --> 00:13:32,085
For goodness' sake, just stop.
194
00:13:36,296 --> 00:13:38,125
What on earth are you doing?
195
00:13:38,125 --> 00:13:39,296
What's wrong with you?
196
00:13:39,865 --> 00:13:43,166
What is it? Why are you doing this?
197
00:13:43,166 --> 00:13:44,495
What's gotten into you?
198
00:13:45,205 --> 00:13:47,335
Let go of me!
199
00:13:47,335 --> 00:13:50,636
Tae Poong. Please stop.
200
00:13:55,615 --> 00:13:56,676
Mom.
201
00:13:56,845 --> 00:13:58,886
Tae Poong, please come to your senses.
202
00:13:59,115 --> 00:14:00,386
Let's stop, okay?
203
00:14:15,936 --> 00:14:18,436
Why did you rush over for such a photo?
204
00:14:20,105 --> 00:14:21,605
This photo...
205
00:14:22,605 --> 00:14:25,345
was taken
when Mom and I were the happiest.
206
00:14:26,975 --> 00:14:30,916
I don't think this time
will ever come again.
207
00:14:55,705 --> 00:14:58,105
Do you know who they are?
208
00:14:58,306 --> 00:15:01,646
Yes. We held memorial services for them
at our house.
209
00:15:02,475 --> 00:15:03,575
You're right.
210
00:15:05,186 --> 00:15:07,146
Both of them were old friends of mine.
211
00:15:07,215 --> 00:15:08,715
They were such kind people.
212
00:15:12,585 --> 00:15:15,296
Il Seok, this is your daughter.
213
00:15:16,255 --> 00:15:18,255
Look how much your daughter grew up.
214
00:15:19,396 --> 00:15:23,066
In time,
I'll tell her that you are her father.
215
00:15:24,396 --> 00:15:25,465
I promise.
216
00:15:52,566 --> 00:15:53,666
Where are you going?
217
00:15:54,526 --> 00:15:56,266
Didn't you hear what my mom said?
218
00:15:56,436 --> 00:15:58,396
If you want to stay here,
219
00:15:59,335 --> 00:16:01,975
shut yourself up in Soon Young's room.
220
00:16:02,705 --> 00:16:04,676
For goodness' sake.
221
00:16:14,985 --> 00:16:16,786
You must be hungry.
222
00:16:17,516 --> 00:16:20,886
This is tteokbokki I just made.
223
00:16:21,125 --> 00:16:22,396
Eat before it gets cold.
224
00:16:31,196 --> 00:16:34,705
Come on. Take a spoonful.
225
00:16:35,005 --> 00:16:37,575
You love tteokbokki.
226
00:16:39,705 --> 00:16:41,946
Is your arm okay?
227
00:16:43,176 --> 00:16:46,016
San Deul took care of me.
228
00:16:46,916 --> 00:16:48,085
I see.
229
00:16:48,816 --> 00:16:51,186
I was so worried.
230
00:16:51,516 --> 00:16:53,156
San Deul took care of you?
231
00:16:54,125 --> 00:16:56,755
I'm so thankful to him.
232
00:16:57,896 --> 00:17:00,365
Come on. Eat up. There.
233
00:17:05,735 --> 00:17:07,436
It's so good, Soon Young.
234
00:17:07,865 --> 00:17:10,005
It's so sweet and creamy.
235
00:17:10,005 --> 00:17:11,505
Right?
236
00:17:11,676 --> 00:17:15,315
That's because it has sweet potato in it.
237
00:17:16,116 --> 00:17:18,475
Sweet potato is my secret ingredient...
238
00:17:18,545 --> 00:17:20,946
for making good tteokbokki.
239
00:17:21,686 --> 00:17:24,586
I'm only telling you
because you're special.
240
00:17:26,626 --> 00:17:29,255
Secret ingredient. I got it.
241
00:17:29,255 --> 00:17:30,255
Good.
242
00:17:33,265 --> 00:17:35,565
You're so precious.
243
00:17:36,896 --> 00:17:37,965
- Eat up.
- Having fun?
244
00:17:41,636 --> 00:17:43,436
How can you laugh at a time like this?
245
00:17:43,876 --> 00:17:47,505
It was me. I was the one laughing.
246
00:17:47,505 --> 00:17:48,975
It was inconsiderate of me.
247
00:17:50,376 --> 00:17:51,475
Oh, my.
248
00:17:54,116 --> 00:17:56,985
Oh, my goodness.
249
00:17:57,186 --> 00:18:01,025
Please give it a rest.
250
00:18:03,455 --> 00:18:05,156
How could I?
251
00:18:05,696 --> 00:18:07,426
My heart is broken,
252
00:18:07,426 --> 00:18:10,265
but she's laughing and smiling
like nothing's wrong.
253
00:18:12,366 --> 00:18:14,366
I'm sorry, Mom.
254
00:18:14,366 --> 00:18:16,336
I told you that I wasn't your mom.
255
00:18:17,436 --> 00:18:18,505
Who is it?
256
00:18:19,106 --> 00:18:21,005
Who is she?
257
00:18:21,475 --> 00:18:24,416
It's simple.
We can send Ba Ram to her mom.
258
00:18:24,775 --> 00:18:28,146
You brought her here,
so you can send her back.
259
00:18:28,916 --> 00:18:31,485
I can't send her back. Her mom's dead.
260
00:18:33,285 --> 00:18:34,525
She's dead?
261
00:18:36,025 --> 00:18:37,495
So you do know.
262
00:18:37,896 --> 00:18:40,065
You said you didn't know who it was.
263
00:18:40,265 --> 00:18:42,196
Was that also a lie?
264
00:18:43,836 --> 00:18:44,896
Goodness.
265
00:18:48,676 --> 00:18:49,836
Who is it?
266
00:18:50,275 --> 00:18:51,805
Tell me, who is it
267
00:19:01,086 --> 00:19:02,315
Yoon Jae Ha...
268
00:19:03,785 --> 00:19:06,055
- came to the police station?
- Yes.
269
00:19:06,326 --> 00:19:10,196
He asked me for the file
on Jin Il Seok's case from ten years ago.
270
00:19:10,396 --> 00:19:13,666
He kept asking us to reopen the case.
It was so annoying.
271
00:19:13,666 --> 00:19:14,666
(CEO Kang Baek San)
272
00:19:18,265 --> 00:19:19,735
Reopen the case?
273
00:19:19,836 --> 00:19:21,406
Don't worry, Baek San.
274
00:19:21,565 --> 00:19:25,406
I told him that we couldn't let him
view the files or reopen the case.
275
00:19:28,715 --> 00:19:32,015
By the way,
why is Yoon Jae Ha with your kid?
276
00:19:34,485 --> 00:19:35,616
Who?
277
00:19:35,616 --> 00:19:39,626
You know, your favorite daughter.
278
00:19:40,285 --> 00:19:44,495
They were at Jin Il Seok's grave together.
279
00:19:45,025 --> 00:19:46,126
What is this?
280
00:19:48,025 --> 00:19:50,096
I'll make sure...
281
00:19:50,235 --> 00:19:52,735
the case isn't reopened.
282
00:19:52,735 --> 00:19:53,805
No.
283
00:19:58,436 --> 00:19:59,846
That's not...
284
00:20:01,275 --> 00:20:02,646
what we have to worry about.
285
00:20:05,715 --> 00:20:07,545
Hi. Really?
286
00:20:07,646 --> 00:20:11,086
Will it be possible to change the case
from an accident to a criminal case?
287
00:20:11,785 --> 00:20:15,086
I know the evidence I sent you
isn't enough,
288
00:20:15,156 --> 00:20:16,356
but it's all true.
289
00:20:17,896 --> 00:20:20,626
Yes. I'll see you tomorrow afternoon.
290
00:20:21,196 --> 00:20:22,295
Thank you.
291
00:20:24,065 --> 00:20:27,136
San Deul. I have to go to Seoul tomorrow.
292
00:20:28,136 --> 00:20:31,106
Yes, Dad. Don't worry.
I'm fine being alone.
293
00:20:33,205 --> 00:20:35,846
Is there something wrong?
294
00:20:39,086 --> 00:20:42,755
Sometimes, you need to make
important choices in life.
295
00:20:44,916 --> 00:20:47,156
There are times
when you encounter something wrong,
296
00:20:47,356 --> 00:20:50,126
and you're the only one who can fix it.
297
00:20:50,826 --> 00:20:54,666
That's when you have to make a choice.
298
00:20:57,096 --> 00:20:59,205
One is a brave but dangerous choice.
299
00:20:59,565 --> 00:21:03,336
The other is a safe but cowardly choice.
300
00:21:06,346 --> 00:21:08,045
Which would you choose?
301
00:21:09,116 --> 00:21:12,646
Of course, I'll pick the brave choice,
even if it's hard and dangerous.
302
00:21:13,785 --> 00:21:17,515
Good. I think so too.
303
00:21:19,426 --> 00:21:22,995
You'll encounter a choice like that
as an adult someday.
304
00:21:24,696 --> 00:21:27,696
I hope you will be brave
and make the right choice...
305
00:21:28,065 --> 00:21:29,495
when that time comes.
306
00:21:44,946 --> 00:21:46,045
Oh, my.
307
00:22:00,396 --> 00:22:03,166
Dad. Didn't you pack any cup ramyeons?
308
00:22:03,696 --> 00:22:05,735
I thought I did. Are they not there?
309
00:22:05,735 --> 00:22:08,166
No, they're not. I'll go buy some.
310
00:22:08,505 --> 00:22:09,576
Okay.
311
00:22:34,025 --> 00:22:35,225
It's not raining.
312
00:22:53,586 --> 00:22:54,815
Kang Baek San.
313
00:22:55,446 --> 00:22:58,616
You killed Il Seok and his wife
and stole his baby.
314
00:22:59,225 --> 00:23:01,686
I have to make things right.
315
00:23:04,955 --> 00:23:05,995
Oh.
316
00:23:07,366 --> 00:23:08,795
Oh, come on.
317
00:23:12,606 --> 00:23:14,666
San Deul. Check this out. I...
318
00:23:27,586 --> 00:23:28,715
(Jjamppong Cup Ramyeon)
319
00:23:46,836 --> 00:23:47,906
You...
320
00:23:49,406 --> 00:23:51,535
crossed the line!
321
00:23:54,545 --> 00:23:58,446
I buried those secrets in their grave.
You shouldn't have uncovered them!
322
00:23:58,545 --> 00:24:01,086
You killed Il Seok, didn't you?
323
00:24:01,215 --> 00:24:02,455
How can you call yourself a friend?
324
00:24:02,916 --> 00:24:04,285
You're not even human.
325
00:24:05,156 --> 00:24:09,596
There used to be a lot of things I wanted.
326
00:24:10,255 --> 00:24:13,096
Now, there are a lot of things...
327
00:24:14,696 --> 00:24:15,836
that I don't want...
328
00:24:17,035 --> 00:24:18,465
to lose.
329
00:24:58,876 --> 00:25:01,346
Dad.
330
00:25:01,705 --> 00:25:04,176
Dad!
331
00:25:13,025 --> 00:25:14,586
Okay. I understand.
332
00:25:16,455 --> 00:25:18,896
Oh, my goodness.
How could something like this happen?
333
00:25:20,326 --> 00:25:22,735
What? Was that Baek San on the phone?
334
00:25:24,196 --> 00:25:26,205
What's wrong?
335
00:25:26,366 --> 00:25:28,565
San Deul's father died.
336
00:25:30,136 --> 00:25:32,176
Who died?
337
00:25:32,176 --> 00:25:35,305
San Deul's father. Professor Yoon.
338
00:25:35,775 --> 00:25:37,946
- What?
- He died while fishing.
339
00:25:55,025 --> 00:25:56,136
San Deul.
340
00:25:58,735 --> 00:26:00,805
I kept asking him to take me fishing.
341
00:26:00,906 --> 00:26:04,136
He died because of me.
342
00:26:06,045 --> 00:26:08,906
No. It's not your fault.
343
00:26:10,616 --> 00:26:12,985
I shouldn't have left to buy ramyeon.
344
00:26:13,946 --> 00:26:17,515
I should've called the police
when I saw the strange man.
345
00:26:19,386 --> 00:26:20,926
A strange man?
346
00:26:21,586 --> 00:26:25,096
I saw a man wearing a rain jacket
walking towards the fishing area.
347
00:26:27,225 --> 00:26:28,666
I had a strange feeling.
348
00:26:32,666 --> 00:26:34,065
What are you doing, San Deul?
349
00:26:35,666 --> 00:26:38,176
(Human Rights, Justice, Kindness,
A reliable police force)
350
00:26:39,876 --> 00:26:40,975
Dad!
351
00:26:42,616 --> 00:26:45,315
Hi. What are you two doing here?
352
00:26:45,475 --> 00:26:47,146
The adults will take care of it.
353
00:26:47,146 --> 00:26:50,186
I saw a strange man
near the fishing grounds.
354
00:26:53,255 --> 00:26:57,126
Oh, you're his son.
355
00:26:57,525 --> 00:26:59,225
I'm the detective in charge.
356
00:26:59,725 --> 00:27:02,495
Detective, the thing is...
357
00:27:02,596 --> 00:27:05,535
I know you must be sad
about losing your father,
358
00:27:05,735 --> 00:27:10,005
but people around here don't go
to that reservoir because it's dangerous.
359
00:27:11,235 --> 00:27:13,775
San Deul said he was sure he saw someone.
360
00:27:14,775 --> 00:27:17,215
You saw someone?
361
00:27:17,416 --> 00:27:19,886
Yes, sir. I saw someone running away.
362
00:27:20,946 --> 00:27:23,386
There must've been many people
around the fishing grounds.
363
00:27:23,586 --> 00:27:26,386
He was wearing a rain jacket
even though it wasn't raining.
364
00:27:26,755 --> 00:27:28,126
He was hiding his face.
365
00:27:29,426 --> 00:27:30,525
So you're saying...
366
00:27:32,225 --> 00:27:34,495
that you didn't see his face, right?
367
00:27:35,896 --> 00:27:38,436
No, but...
368
00:27:38,596 --> 00:27:42,305
Your clothes can get wet while fishing.
369
00:27:42,305 --> 00:27:45,846
That's why fishermen
often wear rain jackets.
370
00:27:47,146 --> 00:27:48,505
Also,
371
00:27:49,146 --> 00:27:51,475
the National Forensic Service...
372
00:27:51,475 --> 00:27:53,416
determined that the cause of death
was from drowning.
373
00:27:54,045 --> 00:27:55,646
My dad is good at swimming.
374
00:27:55,815 --> 00:27:57,656
I learned how to swim from him.
375
00:27:57,656 --> 00:28:00,955
Kid. Do you think
the National Forensic Service would lie?
376
00:28:02,795 --> 00:28:04,626
- Goodness.
- My goodness.
377
00:28:07,696 --> 00:28:08,896
My poor child.
378
00:28:10,265 --> 00:28:12,705
He should've been more careful.
379
00:28:15,336 --> 00:28:16,436
San Deul!
380
00:28:17,005 --> 00:28:18,505
Uncle!
381
00:28:24,646 --> 00:28:27,285
(Integrity is the most important value
that we must uphold.)
382
00:28:30,715 --> 00:28:31,815
Excuse me, sir.
383
00:28:33,186 --> 00:28:36,255
If you're Jae Ha's older brother,
you're my older brother too.
384
00:28:36,896 --> 00:28:39,096
If there's anything I can do to help,
385
00:28:40,126 --> 00:28:41,396
please don't hesitate to call me.
386
00:28:43,396 --> 00:28:46,805
I'll write my home phone
and cell phone numbers too.
387
00:28:54,876 --> 00:28:57,015
Wait a minute.
388
00:28:58,446 --> 00:29:00,116
Where did I drop my fountain pen?
389
00:29:05,886 --> 00:29:06,985
Dad.
390
00:29:08,485 --> 00:29:09,626
Dad!
391
00:29:27,005 --> 00:29:28,076
San Deul.
392
00:29:29,446 --> 00:29:32,315
Is this your dad's by any chance?
393
00:29:36,455 --> 00:29:40,426
No. My dad didn't use a fountain pen.
394
00:29:47,126 --> 00:29:48,196
It's clean.
395
00:29:48,995 --> 00:29:51,866
It should be dirty
if it got dropped a long time ago.
396
00:29:53,305 --> 00:29:55,465
Then whose could it be?
397
00:29:55,936 --> 00:29:59,275
People weren't allowed to come in here
after the accident.
398
00:30:11,015 --> 00:30:12,116
Could it be?
399
00:30:20,366 --> 00:30:22,896
If I hadn't found that pen,
400
00:30:23,196 --> 00:30:26,465
could I have protected...
401
00:30:27,336 --> 00:30:28,535
my love?
402
00:30:57,565 --> 00:31:01,235
(Vengeance of the Bride)
403
00:31:01,406 --> 00:31:02,735
She was Mr. Jin's daughter?
404
00:31:02,775 --> 00:31:05,735
How can I live with a murderer?
405
00:31:05,735 --> 00:31:08,176
- You'll have to watch me die.
- Mom!
406
00:31:08,176 --> 00:31:09,676
It's all because of you!
407
00:31:09,775 --> 00:31:10,975
Don't be sick.
408
00:31:11,176 --> 00:31:12,475
I'll leave.
409
00:31:12,475 --> 00:31:13,785
You go into the room first.
410
00:31:13,785 --> 00:31:16,555
I'll be right back with some medicine.
411
00:31:16,785 --> 00:31:19,386
Both Ba Ram and Soon Young...
412
00:31:19,386 --> 00:31:21,086
died in a car accident.
413
00:31:21,086 --> 00:31:23,356
No. It can't be!
414
00:31:23,396 --> 00:31:25,356
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
28540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.