Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,273 --> 00:00:10,313
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:12,112 --> 00:00:13,683
Can we meet up?
3
00:00:16,313 --> 00:00:17,813
I have something to tell you.
4
00:00:18,883 --> 00:00:21,082
It's something you must hear.
5
00:00:21,923 --> 00:00:23,022
Right now?
6
00:00:23,123 --> 00:00:26,562
There's a newly constructed building
for law firms in Banpo-dong.
7
00:00:28,222 --> 00:00:29,792
It hasn't opened its doors yet.
8
00:00:32,463 --> 00:00:34,702
- I'll meet you there.
- I'm on my way.
9
00:01:42,002 --> 00:01:45,002
(Prosecutor Jin Jung)
10
00:01:49,312 --> 00:01:51,142
The receiver cannot be reached.
11
00:03:40,952 --> 00:03:46,962
(Gongmyeong Law Office Tower)
12
00:03:47,063 --> 00:03:50,392
(Bad Prosecutor)
13
00:03:50,593 --> 00:03:55,533
(Bad Prosecutor)
14
00:03:56,033 --> 00:03:57,633
(Episode 4)
15
00:04:00,343 --> 00:04:02,573
- Check.
- Defended.
16
00:04:06,313 --> 00:04:07,443
Check!
17
00:04:08,943 --> 00:04:10,783
That's too bad, Mr. Seo.
18
00:04:11,112 --> 00:04:13,182
It seems as though I've won today.
19
00:04:17,823 --> 00:04:19,763
You're now a sinking sun.
20
00:04:20,093 --> 00:04:22,223
You're no longer
as good as you used to be.
21
00:04:23,463 --> 00:04:25,963
Did my opponent go somewhere?
22
00:04:25,963 --> 00:04:27,002
Dad.
23
00:04:28,033 --> 00:04:29,062
Hey, you're here.
24
00:04:35,372 --> 00:04:38,242
- What...
- What on earth?
25
00:04:39,043 --> 00:04:41,442
Hold on. Does this mean
that no one won?
26
00:04:41,612 --> 00:04:44,252
He never got to move his piece.
27
00:04:44,682 --> 00:04:46,483
That means the game is no good.
28
00:04:46,483 --> 00:04:47,922
Goodness me.
29
00:04:47,922 --> 00:04:51,953
I guess we have no choice
but to say we've tied.
30
00:04:51,953 --> 00:04:54,163
But it nearly ended
with me as the winner.
31
00:04:54,163 --> 00:04:56,333
I couldn't keep my son waiting.
32
00:04:56,963 --> 00:04:58,632
- We'll play again sometime.
- But...
33
00:04:58,632 --> 00:05:00,103
That game is no good.
34
00:05:00,463 --> 00:05:03,372
- But...
- Goodbye, then.
35
00:05:03,372 --> 00:05:05,403
Supreme Court Justice Shin
contacted me.
36
00:05:05,672 --> 00:05:07,103
He would like to see you.
37
00:05:07,643 --> 00:05:09,143
That's out of the blue.
38
00:05:09,672 --> 00:05:11,372
He has been accused
of sexual assault.
39
00:05:12,143 --> 00:05:15,043
The victim pressed charges,
and the case is being investigated.
40
00:05:15,583 --> 00:05:17,752
He's old but still kicking it.
41
00:05:18,483 --> 00:05:20,783
What has he been eating these days?
42
00:05:22,322 --> 00:05:24,153
How long does he have left
on his term?
43
00:05:24,992 --> 00:05:26,262
About three months.
44
00:05:27,322 --> 00:05:29,393
It's not like he'll gain much
in those three months...
45
00:05:29,393 --> 00:05:30,833
if I have this blow over.
46
00:05:31,733 --> 00:05:34,502
I'm not interested,
so don't even take his calls.
47
00:05:35,233 --> 00:05:36,233
Got it.
48
00:05:37,872 --> 00:05:40,773
The Minister of Justice
has someone else in mind...
49
00:05:40,773 --> 00:05:42,703
for the Seoul Central District
Head Prosecutor.
50
00:05:43,572 --> 00:05:45,172
Didn't he consult it with you?
51
00:05:45,713 --> 00:05:47,583
You should meet him.
52
00:05:48,413 --> 00:05:50,283
Being nice to the brat...
53
00:05:50,283 --> 00:05:52,153
led him to think
that he can walk all over me.
54
00:05:56,353 --> 00:05:59,353
Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won,
the prime suspect...
55
00:05:59,353 --> 00:06:00,963
in the Seocho-dong murder case,
56
00:06:00,963 --> 00:06:02,692
was found dead.
57
00:06:03,033 --> 00:06:05,793
After analyzing
security cameras in the area,
58
00:06:05,932 --> 00:06:08,062
the police have excluded foul play...
59
00:06:08,233 --> 00:06:10,072
and are investigating the incident.
60
00:06:18,872 --> 00:06:21,242
Don't you think there's more
to Mr. Lee's suicide?
61
00:06:21,843 --> 00:06:23,512
Anyone in this field would know that.
62
00:06:23,983 --> 00:06:25,453
Play dumb though.
63
00:06:25,453 --> 00:06:27,083
You don't want
to get caught up in the mess.
64
00:06:38,492 --> 00:06:40,033
What about Prosecutor Oh?
65
00:06:40,203 --> 00:06:41,733
Must you ask?
66
00:06:41,733 --> 00:06:43,502
The ladder he was climbing just broke.
67
00:06:43,903 --> 00:06:46,072
I can't believe I'm pitying
the golden boy, Oh Do Hwan.
68
00:06:51,312 --> 00:06:53,843
You must be feeling bitter.
The second one is on me.
69
00:06:54,112 --> 00:06:55,882
Let's have your farewell party
this Friday.
70
00:06:56,752 --> 00:06:57,812
I'll call you.
71
00:07:06,893 --> 00:07:08,723
So let me get this straight.
72
00:07:09,593 --> 00:07:12,492
The deputy chief isn't the suspect
in the Seocho-dong murder case?
73
00:07:13,632 --> 00:07:15,163
I checked his alibi.
74
00:07:15,463 --> 00:07:17,333
August 12, 9 p.m.
75
00:07:17,733 --> 00:07:19,333
The security footage
from a hotel restaurant.
76
00:07:21,802 --> 00:07:24,473
Then why?
Why did he jump off the building?
77
00:07:26,643 --> 00:07:27,942
I should find out.
78
00:07:28,442 --> 00:07:30,052
But for now, I can only tell you...
79
00:07:31,052 --> 00:07:32,953
that the deputy chief might not
have committed suicide.
80
00:07:34,322 --> 00:07:36,052
He said he needed
to tell me something.
81
00:07:36,252 --> 00:07:37,922
He said I had to listen to
what he had to say.
82
00:07:40,393 --> 00:07:43,432
This is the list of people
he contacted before his death.
83
00:07:43,893 --> 00:07:45,333
The conversation was pretty much
the same with everyone.
84
00:07:46,362 --> 00:07:48,002
He told his lawyer
he got a new business card,
85
00:07:48,002 --> 00:07:49,502
so they should meet up soon.
86
00:07:50,733 --> 00:07:52,203
His granddaughter's birthday
is next week.
87
00:07:52,203 --> 00:07:54,072
So he even ordered a present
for her in advance.
88
00:07:54,903 --> 00:07:56,372
This doesn't add up.
89
00:07:56,372 --> 00:07:58,143
A suicidal man
wouldn't have done any of this.
90
00:08:00,382 --> 00:08:01,682
There are way too many loose ends.
91
00:08:02,382 --> 00:08:03,953
We must investigate this case.
92
00:08:06,422 --> 00:08:07,483
Fine.
93
00:08:07,783 --> 00:08:10,023
I agree that you do have a point.
94
00:08:10,293 --> 00:08:12,752
But we can't investigate this.
95
00:08:13,023 --> 00:08:15,062
- A Ra.
- I don't have to tell you...
96
00:08:15,062 --> 00:08:16,833
you're only giving
me circumstantial evidence.
97
00:08:17,062 --> 00:08:18,833
I can't open up an investigation
just based on...
98
00:08:18,833 --> 00:08:20,533
your speculation
without any hard evidence.
99
00:08:20,802 --> 00:08:23,533
Besides, technically,
you're abusing your power...
100
00:08:23,533 --> 00:08:24,802
by bringing this up with me.
101
00:08:25,072 --> 00:08:26,343
You're crossing the line,
102
00:08:26,343 --> 00:08:27,973
Prosecutor Jin
of the Civil Affairs Division.
103
00:08:29,343 --> 00:08:30,643
Go back to your office.
104
00:08:30,643 --> 00:08:32,343
Let the Criminal Division handle
the deputy chief's case.
105
00:08:34,512 --> 00:08:35,682
Okay.
106
00:08:38,553 --> 00:08:40,983
We'll take your speculation
into account.
107
00:08:40,983 --> 00:08:43,252
Stick to your job in the office
for now. And don't think...
108
00:08:43,252 --> 00:08:44,652
I'll go find evidence for you.
109
00:08:45,252 --> 00:08:48,022
Hard evidence that you have
no choice but to investigate.
110
00:08:48,792 --> 00:08:50,492
- What?
- Don't do anything.
111
00:08:50,492 --> 00:08:51,693
Just sit tight.
112
00:08:53,233 --> 00:08:54,902
I'll get everything
and spoon-feed you.
113
00:08:56,002 --> 00:08:58,502
What? How come
I can never get through to you?
114
00:08:59,103 --> 00:09:01,742
Hey! I'm not saying
I won't investigate...
115
00:09:01,742 --> 00:09:03,272
because I don't want to.
116
00:09:03,272 --> 00:09:05,872
The conditions for an investigation
haven't been met yet!
117
00:09:05,872 --> 00:09:08,542
Exactly. I'll go and rectify that.
118
00:09:08,542 --> 00:09:11,112
But why are you dropping
your honorifics? You little...
119
00:09:14,022 --> 00:09:16,152
Gosh. That rascal.
120
00:09:39,612 --> 00:09:41,782
He has a daughter.
121
00:09:42,542 --> 00:09:44,882
Make a call and tell her
that I'll visit her personally.
122
00:09:46,252 --> 00:09:48,223
Do the paperwork that
the deputy chief died on the job.
123
00:09:49,652 --> 00:09:50,953
Yes, sir.
124
00:09:53,992 --> 00:09:55,223
Prosecutor Shin.
125
00:09:56,632 --> 00:09:58,833
Had I done a better job
working under him,
126
00:09:58,833 --> 00:10:00,333
would this not have happened?
127
00:10:03,433 --> 00:10:04,673
Sir.
128
00:10:06,173 --> 00:10:08,803
I can't stop thinking about that
after hearing the news.
129
00:10:09,872 --> 00:10:10,973
I wonder...
130
00:10:13,912 --> 00:10:16,983
if I had something to do
with his decision.
131
00:10:24,053 --> 00:10:25,492
How's Prosecutor Jin doing?
132
00:10:30,063 --> 00:10:31,662
He's arguing...
133
00:10:32,333 --> 00:10:34,762
that the deputy chief
might not have committed suicide.
134
00:10:35,703 --> 00:10:37,073
What do you mean?
135
00:10:38,603 --> 00:10:40,372
It's only circumstantial for now.
136
00:10:41,502 --> 00:10:44,313
But since this concerns
a death of a senior prosecutor,
137
00:10:44,443 --> 00:10:46,483
we shouldn't let there be
any hint of suspicions.
138
00:10:49,512 --> 00:10:50,683
So...
139
00:10:52,012 --> 00:10:53,423
you want to investigate this case?
140
00:10:53,423 --> 00:10:55,353
While treating it
as a possible homicide?
141
00:10:57,022 --> 00:10:59,652
As prosecutors,
we leave no stone unturned.
142
00:11:00,292 --> 00:11:03,063
That's what you told me
and Prosecutor Jin.
143
00:11:08,303 --> 00:11:10,132
Please allow me to investigate...
144
00:11:11,002 --> 00:11:12,603
the deputy chief's case.
145
00:11:14,872 --> 00:11:16,042
Go ahead.
146
00:11:17,443 --> 00:11:20,183
Whatever happens,
I'll take responsibility for it.
147
00:11:20,583 --> 00:11:22,843
You guys focus all of your attention
on the investigation.
148
00:11:24,112 --> 00:11:25,313
Let's go inside, Snowball.
149
00:11:25,953 --> 00:11:27,152
Go in.
150
00:11:28,053 --> 00:11:29,152
You're back.
151
00:11:34,022 --> 00:11:35,723
- Where's the other one?
- Pardon?
152
00:11:36,563 --> 00:11:38,563
- Who?
- "Who?" Don't play dumb.
153
00:11:38,563 --> 00:11:40,233
I'm asking about your supervisor.
Prosecutor Jin.
154
00:11:43,173 --> 00:11:44,772
Right. I wonder where he is.
155
00:11:45,173 --> 00:11:47,042
I think he was here a moment ago.
156
00:11:47,272 --> 00:11:49,103
Don't give me that nonsense.
157
00:11:49,912 --> 00:11:51,042
Forget it.
158
00:11:51,612 --> 00:11:52,813
Stay.
159
00:12:05,522 --> 00:12:07,693
(Manager Park Jae Kyung)
160
00:12:12,063 --> 00:12:13,233
He declined my call.
161
00:12:15,833 --> 00:12:18,402
(Gongmyeong Law Office Tower)
162
00:12:21,502 --> 00:12:22,902
Why does he keep calling me?
163
00:12:25,512 --> 00:12:26,642
Can you just decline his call?
164
00:12:27,112 --> 00:12:30,152
What? It won't change anything.
He'll scold me in the end anyway.
165
00:12:30,983 --> 00:12:32,683
- Go to the next one.
- Okay.
166
00:12:34,282 --> 00:12:35,423
He declined my call again.
167
00:12:36,853 --> 00:12:37,992
Where is he?
168
00:12:41,362 --> 00:12:43,593
We've been checking
the footage after this too,
169
00:12:43,593 --> 00:12:45,532
but this is the only guy
who went in there.
170
00:12:49,973 --> 00:12:51,002
Thank you.
171
00:12:55,973 --> 00:12:57,073
Wait.
172
00:12:58,742 --> 00:13:00,683
Why did the angle
of the camera change?
173
00:13:00,912 --> 00:13:03,583
Well, that's because
the camera turned.
174
00:13:04,512 --> 00:13:05,752
The camera turned?
175
00:14:50,652 --> 00:14:52,752
I checked all the security footage
in the hallways.
176
00:14:53,193 --> 00:14:54,392
No one entered...
177
00:14:54,392 --> 00:14:56,262
the emergency staircase
after the deputy chief's death.
178
00:14:57,662 --> 00:14:59,662
This is the only security footage
we have.
179
00:15:00,032 --> 00:15:02,032
When you follow him,
it leads to the basement parking lot.
180
00:15:02,463 --> 00:15:03,803
What about the security footage there?
181
00:15:04,073 --> 00:15:05,703
Any dashcam footage?
182
00:15:06,573 --> 00:15:07,673
None.
183
00:15:07,902 --> 00:15:09,772
It's before the tenants
have moved into the building.
184
00:15:14,242 --> 00:15:15,542
Yes.
185
00:15:18,553 --> 00:15:20,353
Okay. I got it.
186
00:15:21,423 --> 00:15:22,953
My investigator said
the judge wasn't in his chamber.
187
00:15:22,983 --> 00:15:25,022
It will take some time to get
the deputy chief's call history.
188
00:15:27,662 --> 00:15:29,022
What's the point
of following the law?
189
00:15:29,362 --> 00:15:30,992
The law is never on my side.
190
00:15:34,603 --> 00:15:37,333
Come on. He's got the worst timing.
191
00:15:42,272 --> 00:15:44,142
- Hello.
- Hey, Prosecutor Jin.
192
00:15:44,973 --> 00:15:46,042
Hey!
193
00:15:48,112 --> 00:15:49,512
What was that? Have you gone mad?
194
00:15:49,843 --> 00:15:51,353
I wasn't yelling at you.
195
00:15:52,353 --> 00:15:53,622
I need to get someone's call history.
196
00:15:55,252 --> 00:15:56,353
All of a sudden?
197
00:15:56,353 --> 00:15:57,693
I'll text you the number.
198
00:15:58,292 --> 00:16:00,362
I'm heading over there now.
So get it ready.
199
00:16:03,662 --> 00:16:05,333
- You...
- What is it again?
200
00:16:05,333 --> 00:16:06,662
You said the judge wasn't there.
201
00:16:10,573 --> 00:16:12,772
- Let's go.
- Right. Let's go.
202
00:16:13,843 --> 00:16:15,673
Come on. Seriously.
203
00:16:20,512 --> 00:16:22,213
I would greatly appreciate it...
204
00:16:22,382 --> 00:16:23,382
if you reconsider the appointment...
205
00:16:23,382 --> 00:16:24,583
of the next district head prosecutor
of the Central District Office.
206
00:16:28,882 --> 00:16:31,323
This is whom we're considering
for the position.
207
00:16:41,662 --> 00:16:43,203
I'm not sure about this.
208
00:16:44,433 --> 00:16:46,733
I understand
what Mr. Seo is trying to say.
209
00:16:47,042 --> 00:16:48,703
But for this appointment,
210
00:16:49,142 --> 00:16:52,042
the higher executives
have clear intentions.
211
00:16:53,042 --> 00:16:56,443
So this time, it would be difficult
to get his recommendations.
212
00:16:56,782 --> 00:17:00,423
Soon, I will visit Mr. Seo
and ask him to understand.
213
00:17:00,423 --> 00:17:02,022
You've gotten much bigger.
214
00:17:05,292 --> 00:17:07,923
You've grown a pair too, Minister Im.
215
00:17:08,093 --> 00:17:10,332
I know you're his beloved son,
216
00:17:10,893 --> 00:17:12,693
but you should have some manners.
217
00:17:13,762 --> 00:17:15,663
I'm working for Mr. Seo,
218
00:17:15,663 --> 00:17:17,532
not for you, Lawyer Seo.
219
00:17:19,703 --> 00:17:21,943
All right. I apologize.
220
00:17:23,042 --> 00:17:24,713
For the district head prosecutor,
221
00:17:25,643 --> 00:17:26,742
this person should be appointed.
222
00:17:29,643 --> 00:17:30,913
Don't you need to save your daughter?
223
00:17:33,012 --> 00:17:35,352
Acute myeloid leukemia.
224
00:17:35,852 --> 00:17:38,393
There are no siblings.
She's the only daughter.
225
00:17:39,693 --> 00:17:41,092
The chances are 1 out of 20,000,
right?
226
00:17:41,822 --> 00:17:43,532
Finding someone compatible
who's not a family member.
227
00:17:43,792 --> 00:17:45,292
Are you threatening me?
228
00:17:45,633 --> 00:17:48,363
No. Of course not.
229
00:17:50,332 --> 00:17:52,302
I'm making an offer.
230
00:17:53,233 --> 00:17:55,042
The bone marrow donor
for your daughter...
231
00:17:58,143 --> 00:17:59,373
is with me.
232
00:18:02,413 --> 00:18:05,953
(My loving daughter)
233
00:18:06,852 --> 00:18:07,883
Take the call.
234
00:18:08,582 --> 00:18:10,322
She's your one and only daughter.
235
00:18:12,193 --> 00:18:14,363
(Computer Doctor)
236
00:18:14,463 --> 00:18:16,723
(Call history)
237
00:18:22,363 --> 00:18:24,403
(Han Soo Bin)
238
00:18:25,233 --> 00:18:26,332
Han Soo Bin.
239
00:18:28,673 --> 00:18:29,772
Does that name ring a bell?
240
00:18:34,242 --> 00:18:35,742
Let me check this list.
241
00:18:35,943 --> 00:18:37,713
You go and ask the NFS
about the autopsy.
242
00:18:38,413 --> 00:18:40,822
Okay.
243
00:18:44,623 --> 00:18:45,623
Thank you.
244
00:18:47,492 --> 00:18:48,663
You're welcome.
245
00:18:50,332 --> 00:18:54,502
(Archives)
246
00:18:58,572 --> 00:19:00,133
(Closed cases)
247
00:19:04,973 --> 00:19:07,082
(Assault and Murder Case
of Park Ye Young in Seocho-dong)
248
00:19:07,082 --> 00:19:09,082
(Closed case)
249
00:19:14,653 --> 00:19:17,852
(Statement of Facts)
250
00:19:22,723 --> 00:19:25,032
(Call history)
251
00:19:25,163 --> 00:19:26,633
(Han Soo Bin)
252
00:19:30,933 --> 00:19:32,373
(Han Soo Bin, 26 years of age)
253
00:19:50,123 --> 00:19:51,852
Yes, I got a call.
254
00:19:52,352 --> 00:19:54,223
It wasn't that long
after Ye Young was killed.
255
00:19:54,893 --> 00:19:56,393
He said he had some questions.
256
00:19:56,592 --> 00:19:57,663
Some questions?
257
00:20:02,602 --> 00:20:04,272
There was nothing special.
258
00:20:04,332 --> 00:20:07,572
He asked if Ye Young said anything
before she died.
259
00:20:07,572 --> 00:20:09,943
Or if she gave me something.
That was about it.
260
00:20:10,002 --> 00:20:11,842
What did he mean by that?
261
00:20:13,012 --> 00:20:14,812
Things that he bought for her.
262
00:20:15,242 --> 00:20:17,252
Bags, shoes, perfumes...
263
00:20:18,282 --> 00:20:20,183
In fact,
Ye Young didn't like them that much.
264
00:20:21,223 --> 00:20:24,522
So I was surprised
when he called me.
265
00:20:24,522 --> 00:20:27,623
I was worried he might tell me to
bring back everything he gave her.
266
00:20:28,193 --> 00:20:30,262
I got close to the cat too.
267
00:20:31,463 --> 00:20:33,363
Fortunately, he didn't tell me
to return everything.
268
00:20:39,532 --> 00:20:41,903
By the way, is it true?
269
00:20:42,342 --> 00:20:44,742
- Did he really kill Ye Young?
- Hold on.
270
00:20:45,342 --> 00:20:47,012
Are you talking about
Park Ye Young's cat?
271
00:20:47,282 --> 00:20:48,443
Yes, that's right.
272
00:20:49,183 --> 00:20:51,213
Do you know where the cat is?
273
00:20:51,812 --> 00:20:53,383
It's at my place.
274
00:20:54,223 --> 00:20:57,022
I adopted it
a few days before the incident.
275
00:20:59,453 --> 00:21:00,463
Here.
276
00:21:15,443 --> 00:21:17,413
What's this next to the cat?
277
00:21:17,742 --> 00:21:19,913
This? It's an MP3 player.
278
00:21:20,312 --> 00:21:21,312
MP3 player?
279
00:21:21,312 --> 00:21:23,542
There's a cat house
at the top of the cat tower.
280
00:21:23,752 --> 00:21:24,852
It was there.
281
00:21:24,852 --> 00:21:26,312
It was chewing it.
282
00:21:26,883 --> 00:21:28,623
Do you have this with you?
283
00:21:29,082 --> 00:21:30,282
No.
284
00:21:30,592 --> 00:21:33,022
- He took it.
- What?
285
00:21:33,092 --> 00:21:35,623
I showed him the pictures too.
286
00:21:36,292 --> 00:21:38,963
He said he was looking for that.
287
00:21:44,272 --> 00:21:45,733
- An MP3 player?
- Yes.
288
00:21:45,733 --> 00:21:47,842
Did you find anything
in his belongings?
289
00:21:48,403 --> 00:21:49,443
Hold on.
290
00:21:58,052 --> 00:22:00,183
It's not here. Why do you ask?
291
00:22:00,352 --> 00:22:01,723
Deputy Chief Lee was investigating...
292
00:22:02,352 --> 00:22:03,992
the Seocho-dong murder case
on his own.
293
00:22:06,352 --> 00:22:07,923
Are you saying his death
has something to do...
294
00:22:08,062 --> 00:22:09,762
with the Seocho-dong murder case?
295
00:22:10,463 --> 00:22:13,363
Yes, there's a possibility.
I'm not sure yet.
296
00:22:13,562 --> 00:22:15,332
The MP3 player
you just talked about...
297
00:22:15,332 --> 00:22:18,332
could be related to the cases too.
298
00:22:18,802 --> 00:22:21,703
And we need to find out
how they are related.
299
00:22:22,502 --> 00:22:25,042
It must be something important
since he looked for it.
300
00:22:26,042 --> 00:22:27,613
The problem is that
we don't know where it is.
301
00:22:28,443 --> 00:22:29,443
Did you find anything there?
302
00:22:35,052 --> 00:22:37,752
The bruises and bleeding from his head
to the waist are the same.
303
00:22:38,092 --> 00:22:39,923
So he didn't fall headfirst?
304
00:22:40,423 --> 00:22:43,393
No. His upper and lower body
fell at the same time.
305
00:22:43,863 --> 00:22:45,562
He fell parallel to the ground.
306
00:22:47,133 --> 00:22:48,863
It means he could've fallen
against his will.
307
00:22:48,863 --> 00:22:49,963
What else?
308
00:22:50,363 --> 00:22:52,173
There are bruises around
his armpits.
309
00:22:52,633 --> 00:22:56,302
These are marks of someone
moving Mr. Lee before his death.
310
00:23:02,512 --> 00:23:04,613
There's a stab wound on his neck.
311
00:23:04,883 --> 00:23:05,953
I think it was a needle.
312
00:23:07,183 --> 00:23:08,223
What?
313
00:23:10,893 --> 00:23:11,893
What about the autopsy?
314
00:23:14,463 --> 00:23:15,562
They will do it now.
315
00:23:17,022 --> 00:23:18,032
You can begin.
316
00:23:24,602 --> 00:23:25,602
Scalpel.
317
00:23:25,602 --> 00:23:28,403
(National Forensic Service)
318
00:23:34,643 --> 00:23:36,713
(There's no possibility
of a murder case.)
319
00:23:39,582 --> 00:23:41,183
(Suicide)
320
00:23:41,983 --> 00:23:43,252
Are you positive about this?
321
00:23:43,623 --> 00:23:45,623
Yes. Everything written there
is true.
322
00:23:45,623 --> 00:23:48,022
There were bruises
around his armpits.
323
00:23:48,223 --> 00:23:50,733
That means someone moved...
324
00:23:51,332 --> 00:23:52,663
Mr. Lee before dying.
325
00:23:53,163 --> 00:23:55,203
The bruises around the armpits are...
326
00:23:55,203 --> 00:23:56,933
not bruises, but purple spots.
327
00:23:57,102 --> 00:23:59,102
There's a needle spot on his neck too.
328
00:23:59,332 --> 00:24:01,173
You can see it
in the drug test results.
329
00:24:01,173 --> 00:24:02,173
That was made
because of the nerve block shot...
330
00:24:02,173 --> 00:24:03,203
on the diaphragm
of the cervical spine.
331
00:24:11,052 --> 00:24:14,022
The revised bill of
the Criminal Procedure Code, Article 195.
332
00:24:14,552 --> 00:24:17,893
The prosecution and the police
must cooperate.
333
00:24:18,552 --> 00:24:20,522
The revised bill of
the Criminal Procedure Code,
334
00:24:20,522 --> 00:24:22,262
Article 197-2.
335
00:24:22,822 --> 00:24:25,292
A prosecutor can order the police...
336
00:24:25,592 --> 00:24:27,332
a supplementary investigation.
337
00:24:27,602 --> 00:24:30,233
If there's no proper reason,
the police must...
338
00:24:30,233 --> 00:24:33,802
According to the autopsy report
from the NFS...
339
00:24:33,802 --> 00:24:36,342
on Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won
who was found dead,
340
00:24:36,373 --> 00:24:37,842
there's nothing to suspect it...
341
00:24:37,842 --> 00:24:39,473
- as a murder case.
- Good. Have some more.
342
00:24:39,473 --> 00:24:42,913
The prosecution commented that
they respect the autopsy report.
343
00:24:42,913 --> 00:24:45,512
They've investigated
Mr. Lee's whereabouts...
344
00:24:45,582 --> 00:24:47,653
and concluded there was
no sign of homicide.
345
00:24:48,022 --> 00:24:51,352
They expressed deep condolences
to the bereaved family.
346
00:24:51,522 --> 00:24:54,292
They stated that
Deputy Chief Prosecutor Lee's case...
347
00:24:54,292 --> 00:24:56,393
will be closed as a suicide.
348
00:25:00,463 --> 00:25:02,703
It makes me worry.
349
00:25:14,312 --> 00:25:15,943
Mr. Lee's funeral procession is
tomorrow.
350
00:25:16,483 --> 00:25:17,683
Go and show condolence.
351
00:25:17,852 --> 00:25:19,613
Why do you think he called me?
352
00:25:23,183 --> 00:25:24,492
I have something to tell you.
353
00:25:25,723 --> 00:25:27,723
It's something you must hear.
354
00:25:29,092 --> 00:25:31,363
We might think we are right.
355
00:25:31,492 --> 00:25:32,963
But sometimes, we are wrong.
356
00:25:33,463 --> 00:25:35,733
The autopsy report says it's suicide.
357
00:25:36,032 --> 00:25:38,272
Even if you don't understand,
this is the reality.
358
00:25:41,943 --> 00:25:44,312
We have no pretext
to keep on the investigation.
359
00:25:44,873 --> 00:25:47,213
The company made a conclusion too.
360
00:25:48,413 --> 00:25:49,842
- Let's stop here.
- No.
361
00:25:51,082 --> 00:25:52,752
We can't stop here.
362
00:25:53,012 --> 00:25:54,322
I can't stop here.
363
00:25:55,183 --> 00:25:56,683
I can't accept it...
364
00:25:57,022 --> 00:25:59,352
only because it's reality
when I don't understand it.
365
00:25:59,552 --> 00:26:02,492
It's clear that it was suicide.
You're just being stubborn.
366
00:26:02,492 --> 00:26:04,092
It was the same
for the Seocho-dong case.
367
00:26:05,633 --> 00:26:07,092
All the evidence pointed to...
368
00:26:07,403 --> 00:26:10,302
the deliveryman, Kim Hyo Jun, to be
the murderer of a woman in her 20s.
369
00:26:12,173 --> 00:26:13,532
But he's not the culprit.
370
00:26:14,873 --> 00:26:16,802
The reality and the truth
are different.
371
00:26:18,613 --> 00:26:19,973
I'll find evidence of homicide.
372
00:26:23,213 --> 00:26:26,883
Okay. Let's say there's something
that we missed.
373
00:26:27,522 --> 00:26:30,183
Something as credible as
an autopsy report from the NFS.
374
00:26:30,992 --> 00:26:33,822
But what is it?
And how are you going to find it?
375
00:26:33,953 --> 00:26:36,292
Tomorrow,
the case will be closed as suicide.
376
00:26:36,292 --> 00:26:39,463
When and where are you going to
find that thing you don't know?
377
00:26:43,703 --> 00:26:45,102
Starting now.
378
00:26:58,582 --> 00:26:59,782
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
379
00:26:59,883 --> 00:27:02,423
(Lee Jang Won Suicide Case Report)
380
00:27:03,252 --> 00:27:05,723
(Deceased: Lee Jang Won, 58)
381
00:27:09,693 --> 00:27:10,933
(Autopsy Report)
382
00:27:10,933 --> 00:27:12,163
(Summation of Events)
383
00:27:12,163 --> 00:27:14,233
(On September 19,
he fell from the 11th floor.)
384
00:27:33,012 --> 00:27:35,923
(Witness statement, List of Evidence)
385
00:27:39,852 --> 00:27:40,963
How about some instant cup noodles?
386
00:27:57,980 --> 00:27:59,450
Don't work too hard.
387
00:27:59,681 --> 00:28:03,050
It's not like
you're trying to avenge...
388
00:28:03,621 --> 00:28:04,720
Deputy Chief Lee.
389
00:28:14,500 --> 00:28:16,671
Live an easy life like the rest of us.
390
00:28:18,071 --> 00:28:20,101
Nothing will change even if
you scramble for the truth.
391
00:28:24,270 --> 00:28:26,411
You say that like
you've tried it before.
392
00:28:27,480 --> 00:28:30,151
I don't care
what you were like in the past.
393
00:28:31,381 --> 00:28:33,881
What I only see
is the man in front of me.
394
00:28:35,351 --> 00:28:37,891
Besides, I don't intend
to follow your lead.
395
00:28:38,020 --> 00:28:40,621
I won't listen to you,
so quit lecturing me.
396
00:28:43,361 --> 00:28:44,790
I don't get you at all.
397
00:28:46,101 --> 00:28:47,460
Why must you keep going?
398
00:28:48,970 --> 00:28:50,171
Because no one else will.
399
00:28:58,171 --> 00:28:59,240
Jung.
400
00:29:00,141 --> 00:29:01,681
Don't you know
that those at the NFS...
401
00:29:01,780 --> 00:29:03,250
march to the same tune?
402
00:29:06,621 --> 00:29:07,780
Thanks for the noodles.
403
00:29:09,450 --> 00:29:10,591
While you're up,
404
00:29:12,790 --> 00:29:15,121
take out the recyclable paper.
405
00:29:38,750 --> 00:29:39,921
Gosh.
406
00:29:41,480 --> 00:29:43,550
I should turn in for the night.
407
00:29:43,550 --> 00:29:47,321
(Civil Affairs Division)
408
00:29:53,361 --> 00:29:56,200
He just has to order me around,
doesn't he?
409
00:29:57,230 --> 00:29:59,300
How did someone like him
become a prosecutor?
410
00:30:05,310 --> 00:30:06,710
(NIS Rules Blue Sonata Case
as Suicide)
411
00:30:06,710 --> 00:30:08,310
(The Bereaved Question Autopsy
Conducted by the NFS)
412
00:30:38,270 --> 00:30:39,341
(NIS Rules Blue Sonata Case
as Suicide)
413
00:30:39,341 --> 00:30:40,411
(Did Medical Examiner Jung Jae Hoon
Fabricate the Autopsy Report?)
414
00:30:43,881 --> 00:30:45,480
(NIS Rules Blue Sonata Case
as Suicide)
415
00:30:45,480 --> 00:30:47,020
(The Bereaved Question Autopsy
Conducted by the NFS)
416
00:30:47,020 --> 00:30:48,280
(Did Medical Examiner Jung Jae Hoon
Fabricate the Autopsy Report?)
417
00:30:51,421 --> 00:30:53,260
(Civil Affairs Division)
418
00:31:00,000 --> 00:31:01,901
(Lee Jang Won Suicide Case Report)
419
00:31:07,401 --> 00:31:08,911
(The Bereaved Question Autopsy
Conducted by the NFS)
420
00:31:08,911 --> 00:31:09,911
(Did Medical Examiner Jung Jae Hoon
Fabricate the Autopsy Report?)
421
00:31:10,540 --> 00:31:11,911
(Anatomy Professor Jung Jae Hoon)
422
00:31:11,970 --> 00:31:13,141
Jung Jae Hoon.
423
00:31:45,010 --> 00:31:47,881
(To the Skies Funeral Home)
424
00:32:21,040 --> 00:32:23,010
- How old are you?
- I'm six.
425
00:32:24,050 --> 00:32:26,050
- You're really young.
- No, I'm not.
426
00:32:26,050 --> 00:32:29,591
I'm going to kindergarten now,
and Grandpa called me a big girl.
427
00:32:32,821 --> 00:32:35,290
Do you know my grandpa?
428
00:32:36,861 --> 00:32:38,290
I thought I knew him,
429
00:32:39,560 --> 00:32:40,800
but that wasn't the case.
430
00:32:41,431 --> 00:32:45,431
Then, do you know
when he'll be back?
431
00:32:45,970 --> 00:32:47,841
He promised...
432
00:32:47,841 --> 00:32:50,040
to be at my birthday party.
433
00:32:55,651 --> 00:32:56,911
What brings you by?
434
00:33:01,681 --> 00:33:03,490
You want a second autopsy?
435
00:33:05,050 --> 00:33:06,290
Please.
436
00:33:06,490 --> 00:33:08,520
You're a funny one.
437
00:33:08,790 --> 00:33:10,861
My dad's dead because of you.
438
00:33:11,960 --> 00:33:14,331
You should be on your knees
begging for forgiveness,
439
00:33:14,530 --> 00:33:15,730
not asking for a second autopsy.
440
00:33:19,171 --> 00:33:21,470
This is the last day of his funeral.
441
00:33:22,200 --> 00:33:23,770
I'll consider this
as you paying your respects.
442
00:33:24,841 --> 00:33:26,480
The autopsy report.
443
00:33:27,210 --> 00:33:28,780
There's a possibility
it was fabricated.
444
00:33:29,081 --> 00:33:31,010
Any too many things suggest...
445
00:33:31,651 --> 00:33:33,351
that foul play was at work.
446
00:33:38,990 --> 00:33:41,260
I understand how hard it is
to agree to a second autopsy.
447
00:33:41,790 --> 00:33:42,790
However,
448
00:33:43,831 --> 00:33:45,861
the last words left by the deceased...
449
00:33:46,530 --> 00:33:48,760
should be heard
without them being distorted.
450
00:33:49,671 --> 00:33:51,200
That is what I believe.
451
00:33:52,030 --> 00:33:54,540
You may blame me
for all that has happened.
452
00:33:55,911 --> 00:33:57,671
Just don't shun the truth.
453
00:33:59,081 --> 00:34:00,381
I ask this of you.
454
00:34:08,950 --> 00:34:10,091
The NFS?
455
00:34:10,091 --> 00:34:11,550
This isn't an ordinary suicide.
456
00:34:11,550 --> 00:34:13,020
Something huge
is lurking in the shadows.
457
00:34:14,490 --> 00:34:16,261
The funeral cortege leaves tomorrow,
so we're short on time.
458
00:34:16,261 --> 00:34:17,930
Can you get started on a warrant?
459
00:34:18,361 --> 00:34:19,430
What about you?
460
00:34:19,430 --> 00:34:20,631
I'll have his body re-examined.
461
00:34:20,960 --> 00:34:22,600
Out from under their watchful eyes.
462
00:34:23,671 --> 00:34:25,201
Are you saying you'll do it in secret?
463
00:34:27,241 --> 00:34:28,971
Don't tell me
you're up to no good again...
464
00:34:32,710 --> 00:34:34,580
And that he is.
He's up to something.
465
00:34:51,091 --> 00:34:52,230
Coming through.
466
00:34:52,290 --> 00:34:53,500
Not so fast.
467
00:34:54,531 --> 00:34:56,770
I don't remember seeing you before.
May I ask who you are?
468
00:34:59,171 --> 00:35:00,941
We're from the Seolin Medical Center.
469
00:35:01,201 --> 00:35:03,171
The morgue there has no vacancies.
470
00:35:03,671 --> 00:35:05,210
I see you didn't get the call.
471
00:35:05,410 --> 00:35:06,841
Can you open the coffin?
472
00:35:08,111 --> 00:35:09,451
It's protocol.
473
00:35:10,051 --> 00:35:11,310
I ask for your cooperation.
474
00:35:26,401 --> 00:35:27,801
Couldn't you be gentler?
475
00:35:31,901 --> 00:35:32,941
(Restricted Area:
Authorized Personnel Only)
476
00:35:36,140 --> 00:35:37,171
(Lee Jang Won, male)
477
00:35:39,441 --> 00:35:40,680
(May you rest in peace.)
478
00:35:40,680 --> 00:35:43,680
(Restricted Area:
Authorized Personnel Only)
479
00:35:43,980 --> 00:35:45,881
- I got it. Let's go.
- Hurry.
480
00:35:46,321 --> 00:35:48,350
Wait. What about me?
481
00:35:50,051 --> 00:35:52,151
(Restricted Area:
Authorized Personnel Only)
482
00:35:53,460 --> 00:35:56,460
This was a last-minute plan,
so we forgot about that part.
483
00:35:56,560 --> 00:35:59,131
What? What is it?
484
00:36:03,770 --> 00:36:05,730
- Go inside.
- What?
485
00:36:05,730 --> 00:36:08,301
It's taking way too long.
Can I come in?
486
00:36:09,000 --> 00:36:10,611
Go inside now unless you want
all of us to get caught.
487
00:36:11,111 --> 00:36:12,480
Gosh. That's wrong.
488
00:36:12,781 --> 00:36:13,910
- I'm coming in.
- That's so wrong.
489
00:36:13,910 --> 00:36:16,011
I had the most difficult job.
I can't go in there.
490
00:36:16,810 --> 00:36:17,881
I'm coming in.
491
00:36:17,881 --> 00:36:19,520
Why don't you go in?
Or Chul Ki should.
492
00:36:24,491 --> 00:36:25,991
Hey, this is wrong.
493
00:36:26,421 --> 00:36:29,460
Why are you asking an anatomy professor
to do an autopsy?
494
00:36:29,460 --> 00:36:31,131
And the second autopsy at that too.
495
00:36:31,290 --> 00:36:33,401
I can't get the NFS involved
for a reason.
496
00:36:34,100 --> 00:36:35,801
I'll get the warrant for the autopsy.
497
00:36:36,500 --> 00:36:37,631
Please help us out.
498
00:36:37,730 --> 00:36:39,701
No. I want to see the warrant first.
499
00:36:39,701 --> 00:36:42,671
I want to get that for you first,
but this can't be delayed.
500
00:36:43,111 --> 00:36:45,611
Just this once. Please? Help me out.
501
00:36:45,980 --> 00:36:48,980
Send me the official request
and go through the proper channels.
502
00:36:48,980 --> 00:36:51,310
All right. My answer is no
until everything is official.
503
00:36:52,281 --> 00:36:53,580
What is this?
504
00:36:54,781 --> 00:36:57,091
I suddenly feel a wall
between you and me.
505
00:36:57,321 --> 00:36:58,321
A wall of perfection.
506
00:37:00,960 --> 00:37:01,991
What?
507
00:37:02,321 --> 00:37:03,460
I mean, that's true.
508
00:37:03,761 --> 00:37:05,830
If you say no,
I'm bound to feel a wall between us.
509
00:37:07,131 --> 00:37:09,230
The wall that is too perfect.
510
00:37:10,071 --> 00:37:12,870
Prosecutor Jin, you've gone too far.
Even I can't...
511
00:37:12,870 --> 00:37:13,870
Hold on.
512
00:37:14,500 --> 00:37:15,941
My goodness.
513
00:37:17,571 --> 00:37:19,910
Gosh. What was that?
514
00:37:20,310 --> 00:37:21,881
I didn't peg you to be a boomer.
515
00:37:21,881 --> 00:37:24,611
Why not a boomer?
I would be anything for you.
516
00:37:29,691 --> 00:37:30,721
Gosh.
517
00:37:31,421 --> 00:37:33,060
Help me just this once. Please.
518
00:37:33,560 --> 00:37:36,191
Gosh, you're unbelievable.
519
00:37:37,491 --> 00:37:39,701
- This is the only time.
- Thank you.
520
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
I'll call you.
521
00:37:44,000 --> 00:37:45,671
I really don't get it.
522
00:37:45,971 --> 00:37:48,000
- What do you mean?
- The professor.
523
00:37:48,941 --> 00:37:51,111
How could she laugh
at a joke like that?
524
00:37:51,111 --> 00:37:52,710
Chul Ki, keep this in mind.
525
00:37:52,910 --> 00:37:55,480
Words don't play an important role
in winning over people's hearts.
526
00:37:55,640 --> 00:37:57,980
The people who say these words
play an important role.
527
00:37:58,580 --> 00:38:01,151
In that sense,
I'm a gifted messenger.
528
00:38:01,480 --> 00:38:02,651
That's foolproof.
529
00:38:04,991 --> 00:38:06,491
- Right?
- Yes, sir.
530
00:38:06,491 --> 00:38:07,721
- It always works.
- Yes.
531
00:38:08,020 --> 00:38:10,191
You need to learn
a few lines from me now.
532
00:38:10,460 --> 00:38:12,930
- You can't be formal all the time.
- I'll try.
533
00:38:12,930 --> 00:38:13,930
(Please approve the documents.)
534
00:38:13,930 --> 00:38:15,201
(Warrant Request
for the Second Autopsy)
535
00:38:17,930 --> 00:38:20,040
I need your signature
for this request.
536
00:38:22,471 --> 00:38:25,210
I understand what's going on.
What about Prosecutor Jin?
537
00:38:25,471 --> 00:38:27,480
He's trying to convince
the bereaved family now...
538
00:38:27,480 --> 00:38:29,040
and conducting the second autopsy.
539
00:38:32,281 --> 00:38:35,821
(Warrant Request
for the Second Autopsy)
540
00:38:40,691 --> 00:38:41,721
Go ahead.
541
00:38:42,290 --> 00:38:43,591
Thank you.
542
00:38:59,910 --> 00:39:02,680
(Kim Tae Ho of the Seoul Central
District Prosecutors' Office )
543
00:39:08,080 --> 00:39:09,850
Please proceed with
the funeral procession as planned.
544
00:39:11,421 --> 00:39:13,421
If I do that,
how will you do the autopsy?
545
00:39:14,491 --> 00:39:15,991
The autopsy will go forward.
546
00:39:16,491 --> 00:39:17,560
An empty coffin...
547
00:39:18,660 --> 00:39:19,901
will go out for the procession.
548
00:39:20,901 --> 00:39:22,401
- Pardon?
- I'm sorry.
549
00:39:23,171 --> 00:39:24,571
Security is the most important now.
550
00:39:25,270 --> 00:39:26,941
This is the only way I can think of.
551
00:39:28,671 --> 00:39:30,310
As soon as it's over,
I'll bring him back to you.
552
00:39:30,671 --> 00:39:32,611
Until then, people mustn't know...
553
00:39:33,180 --> 00:39:34,310
Don't worry.
554
00:39:35,680 --> 00:39:36,750
Thank you.
555
00:39:43,620 --> 00:39:45,890
We'll bring him back
as soon as it's over.
556
00:39:45,991 --> 00:39:47,421
- So get ready.
- Yes, sir.
557
00:39:48,660 --> 00:39:50,631
Nice work.
Let's go and have some food.
558
00:39:50,991 --> 00:39:52,160
I'll look for a nice restaurant.
559
00:39:52,330 --> 00:39:53,330
Me too.
560
00:39:54,600 --> 00:39:56,301
Hey, where's Ko Joong Do now?
561
00:40:01,241 --> 00:40:02,301
Oh, right.
562
00:40:03,370 --> 00:40:04,410
What?
563
00:40:05,241 --> 00:40:06,281
Where is he?
564
00:40:59,901 --> 00:41:01,801
Are you all right, Ye Ji?
565
00:41:02,031 --> 00:41:03,031
Yes.
566
00:41:03,671 --> 00:41:04,671
Okay.
567
00:41:19,281 --> 00:41:21,651
The receiver cannot be reached.
568
00:41:22,080 --> 00:41:23,350
Please call again.
569
00:41:28,191 --> 00:41:29,361
(Prosecutor Jin Jung)
570
00:41:30,390 --> 00:41:31,390
(Prosecutor Jin Jung)
571
00:41:34,901 --> 00:41:36,230
Why isn't she answering her phone?
572
00:41:36,230 --> 00:41:37,870
Don't worry too much.
573
00:41:37,870 --> 00:41:39,230
It's not like there's no oxygen.
574
00:41:39,230 --> 00:41:41,071
I'm sure he can last two hours.
575
00:41:41,671 --> 00:41:43,870
Besides, they won't dig deep.
If the three of us dig him out...
576
00:41:43,870 --> 00:41:46,710
Gosh. The deputy chief
won't be buried. He'll be cremated.
577
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
What?
578
00:41:56,421 --> 00:42:01,060
(Seoul Song Cremation)
579
00:42:26,721 --> 00:42:28,921
Why does he suddenly
want to meet up here?
580
00:42:36,361 --> 00:42:37,930
- I got the warrant!
- Later!
581
00:42:38,730 --> 00:42:39,761
What?
582
00:42:44,930 --> 00:42:46,000
What are you up to now?
583
00:42:46,000 --> 00:42:47,770
Be honest.
Did you cause trouble again?
584
00:42:47,770 --> 00:42:49,040
I don't have time to explain.
585
00:42:54,980 --> 00:42:55,980
Jin Jung.
586
00:42:57,480 --> 00:42:59,051
You said the deputy chief's autopsy
was handled, right?
587
00:42:59,051 --> 00:43:00,781
Yes. I transported his body earlier.
Why?
588
00:43:00,881 --> 00:43:04,290
Then what's that over there?
589
00:43:04,290 --> 00:43:06,790
(Chamber 3, Lee J Won,
Cremation in process)
590
00:43:07,591 --> 00:43:09,730
One, two, three.
Where's the fourth one?
591
00:43:09,861 --> 00:43:11,390
- What? What's that guy's name?
- Darn it.
592
00:43:13,500 --> 00:43:14,500
Darn it.
593
00:43:37,918 --> 00:43:40,548
(Start operation)
594
00:43:41,557 --> 00:43:43,017
Stop Lee Jang Won's cremation now!
595
00:43:45,227 --> 00:43:47,157
I'm a prosecutor.
Stop the cremation process now.
596
00:43:47,157 --> 00:43:49,128
What? What's going on?
597
00:43:49,198 --> 00:43:50,767
Someone's life depends on it.
Do it now.
598
00:43:51,028 --> 00:43:52,298
What do you mean...
599
00:43:52,568 --> 00:43:53,798
Why are you making me repeat myself?
600
00:43:53,798 --> 00:43:55,798
We don't have time!
Just stop it already!
601
00:43:55,798 --> 00:43:57,767
You can yell at me all you want,
602
00:43:57,838 --> 00:43:59,968
but we can't stop
the process from here.
603
00:43:59,968 --> 00:44:02,677
Gosh. Make us understand then!
Why can't you stop it here?
604
00:44:02,778 --> 00:44:05,677
The control panel
is built inside the cinerator.
605
00:44:06,207 --> 00:44:07,847
If you want to stop the process,
606
00:44:07,847 --> 00:44:10,418
you have to go to Chamber Three
and cut the power cord.
607
00:44:10,648 --> 00:44:11,818
Hurry!
608
00:44:14,718 --> 00:44:15,988
- Chamber 3!
- Chamber 3?
609
00:44:16,287 --> 00:44:18,887
Chamber 3. Chambers 1, 2, and 3.
610
00:44:23,157 --> 00:44:25,028
Why is this in Chinese?
This is driving me crazy.
611
00:44:30,968 --> 00:44:32,008
Gosh. It's hot.
612
00:44:35,838 --> 00:44:36,838
I see the fire blazing.
613
00:44:36,838 --> 00:44:38,108
What are you doing?
Press it already!
614
00:44:38,177 --> 00:44:39,477
It's in Chinese.
615
00:44:39,847 --> 00:44:40,847
What?
616
00:44:41,077 --> 00:44:43,948
It's in Chinese!
What's "stop" in Chinese?
617
00:44:43,948 --> 00:44:45,918
It's "stop."
What do you mean it's in Chinese?
618
00:44:45,918 --> 00:44:47,188
Just press anything!
619
00:44:47,358 --> 00:44:50,258
Anything?
620
00:44:53,088 --> 00:44:54,727
- This is crazy.
- What are you doing?
621
00:44:54,727 --> 00:44:56,528
Isn't the red one the power button?
622
00:44:56,528 --> 00:44:58,267
Red means fire, my goodness!
623
00:44:58,267 --> 00:44:59,568
Just press anything.
624
00:44:59,727 --> 00:45:02,867
My goodness. Then...
625
00:45:05,468 --> 00:45:06,738
The fire got stronger.
626
00:45:11,148 --> 00:45:13,477
What are you doing? Press anything!
627
00:45:16,718 --> 00:45:17,718
What's going on?
628
00:45:17,918 --> 00:45:20,188
Hey! My gosh!
629
00:45:20,957 --> 00:45:22,157
It's so hot.
630
00:45:22,157 --> 00:45:24,188
I'm sure this one
is the power button.
631
00:45:26,128 --> 00:45:27,858
That's not it!
632
00:45:27,927 --> 00:45:30,827
I'm alive!
633
00:45:31,568 --> 00:45:32,597
Please, help!
634
00:45:32,597 --> 00:45:34,767
Don't do it. Don't push anything.
635
00:45:34,767 --> 00:45:36,198
- Don't push anything.
- What do we do?
636
00:45:36,198 --> 00:45:38,207
- Just press anything.
- What do we do?
637
00:45:40,938 --> 00:45:42,177
- Help!
- Goodness.
638
00:45:42,977 --> 00:45:44,378
Hold on.
639
00:45:45,677 --> 00:45:47,648
I'll try it for the last time.
640
00:45:54,858 --> 00:45:56,318
Goodness.
641
00:45:56,787 --> 00:45:58,457
- One, two, three!
- Three!
642
00:46:10,738 --> 00:46:11,838
Are you okay?
643
00:46:13,707 --> 00:46:14,738
Gosh.
644
00:46:16,407 --> 00:46:18,077
- It's okay.
- I'm going to kill you.
645
00:46:18,077 --> 00:46:19,977
You jerks. Darn it!
646
00:46:20,108 --> 00:46:21,318
Goodness.
647
00:46:24,688 --> 00:46:25,847
You did a good job.
648
00:46:28,017 --> 00:46:30,258
Are you guys crazy?
649
00:46:31,057 --> 00:46:33,188
I was almost burned to death...
650
00:46:33,557 --> 00:46:35,957
without knowing what was going on.
651
00:46:35,957 --> 00:46:37,227
I forgot.
652
00:46:38,128 --> 00:46:39,227
You forgot?
653
00:46:40,398 --> 00:46:43,338
There was someone in a coffin,
654
00:46:43,338 --> 00:46:44,968
and you forgot about it?
655
00:46:46,968 --> 00:46:49,778
Forget it. I'm done.
656
00:46:49,838 --> 00:46:52,278
I don't deserve
to be treated like this.
657
00:46:52,307 --> 00:46:54,318
Do you know how others
would treat me?
658
00:46:58,617 --> 00:46:59,787
It's understandable.
659
00:47:00,787 --> 00:47:03,218
You can forget, of course.
660
00:47:03,218 --> 00:47:05,488
- Of course.
- There was a person in it?
661
00:47:06,188 --> 00:47:07,327
Yes.
662
00:47:12,827 --> 00:47:15,097
I'll let you know
when we have the result.
663
00:47:15,097 --> 00:47:16,097
Okay.
664
00:47:17,198 --> 00:47:18,907
Come to think of it...
665
00:47:19,537 --> 00:47:22,707
Before the incident,
my father went to meet someone.
666
00:47:22,707 --> 00:47:24,008
He said there was something
to give that person.
667
00:47:26,247 --> 00:47:28,148
Do you know what it was?
668
00:47:30,887 --> 00:47:33,318
It was a yellow envelope.
669
00:47:33,318 --> 00:47:35,088
Where are you going on a weekend?
670
00:47:35,418 --> 00:47:38,128
Well, I'm going out to meet someone.
671
00:47:38,128 --> 00:47:39,957
It's your day off.
You should rest up.
672
00:47:40,157 --> 00:47:42,358
It's okay. Don't come out.
673
00:47:42,597 --> 00:47:43,898
See you later.
674
00:47:43,898 --> 00:47:44,968
Okay.
675
00:47:46,798 --> 00:47:48,968
I'm sorry.
I was too busy with the funeral.
676
00:47:49,367 --> 00:47:52,338
Do you think this has something
to do with my father's death?
677
00:47:53,738 --> 00:47:55,238
It would be worth investigating.
678
00:47:55,238 --> 00:47:56,907
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
679
00:47:56,907 --> 00:47:59,177
The district head prosecutor
is vacant again.
680
00:47:59,977 --> 00:48:02,448
The ones that are left are
High Prosecutor Park Jae Hong...
681
00:48:03,247 --> 00:48:04,918
There's Kim Jun Soo at the
Suwon District Prosecutors' Office.
682
00:48:05,847 --> 00:48:07,017
What about
Senior Prosecutor Kim Tae Ho?
683
00:48:07,017 --> 00:48:09,088
It's not his turn yet.
684
00:48:09,088 --> 00:48:10,818
He's not someone
who seeks those seats anyway.
685
00:48:13,188 --> 00:48:14,798
- Hello, sir.
- Hello, sir.
686
00:48:15,258 --> 00:48:16,997
If you have time to chat,
687
00:48:16,997 --> 00:48:18,168
why don't you
read more files instead?
688
00:48:19,367 --> 00:48:21,497
If it's not enough...
Do you want me to assign more work?
689
00:48:21,738 --> 00:48:22,867
No, sir.
690
00:48:22,898 --> 00:48:24,168
I'm sorry, sir.
691
00:48:25,668 --> 00:48:27,508
Let's just do our job.
692
00:48:27,977 --> 00:48:31,148
Then no one will badmouth us, okay?
693
00:48:40,387 --> 00:48:42,758
I'm sorry. It's my fault.
694
00:48:45,557 --> 00:48:47,758
Please let it slide. Tae Ho.
695
00:48:48,497 --> 00:48:50,097
If you do it, I'm dead.
696
00:48:51,298 --> 00:48:52,727
Please let it slide this once.
697
00:48:54,128 --> 00:48:55,137
Get up, Jae Kyung.
698
00:48:55,137 --> 00:48:56,668
Get up and talk.
699
00:48:56,668 --> 00:48:58,307
Tae Ho,
we became prosecutors together.
700
00:48:59,137 --> 00:49:00,338
Please let it go.
701
00:49:00,707 --> 00:49:04,247
If you do, I will do whatever
you tell me to do.
702
00:49:04,677 --> 00:49:06,008
Please let it slide.
703
00:49:13,448 --> 00:49:14,517
I'm sorry, sir.
704
00:49:27,767 --> 00:49:32,637
(Korea Jinseung Hospital)
705
00:49:32,637 --> 00:49:36,707
(Korea Jinseung Hospital)
706
00:49:47,117 --> 00:49:48,188
Mr. Seo.
707
00:49:49,457 --> 00:49:50,688
Why are you doing this?
708
00:49:56,398 --> 00:49:58,597
Find that person who's giving
his daughter the bone marrow.
709
00:49:58,597 --> 00:50:00,727
Give them whatever they want
and tell them not to come here.
710
00:50:00,727 --> 00:50:02,097
No, Mr. Seo.
711
00:50:02,867 --> 00:50:04,907
If we withdraw it now...
712
00:50:05,168 --> 00:50:08,008
She's already in the surgery room
and ready for the transplant.
713
00:50:08,378 --> 00:50:10,108
I can't do that, Mr. Seo.
714
00:50:10,108 --> 00:50:12,778
Why can't you do it?
715
00:50:12,847 --> 00:50:15,448
You can always do it.
I'll see you at the funeral.
716
00:50:15,677 --> 00:50:17,688
Hold on. Wait, sir.
717
00:50:21,188 --> 00:50:22,617
I'm sorry, Mr. Seo.
718
00:50:22,988 --> 00:50:24,827
Please forgive me this once.
719
00:50:25,758 --> 00:50:29,858
I will do
whatever you tell me to do.
720
00:50:30,597 --> 00:50:31,727
So please...
721
00:50:32,568 --> 00:50:34,968
let my daughter live.
722
00:50:34,968 --> 00:50:36,668
Please save my Chae Rin.
723
00:50:43,438 --> 00:50:46,648
I will give you an earnest warning.
724
00:50:48,448 --> 00:50:50,517
Don't disobey me.
725
00:50:51,648 --> 00:50:53,548
What's so important
about others' intentions?
726
00:50:53,548 --> 00:50:55,488
Mine is the most important one.
727
00:51:03,457 --> 00:51:05,468
Come to my company
with your daughter.
728
00:51:05,968 --> 00:51:07,568
I'll treat you to a nice meal.
729
00:51:13,468 --> 00:51:14,577
Yes?
730
00:51:22,218 --> 00:51:24,218
Do we have an appointment?
731
00:51:32,628 --> 00:51:34,398
I didn't think you would do that,
Prosecutor Oh.
732
00:51:35,128 --> 00:51:36,298
That's unexpected.
733
00:51:37,497 --> 00:51:39,227
I'll be loyal to you.
734
00:51:39,597 --> 00:51:41,198
Please withdraw my appointment.
735
00:51:42,537 --> 00:51:43,597
Why would I do that?
736
00:51:48,037 --> 00:51:50,637
You were Deputy Chief Prosecutor
Lee's sword who tried to kill me.
737
00:51:50,637 --> 00:51:51,878
So why would I do that?
738
00:51:56,218 --> 00:51:57,517
You won't regret it.
739
00:51:57,747 --> 00:51:59,418
I'll be your sword from now on.
740
00:52:00,648 --> 00:52:02,318
That's easier said than done.
741
00:52:04,927 --> 00:52:06,387
I'll do whatever you tell me to do.
742
00:52:10,358 --> 00:52:12,227
Whatever I tell you?
743
00:52:17,537 --> 00:52:19,767
I'm sure you know
how serious those words are.
744
00:52:28,878 --> 00:52:30,148
I give you my word.
745
00:52:31,017 --> 00:52:34,188
I will repay your kindness
no matter what.
746
00:52:34,517 --> 00:52:37,827
I know you're competent
better than anyone else.
747
00:52:39,088 --> 00:52:40,157
But...
748
00:52:41,528 --> 00:52:42,727
you mean nothing to me.
749
00:52:55,704 --> 00:52:57,644
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
750
00:53:20,535 --> 00:53:21,535
What's this?
751
00:53:31,744 --> 00:53:33,175
Try to solve it.
752
00:53:49,664 --> 00:53:57,005
(Minister of Justice Im Yoon Chul)
753
00:53:57,135 --> 00:53:59,505
(Ministry of Justice)
754
00:54:35,345 --> 00:54:38,414
(Minister of Justice Im Yoon Chul)
755
00:54:41,515 --> 00:54:42,684
Hello, Minister Im.
756
00:54:44,755 --> 00:54:45,785
Me?
757
00:54:46,255 --> 00:54:48,224
How did I land such a key position?
758
00:54:49,454 --> 00:54:53,155
I appreciate the offer,
but I will respectfully decline.
759
00:54:54,794 --> 00:54:56,265
No, it doesn't seem
like a position for me.
760
00:54:56,265 --> 00:54:57,894
I'm sorry, but I'm hanging up.
761
00:55:02,005 --> 00:55:04,005
Don't you find it tiring
to live that way?
762
00:55:06,204 --> 00:55:09,604
The position is yours anyway,
so just accept it with gratitude.
763
00:55:10,075 --> 00:55:11,575
You're making me have indigestion.
764
00:55:12,644 --> 00:55:14,985
He should know who the boss is.
765
00:55:15,744 --> 00:55:18,655
Not taking control at the beginning
is how you get dragged along.
766
00:55:18,655 --> 00:55:21,184
(Minister of Justice Im Yoon Chul)
767
00:55:27,224 --> 00:55:29,664
Take it when he calls again.
768
00:55:33,095 --> 00:55:36,005
Congratulations,
District Head Prosecutor Kim.
769
00:55:36,305 --> 00:55:38,934
As if I can take the credit.
I owe it all to you, Hyun Kyu.
770
00:55:41,104 --> 00:55:42,305
Thank you, Mr. Seo.
771
00:55:43,345 --> 00:55:45,945
You only call me that when you see fit.
772
00:55:51,244 --> 00:55:53,184
We lost one of the good ones, though.
773
00:55:53,184 --> 00:55:54,215
Deputy Chief Lee, I mean.
774
00:55:54,785 --> 00:55:57,555
From what I saw on the news,
his death is being ruled as a suicide.
775
00:55:57,885 --> 00:55:59,195
That's the case, right?
776
00:56:01,825 --> 00:56:02,865
What is it?
777
00:56:04,735 --> 00:56:06,064
Wasn't it a suicide?
778
00:57:23,544 --> 00:57:25,445
Gosh, let's eat.
779
00:57:35,785 --> 00:57:38,124
Why does my doenjang stew
always turn black?
780
00:57:48,405 --> 00:57:50,064
I stopped by with side dishes.
781
00:57:50,465 --> 00:57:53,305
Don't make any more waste
and eat these.
782
00:57:55,575 --> 00:57:58,104
I support your fun,
but this is pollution.
783
00:57:58,104 --> 00:57:59,774
You are a terrible cook.
784
00:58:02,184 --> 00:58:04,215
Also, when will you get married?
785
00:58:05,354 --> 00:58:07,184
I'm the only one
without grandchildren.
786
00:58:08,184 --> 00:58:10,084
Bring home someone
before we go see your father.
787
00:58:10,485 --> 00:58:12,095
I don't mind you dating older women.
788
00:58:12,095 --> 00:58:14,494
Why not just call me?
789
00:58:15,425 --> 00:58:16,425
What the...
790
00:58:16,994 --> 00:58:19,465
You never listen when I call.
791
00:58:20,365 --> 00:58:21,494
Darn it.
792
00:58:44,325 --> 00:58:46,155
(Hankang University Hospital)
793
00:58:49,825 --> 00:58:51,024
(Autopsy Report)
794
00:58:51,695 --> 00:58:53,195
(Lee Jang Won)
795
00:58:57,035 --> 00:58:58,635
(Needle mark on
the right side of the neck)
796
00:58:58,635 --> 00:59:00,135
(Methamphetamine detected in blood)
797
00:59:00,135 --> 00:59:01,474
(Conclusion: The victim
was pushed off the building.)
798
00:59:02,104 --> 00:59:03,345
What does it say?
799
00:59:03,644 --> 00:59:07,075
(Conclusion: The victim
was pushed off the building.)
800
00:59:27,334 --> 00:59:28,365
We got it.
801
00:59:29,235 --> 00:59:30,465
Now, we take the next step.
802
00:59:31,104 --> 00:59:33,204
- The next step?
- We'll find out...
803
00:59:33,905 --> 00:59:35,644
who killed Mr. Lee and why.
804
00:59:44,485 --> 00:59:46,255
This isn't a place
anyone can barge into.
805
00:59:47,354 --> 00:59:48,385
Chul Ki, remove them.
806
00:59:53,494 --> 00:59:55,494
(Warrant for Immediate Arrest)
807
00:59:58,635 --> 01:00:01,765
(Warrant for Immediate Arrest:
Jin Jung)
808
01:00:01,965 --> 01:00:03,664
(Carefree Nation,
Righteous Prosecution)
809
01:00:04,704 --> 01:00:06,405
District Head Prosecutor Kim,
congratulations.
810
01:00:07,974 --> 01:00:09,204
- Congratulations.
- Congratulations.
811
01:00:09,544 --> 01:00:10,604
Congratulations.
812
01:00:11,544 --> 01:00:13,445
- Congratulations.
- Congratulations.
813
01:00:13,544 --> 01:00:14,945
- Congratulations.
- I just saw the announcement.
814
01:00:14,945 --> 01:00:16,314
- Congratulations, sir.
- Congratulations.
815
01:00:16,314 --> 01:00:17,345
Thank you.
816
01:00:20,155 --> 01:00:21,385
Now isn't a good time...
817
01:00:21,385 --> 01:00:22,584
- I hope we get along.
- Me too.
818
01:00:23,325 --> 01:00:24,684
- I'm excited to work with you.
- Thank you.
819
01:00:25,055 --> 01:00:26,055
What?
820
01:00:28,365 --> 01:00:30,465
Prosecutor Jin Jung,
you are under arrest...
821
01:00:30,465 --> 01:00:32,934
for the murder of Lee Jang Won.
822
01:00:59,396 --> 01:01:02,356
Ripped and resynced by YoungJedi
823
01:01:23,985 --> 01:01:25,985
(Bad Prosecutor)
824
01:01:26,084 --> 01:01:27,215
Give up, Prosecutor Jin.
825
01:01:27,215 --> 01:01:29,255
It doesn't make any sense.
Why would he murder...
826
01:01:29,255 --> 01:01:31,155
What's incomprehensible
is you barking at me.
827
01:01:31,155 --> 01:01:32,195
Get him!
828
01:01:32,825 --> 01:01:34,195
For the time being, you'll focus...
829
01:01:34,195 --> 01:01:35,664
- on arresting Prosecutor Jin.
- But sir...
830
01:01:35,664 --> 01:01:37,425
Which scumbag is framing me?
831
01:01:37,425 --> 01:01:38,865
What could you do if you knew?
832
01:01:39,434 --> 01:01:40,865
An APB will be issued.
833
01:01:40,865 --> 01:01:42,664
- What will you do?
- I'll show them...
834
01:01:42,664 --> 01:01:43,934
that they messed with the wrong guy.
835
01:01:43,934 --> 01:01:45,474
It comes from the boys in Gangnam.
836
01:01:45,474 --> 01:01:47,035
The guy has a tattoo
of a dragon on his neck.
837
01:01:47,035 --> 01:01:49,244
He's now after who bought the drug.
838
01:01:49,244 --> 01:01:51,244
In what way
should I handle this kid?
839
01:01:51,244 --> 01:01:52,874
- Who's this punk?
- A prosecutor.
840
01:01:53,774 --> 01:01:55,744
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
60566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.