All language subtitles for 2021.En attendant Bojangles (fr)-tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,166 --> 00:00:52,041
Hafif müzik
2
00:00:52,207 --> 00:01:13,791
- - -
3
00:01:14,541 --> 00:01:16,707
- Araba şovu mu?
4
00:01:16,874 --> 00:01:18,707
- Bu bir prototip.
5
00:01:18,874 --> 00:01:20,957
- Kesinlikle. Kesinlikle.
6
00:01:21,416 --> 00:01:32,957
- - -
7
00:01:33,124 --> 00:01:35,499
- Ve sen, riske atıyorsun
bize zarar vermek mi?
8
00:01:39,624 --> 00:01:41,249
Ne tatlı bir hayat.
9
00:01:41,416 --> 00:01:42,874
Burada mı doğdun?
- Evet.
10
00:01:43,041 --> 00:01:44,249
- Ne şans.
11
00:01:44,416 --> 00:01:46,041
Beğendiniz mi ?
12
00:01:46,207 --> 00:01:47,416
- Çok fazla.
13
00:01:51,957 --> 00:01:54,832
- Evet, evlat. Şimdi…
14
00:01:54,999 --> 00:01:56,707
Hiçbir şey görmemişti.
15
00:02:03,999 --> 00:02:05,166
- Merhaba.
16
00:02:05,332 --> 00:02:17,124
- - -
17
00:02:17,332 --> 00:02:18,457
Merhaba.
18
00:02:18,707 --> 00:02:50,124
- - -
19
00:02:50,291 --> 00:02:52,791
- Ve sen,
hangi şubedesin
20
00:02:53,791 --> 00:02:54,707
Kim,
21
00:02:54,874 --> 00:02:56,082
sen.
22
00:02:56,832 --> 00:03:00,999
katılmak için çok gençsin
başarının haftasonuna.
23
00:03:01,541 --> 00:03:04,416
Yeni neslin daha fazla varlığı var
inandığımızdan.
24
00:03:05,041 --> 00:03:06,291
Değil mi Edmund?
25
00:03:08,624 --> 00:03:09,791
- Zıpkın yapıyorum.
26
00:03:09,957 --> 00:03:10,999
- Oh evet ?
27
00:03:11,166 --> 00:03:12,541
- Sinek avlamak için.
28
00:03:13,249 --> 00:03:15,916
Çok sofistike,
Hedefini asla kaçırmayan.
29
00:03:16,082 --> 00:03:18,416
Geldiğim ülkede,
sinekler...
30
00:03:18,916 --> 00:03:20,041
Bu gerçek bir sorun.
31
00:03:21,999 --> 00:03:24,874
- Bana öyle geldi ki
Aksan. Sen ?
32
00:03:25,457 --> 00:03:27,666
- Romanyadan.
Cu yer.
33
00:03:27,832 --> 00:03:29,207
- İşte bu, o üzgün bakış.
34
00:03:29,374 --> 00:03:30,749
Slav ruhu.
35
00:03:31,374 --> 00:03:33,291
- melankoli
bir aile meselesidir.
36
00:03:33,457 --> 00:03:34,791
Bize atamdan geliyor,
37
00:03:34,957 --> 00:03:36,457
Pal Kontu.
38
00:03:36,624 --> 00:03:38,749
Drakula, eğer istersen.
39
00:03:42,999 --> 00:03:46,791
Babam Detroit'i avucunun içinde tuttu
onun elinden. Bunun gibi.
40
00:03:47,166 --> 00:03:50,457
Çok zengin bir inşaatçıydı…
Nasıl diyorsunuz?
41
00:03:50,624 --> 00:03:52,082
Otomobiller.
42
00:03:52,249 --> 00:03:54,041
- Meşaleyi aldın mı?
43
00:03:54,457 --> 00:03:56,124
Çok gurur duyuyor olmalı.
44
00:03:56,707 --> 00:03:57,624
L
45
00:03:58,332 --> 00:04:01,374
haute couture'a girdim
karımın ölümü üzerine.
46
00:04:01,541 --> 00:04:03,957
Carmen bir tango dansçısıydı
47
00:04:04,124 --> 00:04:05,541
olağanüstü.
48
00:04:05,707 --> 00:04:08,082
Biz kazandık
tüm ulusal şampiyonalar.
49
00:04:08,457 --> 00:04:10,874
- Francine
ok olmayabilir,
50
00:04:11,041 --> 00:04:13,582
ama bu bir sebep değil
eğlenmek.
51
00:04:14,082 --> 00:04:17,332
- Gerçeğe inanmak zor,
ama Drakula vardı.
52
00:04:18,332 --> 00:04:19,374
- Bundan emindim!
53
00:04:19,541 --> 00:04:22,582
- Ben küçükken,
Ben tamamen… aptaldım
54
00:04:23,082 --> 00:04:24,582
atölyelerdeki gürültü yüzünden.
55
00:04:24,749 --> 00:04:26,791
Ben... travma geçirdim.
56
00:04:27,166 --> 00:04:28,624
- Ve şimdi iki dillisin.
57
00:04:28,791 --> 00:04:30,249
- İlk sözün neydi?
58
00:04:32,707 --> 00:04:33,624
- Yorulmak.
59
00:04:35,832 --> 00:04:36,791
- Muhteşem.
60
00:04:39,249 --> 00:04:41,041
- En saf olan sensin Edmond.
61
00:04:41,207 --> 00:04:43,291
- Nihayet…
- Bu yeterli.
62
00:04:43,457 --> 00:04:46,791
önünüzde var
Drakula'nın doğrudan torunu.
63
00:04:47,332 --> 00:04:48,749
- Siz yapıyorsunuz
büyük boylar?
64
00:04:49,749 --> 00:04:50,916
- Marie-Francoise!
65
00:04:51,499 --> 00:04:52,874
- Francine!
66
00:05:06,499 --> 00:05:07,916
- Bir papyona ihtiyacımız vardı.
67
00:05:08,541 --> 00:05:10,124
Çok güzel, papyon.
68
00:05:10,999 --> 00:05:12,582
- Gitme zamanı.
69
00:05:13,666 --> 00:05:15,124
- Haklısın.
70
00:05:16,249 --> 00:05:18,416
Meclisteki arkadaşlarım
müteahhitlerden.
71
00:05:19,541 --> 00:05:21,916
Hafif müzik
72
00:05:22,082 --> 00:05:35,124
- - -
73
00:05:36,749 --> 00:05:38,457
- Aklından bile geçirme.
74
00:05:39,166 --> 00:05:40,999
Aklını kaçırmana neden olacak.
75
00:05:42,166 --> 00:05:44,291
yanlış bir fikrim vardı
onu buraya getirmek için.
76
00:05:44,999 --> 00:05:47,374
Ve ben yokmuşum gibi davranıyor.
77
00:05:48,499 --> 00:05:50,374
- Yanında kimse yok.
78
00:06:08,166 --> 00:06:09,374
Adın ne ?
79
00:06:15,791 --> 00:06:17,374
- Jean-Paul, istersen.
80
00:06:18,499 --> 00:06:20,874
-Antoinette. Var
Antoinette'in başı.
81
00:06:21,624 --> 00:06:24,041
- Onlar her zaman
en iyi giyinen.
82
00:06:24,207 --> 00:06:27,707
- Etelles ilahi bir şekilde dans eder
üzüntülerini unutmak için.
83
00:06:28,624 --> 00:06:32,666
- Doğumdan itibaren sadece bir isim
ölümüne, moral bozar.
84
00:06:33,124 --> 00:06:34,791
Bana istediğini ver.
85
00:06:43,499 --> 00:06:46,457
bir tuvalim var
Prusyalı bir atlıyı temsil eden,
86
00:06:46,624 --> 00:06:49,249
saçını yaptırdın
tam olarak onun gibi.
87
00:06:49,416 --> 00:06:53,166
Bütün gezegeni ziyaret ettim,
artık kimse saçlarını böyle giymiyor.
88
00:06:53,624 --> 00:06:56,666
Nasılsınız
saçını kestirmek için?
89
00:06:57,416 --> 00:06:58,791
- Saçım uzamıyor.
90
00:06:58,957 --> 00:07:00,082
Hiç filizlenmediler.
91
00:07:00,249 --> 00:07:02,707
Bu saç kesimiyle doğdum
yüzyıllar önce.
92
00:07:02,874 --> 00:07:03,957
- Ben ciddiyim.
93
00:07:04,374 --> 00:07:08,041
sen karbon kopyasın
aşık olduğum bu biniciden.
94
00:07:16,832 --> 00:07:19,207
E
95
00:07:24,874 --> 00:07:28,999
- Söz açılmışken,
Bir askeri kampanyayı hatırlıyorum.
96
00:07:32,374 --> 00:07:35,457
portremi çektirdim
büyük bir savaştan sonra.
97
00:07:35,916 --> 00:07:37,166
- Eğleniyor musun?
98
00:07:37,332 --> 00:07:41,124
Prusyalım bana kayıtsız kaldı,
çıplak dans etsem de
99
00:07:41,291 --> 00:07:42,499
saatlerce.
100
00:07:51,166 --> 00:07:52,916
- Ritim duygunuz sizi ayağa kaldırır
101
00:07:53,082 --> 00:07:54,832
bütün bir ordu.
102
00:07:55,166 --> 00:07:56,582
Bu yetenek nereden geliyor?
103
00:07:57,124 --> 00:07:58,416
- Bana asla inanmayacaksın.
104
00:07:58,582 --> 00:07:59,957
- Her zaman söyle.
105
00:08:00,249 --> 00:08:01,916
- Bunu hayal edebiliyor musun…
106
00:08:02,207 --> 00:08:05,916
babam gayri meşru oğuldu
Josephine Baker tarafından.
107
00:08:07,374 --> 00:08:09,582
- Vay be,
Josephine'i iyi tanırdım!
108
00:08:09,832 --> 00:08:12,207
- Bana büyükannen ve senin...
109
00:08:12,374 --> 00:08:13,499
-İkisinden biri!
110
00:08:13,666 --> 00:08:16,416
aynı oteldeyiz
Dünya Savaşı sırasında Paris'te.
111
00:08:16,582 --> 00:08:18,791
Odama sığındı.
112
00:08:26,374 --> 00:08:27,957
Güzel bir yaz gecesiydi.
113
00:08:28,791 --> 00:08:29,666
Terör,
114
00:08:30,082 --> 00:08:31,249
sıcaklık…
115
00:08:31,416 --> 00:08:32,916
direnemedik.
116
00:08:34,291 --> 00:08:36,457
- Sen belki
Dedem.
117
00:08:37,916 --> 00:08:40,832
- Her zaman işimizin bittiğini biliyordum.
aynı ağaçtan.
118
00:08:42,666 --> 00:08:43,499
- İşte burada !
119
00:08:44,624 --> 00:08:46,374
- O orada!
120
00:08:49,541 --> 00:08:53,166
- Dul bir tango dansçısı için,
uyanık bir bacağın var.
121
00:08:53,332 --> 00:08:55,582
- Evet, sen İspanyolsun,
sonuçta?
122
00:08:55,749 --> 00:08:57,332
Don Kişot'un torunu mu?
123
00:08:57,499 --> 00:08:58,832
- O kadar şanslı değilim.
124
00:08:58,999 --> 00:09:02,166
Annem İspanyoldu.
Macar bir prensle evlendi.
125
00:09:02,332 --> 00:09:05,291
Ve Amerika'ya göç ettiler
doğumumdan kısa bir süre önce.
126
00:09:05,457 --> 00:09:07,124
- Bu mantıklı.
127
00:09:07,291 --> 00:09:10,249
- Fransız aksanınız var.
Dünya vatandaşı…
128
00:09:10,416 --> 00:09:12,624
- Çok fazla gezi,
Artık kim olduğumu bilmiyorum.
129
00:09:12,791 --> 00:09:16,291
- Dolandırıcı, sen busun.
- Nasıl girdin?
130
00:09:16,457 --> 00:09:19,124
- Salona açılan verandanın yanında.
Sen değil ?
131
00:09:19,291 --> 00:09:21,124
- Ne kadar akıllı! Güvenliği çağırın.
132
00:09:21,499 --> 00:09:23,291
- Hadi, Camilla. Parti bitti.
133
00:09:23,457 --> 00:09:26,082
- Hayır, Charles.
Bugün Antoinette.
134
00:09:27,624 --> 00:09:29,166
- Bu beyefendiyi tanıyor musunuz?
135
00:09:30,666 --> 00:09:32,082
- Hayır, hiç görmedim.
136
00:09:32,249 --> 00:09:34,041
Davet edilirse şaşırmam.
137
00:09:34,207 --> 00:09:36,999
PN
138
00:09:37,166 --> 00:09:41,957
VS
139
00:09:42,749 --> 00:09:44,916
S
140
00:09:48,457 --> 00:09:49,582
- Ama dur!
141
00:09:53,791 --> 00:09:55,041
Lütfen !
142
00:09:57,207 --> 00:09:58,957
L
143
00:10:02,666 --> 00:10:04,957
- O adam,
hepsi aynı anda erkektir.
144
00:10:06,332 --> 00:10:07,749
bu benim dedem,
145
00:10:07,916 --> 00:10:09,916
Josephine Baker'ın sevgilisi,
146
00:10:10,082 --> 00:10:12,124
ama aynı zamanda Drakula'nın torunu.
147
00:10:13,249 --> 00:10:14,749
Ve ne istersen.
148
00:10:16,166 --> 00:10:17,707
Harika değil mi?
149
00:10:22,582 --> 00:10:23,916
S
150
00:10:25,666 --> 00:10:27,624
S
151
00:10:31,416 --> 00:10:33,166
Sana inanıyorum, şövalyem.
152
00:10:33,666 --> 00:10:35,124
Sana inanıyorum.
153
00:10:43,957 --> 00:10:45,166
S
154
00:10:46,332 --> 00:10:48,249
OLUMSUZLUK
155
00:10:51,666 --> 00:10:53,624
Harika kocalar yapardık.
156
00:10:54,832 --> 00:10:57,874
Sen en güzel sözleşmesin
bu hüzünlü galadan.
157
00:10:59,499 --> 00:11:00,999
- Gerçekte…
158
00:11:01,166 --> 00:11:03,082
en sahtekarına imza attın.
159
00:11:03,957 --> 00:11:06,249
Ben sadece fakir bir satıcıyım
Arabaların.
160
00:11:06,457 --> 00:11:08,624
Hala babamla yaşıyorum.
161
00:11:08,791 --> 00:11:10,374
Yükseklere giden odur.
162
00:11:10,541 --> 00:11:12,999
Beni gelmeye zorladı
işim için.
163
00:11:13,166 --> 00:11:15,874
Az önce bir demonuz vardı
benim hırsımdan.
164
00:11:17,207 --> 00:11:18,916
- Ama merak etmeyin.
165
00:11:19,082 --> 00:11:21,291
senin için indireceğim
giriş bileti.
166
00:11:21,457 --> 00:11:23,749
Gece yarısına kadar satıştayım.
Tadını çıkar.
167
00:11:27,791 --> 00:11:29,249
PN
168
00:11:29,999 --> 00:11:31,999
- Zavallım,
ölümü yakalayacaksın.
169
00:11:32,207 --> 00:11:34,541
- O olmadığı sürece
beni kim yakalar!
170
00:11:34,832 --> 00:11:36,624
Daha hızlı sür, beni kurutur.
171
00:11:41,082 --> 00:11:42,332
Daha hızlı !
172
00:11:43,166 --> 00:11:45,416
Aksi halde yalanlarınız
bize yetişecek.
173
00:11:49,666 --> 00:11:51,457
OLUMSUZLUK
174
00:11:53,041 --> 00:11:54,207
Hala !
175
00:11:55,249 --> 00:11:56,707
Daha hızlı !
176
00:11:57,041 --> 00:11:57,957
Daha hızlı !
177
00:12:02,416 --> 00:12:03,666
- Bana yardım et.
178
00:12:04,749 --> 00:12:06,999
-
179
00:12:10,332 --> 00:12:12,832
* Bay Bojangles
(Marlon Williams)
180
00:12:12,999 --> 00:12:22,999
- - -
181
00:12:26,416 --> 00:12:28,457
- Evlenelim yoksa unutacağız.
182
00:12:30,791 --> 00:12:31,707
- Hizmetinizde !
183
00:12:32,207 --> 00:12:33,291
Antoinette.
184
00:12:34,291 --> 00:13:00,457
- - -
185
00:13:00,666 --> 00:13:02,916
Yüce Allah'a yemin ederim ki,
186
00:13:03,916 --> 00:13:06,832
Kutsal Ruh ve Meryem Ana
187
00:13:08,041 --> 00:13:10,249
sevmek ve değer vermek
188
00:13:10,832 --> 00:13:12,332
olacakların hepsi.
189
00:13:13,416 --> 00:13:14,541
- Hepsi?
190
00:13:15,041 --> 00:13:16,207
Kesinlikle hepsi?
191
00:13:16,707 --> 00:13:17,874
- Herşey.
192
00:13:18,041 --> 00:13:19,791
Kesinlikle hepsi.
193
00:13:20,999 --> 00:13:22,582
Onlara eşlik edeceğime yemin ederim,
194
00:13:23,582 --> 00:13:25,041
hayat için.
195
00:13:25,207 --> 00:13:26,457
Gündüz ve gece.
196
00:13:27,082 --> 00:13:28,541
Nereye giderlerse gitsinler.
197
00:13:29,707 --> 00:13:30,749
- Her yerde ?
198
00:13:31,541 --> 00:13:32,874
Kesinlikle her yerde?
199
00:13:33,041 --> 00:13:33,957
- Her yerde.
200
00:13:34,874 --> 00:13:36,041
Kesinlikle…
201
00:13:36,832 --> 00:13:37,999
her yerde.
202
00:13:38,166 --> 00:15:15,374
- - -
203
00:15:15,541 --> 00:15:35,416
- … =
204
00:15:36,249 --> 00:15:37,374
L
205
00:15:47,457 --> 00:15:48,666
Hanımlar.
206
00:15:52,499 --> 00:16:29,666
- … =
207
00:16:29,874 --> 00:16:31,166
Antoinette!
208
00:16:38,166 --> 00:16:39,749
L
209
00:16:40,041 --> 00:16:41,082
- Kim ?
210
00:16:44,874 --> 00:16:46,666
S dakika, geliyorum!
211
00:16:49,707 --> 00:16:50,916
- Oda servisi için…
212
00:16:51,666 --> 00:16:53,874
Senatör, sadece bu mu?
213
00:16:54,207 --> 00:16:57,166
Nasılsınız ? Çok başımız dönmedi mi?
214
00:16:58,582 --> 00:17:00,166
- Benden ne istiyorsun ?
- Vay!
215
00:17:00,874 --> 00:17:03,124
Sabahları çok kötü olmak iyi değil.
216
00:17:05,624 --> 00:17:08,332
Ben her zaman biliyordum
anlaşabiliriz diye.
217
00:17:12,041 --> 00:17:14,041
- Çok fazla değillerdi.
218
00:17:14,416 --> 00:17:16,916
Şansım olduğunu düşünen ben
Camilla'yla birlikte.
219
00:17:18,124 --> 00:17:19,916
- Kendini resmet
buharlaştığını söyledi.
220
00:17:20,082 --> 00:17:21,499
Nerede olduğunu bilmiyor musun?
221
00:17:21,957 --> 00:17:23,499
- Sana bir iyilik yaptı.
222
00:17:24,374 --> 00:17:26,916
Bir uçurumun kenarında dönüyor.
223
00:17:27,082 --> 00:17:29,791
Seni aşağı çekmek istemedi.
- Zavallım.
224
00:17:30,374 --> 00:17:31,707
Çoktan bitti.
225
00:17:31,874 --> 00:17:33,791
- Aşk sipariş edilemez.
226
00:17:39,582 --> 00:17:41,457
- Camille sevmekten korkuyor.
227
00:17:41,624 --> 00:17:43,041
- Onu ikna etmeliyim.
228
00:17:43,582 --> 00:17:45,082
- Görev zor.
229
00:17:45,916 --> 00:17:47,749
Yoksulluk içinde büyüdü.
230
00:17:48,457 --> 00:17:52,082
Aç olmak sadece küçülmekle kalmaz
karın. Kalbe saldırır.
231
00:17:52,541 --> 00:17:55,707
Babası arkadaş canlısı değildi
savaş sırasında.
232
00:17:56,416 --> 00:17:58,082
Kurtuluş onu mahvetti.
233
00:17:58,832 --> 00:18:01,707
Küçük olan onu asılı buldu
onların çatı katında.
234
00:18:02,999 --> 00:18:04,207
- Zavallı melek.
235
00:18:08,707 --> 00:18:10,957
- Evi terk etti
daha sonrasında.
236
00:18:11,457 --> 00:18:14,582
Yıllarca hayatta kaldı
iğrenç bir şekilde.
237
00:18:15,624 --> 00:18:17,249
ona yardım etmeye çalıştım.
238
00:18:17,707 --> 00:18:19,707
Ama hiçbir şeye ihtiyaç duymamak,
239
00:18:19,874 --> 00:18:21,999
her şeye gülmeye karar verdi.
240
00:18:22,457 --> 00:18:24,707
sebebi yok
hayatta kaldığına.
241
00:18:25,832 --> 00:18:27,749
- Ama kaçmak istemiyorum.
242
00:18:28,666 --> 00:18:30,707
Antoinette'i bulmama yardım et.
243
00:18:30,874 --> 00:18:33,624
Jean-Paul, Camille, Bernadette,
ne yaptığı için.
244
00:18:33,791 --> 00:18:36,207
Bütün bu güzel insanlar
Seni şimdiden çok özledim.
245
00:18:36,374 --> 00:18:37,499
Ne istiyorsun ?
246
00:18:37,666 --> 00:18:39,832
Onunla,
sisin içine sıçramaktır.
247
00:18:40,332 --> 00:18:42,874
kimi bulabilirim
normal bir eş.
248
00:18:43,041 --> 00:18:45,416
düzenli bir hayatın olsun
akşam yemeğinden önce bir aperatif.
249
00:18:45,582 --> 00:18:46,957
Zamanında yatağa git.
250
00:18:47,124 --> 00:18:48,457
E n'olmuş ?
251
00:18:48,624 --> 00:18:50,374
Bitti
bir harikanın yanında.
252
00:18:51,499 --> 00:18:52,999
O dünyadaki tek kişi
253
00:18:53,166 --> 00:18:56,332
izlenimi verebilir
benzersiz olmak.
254
00:18:56,499 --> 00:18:58,541
Kesinlikle benzersiz.
255
00:19:00,082 --> 00:19:02,332
Onunla olduğumuzda,
basit,
256
00:19:03,499 --> 00:19:04,749
ölebiliriz.
257
00:19:23,582 --> 00:19:24,832
- Kapatmamızı ister misin?
258
00:19:24,999 --> 00:19:27,457
- Çiçekler ücretsizdir.
Sadece onları al.
259
00:19:27,624 --> 00:19:30,582
- Evet. Ve maaşın,
Müşterilere de verir miyim?
260
00:19:30,832 --> 00:19:33,874
- Hayat bu, çiçekler.
Biz hayatı satmıyoruz.
261
00:19:34,041 --> 00:19:35,999
- Bana geri ödersin, idare edersin.
262
00:19:38,374 --> 00:19:39,874
E
263
00:19:40,499 --> 00:19:42,416
- Ben, bu iyi, duruyorum.
264
00:19:42,916 --> 00:19:43,957
-Antoinette.
265
00:19:44,124 --> 00:19:46,166
Antoinette, bekle. Camille!
266
00:19:48,624 --> 00:19:51,666
- Senin çöpçün için mi?
Anahtarlar dükkanda.
267
00:19:51,832 --> 00:19:55,249
- Benim olan senindir.
Evliyiz.
268
00:19:55,416 --> 00:19:56,624
Nereye koşuyorsun?
269
00:19:56,791 --> 00:19:58,624
Hiç böyle bir şey hissetmedim.
270
00:19:58,791 --> 00:20:02,249
- İlk başta böyle düşünüyoruz.
2 gün sonra bitecek.
271
00:20:02,416 --> 00:20:04,166
Benim kaprislerim var, kusura bakmayın.
272
00:20:04,832 --> 00:20:06,791
Günlük hayattan nefret ediyorum, ben...
273
00:20:07,082 --> 00:20:10,624
kolayca sıkılırım
Kaprisli, geç, kıskanç biriyim.
274
00:20:10,791 --> 00:20:12,666
- Sahip değilsin
felaket tekeli.
275
00:20:12,832 --> 00:20:15,791
ben bir koşucuyum,
delinmiş bir sepet, yalan söylüyorum.
276
00:20:15,957 --> 00:20:17,874
Ben kötü niyetli bir kişiyim.
277
00:20:18,041 --> 00:20:19,416
- Tebrikler, sen bir alçaksın.
278
00:20:19,582 --> 00:20:22,041
benim, şampiyon
kayıp sebepler.
279
00:20:22,207 --> 00:20:25,582
sürekli mutluyum
ya da üzgün, asla sessiz değil.
280
00:20:25,749 --> 00:20:28,832
- Daha üzgün olmalısın
insanların çoğunluğundan daha.
281
00:20:28,999 --> 00:20:30,624
Ama aynı zamanda çok daha mutlu.
282
00:20:32,749 --> 00:20:35,707
-Sesin var
dünyanın en rahatlatıcı şeyi.
283
00:20:36,499 --> 00:20:37,791
- Biliyor musun ?
284
00:20:38,082 --> 00:20:41,041
hiç aşık olmadım
seninle tanışmadan önce.
285
00:20:41,207 --> 00:20:43,582
beni mahrum etme
lezzetli bir deneyim.
286
00:20:43,749 --> 00:20:45,291
Sen hayatımın kadınısın.
287
00:20:46,957 --> 00:20:49,166
- biz evlenmiyoruz
hayatının kadını.
288
00:20:49,332 --> 00:20:52,416
- Emin ol dostum.
seninki henüz doğmadı.
289
00:20:52,916 --> 00:20:55,582
sana yapacağım.
Bir oğlumuz olacak.
290
00:20:55,749 --> 00:20:58,416
Adı Gary olacak.
Gary Cooper'ın hayranıyım.
291
00:21:00,582 --> 00:21:01,874
- Bu korkunç.
292
00:21:02,041 --> 00:21:04,457
İspanya'da kaleler inşa ediyorsunuz.
293
00:21:04,624 --> 00:21:05,957
- Çok güzel, İspanya.
294
00:21:06,124 --> 00:21:09,166
oraya yerleşmek güzel fikir
bir kalede.
295
00:21:09,332 --> 00:21:10,624
Göreceksin, Antoinette.
296
00:21:11,541 --> 00:21:14,166
-Rita.
Bir Rita'nın ruhunu hissediyorum.
297
00:21:14,416 --> 00:21:16,707
- Memnun oldum, Rita.
- Tanıştığıma memnun oldum.
298
00:21:17,249 --> 00:21:19,582
Hafif müzik
299
00:21:19,749 --> 00:21:36,374
- - -
300
00:21:38,249 --> 00:21:40,541
L
301
00:21:40,707 --> 00:21:42,957
S
302
00:21:45,499 --> 00:21:47,041
- Bir şey yap !
303
00:21:47,666 --> 00:21:49,374
Süvarileri geri getirin!
304
00:21:50,416 --> 00:21:51,624
Yardım !
305
00:21:52,541 --> 00:21:53,332
George!
306
00:21:53,499 --> 00:21:55,332
- Koridorda bekleyin.
307
00:21:55,499 --> 00:21:56,832
Hayır, uygun değil.
308
00:21:56,999 --> 00:21:58,624
- Bebeğini görüyorum.
309
00:21:59,082 --> 00:22:01,541
- Nefes al, rahatla.
- Bu bir komplo.
310
00:22:01,707 --> 00:22:03,624
Kimse nasıl acıdığını söylemiyor.
311
00:22:03,791 --> 00:22:06,249
- Bekle, Esmeralda.
312
00:22:06,957 --> 00:22:09,041
- İTMEK ! İtmesine yardım et.
313
00:22:09,207 --> 00:22:11,791
- Kimin hayatının en güzel günü?
314
00:22:12,041 --> 00:22:14,124
Bu işkence.
- Sakin ol.
315
00:22:14,291 --> 00:22:15,791
- Gitmeliyiz.
316
00:22:15,957 --> 00:22:17,624
- Legion of Honor'u talep ediyorum!
317
00:22:17,791 --> 00:22:19,749
George!
- Alacaksın, Henriette.
318
00:22:19,916 --> 00:22:22,124
- Gerçekten Henriette'e benziyor muyum?
319
00:22:22,291 --> 00:22:23,749
- Hadi, konsantre ol!
320
00:22:23,916 --> 00:22:24,666
- George.
321
00:22:24,832 --> 00:22:26,416
Buradan çıkmak zorundayım.
322
00:22:26,582 --> 00:22:29,166
- Peki tatlım, şimdi değil.
323
00:22:30,332 --> 00:22:31,374
P
324
00:22:36,582 --> 00:22:38,207
- o iyi,
üzülmeyin.
325
00:22:38,374 --> 00:22:39,999
Hadi, itin!
326
00:22:40,166 --> 00:22:41,999
Yani.
327
00:22:42,166 --> 00:22:44,499
Ona yardım et.
Geri geliyor, merak etme.
328
00:22:44,666 --> 00:22:46,457
Hadi, itin!
329
00:22:49,124 --> 00:22:51,832
- Endişe
çok kaba bir duygu.
330
00:22:52,207 --> 00:22:55,291
Camille ile tanışmadan önce,
hiç aklımdan geçmemişti.
331
00:22:55,457 --> 00:22:57,291
Şimdi her şey için endişeleniyorum.
332
00:22:58,207 --> 00:23:00,166
Bir cesedin başı vardı.
333
00:23:00,874 --> 00:23:02,124
- Hadi gidelim.
334
00:23:02,666 --> 00:23:04,916
O senden ve benden daha sert
yeniden bir araya geldi.
335
00:23:05,999 --> 00:23:07,707
- Onu yarışlarda buldum.
336
00:23:07,874 --> 00:23:10,666
Kalabalığın içinde sarsılmış,
adam gibi yemin etmek
337
00:23:10,832 --> 00:23:12,166
Onun durumunda.
338
00:23:13,082 --> 00:23:15,707
Bana onun kazancını söyleyeceksin
yemek yememize izin verdi.
339
00:23:15,874 --> 00:23:17,582
- Hala bozuk musun?
340
00:23:17,749 --> 00:23:21,499
- Benim yaşlılarım çıldırdı,
bizi evli sandılar.
341
00:23:21,666 --> 00:23:24,832
Şimdi hamile olduğuna göre,
evlenmemizi istiyorlar.
342
00:23:24,999 --> 00:23:26,624
Camille bittiğini iddia ediyor.
343
00:23:26,791 --> 00:23:30,166
bir kuruşum kalmayacak
günah içinde yaşadığımız sürece.
344
00:23:32,207 --> 00:23:34,291
- Başka türlü yaşayabilir miyiz?
345
00:23:38,166 --> 00:23:39,666
- Bir aileye ek olarak,
346
00:23:40,249 --> 00:23:41,707
bir arkadaş kazandım.
347
00:23:43,332 --> 00:23:46,457
gerçekten merak ediyorum
seni hak edecek ne yaptım
348
00:23:50,457 --> 00:23:51,707
- Yasal olarak,
349
00:23:51,874 --> 00:23:53,916
Camille yakında bekar bir anne olacak.
350
00:23:54,957 --> 00:23:57,082
Hala ümidim var.
351
00:23:58,916 --> 00:24:00,582
- Çöp…
352
00:24:03,791 --> 00:24:05,499
L
353
00:24:06,707 --> 00:24:07,916
- Bu iyi ?
354
00:24:21,374 --> 00:24:24,332
- Komik olmadığını söylüyorlar
Her gün,
355
00:24:24,499 --> 00:24:26,916
ama bu sana bağlı Gary.
356
00:24:28,249 --> 00:24:32,124
Asla kimsenin sana dikte etmesine izin verme
ne hissetmelisin.
357
00:24:32,541 --> 00:24:34,041
Sen kim olmalısın.
358
00:24:35,041 --> 00:24:36,541
Kimse, beni duyabiliyor musun?
359
00:24:38,291 --> 00:24:40,124
Çünkü kimse senin yerinde değil.
360
00:24:40,874 --> 00:24:45,166
Buna koşul denir
insan. O kadar da korkunç değil.
361
00:24:45,624 --> 00:24:47,666
Hatta oldukça harika olurdu.
362
00:24:49,791 --> 00:24:53,166
Eğer seçtiğimiz kişiysek,
sonra biz oluyoruz...
363
00:24:53,332 --> 00:24:55,249
dünyanın efendisi.
364
00:24:55,582 --> 00:24:58,916
Korkutucu olabilir, bu doğru.
Bu canavarca bir güç.
365
00:24:59,916 --> 00:25:02,332
Bazıları düşünüyor bile
bu bir illüzyondur.
366
00:25:03,499 --> 00:25:05,124
Ama eğer karar verirsen
367
00:25:05,874 --> 00:25:08,041
var olan tek gerçek bu,
368
00:25:08,499 --> 00:25:10,249
o zaman olacak.
369
00:25:10,416 --> 00:25:12,082
L
370
00:25:13,582 --> 00:25:15,291
- O burada, yakalayın onu!
371
00:25:15,541 --> 00:25:18,541
PN
372
00:25:19,374 --> 00:25:20,832
- O burada, yakalayın onu!
373
00:25:22,249 --> 00:25:23,499
- Onu alacağız!
374
00:25:25,332 --> 00:25:26,666
- Yalancı olduğunu kabul et.
375
00:25:27,207 --> 00:25:28,874
Herhangi bir şey, hepsi bu.
376
00:25:29,041 --> 00:25:32,374
İnsanların köpekleri ve kedileri var,
Afrika kuşları değil.
377
00:25:32,541 --> 00:25:35,166
- Matmazel Süperfetatoire
Numidia'dan geliyor.
378
00:25:35,332 --> 00:25:36,957
Uzun süredir bizimle yaşıyor.
379
00:25:37,124 --> 00:25:39,957
Adı sözlükte var.
Bu faydasız.
380
00:25:40,124 --> 00:25:41,291
- İşe yaramaz olan sensin.
381
00:25:41,457 --> 00:25:44,874
Senin hikayelerin uzun uyumak içindir.
bizi aptal yerine koyuyorsun
382
00:25:45,041 --> 00:25:47,041
büyümüş gibi konuşmak.
383
00:25:47,207 --> 00:25:49,332
- Ebeveynler her zaman açık
onların postası.
384
00:25:49,499 --> 00:25:51,707
- 300 kişilik partiler
gecelik?
385
00:25:51,874 --> 00:25:54,707
Sadece filmlerde olur, aptal!
386
00:25:56,249 --> 00:25:58,082
- Hayal gücünden yoksunsun.
387
00:25:58,957 --> 00:26:00,207
gerçek bazen
388
00:26:00,374 --> 00:26:02,166
kulağa komik bir yalan gibi geliyor.
389
00:26:02,624 --> 00:26:05,416
Kim inanabilir
Hala yatağı ıslatıyor musun?
390
00:26:06,124 --> 00:26:07,624
- Bu adam ne hakkında konuşuyor?
391
00:26:07,791 --> 00:26:09,624
- Neden hiç gezilere çıkmıyor?
392
00:26:11,332 --> 00:26:12,624
Çünkü kendine kızıyor!
393
00:26:14,457 --> 00:26:15,124
Ah!
394
00:26:17,041 --> 00:26:18,791
Sadece gerçekler acıtır.
395
00:26:22,499 --> 00:26:24,999
* Bay Bojangles
(Marlon Williams)
396
00:26:25,166 --> 00:27:03,332
- - -
397
00:27:03,541 --> 00:27:04,707
Anne ?
398
00:27:06,041 --> 00:27:06,916
- Boo!
399
00:27:12,707 --> 00:27:13,707
Hadi hadi!
400
00:27:16,041 --> 00:27:18,332
S
401
00:27:18,499 --> 00:27:32,499
- - -
402
00:27:35,874 --> 00:27:38,666
- İlki.
Onunla bir kraliçe gibi görünüyorsun.
403
00:27:39,624 --> 00:27:41,624
- Canım,
sağduyunuzu kaybedersiniz.
404
00:27:41,791 --> 00:27:43,749
bu elbiseyi defalarca giydim
405
00:27:43,916 --> 00:27:45,707
ve bir kraliçe
asla aynı şeyi iki kez giymeyin.
406
00:27:46,749 --> 00:27:48,582
- Affedilemez bir tat eksikliği.
407
00:27:49,666 --> 00:27:52,916
- Üzülmeyin,
Biliyor musun, seni her şeyi affediyorum.
408
00:27:54,499 --> 00:27:55,582
Devam et.
409
00:27:58,082 --> 00:27:59,749
- Bu mükemmel olacak.
410
00:28:01,582 --> 00:28:03,291
- Ayna daha objektiftir.
411
00:28:03,457 --> 00:28:06,374
Hiç çekinmeden yargılar,
hatta bazen acımasızca.
412
00:28:09,166 --> 00:28:11,332
İnek gibi görünüyorum.
- İnek kraliçesi.
413
00:28:13,499 --> 00:28:15,749
- Neyin kraliçesi?
414
00:28:16,291 --> 00:28:17,749
Dikkatli ol…
415
00:28:17,916 --> 00:28:20,457
Evet evet evet.
416
00:28:21,499 --> 00:28:23,916
- Hayır, hayır, dur.
417
00:28:25,624 --> 00:28:29,124
- Bana nasıl olduğunu söyler misin?
kendinizi bu durumda mı buldunuz?
418
00:28:29,582 --> 00:28:31,582
Korkmadan konuş,
ceza almayacaksın.
419
00:28:35,291 --> 00:28:39,082
sana söz veriyorum hiç kimse
sizi postayı açmaya zorlamaz,
420
00:28:39,249 --> 00:28:41,332
daha az
televizyon izlemek.
421
00:28:45,291 --> 00:28:48,082
Gerçeklik banal ve üzücü olduğunda,
422
00:28:49,291 --> 00:28:51,249
benim için güzel bir hikaye icat et.
423
00:28:53,166 --> 00:28:55,541
iyi yalan söylüyorsun
kendini bundan mahrum bırakmak ayıptır.
424
00:28:58,166 --> 00:28:59,499
- Bu durumda…
425
00:28:59,957 --> 00:29:01,249
Sana söyleyebilirim.
426
00:29:02,374 --> 00:29:05,332
deprem oldu,
bu öğleden sonra.
427
00:29:05,499 --> 00:29:07,582
- Oh iyi ? Hiçbir şey hissetmiyorum.
428
00:29:07,749 --> 00:29:10,749
- Sadece çocukları hedefliyordum.
429
00:29:12,874 --> 00:29:14,582
- Onlar en ürkütücüler.
430
00:29:14,749 --> 00:29:18,082
- Yer açıldı
cebir dersinde.
431
00:29:18,249 --> 00:29:20,916
sınıf arkadaşlarımın yarısı
deliğe düştü.
432
00:29:21,082 --> 00:29:23,082
öğretmendi
cehennem gibi bir durumda.
433
00:29:23,249 --> 00:29:24,957
- Evet, o vardı
hayatının korkusu.
434
00:29:25,124 --> 00:29:27,082
- Peşlerinden atladım.
435
00:29:27,374 --> 00:29:28,624
- Hayır ?
- İkisinden biri.
436
00:29:28,791 --> 00:29:31,707
acele etmemiz gerekiyordu
delik kapanmadan önce.
437
00:29:32,416 --> 00:29:34,082
- Hangi mucizeyle
geri mi geldin
438
00:29:34,749 --> 00:29:36,541
- Kollarımın gücüyle.
439
00:29:36,707 --> 00:29:38,874
Kurbanları sırtımda taşıyarak.
440
00:29:39,041 --> 00:29:40,749
L
441
00:29:40,916 --> 00:29:43,707
- Böyle bir kahramanlık...
442
00:29:43,874 --> 00:29:46,041
kelimelerim yok
- Bu benim görevimdi.
443
00:29:46,207 --> 00:29:49,749
Karşılaştırıldığında, bu çürük
çok değil.
444
00:29:49,916 --> 00:29:51,291
- Hatunum…
445
00:29:52,416 --> 00:29:55,624
Bu hayali gün
isimsiz bir mükemmelliktir.
446
00:29:58,124 --> 00:29:59,541
Şimdi…
447
00:30:00,582 --> 00:30:02,999
Öyleyse aynı yalanı söyle
ama yerinde.
448
00:30:03,166 --> 00:30:05,791
bana gerçek sebebini söyle
endişelerinizden.
449
00:30:07,332 --> 00:30:09,749
cümlenizi bırakın
kulağımda.
450
00:30:10,332 --> 00:30:12,582
Düşük bir sesle, daha az acı verici olacaktır.
451
00:30:13,832 --> 00:30:16,249
(- Eminsin ?)
(- İnanıyorum.)
452
00:30:20,041 --> 00:30:23,082
L
453
00:30:23,249 --> 00:30:30,374
VS
454
00:30:35,624 --> 00:30:37,832
Bu çocuklar çok kötü.
455
00:30:40,082 --> 00:30:41,457
Ve bilinçsiz.
456
00:30:43,291 --> 00:30:47,207
Sizi yıldırmaya devam ederlerse,
kimse onları depremden kurtaramaz.
457
00:30:50,749 --> 00:30:52,957
E
458
00:30:58,666 --> 00:31:00,249
L
459
00:31:05,999 --> 00:31:07,957
Geç,
artık seni beklemiyorduk.
460
00:31:08,124 --> 00:31:10,957
- Sonunda Catherine,
Erken durmak için eve geç gelirim.
461
00:31:11,624 --> 00:31:13,416
- Her zamanki gibi vaatler.
462
00:31:13,582 --> 00:31:17,124
Gary üçüncü dulluğunu kutlayacak
hala çalışıyor olacaksın.
463
00:31:17,374 --> 00:31:19,541
- Aşkımızın meyvesi nasıl?
464
00:31:27,207 --> 00:31:29,749
harika müzik
465
00:31:29,916 --> 00:32:07,499
- - -
466
00:32:07,666 --> 00:32:10,457
- General de Gaulle sorunu,
bu onun burnu.
467
00:32:11,207 --> 00:32:14,332
sahip olamayız
bu burunla sakin bir ergenlik.
468
00:32:14,874 --> 00:32:18,624
- Daha fazla konuşmamız gerek.
lanetten çok terkedilmişlikten.
469
00:32:20,416 --> 00:32:32,291
- - -
470
00:32:32,916 --> 00:32:34,374
- Caipirowska!
471
00:32:36,749 --> 00:32:38,749
- Önemsiz iyi bir arkadaştır
ailemin.
472
00:32:39,082 --> 00:32:42,124
aradığı yıllar
kız arkadaşı Rusya'dan.
473
00:32:42,291 --> 00:32:45,041
Bayan Caipirowska
Partilerimize hiç katılmadı.
474
00:32:45,624 --> 00:32:47,166
Rahatlamak ne kadar sürer,
475
00:32:47,624 --> 00:32:49,916
o anlamadı
onun gelmeyeceğini.
476
00:32:50,374 --> 00:32:53,499
Onu bekletmek için
ona bir kokteyl veriyoruz
477
00:32:53,666 --> 00:32:55,041
içinde nane ile.
478
00:32:55,249 --> 00:32:55,999
- Gary!
479
00:32:56,166 --> 00:32:57,124
Gary!
480
00:33:05,624 --> 00:33:06,416
Gary.
481
00:33:06,916 --> 00:33:09,541
Anne babana söyle.
Onlarla konuşmalıyım.
482
00:33:09,916 --> 00:33:12,499
- Dans ettiklerinde,
onlar ayda.
483
00:33:12,666 --> 00:33:14,541
Tartışmak için çok yüksek.
484
00:33:14,707 --> 00:33:16,457
- Dolgularla ilgili.
485
00:33:16,624 --> 00:33:18,249
son 2 ayın.
Unuttular.
486
00:33:19,207 --> 00:33:21,624
Bahse girerim unutacaklar
gelecek ay.
487
00:33:21,791 --> 00:33:23,832
- Yüklenmeyi sevmezler.
488
00:33:24,124 --> 00:33:25,332
Hafif seyahat ederler.
489
00:33:25,916 --> 00:33:27,749
- Ama ben de. Hayır…
490
00:33:27,916 --> 00:33:29,207
- Sus…
491
00:33:30,207 --> 00:33:33,541
harika müzik
492
00:33:33,707 --> 00:33:46,666
- - -
493
00:33:48,041 --> 00:33:50,624
PN
494
00:33:51,957 --> 00:33:54,082
L
495
00:33:54,249 --> 00:33:56,957
caz müziği
496
00:33:57,124 --> 00:34:27,541
- - -
497
00:34:28,041 --> 00:34:30,124
- Parlamento artık yok.
498
00:34:30,291 --> 00:34:31,582
inanamayız
499
00:34:31,749 --> 00:34:32,916
bu steril oyunlarda.
500
00:34:33,082 --> 00:34:34,166
- Yıkadınız mı?
501
00:34:34,332 --> 00:34:36,082
- Ülke endişe duymuyor.
502
00:34:36,832 --> 00:34:39,749
- Ama Parlamento
ailemi destekliyor.
503
00:34:40,124 --> 00:34:41,249
- O haklı !
504
00:34:41,416 --> 00:34:43,499
Bu kurtuluş için bir yasa yarattım.
505
00:34:43,874 --> 00:34:45,707
Arabaların teknik kontrolü.
506
00:34:46,249 --> 00:34:47,666
Bu onun hatası.
507
00:34:47,832 --> 00:34:49,416
- Bir servete mal oluyor!
508
00:34:50,166 --> 00:34:51,707
- İçtiğini.
509
00:34:52,624 --> 00:34:55,499
- Ev sahiplerimiz samanlıktaydı
bizimle tanışmak için.
510
00:34:55,666 --> 00:34:57,999
George çalışıyor
otomotiv sektöründe,
511
00:34:58,166 --> 00:34:59,916
Bu önlemi koydurdum,
512
00:35:00,082 --> 00:35:01,957
sözde kazaları önlemek için,
513
00:35:02,124 --> 00:35:03,916
ama özellikle maliyesi için.
514
00:35:04,291 --> 00:35:05,207
- Doğum hediyen.
515
00:35:06,666 --> 00:35:09,624
- Yaşlılığına yetmiyor,
parayı çöpe atarsan
516
00:35:09,791 --> 00:35:13,124
- Eğleniyoruz, Charles.
Eğleniyoruz.
517
00:35:15,541 --> 00:35:16,582
Hadi, iç!
518
00:35:17,041 --> 00:35:19,124
caz müziği
519
00:35:19,291 --> 00:35:37,041
- - -
520
00:35:38,707 --> 00:35:42,166
- Gülümsemeni yanlış yere koydun
dans pistinde, Camille.
521
00:35:42,332 --> 00:35:45,666
- İzin verdiğim tek kişi sensin
bana öyle seslenmek.
522
00:35:46,707 --> 00:35:48,124
- Bir şey yanlış ?
523
00:35:49,166 --> 00:35:50,916
- Bana dikkat etme.
524
00:35:53,041 --> 00:35:55,082
Bazen bana geliyor...
525
00:35:55,249 --> 00:35:58,291
mutluluğun zirvesinde,
Ben tam tersi uca gidiyorum.
526
00:36:01,374 --> 00:36:04,832
Ne istiyorsun, sevmiyorum
işleri yarım yapın.
527
00:36:06,207 --> 00:36:07,207
Afedersiniz.
528
00:36:11,082 --> 00:36:12,999
Bu şüphesiz ödenmesi gereken bedeldir.
529
00:36:13,999 --> 00:36:15,624
- Saçma sapan konuşma.
530
00:36:16,166 --> 00:36:17,124
Sen paha biçilmezsin.
531
00:36:22,416 --> 00:36:25,582
Bu bulutlar belirsizse
Ufkun çok uzun,
532
00:36:26,249 --> 00:36:27,499
eğer geleceği engellerlerse
533
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
dayanılmaz bir şekilde
534
00:36:29,332 --> 00:36:31,041
kendine saklama.
535
00:36:31,499 --> 00:36:32,791
Söz ver.
536
00:36:36,374 --> 00:36:37,499
- Sana söz veriyorum.
537
00:36:37,666 --> 00:36:39,832
Kafanda, daha güvenli.
538
00:36:49,249 --> 00:36:51,124
- Annemi fazla rahatsız etme.
539
00:36:51,291 --> 00:36:53,374
Her şeyi söyleyebilirdi
Bayan Caipirowska'ya.
540
00:36:53,791 --> 00:36:54,874
- Allah korusun.
541
00:36:55,041 --> 00:36:57,582
- Neden Hep Sen
bu puro söndü
542
00:36:57,957 --> 00:36:59,707
ve hiç sigara içmedin mi?
543
00:37:00,124 --> 00:37:01,999
- Düşünüyorum gibi görünüyor.
544
00:37:02,166 --> 00:37:03,791
- Ne zaman içeceksin?
545
00:37:05,041 --> 00:37:07,082
- Düşünmek zorunda kalacağım gün.
546
00:37:22,416 --> 00:37:25,124
- Bana gideceğini söyleme
Hala çalışıyor?
547
00:37:26,291 --> 00:37:28,499
- Her gün olduğu gibi
haftanın.
548
00:37:31,541 --> 00:37:34,791
- Bir çocukla evlenmeliydim
dedem yerine.
549
00:37:35,666 --> 00:37:38,624
kocamı bir daha göremeyecektim
onu beklemek yerine.
550
00:37:39,416 --> 00:37:41,207
- Muhtemelen kaşlarını çatacak.
551
00:37:41,624 --> 00:37:43,791
Kanun, çocukların evlenmesini yasaklamaktadır.
552
00:37:45,999 --> 00:38:20,749
- … =
553
00:38:23,791 --> 00:38:25,124
- Binicim!
554
00:38:25,541 --> 00:38:26,749
Benim binicim!
555
00:38:29,832 --> 00:38:31,582
Beklemek.
- Evet.
556
00:38:44,332 --> 00:38:46,999
Teşekkürler.
- Aç karnına gitmeyin.
557
00:38:47,916 --> 00:38:49,749
uyumazdım
Günün.
558
00:38:56,166 --> 00:38:57,957
- İyi uykular Eurydice'im.
559
00:39:02,957 --> 00:39:05,166
Yakında görüşürüz.
- Yakında görüşürüz.
560
00:39:14,166 --> 00:39:15,582
- Ne oluyor ?
561
00:39:16,166 --> 00:39:17,541
Çocuklar!
562
00:39:19,624 --> 00:39:20,957
PN
563
00:39:21,374 --> 00:39:23,499
dokunmuyoruz.
564
00:39:25,124 --> 00:39:27,166
Bu nedir ?
- Kurtulmak.
565
00:39:29,166 --> 00:39:30,416
- Ona dokunabilir miyiz?
566
00:39:30,582 --> 00:39:33,374
- Bayan Superfetatory vardı
acil ihtiyaç
567
00:39:33,541 --> 00:39:35,291
öğrenmek için ısrar etti.
568
00:39:35,832 --> 00:39:39,291
- Bu insanlık dışı ve tehlikeli
tasmalı bir kuş yürümek için.
569
00:39:39,957 --> 00:39:42,874
- Üzülmeyin.
O asla ısırmaz.
570
00:39:43,041 --> 00:39:45,832
O daha arkadaş canlısı
bazı saç köftelerinden daha fazla.
571
00:39:47,207 --> 00:39:49,291
- Dikkat.
572
00:39:49,457 --> 00:39:50,874
Dokunma.
573
00:39:52,082 --> 00:39:53,416
- Kurtulmak !
574
00:39:54,207 --> 00:39:55,374
- Affedersiniz.
575
00:39:55,582 --> 00:39:57,249
Seninle konuşmayı çok isterdim.
576
00:39:57,416 --> 00:39:59,291
- Sizce zamanı geldi mi?
577
00:39:59,457 --> 00:40:02,249
- Bu karışıklık için üzgünüm.
578
00:40:02,416 --> 00:40:04,291
Oğlum için endişeleniyorum.
- Birşey var.
579
00:40:04,457 --> 00:40:05,999
BEN! sınıfta başı dönüyor.
580
00:40:06,166 --> 00:40:08,541
Senin yüzünden,
her sabah özlüyor.
581
00:40:08,707 --> 00:40:11,624
olmaması suçtur
zaman kavramı böyle.
582
00:40:11,791 --> 00:40:14,041
- Bu yüzden
yoldaşlarının ona kötü davrandığını mı?
583
00:40:14,207 --> 00:40:15,916
Programları bozuyorlar mı?
584
00:40:16,082 --> 00:40:17,666
- Hayır, Gary onları kışkırtıyor.
585
00:40:17,832 --> 00:40:20,124
Herkese olduğun gibi hitap etme çılgınlığı…
586
00:40:20,291 --> 00:40:22,207
- Sen bir güvenlik bariyeridir.
587
00:40:22,374 --> 00:40:25,207
Nezaketlerin en basiti,
Hayır ?
588
00:40:25,832 --> 00:40:27,457
- Ona kötülük yapıyorsun.
589
00:40:27,832 --> 00:40:28,874
- O güzel.
590
00:40:29,041 --> 00:40:31,582
- Sadece öğleden sonra gelir,
neden biliyormusun ?
591
00:40:31,749 --> 00:40:33,707
Geceleri güzel nesir dinliyor.
592
00:40:33,874 --> 00:40:34,874
- Evet.
593
00:40:35,041 --> 00:40:38,291
- Ve dünyayı tartışıyor,
594
00:40:38,457 --> 00:40:40,291
senatörlerle, diplomatlarla.
595
00:40:40,457 --> 00:40:42,957
Markizlere mahkeme öder
ya da sıradanlar.
596
00:40:43,124 --> 00:40:45,957
daha ilginç
pembe kitaplıktan daha.
597
00:40:46,124 --> 00:40:47,999
- Benim için öğret.
598
00:40:50,124 --> 00:40:51,082
Sakin ol.
599
00:40:51,249 --> 00:40:52,541
- Ama tabii !
600
00:40:53,582 --> 00:40:56,666
Ama evet. Evet, harika fikir.
601
00:40:56,832 --> 00:40:58,832
Senden asla şüphe etmemeliydim.
602
00:40:59,582 --> 00:41:01,541
Meleğim ! Meleğim.
603
00:41:01,707 --> 00:41:04,332
Karar verildi,
emekli olursun.
604
00:41:04,499 --> 00:41:05,666
- Oh iyi !
605
00:41:05,832 --> 00:41:07,041
- Geleceğini düşün.
606
00:41:07,207 --> 00:41:08,749
- Ey.…
- Bir meslek seçtim.
607
00:41:08,916 --> 00:41:11,957
Hikayeler yazacağım.
Annem beni akşam eğitiyor.
608
00:41:13,416 --> 00:41:15,457
- Yazar,
Dünyanın en iyi işi.
609
00:41:15,624 --> 00:41:18,541
Evden çalışabilirsin
pijamalı, tüm hayatı.
610
00:41:20,582 --> 00:41:21,582
Teşekkürler.
611
00:41:28,707 --> 00:41:29,999
- Teşekkürler Anne.
612
00:41:35,791 --> 00:41:37,082
Seni seviyorum.
613
00:41:37,416 --> 00:41:38,541
- Oh bak!
614
00:41:39,082 --> 00:41:41,666
Hafif müzik
615
00:41:41,832 --> 00:41:49,082
- - -
616
00:41:53,707 --> 00:41:56,582
L
617
00:41:59,541 --> 00:42:05,124
VS
618
00:42:07,457 --> 00:42:09,541
- Ne güzel rüzgar seni getirir,
Aşklarım ?
619
00:42:10,207 --> 00:42:13,374
- Okuldan ayrılmamı kutluyoruz.
Emekliyim.
620
00:42:13,541 --> 00:42:14,749
- Afedersiniz ?
- Evet.
621
00:42:14,916 --> 00:42:18,499
- ben de şaşırdım
öğretmenin bu tavsiyesiyle.
622
00:42:19,332 --> 00:42:20,291
- Nihayet…
623
00:42:20,457 --> 00:42:22,707
trenden inmiyoruz
eğitim böyle.
624
00:42:22,874 --> 00:42:24,124
- Daha hızlı sürerim.
625
00:42:24,291 --> 00:42:25,832
Yolda, kötü şirket!
626
00:42:28,082 --> 00:42:30,541
- Oyun alanı için mi?
Ben hallediyorum.
627
00:42:30,707 --> 00:42:32,791
- Her şeyi giyemezsin.
628
00:42:33,791 --> 00:42:34,832
- Merak etme baba.
629
00:42:35,124 --> 00:42:37,416
Okul çok sıkıcıydı.
630
00:42:37,582 --> 00:42:40,957
- Bazen iyidir.
Düzeni geri kazanmaya yardımcı olur.
631
00:42:42,666 --> 00:42:44,666
- Ciddi değil misin, George?
632
00:42:48,832 --> 00:42:50,041
- Lanet olsun.
633
00:42:50,457 --> 00:42:51,791
Neredeyse yaptım.
634
00:42:52,916 --> 00:42:54,041
Hadi, daha hızlı!
635
00:42:54,666 --> 00:42:56,957
- Dayan, bayan!
- Sağa !
636
00:42:57,916 --> 00:42:59,624
Sola !
- Solunda!
637
00:42:59,791 --> 00:43:00,916
- Korna!
638
00:43:03,249 --> 00:43:04,874
- Hayır ben istemiyorum.
- Devam et.
639
00:43:05,041 --> 00:43:06,916
- Hayır.
- Emeklilerde daha fazla boşluk var.
640
00:43:07,082 --> 00:43:08,166
Hadi gidelim.
641
00:43:09,374 --> 00:43:10,832
- Hayır !
642
00:43:10,999 --> 00:43:12,541
- Lütfen çocuğum.
643
00:43:12,707 --> 00:43:14,499
Lütfen. Evet evet.
644
00:43:15,666 --> 00:43:17,249
teşekkür ederim oğlum
645
00:43:17,707 --> 00:43:19,207
Çok naziksin.
646
00:43:19,957 --> 00:43:21,249
Biraz daha.
647
00:43:22,582 --> 00:43:24,082
Yaklaşık 45 dakika.
648
00:43:26,332 --> 00:43:28,749
Hafif müzik
649
00:43:28,916 --> 00:44:18,707
- - -
650
00:44:18,874 --> 00:44:20,249
Düzelecek.
651
00:44:23,291 --> 00:44:25,166
Bir çözüm bulacağız.
652
00:44:25,999 --> 00:44:27,624
Onları her zaman buluruz.
653
00:44:45,374 --> 00:44:47,832
- Teşekkürler.
- En iyi dileklerimle.
654
00:45:01,207 --> 00:45:02,624
- Bunu yapmadın mı?
655
00:45:04,124 --> 00:45:05,999
Garajı bir hevesle mi satıyorsun?
656
00:45:07,374 --> 00:45:09,749
- Kısa dolandırıcılık
en iyileridir.
657
00:45:09,916 --> 00:45:12,874
Toplam dolgun olacak.
Bir süre dayanacak bir şey.
658
00:45:13,082 --> 00:45:16,332
- Ama son olarak, durum,
senin kredin.
659
00:45:16,499 --> 00:45:17,707
Yönetiminiz...
660
00:45:17,874 --> 00:45:19,874
- Dikkatli olacağız.
661
00:45:20,041 --> 00:45:22,082
- Sanki
ev türü.
662
00:45:23,624 --> 00:45:25,207
Ne yapacaksın
bu boş zamanın?
663
00:45:32,082 --> 00:45:34,832
- inşa edeceğiz
İspanya'da bir kale.
664
00:45:36,166 --> 00:45:37,791
Ne fazla ne az.
- Yani.
665
00:45:37,957 --> 00:45:39,666
- Asıl planımız buydu.
666
00:45:39,832 --> 00:45:41,457
- Bu bir ifade değil mi?
667
00:45:42,707 --> 00:45:44,332
İspanya'da kaleler inşa etmek.
668
00:45:44,874 --> 00:45:46,291
- Kaleler var, değil mi?
669
00:45:46,666 --> 00:45:48,166
İspanya da.
670
00:45:48,457 --> 00:45:51,166
yaşamaktan vazgeçmeyeceğiz
bir atasözü için.
671
00:45:56,499 --> 00:45:58,582
* Harika müzik
672
00:45:58,749 --> 00:46:21,624
- - -
673
00:46:21,791 --> 00:46:22,874
- Atla!
674
00:46:23,374 --> 00:46:24,832
Arşimet itme.
675
00:46:25,916 --> 00:46:27,374
Bunu 6. sınıfta öğreniyoruz.
676
00:46:27,541 --> 00:46:29,457
Hatta şimdi daha avantajlısın.
677
00:46:30,957 --> 00:46:34,041
S
678
00:46:34,457 --> 00:46:35,124
Beğenmek.
679
00:46:36,791 --> 00:46:37,457
- Beğenmek ?
680
00:46:38,207 --> 00:46:39,832
- Beğenmek !
- Kolay.
681
00:46:39,999 --> 00:46:41,207
Acil Servis 1. grup.
682
00:46:42,707 --> 00:46:44,041
- Büyümek.
683
00:46:44,832 --> 00:46:46,582
- Büyümek mi, sallamak mı?
684
00:46:46,749 --> 00:46:48,791
S
685
00:46:50,166 --> 00:46:51,291
- Gary, konsantre ol.
686
00:46:51,457 --> 00:46:53,957
Grup çizgileri sever
Annemden. Mükemmel bir şekilde…
687
00:46:56,416 --> 00:46:58,291
- Normal, 2. grup.
688
00:46:58,457 --> 00:46:59,916
- kafam var
düzenli fiilden.
689
00:47:00,582 --> 00:47:01,666
- Evet.
690
00:47:02,499 --> 00:47:03,707
Gitmek.
691
00:47:08,499 --> 00:47:10,499
S
692
00:47:11,707 --> 00:47:13,582
- Düzensiz, 3. grup.
693
00:47:17,791 --> 00:47:18,874
- Aldatmak.
694
00:47:22,791 --> 00:47:24,832
- 24.
- 4'e bölünür.
695
00:47:33,541 --> 00:47:35,707
- 1, 2, 3...
696
00:47:35,874 --> 00:47:37,707
4,5,6!
697
00:47:38,749 --> 00:47:39,832
- Eksi sonsuz mu?
698
00:47:49,249 --> 00:47:50,124
- Ve şimdi,
699
00:47:50,291 --> 00:47:53,124
hocam koreografi
geçmiş zaman,
700
00:47:53,291 --> 00:47:54,874
şarkı sözleri ve müzik. Israr ediyorum.
701
00:47:56,416 --> 00:47:58,916
- Yapılanlar artık yapılmayacak
702
00:47:59,082 --> 00:48:01,791
Dünün zamanını bugüne bırakın
703
00:48:01,957 --> 00:48:04,749
sahip olmak veya olmak
daha fazla sorun yaratır
704
00:48:04,916 --> 00:48:07,166
İyi giyimli insanlara ve haydutlara
705
00:48:07,332 --> 00:48:10,082
Ama gitmek, gelmek,
doğmak ve ölmek
706
00:48:10,249 --> 00:48:12,791
Koşmaktansa var olmak daha iyidir
707
00:48:12,957 --> 00:48:16,124
Yaşananlardan sonra
708
00:48:20,041 --> 00:48:22,582
S
709
00:48:23,499 --> 00:48:24,416
- Bu iyi.
710
00:48:36,291 --> 00:48:38,541
Sporu denemelisin,
Papatya.
711
00:48:39,291 --> 00:48:40,332
Seni temin ederim.
712
00:48:40,749 --> 00:48:42,041
Komik.
713
00:48:42,291 --> 00:48:44,166
Sonrasında kendinizi çok daha iyi hissediyorsunuz.
714
00:48:44,916 --> 00:48:46,666
- Portakal suyunu denemelisin.
715
00:48:46,832 --> 00:48:49,582
çabayı bulacaksın
çok daha az komik.
716
00:48:50,999 --> 00:48:52,374
- Ben denemek istiyorum.
717
00:48:52,541 --> 00:48:54,416
- Ah, ne fikir!
718
00:48:54,791 --> 00:48:57,999
olduğun zaman spor yapacaksın
içme yaşı.
719
00:48:59,374 --> 00:49:01,707
E
720
00:49:07,207 --> 00:49:08,707
Evet ?
- Bay Fouquet?
721
00:49:09,041 --> 00:49:10,499
- Kimin sorduğuna göre değişir?
722
00:49:10,874 --> 00:49:12,082
- Mübaşir.
723
00:49:12,249 --> 00:49:14,124
darbenin altındasın
bir iyileşme.
724
00:49:14,291 --> 00:49:17,249
- Dik durduk.
Şeref sözü.
725
00:49:17,416 --> 00:49:20,791
- 30 gün içinde ödemezseniz,
mülkünüze el koyacağız.
726
00:49:21,291 --> 00:49:24,457
Bölüm 651 uyarınca
prosedür kodu...
727
00:49:24,999 --> 00:49:26,624
- Biz hareket etmiyoruz
baskı altında.
728
00:49:26,791 --> 00:49:29,207
- Ben sadece görevimi yapıyorum
toplum için…
729
00:49:29,374 --> 00:49:31,416
Anladın ?
- Sayın.
730
00:49:33,166 --> 00:49:34,999
Şirket sizi aramadı.
731
00:49:35,166 --> 00:49:36,791
- Vergilerini kötü ödüyorsun
732
00:49:36,957 --> 00:49:38,499
ve bazı harika havalar koymak?
733
00:49:38,666 --> 00:49:40,249
Ayrıcalıklarınız var.
734
00:49:40,416 --> 00:49:43,499
- Benim ayrıcalığım,
istediğim kişiyi davet etmektir. Çıkmak.
735
00:49:43,666 --> 00:49:45,374
- Nazikçe.
- Ya döner kavşaklar?
736
00:49:45,541 --> 00:49:47,499
- Bu konu hakkında ne biliyorsun?
737
00:49:47,666 --> 00:49:49,666
Kaldırımı yaptım, ben.
- Sana öderim.
738
00:49:49,999 --> 00:49:52,166
satış yaptım,
bende ne var
739
00:49:52,332 --> 00:49:55,624
- Bunun hakkında konuşalım.
Bazı vergileri atlamışsın.
740
00:49:55,916 --> 00:49:57,499
Ona bakmak.
741
00:49:58,457 --> 00:50:01,249
Bütün bunlar size izin verecek
zar zor geri öde.
742
00:50:04,332 --> 00:50:06,166
Gerçeklerden kaçamayız.
743
00:50:11,374 --> 00:50:13,041
- Dikkat !
- Gitmek!
744
00:50:13,457 --> 00:50:14,541
- Sakin ol !
745
00:50:14,707 --> 00:50:15,832
Camille!
746
00:50:17,291 --> 00:50:17,999
- Çıkmak!
747
00:50:18,374 --> 00:50:19,499
- Bırak onu.
748
00:50:19,666 --> 00:50:21,166
Kurtulmak !
749
00:50:21,332 --> 00:50:22,207
- Ah!
750
00:50:22,374 --> 00:50:24,541
- Gitmek!
- Camille, dur.
751
00:50:25,082 --> 00:50:27,124
Camille!
- Çık buradan.
752
00:50:27,291 --> 00:50:28,874
- Sakin ol.
753
00:50:29,874 --> 00:50:32,707
S
754
00:50:32,874 --> 00:50:42,457
VS
755
00:50:44,707 --> 00:50:45,957
Sonunda aşkım.
756
00:50:46,124 --> 00:50:47,916
Sana ne girdi?
757
00:50:50,999 --> 00:50:53,124
Camille, sakin ol, önemli değil.
758
00:50:53,291 --> 00:50:56,291
İşe geri döneceğim.
- Kesinlikle değil.
759
00:50:57,624 --> 00:51:00,874
ben canlı,
bir daha asla çalışmayacaksın.
760
00:51:01,332 --> 00:51:02,707
Hiçbir zaman !
761
00:51:04,041 --> 00:51:05,416
Yapamam.
762
00:51:06,541 --> 00:51:07,832
Yapamam.
763
00:51:08,207 --> 00:51:11,874
seni bekleyemem
zaman boşa gitmemiş gibi,
764
00:51:12,041 --> 00:51:14,791
sanki gitmeyecekmiş gibi
bir gün bizi ayır.
765
00:51:14,957 --> 00:51:16,374
Yapamam !
766
00:51:18,916 --> 00:51:20,874
Sensiz yaşayamam.
767
00:51:21,666 --> 00:51:23,832
bir saniye değil
bir gün olsun.
768
00:51:23,999 --> 00:51:27,249
Senin yerin ikimizin yanı.
Sadece ikimiz.
769
00:51:30,207 --> 00:51:31,374
- Sakin ol.
770
00:51:31,541 --> 00:51:32,874
- Aşkım…
771
00:51:36,332 --> 00:51:40,457
diğerlerinin nasıl olduğunu merak ediyorum
sensiz yaşamak.
772
00:51:41,124 --> 00:51:42,374
- Nazikçe…
773
00:51:42,749 --> 00:51:44,457
Sus, yavaş yavaş...
774
00:51:47,707 --> 00:51:48,791
Nazikçe.
775
00:52:00,832 --> 00:52:02,207
- Hadi, şerefe!
776
00:52:02,624 --> 00:52:04,041
- Sağlık !
- Teşekkürler.
777
00:52:04,207 --> 00:52:05,124
- Hala.
778
00:52:05,291 --> 00:52:06,916
- Bayan Lampion, doldurulmuş domates mi?
779
00:52:07,082 --> 00:52:09,291
- Hayır teşekkür ederim ama
küçük bir parça ekmek.
780
00:52:09,457 --> 00:52:10,499
- Sağlık !
781
00:52:10,666 --> 00:52:12,999
- Sadece bir dilim.
782
00:52:13,374 --> 00:52:15,832
- Domates yemiyorsun?
- Hayır, teşekkürler.
783
00:52:17,457 --> 00:52:20,207
- Külotuma bahse girerim
seni özleyeceğimize dair.
784
00:52:20,874 --> 00:52:24,666
Bunun seni durdurmasına izin verme
ayrılmadan önce faturalarınızı ödeyin.
785
00:52:25,332 --> 00:52:27,582
- Etli raf bağımlılığı.
786
00:52:28,374 --> 00:52:29,999
Rue du Bac'daki yemek şirketi mi?
787
00:52:30,166 --> 00:52:31,499
- Orada değilsin.
788
00:52:31,666 --> 00:52:33,249
Annemin her şeyi hazır.
789
00:52:33,874 --> 00:52:34,832
- Hazine.
790
00:52:34,999 --> 00:52:37,166
Yemek firması yemeklerini kendisi hazırlar.
791
00:52:37,332 --> 00:52:38,916
- Çok yanlış bilgilendiriyorsun.
792
00:52:39,082 --> 00:52:40,999
Annem çok yemek yapar.
793
00:52:41,166 --> 00:52:42,374
Her şeyi yemek firmasına emanet ediyor
794
00:52:42,541 --> 00:52:44,124
kim bize geri getiriyor.
795
00:52:44,291 --> 00:52:45,791
- Ah, mümkün değil.
796
00:52:47,124 --> 00:52:49,166
Bu kalır
çok fazla iş?
797
00:52:52,332 --> 00:52:54,332
- Renge karar vermedik.
798
00:52:54,499 --> 00:52:56,582
- Uygundu,
senin apartmanın.
799
00:52:56,749 --> 00:52:58,374
Bütün bu karmaşa...
800
00:52:58,541 --> 00:53:01,332
- Annem temiz istiyor
yeni bir kuruş gibi.
801
00:53:01,499 --> 00:53:03,874
Böylece bize bol getiriyor.
802
00:53:04,166 --> 00:53:07,499
- Külotuma bahse girerim
oradan iyi bir miktar para alacaksınız.
803
00:53:09,499 --> 00:53:12,332
- Ve ben, bahse girerim benimki
bu güzel meblağ...
804
00:53:13,707 --> 00:53:15,291
bize güzel bir bacak verecek!
805
00:53:21,124 --> 00:53:22,207
- Fakat…
806
00:53:22,624 --> 00:53:24,291
aklını yitirdi.
807
00:53:24,457 --> 00:53:26,957
- Hayır, Bayan Lampion.
Sadece külotum.
808
00:53:28,207 --> 00:53:30,582
S
809
00:53:30,749 --> 00:53:36,416
VS
810
00:53:37,166 --> 00:53:38,541
- Aşkım…
811
00:53:39,374 --> 00:53:49,791
VS
812
00:53:53,416 --> 00:53:56,082
L
813
00:53:56,499 --> 00:53:59,666
PN
814
00:53:59,832 --> 00:54:04,291
VS
815
00:54:06,707 --> 00:54:11,707
VS
816
00:54:11,874 --> 00:54:14,249
S
817
00:54:14,416 --> 00:54:20,499
VS
818
00:54:20,707 --> 00:54:22,749
Aşkım,
bir uykuya ne dersin?
819
00:54:25,499 --> 00:54:26,832
- Bilmiyorum.
820
00:54:29,499 --> 00:54:30,957
Bilmiyorum, George.
821
00:54:31,582 --> 00:54:33,624
- uzanmak istiyorum
sana karşı.
822
00:54:36,791 --> 00:54:39,457
Bu şirket çok arkadaş canlısı.
ancak…
823
00:54:39,707 --> 00:54:41,957
cildinizin yumuşaklığına sahip değildir.
824
00:54:44,166 --> 00:54:45,791
O senin terketmene sahip değil.
825
00:54:47,874 --> 00:54:49,374
Ne de parfümün.
826
00:54:52,666 --> 00:54:53,957
Sen gel ?
827
00:55:00,916 --> 00:55:04,124
- Onları kim işgal edecek?
- Gary, elbette.
828
00:55:04,832 --> 00:55:06,874
! onlara harika bir hikaye anlatacak.
829
00:55:10,666 --> 00:55:12,291
- Pasta isteyen var mı?
830
00:55:12,457 --> 00:55:14,249
- OH EVET!
831
00:55:14,416 --> 00:55:16,041
- Hadi, kek.
832
00:55:16,207 --> 00:55:18,916
PN
833
00:55:19,082 --> 00:55:24,291
VS
834
00:55:25,666 --> 00:55:27,124
- Üzgünüm.
835
00:55:28,874 --> 00:55:30,166
Afedersiniz.
836
00:55:31,624 --> 00:55:33,999
- Kimin umurunda canım.
837
00:55:36,499 --> 00:55:38,207
- Seni çok seviyorum.
838
00:55:38,874 --> 00:56:00,166
- … =
839
00:56:00,332 --> 00:56:02,124
- Beni sevdiğini biliyorum.
840
00:56:05,124 --> 00:56:06,749
Ya ben?
841
00:56:09,374 --> 00:56:11,082
Çılgın aşkla.
842
00:56:15,791 --> 00:56:17,374
Onunla ne yapacağız?
843
00:56:23,082 --> 00:56:24,124
- Hey…
844
00:56:28,916 --> 00:56:30,624
PN
845
00:56:34,916 --> 00:56:35,957
- Dışarı mı çıkıyorsun?
846
00:56:37,916 --> 00:56:38,916
- Evet.
847
00:56:39,457 --> 00:56:42,624
ani bir dürtüm var
istiridye ve muscadet.
848
00:56:43,416 --> 00:56:45,332
Misafirler gelmedi mi?
849
00:56:45,957 --> 00:56:47,666
- Az önce gittiler.
850
00:56:47,916 --> 00:56:50,249
- Yemeden ? Çok ciddi değil.
851
00:56:55,041 --> 00:56:56,999
- Örtmek,
üşüteceksin.
852
00:56:58,749 --> 00:57:00,707
- Haklısın, Filth'im.
853
00:57:01,457 --> 00:57:02,957
Ben sensiz ne yaparım?
854
00:57:05,874 --> 00:57:28,832
- … =
855
00:57:29,832 --> 00:57:30,957
-Antoinette!
856
00:57:37,457 --> 00:57:39,374
L
857
00:57:39,541 --> 00:57:44,291
VS
858
00:57:45,249 --> 00:57:46,249
Antoinette!
859
00:57:50,499 --> 00:57:51,499
Antoinette!
860
00:57:53,707 --> 00:57:56,082
S
861
00:57:56,249 --> 00:57:59,332
Bay Bojangles
(Marlon Williams)
862
00:58:02,666 --> 00:58:04,374
S
863
00:58:04,541 --> 00:58:28,041
- - -
864
00:58:28,207 --> 00:58:46,582
- - -
865
00:58:46,749 --> 00:58:47,874
- Söyle bana, George...
866
00:58:49,041 --> 00:58:51,499
beni aydınlatın korkuyorum
anlamamak.
867
00:58:51,707 --> 00:58:52,707
- Evet ?
868
00:58:53,291 --> 00:58:54,416
-Josephine Baker,
869
00:58:59,082 --> 00:59:01,124
o Paris'te değildi
savaş sırasında.
870
00:59:02,832 --> 00:59:04,124
Siyah beyaz yazılmış,
871
00:59:04,291 --> 00:59:07,249
biyografide
bana verdiğin.
872
00:59:08,957 --> 00:59:11,041
O yapamaz
seninle tanışmış olmak.
873
00:59:12,207 --> 00:59:14,582
Ve daha da azı yenilmişti
senin çekiciliğine.
874
00:59:16,582 --> 00:59:17,874
Bu imkansız.
875
00:59:20,499 --> 00:59:21,957
Kesinlikle imkansızdır.
876
00:59:22,541 --> 00:59:26,249
- Ama güvenme
kitapların söylediği her şey.
877
00:59:26,791 --> 00:59:28,499
ne de yabancılar
kokteyllerde.
878
00:59:31,749 --> 00:59:34,332
- neden beni inandırdın?
bu saçmalığa?
879
00:59:37,374 --> 00:59:40,624
Zaten benim bir adım yok,
Ben dedemden mahrumum.
880
00:59:49,166 --> 00:59:50,707
sen gerçekten benim kocam mısın?
881
00:59:52,499 --> 00:59:54,332
Ya da
Drakula'nın torunu mu?
882
01:00:06,166 --> 01:00:07,916
Özür dilerim, ben...
883
01:00:10,124 --> 01:00:12,124
çok iyi bilmiyorum
ne diyorum.
884
01:00:12,666 --> 01:00:15,582
Bu boya kokusu,
başımı döndürüyor.
885
01:00:17,874 --> 01:00:20,082
Git biraz hava al,
bunu hakettin.
886
01:00:23,791 --> 01:00:26,041
- Sen gel ?
- Dinlenmem gerek.
887
01:00:26,541 --> 01:00:27,707
Bana söyleyecek misin?
888
01:00:27,874 --> 01:00:29,791
- Hayali yürüyüş
yoksa gerçek mi?
889
01:00:29,957 --> 01:00:31,541
- İstediğin, tatlım.
890
01:00:33,874 --> 01:00:34,874
- Yakında görüşürüz.
891
01:00:35,041 --> 01:00:55,374
- … =
892
01:00:55,707 --> 01:00:58,332
* Bay Bojangles
(Marlon Williams)
893
01:00:58,499 --> 01:01:22,041
- - -
894
01:01:22,207 --> 01:01:25,166
Aynı zamanda şarkı söylüyor.
895
01:01:25,332 --> 01:01:52,332
- - -
896
01:01:53,082 --> 01:01:55,874
- Annem Neden Dinliyor
hep aynı şarkı?
897
01:01:56,749 --> 01:01:58,999
- Güzel anıları geri getiriyor.
898
01:02:01,041 --> 01:02:02,874
- Kim bu beyefendi?
899
01:02:03,791 --> 01:02:05,582
Bojangles?
900
01:02:07,541 --> 01:02:09,332
- Çok seyahat eden biri.
901
01:02:09,916 --> 01:02:12,166
Köpeğini her yere götürdü,
ona hayrandı.
902
01:02:12,332 --> 01:02:14,041
O onun öz kadınıydı.
903
01:02:16,291 --> 01:02:17,624
Bir gün köpeği öldü.
904
01:02:18,332 --> 01:02:21,707
Bay Bojangles başladı
her yerde dans etmek Her zaman.
905
01:02:22,624 --> 01:02:24,957
- Siz ikiniz gibi.
- Evet, işte burada.
906
01:02:26,207 --> 01:02:27,207
Hadi gidelim ?
907
01:02:30,124 --> 01:02:32,582
Pantolonla dans ediyordu
onun için çok büyük.
908
01:02:32,749 --> 01:02:35,832
Çok yükseğe zıplıyordu.
İnsanlar onu sevdi.
909
01:02:36,624 --> 01:02:38,582
dans ediyordu
köpeğinin geri gelmesi için.
910
01:02:39,041 --> 01:02:40,457
Hayatın devam etmesi için.
911
01:02:41,374 --> 01:02:42,374
Hadi hadi.
912
01:02:49,707 --> 01:02:51,707
Buyrun, Bay Martin.
- Teşekkürler.
913
01:02:51,874 --> 01:02:53,332
- Ama biri ölürse...
914
01:02:54,749 --> 01:02:56,832
gerçekten ne yapabiliriz?
915
01:02:58,291 --> 01:02:59,707
- Onun yerinde mutlu olmak.
916
01:03:00,499 --> 01:03:02,999
Ve tüm hayatı boyunca dans et.
917
01:03:03,166 --> 01:03:05,166
Geri dönmesini bekliyorum, gördün mü?
918
01:03:06,457 --> 01:03:08,249
Hoşçakalın, Bay Martin.
919
01:03:09,249 --> 01:03:11,499
- Söyle baba. O hasta mı anne?
920
01:03:12,707 --> 01:03:14,332
- Diğerlerinden ne fazla ne de az.
921
01:03:14,499 --> 01:03:16,332
büyük olanlar
hepsi biraz hasta.
922
01:03:16,499 --> 01:03:19,916
- Belki değildir.
Giderken beni selamladı.
923
01:03:22,582 --> 01:03:23,582
- Bilirsin oğlum...
924
01:03:24,707 --> 01:03:27,041
Annenin gücü,
aynı zamanda onun sorunudur.
925
01:03:27,457 --> 01:03:29,082
Büyük bir hayal gücü var.
926
01:03:29,749 --> 01:03:32,957
Yani her şeyle oynuyor,
hatta onun soy ağacı.
927
01:03:33,457 --> 01:03:35,957
Ama gerçekte köklerimiz...
928
01:03:36,666 --> 01:03:38,957
dallarımız, yapraklarımız,
929
01:03:39,624 --> 01:03:40,832
bu o.
930
01:03:42,124 --> 01:03:44,624
Ve biz onun bahçıvanlarıyız.
931
01:03:45,582 --> 01:03:48,332
emin olmalıyız
ağaç dursun.
932
01:03:48,624 --> 01:03:51,832
L
933
01:03:51,999 --> 01:03:59,041
VS
934
01:03:59,207 --> 01:04:00,749
Pardon pardon.
935
01:04:01,457 --> 01:04:03,124
O benim karım !
936
01:04:03,582 --> 01:04:05,332
- Aşkım, her şey halledildi.
937
01:04:05,499 --> 01:04:06,707
İşimize baktım.
938
01:04:06,874 --> 01:04:08,624
Onu götüremeyiz.
939
01:04:09,541 --> 01:04:10,541
- O senin eşin mi?
940
01:04:11,291 --> 01:04:12,291
- Evet.
941
01:04:12,624 --> 01:04:14,416
- Meleğim !
- Yaralı yok.
942
01:04:14,749 --> 01:04:16,749
yangını kontrol altına aldık
oturma odanızda,
943
01:04:16,916 --> 01:04:19,916
ama iyi görülecek
hanımefendi muayene olsun
944
01:04:20,082 --> 01:04:22,707
- incelenecek bir şey yok,
İstediğimi sakladım.
945
01:04:22,874 --> 01:04:25,999
evrakları ekledim
bu güçlüklere neden oluyordu ve hepsi bu.
946
01:04:26,624 --> 01:04:30,541
O aptal çarşaflar olmasaydı,
sadece ateş gördü. Eğer söyleyebilseydim.
947
01:04:30,957 --> 01:04:34,082
Bu kadar.
- Muhtemelen boya kokusudur.
948
01:04:34,249 --> 01:04:35,291
Başınızı döndürüyor.
949
01:04:35,791 --> 01:04:38,749
- Komşularına zarar verebilirdin.
Ya da daha da kötüsü.
950
01:04:38,916 --> 01:04:40,291
- Dalga mı geçiyorsun?
951
01:04:40,457 --> 01:04:42,541
Komşularımızı hep sevmişimdir.
952
01:04:42,707 --> 01:04:45,332
Doğru değil ?
Birbirimizi ne zamandır tanıyoruz?
953
01:04:45,499 --> 01:04:47,041
Bunu asla yapmazdım.
954
01:04:47,207 --> 01:04:50,874
Aksi takdirde, bu onların dairesidir.
ki yanacaktım. Bu delilik.
955
01:04:51,374 --> 01:04:53,166
Efendim, bunu asla yapmazdım.
956
01:04:53,332 --> 01:04:54,624
Bu doğru tatlım.
957
01:04:54,791 --> 01:04:56,416
L
958
01:04:57,791 --> 01:04:58,791
Anlat onlara.
959
01:04:59,207 --> 01:05:01,499
melankolik müzik
960
01:05:01,666 --> 01:05:16,957
- - -
961
01:05:17,124 --> 01:05:18,416
- Teşekkürler doktor.
962
01:05:21,957 --> 01:05:24,874
- Yani iyi mi?
40 gibi mi ayrılıyoruz?
963
01:05:25,499 --> 01:05:28,416
- Onu biraz tutacaklar
daha uzun sevgilim
964
01:05:29,332 --> 01:05:31,082
Doktorlar şakaya gelmez.
965
01:05:31,832 --> 01:05:34,332
- Ne kadardır ?
- Birkaç gün.
966
01:05:34,874 --> 01:05:35,957
Bir kaç hafta.
967
01:05:37,874 --> 01:05:40,916
Ama o dışarı çıktığında,
tamamen iyileşecek.
968
01:05:58,624 --> 01:05:59,916
Böyle daha iyi.
969
01:06:01,374 --> 01:06:02,624
Seni temin ederim, koca oğlan.
970
01:06:04,207 --> 01:06:06,874
Bunu düşündüğünde,
Mükemmel uyuyor.
971
01:06:09,082 --> 01:06:10,207
O zamana kadar...
972
01:06:10,916 --> 01:06:12,999
sen ve ben yüksek hayatı yaşayacağız.
973
01:06:14,249 --> 01:06:16,916
Büyük bekar hayat
telaş içerisinde.
974
01:06:17,416 --> 01:06:19,999
gerçek hamur çarkları,
göreceksin.
975
01:06:20,374 --> 01:06:22,749
L
976
01:06:22,916 --> 01:06:27,874
VS
977
01:06:28,957 --> 01:06:31,457
Hüzünlü müzik
978
01:06:31,624 --> 01:07:40,499
- - -
979
01:07:42,457 --> 01:07:44,416
- Davetiyeler kaybolmuş olmalı.
980
01:07:44,874 --> 01:07:47,124
- Misafirler kendilerini kaybettiler.
981
01:07:47,624 --> 01:07:50,082
Bana söyleyeceksin,
sadece başkalarını bulmalıyız.
982
01:07:50,249 --> 01:07:53,749
- Çok adil. Misafirler,
her yerde.
983
01:07:54,166 --> 01:07:57,124
Sadece onları seçmeyin.
her nasılsa.
984
01:07:57,916 --> 01:08:01,166
Onları Parlamentoya almayacağım.
- Okulda değil.
985
01:08:01,749 --> 01:08:03,832
- Ne arasında
yargı görevlileri.
986
01:08:09,832 --> 01:08:10,957
- Hayır, çoğunlukla…
987
01:08:11,124 --> 01:08:14,291
iki kategori insan vardır
her ne pahasına olursa olsun kaçınılmalıdır.
988
01:08:14,832 --> 01:08:16,124
vejetaryenler
989
01:08:16,749 --> 01:08:18,457
ve profesyonel bisikletçiler.
990
01:08:18,874 --> 01:08:19,874
- Neden ?
991
01:08:21,082 --> 01:08:22,791
- İlk çünkü…
992
01:08:22,957 --> 01:08:24,666
bifteği reddeden adam
993
01:08:24,832 --> 01:08:27,249
yamyam olmalı
Başka bir hayatta.
994
01:08:28,166 --> 01:08:31,332
2. çünkü bir erkek
fitil ile kaplı
995
01:08:31,666 --> 01:08:34,541
kim cüzdanlarını öğütür
neon taytlarda
996
01:08:34,707 --> 01:08:37,999
bisikletle bir tepeye tırmanmak
mutlaka tehlikelidir.
997
01:08:38,166 --> 01:08:38,874
- O…
998
01:08:39,166 --> 01:08:42,499
Fransa Bisiklet Turu
en korkunç tezahürü.
999
01:08:43,249 --> 01:08:44,582
- Sana yalvarıyorum,
1000
01:08:44,999 --> 01:08:47,916
eğer bir gün rastlarsan
vejeteryan bisikletçi,
1001
01:08:48,082 --> 01:08:50,541
mümkün olduğunca hızlı koş
tam tersi.
1002
01:08:50,999 --> 01:08:53,582
Saygılarımla, dilerim
hiç rastlamak için.
1003
01:08:53,749 --> 01:08:55,749
- Bu bilgi
çok önemli.
1004
01:08:56,457 --> 01:08:59,249
Korkunç insanlar
hayatlarını özleyenlerdir.
1005
01:08:59,416 --> 01:09:01,207
Şüphesiz ki durum
1006
01:09:01,374 --> 01:09:02,916
bir vejetaryen bisikletçi portresi.
1007
01:09:08,291 --> 01:09:09,999
- Söyle, Önemsiz,
1008
01:09:10,374 --> 01:09:12,041
hayatında başarılı oldun mu?
1009
01:09:14,791 --> 01:09:15,916
- Ah….
1010
01:09:17,999 --> 01:09:19,041
Henüz değil.
1011
01:09:20,374 --> 01:09:21,416
Henüz değil.
1012
01:09:22,666 --> 01:09:23,957
yapacağım
1013
01:09:24,457 --> 01:09:26,624
tutunmayı başardığım gün
1014
01:09:26,791 --> 01:09:28,707
bir tabak ve çatal bıçak takımı
midemde.
1015
01:09:29,124 --> 01:09:30,791
Eller olmadan tabii.
1016
01:09:31,707 --> 01:09:33,249
- Her şansın var.
1017
01:09:33,416 --> 01:09:36,041
- Ağzım açık üzerinde çalışıyorum
Yıllarca.
1018
01:09:36,874 --> 01:09:38,874
Bunun ne kadar mutlu olacağını hayal edin.
1019
01:09:39,832 --> 01:09:42,624
Bütün gün kendini doldurabilmek
1020
01:09:43,166 --> 01:09:44,332
yatarken.
1021
01:09:44,874 --> 01:09:48,541
Tepsilerle uğraşmadan
kim yatakta yuvarlanır.
1022
01:09:50,249 --> 01:09:52,457
Bir daha asla kalkmak zorunda kalmamak.
1023
01:09:52,791 --> 01:09:55,249
rahat kal,
Ayak parmakları açık.
1024
01:09:55,416 --> 01:09:57,166
- Bayan Caipirowska ile mi?
1025
01:09:57,332 --> 01:10:00,499
- Yani o olabilirse
Oyunun…
1026
01:10:00,832 --> 01:10:02,166
orada, bu omurga olurdu.
1027
01:10:09,249 --> 01:10:11,082
S
1028
01:10:12,374 --> 01:10:14,666
Başarı adaletsizdir.
1029
01:10:14,999 --> 01:10:17,041
Birkaç kiloya kadar iniyor.
1030
01:10:29,624 --> 01:10:30,666
- Burada.
1031
01:10:37,499 --> 01:10:38,291
Devam etmek.
1032
01:10:38,457 --> 01:11:15,999
- … =
1033
01:11:17,707 --> 01:11:19,041
- Sürpriz!
1034
01:11:20,207 --> 01:11:21,957
Sana sürpriz!
1035
01:11:25,124 --> 01:11:26,457
- Sonunda, Beatrice...
1036
01:11:26,999 --> 01:11:28,499
Komik mizah anlayışı.
1037
01:11:28,749 --> 01:11:31,832
Bu bir çocuk için şaka değil.
1038
01:11:32,874 --> 01:11:34,999
- Ay pardon. Afedersiniz !
1039
01:11:35,166 --> 01:11:36,416
Pardon, piliçim.
1040
01:11:37,499 --> 01:11:38,957
Pardon pardon...
1041
01:11:44,332 --> 01:11:48,541
ortamı rahatlatmak istedim
böylece size daha az ağırlık verir.
1042
01:11:48,707 --> 01:11:51,791
- Psikiyatristleriniz.
kim depresyona girecek.
1043
01:12:01,999 --> 01:12:02,916
- Ey...
1044
01:12:03,832 --> 01:12:07,332
Neyse ki yasaklıyorlar
makyaj, berbat olurdum.
1045
01:12:17,582 --> 01:12:20,916
Hayır, hayır, inanmıyorum
bu çok faydalı.
1046
01:12:21,999 --> 01:12:23,207
Hayır hayır hayır !
1047
01:12:23,374 --> 01:12:26,041
Hayır, etim son derece sağlamdır,
düzelecek!
1048
01:12:26,541 --> 01:12:29,874
L
1049
01:12:32,874 --> 01:12:37,749
VS
1050
01:12:38,582 --> 01:12:41,707
L
1051
01:12:43,791 --> 01:12:46,332
L
1052
01:12:46,957 --> 01:12:49,624
VS
1053
01:12:49,791 --> 01:12:52,249
L
1054
01:12:52,416 --> 01:12:57,249
VS
1055
01:12:58,416 --> 01:13:00,832
S
1056
01:13:03,707 --> 01:13:06,666
melankolik müzik
1057
01:13:06,832 --> 01:14:01,541
- - -
1058
01:14:01,707 --> 01:14:04,082
S
1059
01:14:04,249 --> 01:14:25,374
- - -
1060
01:14:33,916 --> 01:14:35,166
- Kahretsin!
1061
01:14:39,291 --> 01:14:41,791
E
1062
01:14:43,082 --> 01:14:45,749
ilgi çekici müzik
1063
01:14:45,916 --> 01:14:51,791
- - -
1064
01:14:51,957 --> 01:14:54,207
- Oh hayır !
1065
01:14:54,416 --> 01:14:57,166
PN
1066
01:14:57,332 --> 01:15:06,457
VS
1067
01:15:22,416 --> 01:15:23,666
S
1068
01:15:30,666 --> 01:15:33,541
- Aşkım. Nasılsınız ?
1069
01:15:34,041 --> 01:15:35,499
Buradayım.
1070
01:15:35,666 --> 01:15:37,416
Bana bir şey söyle.
1071
01:15:37,999 --> 01:15:39,457
Buradayım.
1072
01:15:41,457 --> 01:15:42,916
Afedersiniz…
1073
01:15:45,374 --> 01:15:47,207
Git parkta oyna koca oğlan.
1074
01:15:47,582 --> 01:15:49,166
Sana katılacağız, söz veriyorum.
1075
01:15:49,332 --> 01:15:50,791
Annen gücünü geri kazanıyor.
1076
01:15:51,832 --> 01:15:54,707
- Burada değil
gücünü geri kazanacağını söyledi.
1077
01:16:17,541 --> 01:16:19,291
- Geri gel sevgilim.
1078
01:16:20,374 --> 01:16:22,041
Sana yalvarıyorum.
1079
01:16:24,957 --> 01:16:26,666
Bu şekilde gidemezsin.
1080
01:16:27,332 --> 01:16:52,082
- … =
1081
01:16:56,957 --> 01:16:59,499
L
1082
01:16:59,666 --> 01:17:27,707
- … =
1083
01:17:31,999 --> 01:17:33,249
Afedersiniz.
1084
01:17:42,582 --> 01:17:43,832
Afedersiniz.
1085
01:17:53,416 --> 01:17:56,166
Hafif müzik
1086
01:17:56,332 --> 01:19:18,791
- - -
1087
01:19:24,249 --> 01:19:25,624
Bu benim hatam.
1088
01:19:27,749 --> 01:19:29,207
Almalıyım….
1089
01:19:30,166 --> 01:19:32,332
Ayaklarınızı iki kişilik yerde tutun.
1090
01:19:34,082 --> 01:19:35,791
Postayı açmalıydım.
1091
01:19:38,082 --> 01:19:39,999
Dikkatin dağılmasın.
1092
01:19:40,707 --> 01:19:42,124
Tatil günlerinde,
1093
01:19:42,999 --> 01:19:44,457
duygular.
1094
01:19:44,999 --> 01:19:46,249
Neşe.
1095
01:19:47,457 --> 01:19:48,624
Güzelliğin.
1096
01:19:51,874 --> 01:19:54,541
Seni daha çok korumalıydım.
1097
01:19:55,041 --> 01:19:56,207
- Sus…
1098
01:19:58,124 --> 01:19:59,707
koruyoruz...
1099
01:19:59,874 --> 01:20:01,957
okul ders kitabı kapakları.
1100
01:20:02,666 --> 01:20:04,082
Masa başında.
1101
01:20:06,291 --> 01:20:08,541
aşık olursam
1. saniyeden itibaren,
1102
01:20:08,707 --> 01:20:12,374
tam olarak bu çünkü
beni korumaya çalışmadın.
1103
01:20:13,749 --> 01:20:15,916
- İlk saniyeden mi?
1104
01:20:17,832 --> 01:20:19,707
Beni koşturdun, evet.
1105
01:20:20,874 --> 01:20:22,374
- Rica ederim.
1106
01:20:22,874 --> 01:20:24,457
Bana her zaman seni söyle.
1107
01:20:25,041 --> 01:20:28,374
En ufak bir engelde durursan,
kötü bir başlangıç yapıyoruz.
1108
01:20:29,791 --> 01:20:31,124
- Kesinlikle...
1109
01:20:32,041 --> 01:20:34,166
Bütün ödevlerimi özlüyorum.
1110
01:20:46,041 --> 01:20:48,374
- bilmek istiyorsun
neden seni seviyorum?
1111
01:20:49,082 --> 01:20:51,249
Neden seni hep seveceğim?
1112
01:20:53,332 --> 01:20:55,624
- Hep merak etmişimdir, evet.
1113
01:20:59,666 --> 01:21:01,582
- Çünkü sen benden daha çılgınsın.
1114
01:21:13,624 --> 01:21:14,749
- Sevgili gerekliliğim,
1115
01:21:14,916 --> 01:21:16,957
Haklısın.
Sadece biraz.
1116
01:21:17,124 --> 01:21:19,499
Sen her zaman haklısın.
Cesaret için.
1117
01:21:19,791 --> 01:21:20,582
Buz küpü ?
1118
01:21:21,374 --> 01:21:22,666
Biliyor musun ?
1119
01:21:22,957 --> 01:21:25,124
Aptallar yas tutmaz,
davranırlar.
1120
01:21:25,707 --> 01:21:28,374
tam zamanı
izin ver seni bu karmaşadan kurtarayım.
1121
01:21:29,291 --> 01:21:32,082
asla olmamalıydım
Başlamak için orada olduğunuz şeyler.
1122
01:21:33,041 --> 01:21:34,332
Ah, çok tatlı!
1123
01:21:34,707 --> 01:21:36,207
Limonata değil.
1124
01:21:37,332 --> 01:21:39,082
S
1125
01:21:40,916 --> 01:21:42,124
Daha fazlasını beklersek,
1126
01:21:42,999 --> 01:21:44,624
sana bir çöplük gönderecekler
1127
01:21:45,041 --> 01:21:47,166
bu da seni sonsuza kadar kalmaya zorlayacak.
1128
01:21:48,832 --> 01:21:53,207
- Evet, ama nasıl ikna edilir
Doktor beni dışarı çıkaracak mı?
1129
01:21:55,874 --> 01:21:58,707
- L söz konusu değil
izin istemek.
1130
01:21:59,166 --> 01:22:00,582
seni alıp götüreceğim.
1131
01:22:02,916 --> 01:22:05,041
Sabinlerin kutsanmış çağında olduğu gibi.
1132
01:22:05,374 --> 01:22:06,291
Hazır mıyız?
1133
01:22:06,916 --> 01:22:07,874
- Evet !
1134
01:22:09,374 --> 01:22:10,082
Devam etmek.
1135
01:22:10,457 --> 01:22:12,416
Rock müzik
1136
01:22:12,582 --> 01:22:25,457
- - -
1137
01:22:25,624 --> 01:22:27,457
- Yapabilirdim
bunu daha önce düşün.
1138
01:22:27,624 --> 01:22:30,624
Aklı başında olmak bana göre değil.
1139
01:22:31,166 --> 01:22:33,541
- Hadi, vur Jean-Paul!
1140
01:22:34,041 --> 01:22:36,166
Hadi, bir kilometreden fazla,
1141
01:22:36,332 --> 01:22:37,749
Jean Paul !
1142
01:22:47,124 --> 01:22:48,749
- Peki ya koşu?
1143
01:22:48,916 --> 01:22:50,874
Yetkililer tarafından avlanacağız.
1144
01:22:51,041 --> 01:22:53,874
saklamaya dayanamam
en ufak bir şüphede.
1145
01:22:54,332 --> 01:22:56,791
acı çekiyorum
yanıldığımda.
1146
01:22:56,957 --> 01:22:59,832
- Devam etmek istemiyorsun
aşkımızın romantizmi?
1147
01:22:59,999 --> 01:23:02,957
Yüksekliğe bir bölüm ekle?
1148
01:23:04,166 --> 01:23:06,582
- Oh, George, tek istediğim bu.
1149
01:23:11,291 --> 01:23:12,457
S
1150
01:23:23,499 --> 01:23:24,624
- Bana yardım et
1151
01:23:25,124 --> 01:23:27,541
Geri vermek
mutlu küçük başyapıtımız.
1152
01:23:27,957 --> 01:23:29,166
Hak ettiği kadar.
1153
01:23:31,291 --> 01:23:33,207
Gary'yi etkilememe yardım et.
1154
01:23:33,457 --> 01:23:34,957
Bir kez daha.
1155
01:23:35,499 --> 01:23:41,124
- - -
1156
01:23:41,291 --> 01:23:43,207
- Alkol kokuyorsun!
1157
01:23:45,166 --> 01:23:47,082
Oğlumuz tamamen sarhoş!
1158
01:23:47,457 --> 01:23:50,791
- Gelmek çok sportifti anne.
- Sus!
1159
01:23:51,166 --> 01:23:54,124
- Patron gibi yaptı.
Gerçek bir mafya.
1160
01:23:59,082 --> 01:24:00,332
E
1161
01:24:08,916 --> 01:24:10,999
L
1162
01:24:11,624 --> 01:24:14,207
- İnsanları inandırmak için yeterli
bir adam kaçırmaya mı?
1163
01:24:14,374 --> 01:24:15,749
Hadi gidelim aşklarım.
1164
01:24:15,916 --> 01:24:17,749
Özgürlük hemen köşede.
1165
01:24:30,666 --> 01:24:31,541
- Sus.
1166
01:24:41,332 --> 01:24:42,332
- Devam et !
1167
01:24:51,874 --> 01:24:52,916
Devam et !
1168
01:24:54,791 --> 01:24:56,124
- George?
1169
01:24:56,582 --> 01:24:58,124
Sen hastasın ?
1170
01:24:58,541 --> 01:25:00,666
Böyle bir araba,
ihtiyatlı değil.
1171
01:25:01,249 --> 01:25:03,624
- Ne zamandan beri takdir yetkisi
Umurunda mı?
1172
01:25:03,791 --> 01:25:06,957
- Arandığımdan beri!
Tespit edileceğiz!
1173
01:25:07,124 --> 01:25:09,541
- Kapaklar,
yalan gibi.
1174
01:25:09,707 --> 01:25:11,291
Ne kadar büyükse, o kadar kabul edilebilir.
1175
01:25:13,624 --> 01:25:15,082
- Beni tanımadın mı?
1176
01:25:15,249 --> 01:25:16,916
Ben Archibald Bojangles'ım.
1177
01:25:17,082 --> 01:25:19,207
Daydreamer'ın Yüzbaşı Fahri.
1178
01:25:19,374 --> 01:25:23,541
pahalı yolculuklar dahil
Yukarı Doğu Yakasını mutlu et.
1179
01:25:23,707 --> 01:25:26,291
Oğlumuzu unutmadın,
Küçük Archie?
1180
01:25:29,582 --> 01:25:32,499
Bayan Liberty isterse
tırmanmaya zahmet.
1181
01:25:37,999 --> 01:25:39,499
L
1182
01:25:46,999 --> 01:25:49,666
OLUMSUZLUK
1183
01:25:49,832 --> 01:25:52,374
S
1184
01:25:53,124 --> 01:25:55,582
harika müzik
1185
01:25:58,541 --> 01:26:01,416
- Ama… pes ettin
Mil Superfetatory?
1186
01:26:01,582 --> 01:26:03,374
- Başka bir yoldan gitti.
1187
01:26:03,541 --> 01:26:06,041
O sebep olurdu
sınırda güçlük.
1188
01:26:08,457 --> 01:26:11,041
- Tekneyi çalıştırmanın komik yolu.
1189
01:26:11,207 --> 01:26:14,207
Polis yayın yapmış olmalı
resmim sınırlarda.
1190
01:26:15,374 --> 01:26:17,541
- O kadar çok civciv yok.
1191
01:26:18,041 --> 01:26:20,166
Çöpün arkadaşları var
çok yüksek yerler.
1192
01:26:20,332 --> 01:26:22,207
- Nereye yerleştirildiğini bilmiyorum,
1193
01:26:22,374 --> 01:26:25,207
ama bizi onlar yaptı
çok güzel sahte kağıtlar.
1194
01:26:30,832 --> 01:26:31,624
- Vay!
1195
01:26:32,207 --> 01:26:33,916
Ama söyle bana, George...
1196
01:26:34,082 --> 01:26:36,624
ben bir kabağım
limanda seni kim bekliyor?
1197
01:26:36,999 --> 01:26:38,332
- Orada değilsin anne.
1198
01:26:38,499 --> 01:26:41,457
özgürlük bojangles
bir film yıldızıdır.
1199
01:26:43,082 --> 01:26:45,791
- Açıkça ! Açıkça !
1200
01:26:46,374 --> 01:26:47,582
Başım neredeydi?
1201
01:26:47,749 --> 01:26:51,249
Hangi gizemli diyarda
yapalım mı, Archie?
1202
01:26:51,832 --> 01:26:54,916
- Hayalperest
Valencia'da demirli.
1203
01:26:56,874 --> 01:26:58,666
- Nerede ?
1204
01:26:59,832 --> 01:27:00,916
- İspanyada.
1205
01:27:01,082 --> 01:27:03,582
Hafif müzik
1206
01:27:03,749 --> 01:27:10,874
- - -
1207
01:27:11,041 --> 01:27:30,666
- … =
1208
01:27:30,832 --> 01:27:33,541
- Kalenin çalışmalarını denetledim,
Marlene.
1209
01:27:33,707 --> 01:27:35,291
Umarım eğlenirsiniz.
1210
01:27:42,624 --> 01:27:43,957
- George…
1211
01:27:46,957 --> 01:27:48,582
George, biri var!
1212
01:27:48,749 --> 01:27:50,207
- Neresi ?
- Biri var.
1213
01:27:50,374 --> 01:27:52,374
- Caipirowska!
1214
01:27:52,791 --> 01:27:54,499
S
1215
01:27:54,666 --> 01:27:58,416
VS
1216
01:28:02,207 --> 01:28:03,666
- Çok güzel.
1217
01:28:05,374 --> 01:28:07,082
Bak gel gör!
1218
01:28:07,791 --> 01:28:10,457
- Her zaman yatırım yapmak istedim
ispanyada.
1219
01:28:11,624 --> 01:28:13,041
- Mutlu bir tesadüf, evet.
1220
01:28:13,207 --> 01:28:16,707
- Yazın döneceğim.
Bana haber vereceksin.
1221
01:28:16,874 --> 01:28:19,499
- Üzülmeyin,
diken üstünde olacağız.
1222
01:28:20,332 --> 01:28:22,249
- Söz vermeyin.
1223
01:28:24,416 --> 01:28:25,707
- Dinle, Charles...
1224
01:28:26,541 --> 01:28:27,957
Camille'le tanıştığımda,
1225
01:28:28,957 --> 01:28:30,541
Tüm kuralları okudum.
1226
01:28:30,999 --> 01:28:33,707
Genel şartları kabul etti,
karşı taraflar.
1227
01:28:33,874 --> 01:28:35,124
bahse girdim.
1228
01:28:35,916 --> 01:28:38,499
Şimdi,
Artık onu kaybetmeye hakkım yok.
1229
01:28:38,666 --> 01:28:40,707
- Bir kuşla!
1230
01:28:41,624 --> 01:28:44,041
L
1231
01:28:44,207 --> 01:28:45,332
- Onlara bakmak.
1232
01:28:46,166 --> 01:28:47,082
Onlara bakmak.
1233
01:28:48,291 --> 01:28:49,666
Bak, o ikisi...
1234
01:28:50,791 --> 01:28:54,041
çok güzeller
kötü bir seçimin meyvesi olmak.
1235
01:28:54,416 --> 01:28:58,249
asla pişman olmayacağım
böyle bir aptallık yaptığın için.
1236
01:28:58,791 --> 01:29:00,457
Beni duyuyor musun, Çöpüm?
1237
01:29:01,874 --> 01:29:03,249
Hiçbir zaman.
1238
01:29:08,916 --> 01:29:12,291
Bütün bu yıllardan sonra,
Bende ne bulduğunu merak ediyorum.
1239
01:29:12,582 --> 01:29:13,999
Eşim değilse.
1240
01:29:15,124 --> 01:29:16,832
- Yalnızlığı bilmiyorsun.
1241
01:29:18,082 --> 01:29:20,624
Temelde, benim
sana büyük bir borcu olan
1242
01:29:20,999 --> 01:29:22,916
Bana bir aile verdin, yaşlı adam.
1243
01:29:30,207 --> 01:30:02,666
- … =
1244
01:30:03,541 --> 01:30:05,041
- Dünya dönmüyor.
1245
01:30:05,541 --> 01:30:07,124
- Önemli olan dönmesi.
1246
01:30:25,207 --> 01:30:28,707
- Gökyüzüne bakmayı seviyorum
derinlikleri dinlemek.
1247
01:30:29,499 --> 01:30:31,624
gibi hissediyorum
aynı anda her yerde olmak.
1248
01:30:31,791 --> 01:30:33,541
- Öylesin Olga.
1249
01:30:34,749 --> 01:30:36,457
- Hurda kuşunu mu unuttu?
1250
01:30:38,291 --> 01:30:40,249
Bunu taşımak tehlikeli.
1251
01:30:43,207 --> 01:30:44,832
- Kruvasan mı? Kahve ?
1252
01:30:45,291 --> 01:30:46,332
Hiçbir şey yemedin.
1253
01:30:46,749 --> 01:30:49,374
- Öğle yemeği yemeyeceğim
bu canavarın bakışları altında.
1254
01:30:49,541 --> 01:30:51,832
Onu avla. Çöp
dikkatli olmalıydı.
1255
01:30:51,999 --> 01:30:53,166
- Ama neyse anne,
1256
01:30:53,332 --> 01:30:55,749
Bayan Superfetatory.
- Oh evet ?
1257
01:30:56,499 --> 01:30:58,374
Adını mükemmel bir şekilde yaşıyor.
1258
01:31:00,166 --> 01:31:03,207
G… Georges,
Ne için bekliyorsun ?
1259
01:31:03,374 --> 01:31:06,082
Senden istemek çok fazla
bunu benim için yapmak mı?
1260
01:31:06,541 --> 01:31:07,582
- İyi.….
1261
01:31:07,999 --> 01:31:11,832
Gary'nin odasına koydum.
seni rahatsız etmeyi bırak.
1262
01:31:11,999 --> 01:31:13,874
- Neden onu Paris'e geri götürmüyorsun?
1263
01:31:14,041 --> 01:31:15,957
Pompalarınızın yanındasınız.
1264
01:31:17,291 --> 01:31:19,957
- Ama Olga,
bu kuş tamamen zararsızdır.
1265
01:31:20,666 --> 01:31:22,332
Bu aklınızı başınızdan alacak.
1266
01:31:22,499 --> 01:31:25,291
- Benimle böyle konuşmayı kes.
Dayanılmaz.
1267
01:31:28,291 --> 01:31:29,374
- Hayır !
1268
01:31:29,666 --> 01:31:30,957
- Durmak yok!
- Durmak.
1269
01:31:31,374 --> 01:31:32,374
- Hayır hayır !
1270
01:31:32,541 --> 01:31:35,291
- Anlamıyorsun ?
Beni yargılıyor.
1271
01:31:35,832 --> 01:31:38,666
Benimle dalga geçiyor.
Hareketlerimi inceliyor,
1272
01:31:38,832 --> 01:31:40,499
üstün havasıyla.
1273
01:31:41,332 --> 01:31:42,957
Bana korkunç şeyler söylüyor.
1274
01:31:43,124 --> 01:31:45,041
Buna gücüm yetmez.
1275
01:31:45,207 --> 01:31:48,124
senin önünde diyor
ve görmezden mi geliyorsun?
1276
01:31:49,332 --> 01:31:50,249
Hayır sorun değil !
1277
01:31:50,416 --> 01:31:53,249
her şeyi kendin yapmalısın
bu evde.
1278
01:32:07,124 --> 01:32:08,541
OLUMSUZLUK
1279
01:32:08,707 --> 01:32:09,874
- Özlemek.
1280
01:32:10,457 --> 01:32:11,374
Burada kal.
1281
01:32:11,541 --> 01:32:12,374
Yani.
1282
01:32:15,874 --> 01:32:17,707
- Camille!
- Özlemek !
1283
01:32:18,541 --> 01:32:20,082
Özlemek !
1284
01:32:20,582 --> 01:32:21,999
Geri gel!
1285
01:32:22,332 --> 01:32:23,957
Özlemek !
1286
01:32:24,124 --> 01:32:26,832
Özlemek,
lütfen geri dön!
1287
01:32:26,999 --> 01:32:29,832
Özlemek ! Özlemek !
1288
01:32:29,999 --> 01:32:31,624
Lütfen !
1289
01:32:31,999 --> 01:32:35,249
Özlemek ! Özlemek !
1290
01:32:35,957 --> 01:32:38,291
Geri gel! Lütfen !
1291
01:32:39,082 --> 01:32:41,374
- Afedersiniz….
- Özlemek !
1292
01:32:42,624 --> 01:32:43,874
Lütfen.
1293
01:32:44,041 --> 01:32:45,374
Geri gel.
1294
01:32:48,291 --> 01:32:50,707
Hüzünlü müzik
1295
01:32:50,874 --> 01:33:07,416
- - -
1296
01:33:16,874 --> 01:33:19,832
- Aşklarım, saat ciddi.
Savaş ilan edilir.
1297
01:33:19,999 --> 01:33:22,291
İsviçre oynamaya gerek yok
Uzun.
1298
01:33:24,124 --> 01:33:26,457
savaşmalıyız
kafamdan neler geçiyor.
1299
01:33:26,624 --> 01:33:28,582
Bundan böyle mahalle yok.
1300
01:33:30,082 --> 01:33:34,332
Kampımızdaki kayıplar ağır
ve kısıtlı ordumuz, ama...
1301
01:33:35,166 --> 01:33:36,749
başkalarını gördük.
1302
01:33:37,582 --> 01:33:38,791
George.
1303
01:33:39,041 --> 01:33:41,166
sen en zorsun
teğmenler.
1304
01:33:41,332 --> 01:33:44,999
Sana gelince, civcivim,
Daha değerlisini bilmiyorum.
1305
01:33:46,624 --> 01:33:47,999
Sana ihtiyacım var.
1306
01:33:53,874 --> 01:33:55,291
- İşte bu...
1307
01:33:56,082 --> 01:33:57,749
düşman görünmez.
1308
01:33:58,666 --> 01:34:00,541
Artık nereye vuracağımızı bilmiyoruz.
1309
01:34:03,416 --> 01:34:06,457
Belki de sormalısın
şampanya ambargosu.
1310
01:34:07,374 --> 01:34:09,916
yardımcı olmuyor
sürekli susuz kalmak.
1311
01:34:15,416 --> 01:34:16,624
- Yani.
1312
01:34:17,041 --> 01:34:19,124
Her şeyden vazgeçmeye hazırım.
1313
01:34:19,291 --> 01:34:20,541
Siz ikiniz hariç.
1314
01:34:22,624 --> 01:34:24,166
- Ambargo resmidir.
1315
01:34:25,666 --> 01:34:28,457
- Ama karşı kamp şiddetli.
Bunu unutmayalım.
1316
01:34:28,624 --> 01:34:30,041
Sabır yetmez.
1317
01:34:30,207 --> 01:34:32,666
piliç,
eminim sende...
1318
01:34:32,832 --> 01:34:34,416
harika fikirlerle dolu.
1319
01:34:34,749 --> 01:34:37,957
Onları kendinize saklamayın.
Ne istersen yapacağım.
1320
01:34:41,374 --> 01:34:43,541
- Savaşa gitmek istemiyorum.
1321
01:34:44,624 --> 01:34:46,166
- Ama evet.
1322
01:34:46,874 --> 01:34:49,332
Evet, evet, ama elbette,
çok açık.
1323
01:34:50,291 --> 01:34:53,999
piliç sen tek elementsin
bu ordu için geçerlidir.
1324
01:34:54,166 --> 01:34:58,499
sadece barış yap
bu lanet çılgınlıkla.
1325
01:35:00,582 --> 01:35:02,457
- Ve nasıl ?
- Peki.….
1326
01:35:02,624 --> 01:35:05,166
Şeytanlarımla yüzleşmeliyim.
1327
01:35:05,332 --> 01:35:07,541
onları ikna etmeliyim
gerektiği kadar.
1328
01:35:07,707 --> 01:35:10,916
Burada eski bir zindanımız var.
tozlu ama çekici.
1329
01:35:11,082 --> 01:35:13,791
Beni içeri kilitlemen yeterli olacak
müzakerelerin zamanı.
1330
01:35:13,957 --> 01:35:15,499
- Kilitlenmekten nefret ediyorsun.
1331
01:35:15,666 --> 01:35:17,874
- Oynamak için yeterince yaşlıyım
ıslak tavuklar.
1332
01:35:18,041 --> 01:35:20,582
yüzleşmek zorundayım
karanlıkta işgalcilere.
1333
01:35:20,749 --> 01:35:23,291
Güpegündüz, anlayın ki…
1334
01:35:23,457 --> 01:35:25,041
Onları zorlukla ayırt edebiliyorum.
1335
01:35:25,207 --> 01:35:26,791
Bu harika bir fikir.
1336
01:35:27,416 --> 01:35:29,416
- Ya senden daha güçlülerse?
1337
01:35:30,166 --> 01:35:31,832
Hiç çıkmazsan?
1338
01:35:32,124 --> 01:35:33,124
- Hayır.
1339
01:35:33,291 --> 01:35:36,416
Sorun her zaman
acımasızca yeryüzüne.
1340
01:35:36,582 --> 01:35:39,874
çok fazla hayal gücüm var
beni kilitli bırakmak için.
1341
01:35:40,291 --> 01:35:42,166
Tutsak kalamam.
1342
01:35:47,582 --> 01:35:48,791
Düzelecek.
1343
01:35:50,332 --> 01:35:52,249
Teşekkür ederim civcivim.
1344
01:35:52,416 --> 01:35:53,791
İyi olacak.
1345
01:35:55,957 --> 01:35:57,374
Kalbim…
1346
01:35:59,041 --> 01:36:00,291
Merhaba meleğim?
1347
01:36:06,082 --> 01:36:08,332
ilgi çekici müzik
1348
01:36:08,499 --> 01:37:03,082
- - -
1349
01:37:10,499 --> 01:37:11,707
Ama dışarı çık!
1350
01:37:11,874 --> 01:37:13,291
Temizlemek !
1351
01:37:13,916 --> 01:37:15,249
- Camille!
- Piç!
1352
01:37:15,749 --> 01:37:17,916
Temizlemek !
- Camille!
1353
01:37:18,332 --> 01:37:19,957
- Temizlemek !
- Durmak!
1354
01:37:20,124 --> 01:37:21,666
- Gitmeme izin ver.
- Kendine zarar vereceksin.
1355
01:37:21,832 --> 01:37:22,832
- Gitmeme izin ver.
1356
01:37:22,999 --> 01:37:25,124
Ama bırak beni!
1357
01:37:25,291 --> 01:37:26,624
Gitmeme izin ver!
1358
01:37:26,832 --> 01:37:28,582
- Durmak. Durmak.
1359
01:37:28,749 --> 01:37:30,374
Benim. Benim !
1360
01:37:30,541 --> 01:37:32,666
S
1361
01:37:32,832 --> 01:37:35,374
Durmak!
- Ama bırak gideyim!
1362
01:37:35,541 --> 01:37:36,666
- Nefes almak.
1363
01:37:36,832 --> 01:37:38,291
- Gitmeme izin ver.
1364
01:37:41,166 --> 01:37:42,832
- Sakin ol. Sakinlik.
1365
01:37:43,457 --> 01:37:44,999
Sakinlik.
- Hayır !
1366
01:37:49,082 --> 01:37:50,999
Hayır, hayır, hayır, hayır.
1367
01:37:51,166 --> 01:37:51,999
- Devam et !
1368
01:37:53,541 --> 01:37:54,666
- Gitmeme izin ver.
1369
01:37:54,832 --> 01:37:56,541
- Sakin ol.
- Gitmeme izin ver !
1370
01:37:56,707 --> 01:37:57,874
- Sakin ol.
- Hayır !
1371
01:38:03,332 --> 01:38:05,041
- Bunu yapmama izin verme.
1372
01:38:05,207 --> 01:38:06,499
Geri gel.
1373
01:38:06,666 --> 01:38:07,957
Geri gel.
1374
01:38:13,666 --> 01:38:15,416
- Hayır !
1375
01:38:15,874 --> 01:38:17,999
- Camilla...
- Hayır !
1376
01:38:18,374 --> 01:38:19,999
Hayır !
1377
01:38:24,916 --> 01:38:27,249
OLUMSUZLUK
1378
01:38:27,582 --> 01:38:30,124
melankolik müzik
1379
01:38:30,291 --> 01:38:55,707
- - -
1380
01:38:56,166 --> 01:38:58,457
P
1381
01:38:59,249 --> 01:39:07,124
- - -
1382
01:39:07,291 --> 01:40:40,582
- … =
1383
01:40:47,791 --> 01:40:50,874
L
1384
01:40:51,041 --> 01:40:56,416
VS
1385
01:40:56,749 --> 01:40:58,499
L
1386
01:40:58,666 --> 01:41:05,749
VS
1387
01:41:09,457 --> 01:41:12,457
L
1388
01:41:13,166 --> 01:41:15,499
PN
1389
01:41:17,499 --> 01:41:19,457
PN
1390
01:41:19,624 --> 01:41:21,541
S
1391
01:41:23,207 --> 01:41:24,332
- Ah!
1392
01:41:24,582 --> 01:41:25,457
Hadi gidelim.
1393
01:41:25,624 --> 01:41:28,041
Tatlı flamenko şarkısı
1394
01:41:28,207 --> 01:44:33,874
- - -
1395
01:44:40,207 --> 01:45:22,791
- … =
1396
01:45:22,957 --> 01:45:24,582
- Söyle anne...
1397
01:45:24,749 --> 01:45:27,916
Onun geri geleceğini düşünüyorsun
bir gün bayan?
1398
01:45:30,541 --> 01:45:32,624
- Gerçekten hiç ayrılmadı.
1399
01:45:33,207 --> 01:45:34,332
O orada.
1400
01:45:35,707 --> 01:45:38,374
Öyleyse uçmasına izin ver
dağların üstünde,
1401
01:45:38,832 --> 01:45:41,249
denizler, nehirler,
1402
01:45:41,707 --> 01:45:44,291
sınırların ötesine geçmesine izin verin.
1403
01:45:45,874 --> 01:45:48,249
Çünkü tüm güzellikler
keşfettiği,
1404
01:45:49,374 --> 01:45:51,499
sanki onları görmüşsün
onun aracılığıyla.
1405
01:45:53,166 --> 01:45:54,791
Asla kaybolmayacaksın.
1406
01:45:55,374 --> 01:45:57,791
çünkü kimse
kimseye ait değildir.
1407
01:45:58,749 --> 01:46:02,166
Sen sadece dünyaya aitsin ve...
1408
01:46:03,124 --> 01:46:05,166
seninle tanışmak için sabırsızlanıyor.
1409
01:46:05,999 --> 01:46:08,499
Kendi hikayeni yazdığını görmek için.
1410
01:46:09,207 --> 01:46:10,832
Şanslıyım.
1411
01:46:10,999 --> 01:46:14,374
- Dünya her zaman değil
en arkadaş canlısı.
1412
01:46:15,624 --> 01:46:18,124
- Üzülmeyin,
sana karşı koyamayacak.
1413
01:46:19,874 --> 01:46:23,666
Sen daha güzel ve güçlüsün
tüm hayali günlerimizden daha fazla.
1414
01:46:24,582 --> 01:46:28,916
asla biraz icat edemezdim
böyle hassas ve zeki bir çocuk
1415
01:46:29,874 --> 01:46:32,499
Hiç düşünmeden hayata kucak açan.
1416
01:46:33,249 --> 01:46:35,332
Ve onu nasıl büyülü yapacağını kim bilebilir.
1417
01:46:36,041 --> 01:46:38,291
Sırf o karar verdiği için.
1418
01:46:51,207 --> 01:46:52,957
Sen benim en büyük mutluluğumsun.
1419
01:46:54,874 --> 01:46:57,999
Bu kötü deliliğe izin vermeyeceğim
her şeyi mahvet, söz ver.
1420
01:46:59,332 --> 01:47:01,374
Seni bir daha asla incitmeyecek.
1421
01:47:01,541 --> 01:47:02,957
Karar verildi.
1422
01:47:06,707 --> 01:47:08,416
Git uyu meleğim.
1423
01:47:13,457 --> 01:47:14,916
Tatlı Rüyalar.
1424
01:47:17,874 --> 01:47:20,874
onları asla unutma
ve her zaman bana söyle.
1425
01:47:23,916 --> 01:47:25,374
Senden hoşlanıyorum.
1426
01:47:34,416 --> 01:48:24,541
- … =
1427
01:48:28,832 --> 01:48:30,541
- Bu sabah herkes nasıl?
1428
01:48:31,374 --> 01:48:32,916
- L başın üzerinde yürür.
1429
01:48:33,374 --> 01:48:34,957
- Önemli olan işe yaraması.
1430
01:48:41,999 --> 01:48:43,499
S
1431
01:48:44,332 --> 01:49:00,707
- … =
1432
01:49:02,832 --> 01:49:03,874
- Camille!
1433
01:49:06,999 --> 01:49:08,124
Camille!
1434
01:49:08,957 --> 01:49:09,999
Camille!
1435
01:49:10,999 --> 01:49:12,291
Camille!
1436
01:49:14,957 --> 01:49:17,374
rahatsız edici müzik
1437
01:49:17,541 --> 01:49:50,082
- - -
1438
01:49:50,291 --> 01:49:52,291
Camille! Camille!
1439
01:49:56,207 --> 01:49:57,999
L
1440
01:50:01,749 --> 01:50:02,999
Camille!
1441
01:50:08,499 --> 01:50:10,457
Camille! Camille!
1442
01:50:11,207 --> 01:50:13,916
Camille, geri dön. Geri gel !
1443
01:50:14,582 --> 01:50:15,499
Camille!
1444
01:50:17,749 --> 01:50:19,082
Camille!
1445
01:50:29,082 --> 01:50:30,749
Hadi, Camilla...
1446
01:50:31,291 --> 01:50:33,957
melankolik müzik
1447
01:50:34,124 --> 01:51:52,207
- - -
1448
01:51:56,957 --> 01:52:00,832
melankolik müzik
1449
01:52:00,999 --> 01:52:02,957
L
1450
01:52:03,124 --> 01:52:57,207
VS
1451
01:53:00,791 --> 01:53:03,416
VS
1452
01:53:03,582 --> 01:53:05,999
S
1453
01:53:06,166 --> 01:53:23,082
VS
1454
01:53:24,499 --> 01:53:25,707
- Hazır mısın değil misin?
1455
01:53:26,541 --> 01:53:28,041
sayar mısın
- Evet.
1456
01:53:28,207 --> 01:53:29,249
- Devam etmek.
1457
01:53:29,916 --> 01:53:31,332
P
1458
01:53:33,874 --> 01:53:34,916
senin!
1459
01:53:36,666 --> 01:53:40,041
S
1460
01:53:40,207 --> 01:53:53,041
VS
1461
01:53:53,541 --> 01:53:55,499
Şuna bir bak!
1462
01:53:56,707 --> 01:53:58,166
- Ah, kokuyor!
1463
01:53:59,291 --> 01:54:00,874
- Hurda.
1464
01:54:01,249 --> 01:54:03,957
S
1465
01:54:09,082 --> 01:54:10,957
- Daha kırmızı!
1466
01:54:11,124 --> 01:54:12,582
Son bir kırmızı. Evet !
1467
01:54:22,624 --> 01:54:23,874
Bitti.
1468
01:54:24,041 --> 01:54:40,832
- - -
1469
01:54:40,999 --> 01:54:43,374
- Yatma vakti.
1470
01:54:51,499 --> 01:54:53,832
İyi geceler hayatım.
- İyi geceler.
1471
01:54:57,499 --> 01:55:25,124
- - -
1472
01:55:26,041 --> 01:55:28,541
L
1473
01:55:28,707 --> 01:55:40,582
VS
1474
01:55:40,749 --> 01:57:21,832
- - -
1475
01:57:24,499 --> 01:57:26,374
- O gitti, değil mi?
1476
01:57:32,957 --> 01:57:34,832
Gerçeklik banal ve üzücü olduğunda,
1477
01:57:35,707 --> 01:57:37,874
benim için güzel bir hikaye icat et.
1478
01:57:38,207 --> 01:57:41,582
çok iyi yalan söylüyorsun
bizi bundan mahrum bırakmak ayıp olur.
1479
01:57:42,416 --> 01:57:43,874
- İşte bu...
1480
01:57:45,541 --> 01:57:47,041
senin baban...
1481
01:57:55,916 --> 01:57:59,374
onun bir şeyi vardı
Annene söylemen gereken çok önemli bir şey var.
1482
01:57:59,541 --> 01:58:01,582
Çok acil bir konu.
1483
01:58:02,041 --> 01:58:03,041
Anladın ?
1484
01:58:05,207 --> 01:58:07,207
Onu bulmak için yola çıktı.
1485
01:58:07,916 --> 01:58:10,374
Onsuz,
çoğu zaman her şeyi yapar.
1486
01:58:10,957 --> 01:58:12,624
- Onu bulacak.
1487
01:58:13,791 --> 01:58:15,124
Kesinlikle.
1488
01:58:16,207 --> 01:58:17,916
Onu her zaman bulur.
1489
01:58:24,166 --> 01:58:27,707
diğer çocuklar nasıl
ailem olmadan yaşamak?
1490
01:58:30,957 --> 01:58:33,332
L
1491
01:58:40,666 --> 01:58:43,541
Çok dans etmemiz gerekecek,
ikisi birden.
1492
01:58:44,166 --> 01:58:46,499
Onların yerinde mutlu olmak.
1493
01:58:48,291 --> 01:58:49,707
- İşte bu...
1494
01:58:49,874 --> 01:58:52,832
Ben... Ben harika bir dansçı değilim,
benim küçük.
1495
01:58:59,874 --> 01:59:01,624
- Sana öğreteceğim.
1496
01:59:04,499 --> 01:59:07,041
Hafif müzik
1497
01:59:07,207 --> 02:02:23,916
- - -
1498
02:02:25,291 --> 02:02:27,916
melankolik müzik
1499
02:02:28,082 --> 02:04:22,999
- - -
93440