All language subtitles for 2021.En attendant Bojangles (fr)-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,166 --> 00:00:52,041 Hafif müzik 2 00:00:52,207 --> 00:01:13,791 - - - 3 00:01:14,541 --> 00:01:16,707 - Araba şovu mu? 4 00:01:16,874 --> 00:01:18,707 - Bu bir prototip. 5 00:01:18,874 --> 00:01:20,957 - Kesinlikle. Kesinlikle. 6 00:01:21,416 --> 00:01:32,957 - - - 7 00:01:33,124 --> 00:01:35,499 - Ve sen, riske atıyorsun bize zarar vermek mi? 8 00:01:39,624 --> 00:01:41,249 Ne tatlı bir hayat. 9 00:01:41,416 --> 00:01:42,874 Burada mı doğdun? - Evet. 10 00:01:43,041 --> 00:01:44,249 - Ne şans. 11 00:01:44,416 --> 00:01:46,041 Beğendiniz mi ? 12 00:01:46,207 --> 00:01:47,416 - Çok fazla. 13 00:01:51,957 --> 00:01:54,832 - Evet, evlat. Şimdi… 14 00:01:54,999 --> 00:01:56,707 Hiçbir şey görmemişti. 15 00:02:03,999 --> 00:02:05,166 - Merhaba. 16 00:02:05,332 --> 00:02:17,124 - - - 17 00:02:17,332 --> 00:02:18,457 Merhaba. 18 00:02:18,707 --> 00:02:50,124 - - - 19 00:02:50,291 --> 00:02:52,791 - Ve sen, hangi şubedesin 20 00:02:53,791 --> 00:02:54,707 Kim, 21 00:02:54,874 --> 00:02:56,082 sen. 22 00:02:56,832 --> 00:03:00,999 katılmak için çok gençsin başarının haftasonuna. 23 00:03:01,541 --> 00:03:04,416 Yeni neslin daha fazla varlığı var inandığımızdan. 24 00:03:05,041 --> 00:03:06,291 Değil mi Edmund? 25 00:03:08,624 --> 00:03:09,791 - Zıpkın yapıyorum. 26 00:03:09,957 --> 00:03:10,999 - Oh evet ? 27 00:03:11,166 --> 00:03:12,541 - Sinek avlamak için. 28 00:03:13,249 --> 00:03:15,916 Çok sofistike, Hedefini asla kaçırmayan. 29 00:03:16,082 --> 00:03:18,416 Geldiğim ülkede, sinekler... 30 00:03:18,916 --> 00:03:20,041 Bu gerçek bir sorun. 31 00:03:21,999 --> 00:03:24,874 - Bana öyle geldi ki Aksan. Sen ? 32 00:03:25,457 --> 00:03:27,666 - Romanyadan. Cu yer. 33 00:03:27,832 --> 00:03:29,207 - İşte bu, o üzgün bakış. 34 00:03:29,374 --> 00:03:30,749 Slav ruhu. 35 00:03:31,374 --> 00:03:33,291 - melankoli bir aile meselesidir. 36 00:03:33,457 --> 00:03:34,791 Bize atamdan geliyor, 37 00:03:34,957 --> 00:03:36,457 Pal Kontu. 38 00:03:36,624 --> 00:03:38,749 Drakula, eğer istersen. 39 00:03:42,999 --> 00:03:46,791 Babam Detroit'i avucunun içinde tuttu onun elinden. Bunun gibi. 40 00:03:47,166 --> 00:03:50,457 Çok zengin bir inşaatçıydı… Nasıl diyorsunuz? 41 00:03:50,624 --> 00:03:52,082 Otomobiller. 42 00:03:52,249 --> 00:03:54,041 - Meşaleyi aldın mı? 43 00:03:54,457 --> 00:03:56,124 Çok gurur duyuyor olmalı. 44 00:03:56,707 --> 00:03:57,624 L 45 00:03:58,332 --> 00:04:01,374 haute couture'a girdim karımın ölümü üzerine. 46 00:04:01,541 --> 00:04:03,957 Carmen bir tango dansçısıydı 47 00:04:04,124 --> 00:04:05,541 olağanüstü. 48 00:04:05,707 --> 00:04:08,082 Biz kazandık tüm ulusal şampiyonalar. 49 00:04:08,457 --> 00:04:10,874 - Francine ok olmayabilir, 50 00:04:11,041 --> 00:04:13,582 ama bu bir sebep değil eğlenmek. 51 00:04:14,082 --> 00:04:17,332 - Gerçeğe inanmak zor, ama Drakula vardı. 52 00:04:18,332 --> 00:04:19,374 - Bundan emindim! 53 00:04:19,541 --> 00:04:22,582 - Ben küçükken, Ben tamamen… aptaldım 54 00:04:23,082 --> 00:04:24,582 atölyelerdeki gürültü yüzünden. 55 00:04:24,749 --> 00:04:26,791 Ben... travma geçirdim. 56 00:04:27,166 --> 00:04:28,624 - Ve şimdi iki dillisin. 57 00:04:28,791 --> 00:04:30,249 - İlk sözün neydi? 58 00:04:32,707 --> 00:04:33,624 - Yorulmak. 59 00:04:35,832 --> 00:04:36,791 - Muhteşem. 60 00:04:39,249 --> 00:04:41,041 - En saf olan sensin Edmond. 61 00:04:41,207 --> 00:04:43,291 - Nihayet… - Bu yeterli. 62 00:04:43,457 --> 00:04:46,791 önünüzde var Drakula'nın doğrudan torunu. 63 00:04:47,332 --> 00:04:48,749 - Siz yapıyorsunuz büyük boylar? 64 00:04:49,749 --> 00:04:50,916 - Marie-Francoise! 65 00:04:51,499 --> 00:04:52,874 - Francine! 66 00:05:06,499 --> 00:05:07,916 - Bir papyona ihtiyacımız vardı. 67 00:05:08,541 --> 00:05:10,124 Çok güzel, papyon. 68 00:05:10,999 --> 00:05:12,582 - Gitme zamanı. 69 00:05:13,666 --> 00:05:15,124 - Haklısın. 70 00:05:16,249 --> 00:05:18,416 Meclisteki arkadaşlarım müteahhitlerden. 71 00:05:19,541 --> 00:05:21,916 Hafif müzik 72 00:05:22,082 --> 00:05:35,124 - - - 73 00:05:36,749 --> 00:05:38,457 - Aklından bile geçirme. 74 00:05:39,166 --> 00:05:40,999 Aklını kaçırmana neden olacak. 75 00:05:42,166 --> 00:05:44,291 yanlış bir fikrim vardı onu buraya getirmek için. 76 00:05:44,999 --> 00:05:47,374 Ve ben yokmuşum gibi davranıyor. 77 00:05:48,499 --> 00:05:50,374 - Yanında kimse yok. 78 00:06:08,166 --> 00:06:09,374 Adın ne ? 79 00:06:15,791 --> 00:06:17,374 - Jean-Paul, istersen. 80 00:06:18,499 --> 00:06:20,874 -Antoinette. Var Antoinette'in başı. 81 00:06:21,624 --> 00:06:24,041 - Onlar her zaman en iyi giyinen. 82 00:06:24,207 --> 00:06:27,707 - Etelles ilahi bir şekilde dans eder üzüntülerini unutmak için. 83 00:06:28,624 --> 00:06:32,666 - Doğumdan itibaren sadece bir isim ölümüne, moral bozar. 84 00:06:33,124 --> 00:06:34,791 Bana istediğini ver. 85 00:06:43,499 --> 00:06:46,457 bir tuvalim var Prusyalı bir atlıyı temsil eden, 86 00:06:46,624 --> 00:06:49,249 saçını yaptırdın tam olarak onun gibi. 87 00:06:49,416 --> 00:06:53,166 Bütün gezegeni ziyaret ettim, artık kimse saçlarını böyle giymiyor. 88 00:06:53,624 --> 00:06:56,666 Nasılsınız saçını kestirmek için? 89 00:06:57,416 --> 00:06:58,791 - Saçım uzamıyor. 90 00:06:58,957 --> 00:07:00,082 Hiç filizlenmediler. 91 00:07:00,249 --> 00:07:02,707 Bu saç kesimiyle doğdum yüzyıllar önce. 92 00:07:02,874 --> 00:07:03,957 - Ben ciddiyim. 93 00:07:04,374 --> 00:07:08,041 sen karbon kopyasın aşık olduğum bu biniciden. 94 00:07:16,832 --> 00:07:19,207 E 95 00:07:24,874 --> 00:07:28,999 - Söz açılmışken, Bir askeri kampanyayı hatırlıyorum. 96 00:07:32,374 --> 00:07:35,457 portremi çektirdim büyük bir savaştan sonra. 97 00:07:35,916 --> 00:07:37,166 - Eğleniyor musun? 98 00:07:37,332 --> 00:07:41,124 Prusyalım bana kayıtsız kaldı, çıplak dans etsem de 99 00:07:41,291 --> 00:07:42,499 saatlerce. 100 00:07:51,166 --> 00:07:52,916 - Ritim duygunuz sizi ayağa kaldırır 101 00:07:53,082 --> 00:07:54,832 bütün bir ordu. 102 00:07:55,166 --> 00:07:56,582 Bu yetenek nereden geliyor? 103 00:07:57,124 --> 00:07:58,416 - Bana asla inanmayacaksın. 104 00:07:58,582 --> 00:07:59,957 - Her zaman söyle. 105 00:08:00,249 --> 00:08:01,916 - Bunu hayal edebiliyor musun… 106 00:08:02,207 --> 00:08:05,916 babam gayri meşru oğuldu Josephine Baker tarafından. 107 00:08:07,374 --> 00:08:09,582 - Vay be, Josephine'i iyi tanırdım! 108 00:08:09,832 --> 00:08:12,207 - Bana büyükannen ve senin... 109 00:08:12,374 --> 00:08:13,499 -İkisinden biri! 110 00:08:13,666 --> 00:08:16,416 aynı oteldeyiz Dünya Savaşı sırasında Paris'te. 111 00:08:16,582 --> 00:08:18,791 Odama sığındı. 112 00:08:26,374 --> 00:08:27,957 Güzel bir yaz gecesiydi. 113 00:08:28,791 --> 00:08:29,666 Terör, 114 00:08:30,082 --> 00:08:31,249 sıcaklık… 115 00:08:31,416 --> 00:08:32,916 direnemedik. 116 00:08:34,291 --> 00:08:36,457 - Sen belki Dedem. 117 00:08:37,916 --> 00:08:40,832 - Her zaman işimizin bittiğini biliyordum. aynı ağaçtan. 118 00:08:42,666 --> 00:08:43,499 - İşte burada ! 119 00:08:44,624 --> 00:08:46,374 - O orada! 120 00:08:49,541 --> 00:08:53,166 - Dul bir tango dansçısı için, uyanık bir bacağın var. 121 00:08:53,332 --> 00:08:55,582 - Evet, sen İspanyolsun, sonuçta? 122 00:08:55,749 --> 00:08:57,332 Don Kişot'un torunu mu? 123 00:08:57,499 --> 00:08:58,832 - O kadar şanslı değilim. 124 00:08:58,999 --> 00:09:02,166 Annem İspanyoldu. Macar bir prensle evlendi. 125 00:09:02,332 --> 00:09:05,291 Ve Amerika'ya göç ettiler doğumumdan kısa bir süre önce. 126 00:09:05,457 --> 00:09:07,124 - Bu mantıklı. 127 00:09:07,291 --> 00:09:10,249 - Fransız aksanınız var. Dünya vatandaşı… 128 00:09:10,416 --> 00:09:12,624 - Çok fazla gezi, Artık kim olduğumu bilmiyorum. 129 00:09:12,791 --> 00:09:16,291 - Dolandırıcı, sen busun. - Nasıl girdin? 130 00:09:16,457 --> 00:09:19,124 - Salona açılan verandanın yanında. Sen değil ? 131 00:09:19,291 --> 00:09:21,124 - Ne kadar akıllı! Güvenliği çağırın. 132 00:09:21,499 --> 00:09:23,291 - Hadi, Camilla. Parti bitti. 133 00:09:23,457 --> 00:09:26,082 - Hayır, Charles. Bugün Antoinette. 134 00:09:27,624 --> 00:09:29,166 - Bu beyefendiyi tanıyor musunuz? 135 00:09:30,666 --> 00:09:32,082 - Hayır, hiç görmedim. 136 00:09:32,249 --> 00:09:34,041 Davet edilirse şaşırmam. 137 00:09:34,207 --> 00:09:36,999 PN 138 00:09:37,166 --> 00:09:41,957 VS 139 00:09:42,749 --> 00:09:44,916 S 140 00:09:48,457 --> 00:09:49,582 - Ama dur! 141 00:09:53,791 --> 00:09:55,041 Lütfen ! 142 00:09:57,207 --> 00:09:58,957 L 143 00:10:02,666 --> 00:10:04,957 - O adam, hepsi aynı anda erkektir. 144 00:10:06,332 --> 00:10:07,749 bu benim dedem, 145 00:10:07,916 --> 00:10:09,916 Josephine Baker'ın sevgilisi, 146 00:10:10,082 --> 00:10:12,124 ama aynı zamanda Drakula'nın torunu. 147 00:10:13,249 --> 00:10:14,749 Ve ne istersen. 148 00:10:16,166 --> 00:10:17,707 Harika değil mi? 149 00:10:22,582 --> 00:10:23,916 S 150 00:10:25,666 --> 00:10:27,624 S 151 00:10:31,416 --> 00:10:33,166 Sana inanıyorum, şövalyem. 152 00:10:33,666 --> 00:10:35,124 Sana inanıyorum. 153 00:10:43,957 --> 00:10:45,166 S 154 00:10:46,332 --> 00:10:48,249 OLUMSUZLUK 155 00:10:51,666 --> 00:10:53,624 Harika kocalar yapardık. 156 00:10:54,832 --> 00:10:57,874 Sen en güzel sözleşmesin bu hüzünlü galadan. 157 00:10:59,499 --> 00:11:00,999 - Gerçekte… 158 00:11:01,166 --> 00:11:03,082 en sahtekarına imza attın. 159 00:11:03,957 --> 00:11:06,249 Ben sadece fakir bir satıcıyım Arabaların. 160 00:11:06,457 --> 00:11:08,624 Hala babamla yaşıyorum. 161 00:11:08,791 --> 00:11:10,374 Yükseklere giden odur. 162 00:11:10,541 --> 00:11:12,999 Beni gelmeye zorladı işim için. 163 00:11:13,166 --> 00:11:15,874 Az önce bir demonuz vardı benim hırsımdan. 164 00:11:17,207 --> 00:11:18,916 - Ama merak etmeyin. 165 00:11:19,082 --> 00:11:21,291 senin için indireceğim giriş bileti. 166 00:11:21,457 --> 00:11:23,749 Gece yarısına kadar satıştayım. Tadını çıkar. 167 00:11:27,791 --> 00:11:29,249 PN 168 00:11:29,999 --> 00:11:31,999 - Zavallım, ölümü yakalayacaksın. 169 00:11:32,207 --> 00:11:34,541 - O olmadığı sürece beni kim yakalar! 170 00:11:34,832 --> 00:11:36,624 Daha hızlı sür, beni kurutur. 171 00:11:41,082 --> 00:11:42,332 Daha hızlı ! 172 00:11:43,166 --> 00:11:45,416 Aksi halde yalanlarınız bize yetişecek. 173 00:11:49,666 --> 00:11:51,457 OLUMSUZLUK 174 00:11:53,041 --> 00:11:54,207 Hala ! 175 00:11:55,249 --> 00:11:56,707 Daha hızlı ! 176 00:11:57,041 --> 00:11:57,957 Daha hızlı ! 177 00:12:02,416 --> 00:12:03,666 - Bana yardım et. 178 00:12:04,749 --> 00:12:06,999 - 179 00:12:10,332 --> 00:12:12,832 * Bay Bojangles (Marlon Williams) 180 00:12:12,999 --> 00:12:22,999 - - - 181 00:12:26,416 --> 00:12:28,457 - Evlenelim yoksa unutacağız. 182 00:12:30,791 --> 00:12:31,707 - Hizmetinizde ! 183 00:12:32,207 --> 00:12:33,291 Antoinette. 184 00:12:34,291 --> 00:13:00,457 - - - 185 00:13:00,666 --> 00:13:02,916 Yüce Allah'a yemin ederim ki, 186 00:13:03,916 --> 00:13:06,832 Kutsal Ruh ve Meryem Ana 187 00:13:08,041 --> 00:13:10,249 sevmek ve değer vermek 188 00:13:10,832 --> 00:13:12,332 olacakların hepsi. 189 00:13:13,416 --> 00:13:14,541 - Hepsi? 190 00:13:15,041 --> 00:13:16,207 Kesinlikle hepsi? 191 00:13:16,707 --> 00:13:17,874 - Herşey. 192 00:13:18,041 --> 00:13:19,791 Kesinlikle hepsi. 193 00:13:20,999 --> 00:13:22,582 Onlara eşlik edeceğime yemin ederim, 194 00:13:23,582 --> 00:13:25,041 hayat için. 195 00:13:25,207 --> 00:13:26,457 Gündüz ve gece. 196 00:13:27,082 --> 00:13:28,541 Nereye giderlerse gitsinler. 197 00:13:29,707 --> 00:13:30,749 - Her yerde ? 198 00:13:31,541 --> 00:13:32,874 Kesinlikle her yerde? 199 00:13:33,041 --> 00:13:33,957 - Her yerde. 200 00:13:34,874 --> 00:13:36,041 Kesinlikle… 201 00:13:36,832 --> 00:13:37,999 her yerde. 202 00:13:38,166 --> 00:15:15,374 - - - 203 00:15:15,541 --> 00:15:35,416 - … = 204 00:15:36,249 --> 00:15:37,374 L 205 00:15:47,457 --> 00:15:48,666 Hanımlar. 206 00:15:52,499 --> 00:16:29,666 - … = 207 00:16:29,874 --> 00:16:31,166 Antoinette! 208 00:16:38,166 --> 00:16:39,749 L 209 00:16:40,041 --> 00:16:41,082 - Kim ? 210 00:16:44,874 --> 00:16:46,666 S dakika, geliyorum! 211 00:16:49,707 --> 00:16:50,916 - Oda servisi için… 212 00:16:51,666 --> 00:16:53,874 Senatör, sadece bu mu? 213 00:16:54,207 --> 00:16:57,166 Nasılsınız ? Çok başımız dönmedi mi? 214 00:16:58,582 --> 00:17:00,166 - Benden ne istiyorsun ? - Vay! 215 00:17:00,874 --> 00:17:03,124 Sabahları çok kötü olmak iyi değil. 216 00:17:05,624 --> 00:17:08,332 Ben her zaman biliyordum anlaşabiliriz diye. 217 00:17:12,041 --> 00:17:14,041 - Çok fazla değillerdi. 218 00:17:14,416 --> 00:17:16,916 Şansım olduğunu düşünen ben Camilla'yla birlikte. 219 00:17:18,124 --> 00:17:19,916 - Kendini resmet buharlaştığını söyledi. 220 00:17:20,082 --> 00:17:21,499 Nerede olduğunu bilmiyor musun? 221 00:17:21,957 --> 00:17:23,499 - Sana bir iyilik yaptı. 222 00:17:24,374 --> 00:17:26,916 Bir uçurumun kenarında dönüyor. 223 00:17:27,082 --> 00:17:29,791 Seni aşağı çekmek istemedi. - Zavallım. 224 00:17:30,374 --> 00:17:31,707 Çoktan bitti. 225 00:17:31,874 --> 00:17:33,791 - Aşk sipariş edilemez. 226 00:17:39,582 --> 00:17:41,457 - Camille sevmekten korkuyor. 227 00:17:41,624 --> 00:17:43,041 - Onu ikna etmeliyim. 228 00:17:43,582 --> 00:17:45,082 - Görev zor. 229 00:17:45,916 --> 00:17:47,749 Yoksulluk içinde büyüdü. 230 00:17:48,457 --> 00:17:52,082 Aç olmak sadece küçülmekle kalmaz karın. Kalbe saldırır. 231 00:17:52,541 --> 00:17:55,707 Babası arkadaş canlısı değildi savaş sırasında. 232 00:17:56,416 --> 00:17:58,082 Kurtuluş onu mahvetti. 233 00:17:58,832 --> 00:18:01,707 Küçük olan onu asılı buldu onların çatı katında. 234 00:18:02,999 --> 00:18:04,207 - Zavallı melek. 235 00:18:08,707 --> 00:18:10,957 - Evi terk etti daha sonrasında. 236 00:18:11,457 --> 00:18:14,582 Yıllarca hayatta kaldı iğrenç bir şekilde. 237 00:18:15,624 --> 00:18:17,249 ona yardım etmeye çalıştım. 238 00:18:17,707 --> 00:18:19,707 Ama hiçbir şeye ihtiyaç duymamak, 239 00:18:19,874 --> 00:18:21,999 her şeye gülmeye karar verdi. 240 00:18:22,457 --> 00:18:24,707 sebebi yok hayatta kaldığına. 241 00:18:25,832 --> 00:18:27,749 - Ama kaçmak istemiyorum. 242 00:18:28,666 --> 00:18:30,707 Antoinette'i bulmama yardım et. 243 00:18:30,874 --> 00:18:33,624 Jean-Paul, Camille, Bernadette, ne yaptığı için. 244 00:18:33,791 --> 00:18:36,207 Bütün bu güzel insanlar Seni şimdiden çok özledim. 245 00:18:36,374 --> 00:18:37,499 Ne istiyorsun ? 246 00:18:37,666 --> 00:18:39,832 Onunla, sisin içine sıçramaktır. 247 00:18:40,332 --> 00:18:42,874 kimi bulabilirim normal bir eş. 248 00:18:43,041 --> 00:18:45,416 düzenli bir hayatın olsun akşam yemeğinden önce bir aperatif. 249 00:18:45,582 --> 00:18:46,957 Zamanında yatağa git. 250 00:18:47,124 --> 00:18:48,457 E n'olmuş ? 251 00:18:48,624 --> 00:18:50,374 Bitti bir harikanın yanında. 252 00:18:51,499 --> 00:18:52,999 O dünyadaki tek kişi 253 00:18:53,166 --> 00:18:56,332 izlenimi verebilir benzersiz olmak. 254 00:18:56,499 --> 00:18:58,541 Kesinlikle benzersiz. 255 00:19:00,082 --> 00:19:02,332 Onunla olduğumuzda, basit, 256 00:19:03,499 --> 00:19:04,749 ölebiliriz. 257 00:19:23,582 --> 00:19:24,832 - Kapatmamızı ister misin? 258 00:19:24,999 --> 00:19:27,457 - Çiçekler ücretsizdir. Sadece onları al. 259 00:19:27,624 --> 00:19:30,582 - Evet. Ve maaşın, Müşterilere de verir miyim? 260 00:19:30,832 --> 00:19:33,874 - Hayat bu, çiçekler. Biz hayatı satmıyoruz. 261 00:19:34,041 --> 00:19:35,999 - Bana geri ödersin, idare edersin. 262 00:19:38,374 --> 00:19:39,874 E 263 00:19:40,499 --> 00:19:42,416 - Ben, bu iyi, duruyorum. 264 00:19:42,916 --> 00:19:43,957 -Antoinette. 265 00:19:44,124 --> 00:19:46,166 Antoinette, bekle. Camille! 266 00:19:48,624 --> 00:19:51,666 - Senin çöpçün için mi? Anahtarlar dükkanda. 267 00:19:51,832 --> 00:19:55,249 - Benim olan senindir. Evliyiz. 268 00:19:55,416 --> 00:19:56,624 Nereye koşuyorsun? 269 00:19:56,791 --> 00:19:58,624 Hiç böyle bir şey hissetmedim. 270 00:19:58,791 --> 00:20:02,249 - İlk başta böyle düşünüyoruz. 2 gün sonra bitecek. 271 00:20:02,416 --> 00:20:04,166 Benim kaprislerim var, kusura bakmayın. 272 00:20:04,832 --> 00:20:06,791 Günlük hayattan nefret ediyorum, ben... 273 00:20:07,082 --> 00:20:10,624 kolayca sıkılırım Kaprisli, geç, kıskanç biriyim. 274 00:20:10,791 --> 00:20:12,666 - Sahip değilsin felaket tekeli. 275 00:20:12,832 --> 00:20:15,791 ben bir koşucuyum, delinmiş bir sepet, yalan söylüyorum. 276 00:20:15,957 --> 00:20:17,874 Ben kötü niyetli bir kişiyim. 277 00:20:18,041 --> 00:20:19,416 - Tebrikler, sen bir alçaksın. 278 00:20:19,582 --> 00:20:22,041 benim, şampiyon kayıp sebepler. 279 00:20:22,207 --> 00:20:25,582 sürekli mutluyum ya da üzgün, asla sessiz değil. 280 00:20:25,749 --> 00:20:28,832 - Daha üzgün olmalısın insanların çoğunluğundan daha. 281 00:20:28,999 --> 00:20:30,624 Ama aynı zamanda çok daha mutlu. 282 00:20:32,749 --> 00:20:35,707 -Sesin var dünyanın en rahatlatıcı şeyi. 283 00:20:36,499 --> 00:20:37,791 - Biliyor musun ? 284 00:20:38,082 --> 00:20:41,041 hiç aşık olmadım seninle tanışmadan önce. 285 00:20:41,207 --> 00:20:43,582 beni mahrum etme lezzetli bir deneyim. 286 00:20:43,749 --> 00:20:45,291 Sen hayatımın kadınısın. 287 00:20:46,957 --> 00:20:49,166 - biz evlenmiyoruz hayatının kadını. 288 00:20:49,332 --> 00:20:52,416 - Emin ol dostum. seninki henüz doğmadı. 289 00:20:52,916 --> 00:20:55,582 sana yapacağım. Bir oğlumuz olacak. 290 00:20:55,749 --> 00:20:58,416 Adı Gary olacak. Gary Cooper'ın hayranıyım. 291 00:21:00,582 --> 00:21:01,874 - Bu korkunç. 292 00:21:02,041 --> 00:21:04,457 İspanya'da kaleler inşa ediyorsunuz. 293 00:21:04,624 --> 00:21:05,957 - Çok güzel, İspanya. 294 00:21:06,124 --> 00:21:09,166 oraya yerleşmek güzel fikir bir kalede. 295 00:21:09,332 --> 00:21:10,624 Göreceksin, Antoinette. 296 00:21:11,541 --> 00:21:14,166 -Rita. Bir Rita'nın ruhunu hissediyorum. 297 00:21:14,416 --> 00:21:16,707 - Memnun oldum, Rita. - Tanıştığıma memnun oldum. 298 00:21:17,249 --> 00:21:19,582 Hafif müzik 299 00:21:19,749 --> 00:21:36,374 - - - 300 00:21:38,249 --> 00:21:40,541 L 301 00:21:40,707 --> 00:21:42,957 S 302 00:21:45,499 --> 00:21:47,041 - Bir şey yap ! 303 00:21:47,666 --> 00:21:49,374 Süvarileri geri getirin! 304 00:21:50,416 --> 00:21:51,624 Yardım ! 305 00:21:52,541 --> 00:21:53,332 George! 306 00:21:53,499 --> 00:21:55,332 - Koridorda bekleyin. 307 00:21:55,499 --> 00:21:56,832 Hayır, uygun değil. 308 00:21:56,999 --> 00:21:58,624 - Bebeğini görüyorum. 309 00:21:59,082 --> 00:22:01,541 - Nefes al, rahatla. - Bu bir komplo. 310 00:22:01,707 --> 00:22:03,624 Kimse nasıl acıdığını söylemiyor. 311 00:22:03,791 --> 00:22:06,249 - Bekle, Esmeralda. 312 00:22:06,957 --> 00:22:09,041 - İTMEK ! İtmesine yardım et. 313 00:22:09,207 --> 00:22:11,791 - Kimin hayatının en güzel günü? 314 00:22:12,041 --> 00:22:14,124 Bu işkence. - Sakin ol. 315 00:22:14,291 --> 00:22:15,791 - Gitmeliyiz. 316 00:22:15,957 --> 00:22:17,624 - Legion of Honor'u talep ediyorum! 317 00:22:17,791 --> 00:22:19,749 George! - Alacaksın, Henriette. 318 00:22:19,916 --> 00:22:22,124 - Gerçekten Henriette'e benziyor muyum? 319 00:22:22,291 --> 00:22:23,749 - Hadi, konsantre ol! 320 00:22:23,916 --> 00:22:24,666 - George. 321 00:22:24,832 --> 00:22:26,416 Buradan çıkmak zorundayım. 322 00:22:26,582 --> 00:22:29,166 - Peki tatlım, şimdi değil. 323 00:22:30,332 --> 00:22:31,374 P 324 00:22:36,582 --> 00:22:38,207 - o iyi, üzülmeyin. 325 00:22:38,374 --> 00:22:39,999 Hadi, itin! 326 00:22:40,166 --> 00:22:41,999 Yani. 327 00:22:42,166 --> 00:22:44,499 Ona yardım et. Geri geliyor, merak etme. 328 00:22:44,666 --> 00:22:46,457 Hadi, itin! 329 00:22:49,124 --> 00:22:51,832 - Endişe çok kaba bir duygu. 330 00:22:52,207 --> 00:22:55,291 Camille ile tanışmadan önce, hiç aklımdan geçmemişti. 331 00:22:55,457 --> 00:22:57,291 Şimdi her şey için endişeleniyorum. 332 00:22:58,207 --> 00:23:00,166 Bir cesedin başı vardı. 333 00:23:00,874 --> 00:23:02,124 - Hadi gidelim. 334 00:23:02,666 --> 00:23:04,916 O senden ve benden daha sert yeniden bir araya geldi. 335 00:23:05,999 --> 00:23:07,707 - Onu yarışlarda buldum. 336 00:23:07,874 --> 00:23:10,666 Kalabalığın içinde sarsılmış, adam gibi yemin etmek 337 00:23:10,832 --> 00:23:12,166 Onun durumunda. 338 00:23:13,082 --> 00:23:15,707 Bana onun kazancını söyleyeceksin yemek yememize izin verdi. 339 00:23:15,874 --> 00:23:17,582 - Hala bozuk musun? 340 00:23:17,749 --> 00:23:21,499 - Benim yaşlılarım çıldırdı, bizi evli sandılar. 341 00:23:21,666 --> 00:23:24,832 Şimdi hamile olduğuna göre, evlenmemizi istiyorlar. 342 00:23:24,999 --> 00:23:26,624 Camille bittiğini iddia ediyor. 343 00:23:26,791 --> 00:23:30,166 bir kuruşum kalmayacak günah içinde yaşadığımız sürece. 344 00:23:32,207 --> 00:23:34,291 - Başka türlü yaşayabilir miyiz? 345 00:23:38,166 --> 00:23:39,666 - Bir aileye ek olarak, 346 00:23:40,249 --> 00:23:41,707 bir arkadaş kazandım. 347 00:23:43,332 --> 00:23:46,457 gerçekten merak ediyorum seni hak edecek ne yaptım 348 00:23:50,457 --> 00:23:51,707 - Yasal olarak, 349 00:23:51,874 --> 00:23:53,916 Camille yakında bekar bir anne olacak. 350 00:23:54,957 --> 00:23:57,082 Hala ümidim var. 351 00:23:58,916 --> 00:24:00,582 - Çöp… 352 00:24:03,791 --> 00:24:05,499 L 353 00:24:06,707 --> 00:24:07,916 - Bu iyi ? 354 00:24:21,374 --> 00:24:24,332 - Komik olmadığını söylüyorlar Her gün, 355 00:24:24,499 --> 00:24:26,916 ama bu sana bağlı Gary. 356 00:24:28,249 --> 00:24:32,124 Asla kimsenin sana dikte etmesine izin verme ne hissetmelisin. 357 00:24:32,541 --> 00:24:34,041 Sen kim olmalısın. 358 00:24:35,041 --> 00:24:36,541 Kimse, beni duyabiliyor musun? 359 00:24:38,291 --> 00:24:40,124 Çünkü kimse senin yerinde değil. 360 00:24:40,874 --> 00:24:45,166 Buna koşul denir insan. O kadar da korkunç değil. 361 00:24:45,624 --> 00:24:47,666 Hatta oldukça harika olurdu. 362 00:24:49,791 --> 00:24:53,166 Eğer seçtiğimiz kişiysek, sonra biz oluyoruz... 363 00:24:53,332 --> 00:24:55,249 dünyanın efendisi. 364 00:24:55,582 --> 00:24:58,916 Korkutucu olabilir, bu doğru. Bu canavarca bir güç. 365 00:24:59,916 --> 00:25:02,332 Bazıları düşünüyor bile bu bir illüzyondur. 366 00:25:03,499 --> 00:25:05,124 Ama eğer karar verirsen 367 00:25:05,874 --> 00:25:08,041 var olan tek gerçek bu, 368 00:25:08,499 --> 00:25:10,249 o zaman olacak. 369 00:25:10,416 --> 00:25:12,082 L 370 00:25:13,582 --> 00:25:15,291 - O burada, yakalayın onu! 371 00:25:15,541 --> 00:25:18,541 PN 372 00:25:19,374 --> 00:25:20,832 - O burada, yakalayın onu! 373 00:25:22,249 --> 00:25:23,499 - Onu alacağız! 374 00:25:25,332 --> 00:25:26,666 - Yalancı olduğunu kabul et. 375 00:25:27,207 --> 00:25:28,874 Herhangi bir şey, hepsi bu. 376 00:25:29,041 --> 00:25:32,374 İnsanların köpekleri ve kedileri var, Afrika kuşları değil. 377 00:25:32,541 --> 00:25:35,166 - Matmazel Süperfetatoire Numidia'dan geliyor. 378 00:25:35,332 --> 00:25:36,957 Uzun süredir bizimle yaşıyor. 379 00:25:37,124 --> 00:25:39,957 Adı sözlükte var. Bu faydasız. 380 00:25:40,124 --> 00:25:41,291 - İşe yaramaz olan sensin. 381 00:25:41,457 --> 00:25:44,874 Senin hikayelerin uzun uyumak içindir. bizi aptal yerine koyuyorsun 382 00:25:45,041 --> 00:25:47,041 büyümüş gibi konuşmak. 383 00:25:47,207 --> 00:25:49,332 - Ebeveynler her zaman açık onların postası. 384 00:25:49,499 --> 00:25:51,707 - 300 kişilik partiler gecelik? 385 00:25:51,874 --> 00:25:54,707 Sadece filmlerde olur, aptal! 386 00:25:56,249 --> 00:25:58,082 - Hayal gücünden yoksunsun. 387 00:25:58,957 --> 00:26:00,207 gerçek bazen 388 00:26:00,374 --> 00:26:02,166 kulağa komik bir yalan gibi geliyor. 389 00:26:02,624 --> 00:26:05,416 Kim inanabilir Hala yatağı ıslatıyor musun? 390 00:26:06,124 --> 00:26:07,624 - Bu adam ne hakkında konuşuyor? 391 00:26:07,791 --> 00:26:09,624 - Neden hiç gezilere çıkmıyor? 392 00:26:11,332 --> 00:26:12,624 Çünkü kendine kızıyor! 393 00:26:14,457 --> 00:26:15,124 Ah! 394 00:26:17,041 --> 00:26:18,791 Sadece gerçekler acıtır. 395 00:26:22,499 --> 00:26:24,999 * Bay Bojangles (Marlon Williams) 396 00:26:25,166 --> 00:27:03,332 - - - 397 00:27:03,541 --> 00:27:04,707 Anne ? 398 00:27:06,041 --> 00:27:06,916 - Boo! 399 00:27:12,707 --> 00:27:13,707 Hadi hadi! 400 00:27:16,041 --> 00:27:18,332 S 401 00:27:18,499 --> 00:27:32,499 - - - 402 00:27:35,874 --> 00:27:38,666 - İlki. Onunla bir kraliçe gibi görünüyorsun. 403 00:27:39,624 --> 00:27:41,624 - Canım, sağduyunuzu kaybedersiniz. 404 00:27:41,791 --> 00:27:43,749 bu elbiseyi defalarca giydim 405 00:27:43,916 --> 00:27:45,707 ve bir kraliçe asla aynı şeyi iki kez giymeyin. 406 00:27:46,749 --> 00:27:48,582 - Affedilemez bir tat eksikliği. 407 00:27:49,666 --> 00:27:52,916 - Üzülmeyin, Biliyor musun, seni her şeyi affediyorum. 408 00:27:54,499 --> 00:27:55,582 Devam et. 409 00:27:58,082 --> 00:27:59,749 - Bu mükemmel olacak. 410 00:28:01,582 --> 00:28:03,291 - Ayna daha objektiftir. 411 00:28:03,457 --> 00:28:06,374 Hiç çekinmeden yargılar, hatta bazen acımasızca. 412 00:28:09,166 --> 00:28:11,332 İnek gibi görünüyorum. - İnek kraliçesi. 413 00:28:13,499 --> 00:28:15,749 - Neyin kraliçesi? 414 00:28:16,291 --> 00:28:17,749 Dikkatli ol… 415 00:28:17,916 --> 00:28:20,457 Evet evet evet. 416 00:28:21,499 --> 00:28:23,916 - Hayır, hayır, dur. 417 00:28:25,624 --> 00:28:29,124 - Bana nasıl olduğunu söyler misin? kendinizi bu durumda mı buldunuz? 418 00:28:29,582 --> 00:28:31,582 Korkmadan konuş, ceza almayacaksın. 419 00:28:35,291 --> 00:28:39,082 sana söz veriyorum hiç kimse sizi postayı açmaya zorlamaz, 420 00:28:39,249 --> 00:28:41,332 daha az televizyon izlemek. 421 00:28:45,291 --> 00:28:48,082 Gerçeklik banal ve üzücü olduğunda, 422 00:28:49,291 --> 00:28:51,249 benim için güzel bir hikaye icat et. 423 00:28:53,166 --> 00:28:55,541 iyi yalan söylüyorsun kendini bundan mahrum bırakmak ayıptır. 424 00:28:58,166 --> 00:28:59,499 - Bu durumda… 425 00:28:59,957 --> 00:29:01,249 Sana söyleyebilirim. 426 00:29:02,374 --> 00:29:05,332 deprem oldu, bu öğleden sonra. 427 00:29:05,499 --> 00:29:07,582 - Oh iyi ? Hiçbir şey hissetmiyorum. 428 00:29:07,749 --> 00:29:10,749 - Sadece çocukları hedefliyordum. 429 00:29:12,874 --> 00:29:14,582 - Onlar en ürkütücüler. 430 00:29:14,749 --> 00:29:18,082 - Yer açıldı cebir dersinde. 431 00:29:18,249 --> 00:29:20,916 sınıf arkadaşlarımın yarısı deliğe düştü. 432 00:29:21,082 --> 00:29:23,082 öğretmendi cehennem gibi bir durumda. 433 00:29:23,249 --> 00:29:24,957 - Evet, o vardı hayatının korkusu. 434 00:29:25,124 --> 00:29:27,082 - Peşlerinden atladım. 435 00:29:27,374 --> 00:29:28,624 - Hayır ? - İkisinden biri. 436 00:29:28,791 --> 00:29:31,707 acele etmemiz gerekiyordu delik kapanmadan önce. 437 00:29:32,416 --> 00:29:34,082 - Hangi mucizeyle geri mi geldin 438 00:29:34,749 --> 00:29:36,541 - Kollarımın gücüyle. 439 00:29:36,707 --> 00:29:38,874 Kurbanları sırtımda taşıyarak. 440 00:29:39,041 --> 00:29:40,749 L 441 00:29:40,916 --> 00:29:43,707 - Böyle bir kahramanlık... 442 00:29:43,874 --> 00:29:46,041 kelimelerim yok - Bu benim görevimdi. 443 00:29:46,207 --> 00:29:49,749 Karşılaştırıldığında, bu çürük çok değil. 444 00:29:49,916 --> 00:29:51,291 - Hatunum… 445 00:29:52,416 --> 00:29:55,624 Bu hayali gün isimsiz bir mükemmelliktir. 446 00:29:58,124 --> 00:29:59,541 Şimdi… 447 00:30:00,582 --> 00:30:02,999 Öyleyse aynı yalanı söyle ama yerinde. 448 00:30:03,166 --> 00:30:05,791 bana gerçek sebebini söyle endişelerinizden. 449 00:30:07,332 --> 00:30:09,749 cümlenizi bırakın kulağımda. 450 00:30:10,332 --> 00:30:12,582 Düşük bir sesle, daha az acı verici olacaktır. 451 00:30:13,832 --> 00:30:16,249 (- Eminsin ?) (- İnanıyorum.) 452 00:30:20,041 --> 00:30:23,082 L 453 00:30:23,249 --> 00:30:30,374 VS 454 00:30:35,624 --> 00:30:37,832 Bu çocuklar çok kötü. 455 00:30:40,082 --> 00:30:41,457 Ve bilinçsiz. 456 00:30:43,291 --> 00:30:47,207 Sizi yıldırmaya devam ederlerse, kimse onları depremden kurtaramaz. 457 00:30:50,749 --> 00:30:52,957 E 458 00:30:58,666 --> 00:31:00,249 L 459 00:31:05,999 --> 00:31:07,957 Geç, artık seni beklemiyorduk. 460 00:31:08,124 --> 00:31:10,957 - Sonunda Catherine, Erken durmak için eve geç gelirim. 461 00:31:11,624 --> 00:31:13,416 - Her zamanki gibi vaatler. 462 00:31:13,582 --> 00:31:17,124 Gary üçüncü dulluğunu kutlayacak hala çalışıyor olacaksın. 463 00:31:17,374 --> 00:31:19,541 - Aşkımızın meyvesi nasıl? 464 00:31:27,207 --> 00:31:29,749 harika müzik 465 00:31:29,916 --> 00:32:07,499 - - - 466 00:32:07,666 --> 00:32:10,457 - General de Gaulle sorunu, bu onun burnu. 467 00:32:11,207 --> 00:32:14,332 sahip olamayız bu burunla sakin bir ergenlik. 468 00:32:14,874 --> 00:32:18,624 - Daha fazla konuşmamız gerek. lanetten çok terkedilmişlikten. 469 00:32:20,416 --> 00:32:32,291 - - - 470 00:32:32,916 --> 00:32:34,374 - Caipirowska! 471 00:32:36,749 --> 00:32:38,749 - Önemsiz iyi bir arkadaştır ailemin. 472 00:32:39,082 --> 00:32:42,124 aradığı yıllar kız arkadaşı Rusya'dan. 473 00:32:42,291 --> 00:32:45,041 Bayan Caipirowska Partilerimize hiç katılmadı. 474 00:32:45,624 --> 00:32:47,166 Rahatlamak ne kadar sürer, 475 00:32:47,624 --> 00:32:49,916 o anlamadı onun gelmeyeceğini. 476 00:32:50,374 --> 00:32:53,499 Onu bekletmek için ona bir kokteyl veriyoruz 477 00:32:53,666 --> 00:32:55,041 içinde nane ile. 478 00:32:55,249 --> 00:32:55,999 - Gary! 479 00:32:56,166 --> 00:32:57,124 Gary! 480 00:33:05,624 --> 00:33:06,416 Gary. 481 00:33:06,916 --> 00:33:09,541 Anne babana söyle. Onlarla konuşmalıyım. 482 00:33:09,916 --> 00:33:12,499 - Dans ettiklerinde, onlar ayda. 483 00:33:12,666 --> 00:33:14,541 Tartışmak için çok yüksek. 484 00:33:14,707 --> 00:33:16,457 - Dolgularla ilgili. 485 00:33:16,624 --> 00:33:18,249 son 2 ayın. Unuttular. 486 00:33:19,207 --> 00:33:21,624 Bahse girerim unutacaklar gelecek ay. 487 00:33:21,791 --> 00:33:23,832 - Yüklenmeyi sevmezler. 488 00:33:24,124 --> 00:33:25,332 Hafif seyahat ederler. 489 00:33:25,916 --> 00:33:27,749 - Ama ben de. Hayır… 490 00:33:27,916 --> 00:33:29,207 - Sus… 491 00:33:30,207 --> 00:33:33,541 harika müzik 492 00:33:33,707 --> 00:33:46,666 - - - 493 00:33:48,041 --> 00:33:50,624 PN 494 00:33:51,957 --> 00:33:54,082 L 495 00:33:54,249 --> 00:33:56,957 caz müziği 496 00:33:57,124 --> 00:34:27,541 - - - 497 00:34:28,041 --> 00:34:30,124 - Parlamento artık yok. 498 00:34:30,291 --> 00:34:31,582 inanamayız 499 00:34:31,749 --> 00:34:32,916 bu steril oyunlarda. 500 00:34:33,082 --> 00:34:34,166 - Yıkadınız mı? 501 00:34:34,332 --> 00:34:36,082 - Ülke endişe duymuyor. 502 00:34:36,832 --> 00:34:39,749 - Ama Parlamento ailemi destekliyor. 503 00:34:40,124 --> 00:34:41,249 - O haklı ! 504 00:34:41,416 --> 00:34:43,499 Bu kurtuluş için bir yasa yarattım. 505 00:34:43,874 --> 00:34:45,707 Arabaların teknik kontrolü. 506 00:34:46,249 --> 00:34:47,666 Bu onun hatası. 507 00:34:47,832 --> 00:34:49,416 - Bir servete mal oluyor! 508 00:34:50,166 --> 00:34:51,707 - İçtiğini. 509 00:34:52,624 --> 00:34:55,499 - Ev sahiplerimiz samanlıktaydı bizimle tanışmak için. 510 00:34:55,666 --> 00:34:57,999 George çalışıyor otomotiv sektöründe, 511 00:34:58,166 --> 00:34:59,916 Bu önlemi koydurdum, 512 00:35:00,082 --> 00:35:01,957 sözde kazaları önlemek için, 513 00:35:02,124 --> 00:35:03,916 ama özellikle maliyesi için. 514 00:35:04,291 --> 00:35:05,207 - Doğum hediyen. 515 00:35:06,666 --> 00:35:09,624 - Yaşlılığına yetmiyor, parayı çöpe atarsan 516 00:35:09,791 --> 00:35:13,124 - Eğleniyoruz, Charles. Eğleniyoruz. 517 00:35:15,541 --> 00:35:16,582 Hadi, iç! 518 00:35:17,041 --> 00:35:19,124 caz müziği 519 00:35:19,291 --> 00:35:37,041 - - - 520 00:35:38,707 --> 00:35:42,166 - Gülümsemeni yanlış yere koydun dans pistinde, Camille. 521 00:35:42,332 --> 00:35:45,666 - İzin verdiğim tek kişi sensin bana öyle seslenmek. 522 00:35:46,707 --> 00:35:48,124 - Bir şey yanlış ? 523 00:35:49,166 --> 00:35:50,916 - Bana dikkat etme. 524 00:35:53,041 --> 00:35:55,082 Bazen bana geliyor... 525 00:35:55,249 --> 00:35:58,291 mutluluğun zirvesinde, Ben tam tersi uca gidiyorum. 526 00:36:01,374 --> 00:36:04,832 Ne istiyorsun, sevmiyorum işleri yarım yapın. 527 00:36:06,207 --> 00:36:07,207 Afedersiniz. 528 00:36:11,082 --> 00:36:12,999 Bu şüphesiz ödenmesi gereken bedeldir. 529 00:36:13,999 --> 00:36:15,624 - Saçma sapan konuşma. 530 00:36:16,166 --> 00:36:17,124 Sen paha biçilmezsin. 531 00:36:22,416 --> 00:36:25,582 Bu bulutlar belirsizse Ufkun çok uzun, 532 00:36:26,249 --> 00:36:27,499 eğer geleceği engellerlerse 533 00:36:27,666 --> 00:36:29,166 dayanılmaz bir şekilde 534 00:36:29,332 --> 00:36:31,041 kendine saklama. 535 00:36:31,499 --> 00:36:32,791 Söz ver. 536 00:36:36,374 --> 00:36:37,499 - Sana söz veriyorum. 537 00:36:37,666 --> 00:36:39,832 Kafanda, daha güvenli. 538 00:36:49,249 --> 00:36:51,124 - Annemi fazla rahatsız etme. 539 00:36:51,291 --> 00:36:53,374 Her şeyi söyleyebilirdi Bayan Caipirowska'ya. 540 00:36:53,791 --> 00:36:54,874 - Allah korusun. 541 00:36:55,041 --> 00:36:57,582 - Neden Hep Sen bu puro söndü 542 00:36:57,957 --> 00:36:59,707 ve hiç sigara içmedin mi? 543 00:37:00,124 --> 00:37:01,999 - Düşünüyorum gibi görünüyor. 544 00:37:02,166 --> 00:37:03,791 - Ne zaman içeceksin? 545 00:37:05,041 --> 00:37:07,082 - Düşünmek zorunda kalacağım gün. 546 00:37:22,416 --> 00:37:25,124 - Bana gideceğini söyleme Hala çalışıyor? 547 00:37:26,291 --> 00:37:28,499 - Her gün olduğu gibi haftanın. 548 00:37:31,541 --> 00:37:34,791 - Bir çocukla evlenmeliydim dedem yerine. 549 00:37:35,666 --> 00:37:38,624 kocamı bir daha göremeyecektim onu beklemek yerine. 550 00:37:39,416 --> 00:37:41,207 - Muhtemelen kaşlarını çatacak. 551 00:37:41,624 --> 00:37:43,791 Kanun, çocukların evlenmesini yasaklamaktadır. 552 00:37:45,999 --> 00:38:20,749 - … = 553 00:38:23,791 --> 00:38:25,124 - Binicim! 554 00:38:25,541 --> 00:38:26,749 Benim binicim! 555 00:38:29,832 --> 00:38:31,582 Beklemek. - Evet. 556 00:38:44,332 --> 00:38:46,999 Teşekkürler. - Aç karnına gitmeyin. 557 00:38:47,916 --> 00:38:49,749 uyumazdım Günün. 558 00:38:56,166 --> 00:38:57,957 - İyi uykular Eurydice'im. 559 00:39:02,957 --> 00:39:05,166 Yakında görüşürüz. - Yakında görüşürüz. 560 00:39:14,166 --> 00:39:15,582 - Ne oluyor ? 561 00:39:16,166 --> 00:39:17,541 Çocuklar! 562 00:39:19,624 --> 00:39:20,957 PN 563 00:39:21,374 --> 00:39:23,499 dokunmuyoruz. 564 00:39:25,124 --> 00:39:27,166 Bu nedir ? - Kurtulmak. 565 00:39:29,166 --> 00:39:30,416 - Ona dokunabilir miyiz? 566 00:39:30,582 --> 00:39:33,374 - Bayan Superfetatory vardı acil ihtiyaç 567 00:39:33,541 --> 00:39:35,291 öğrenmek için ısrar etti. 568 00:39:35,832 --> 00:39:39,291 - Bu insanlık dışı ve tehlikeli tasmalı bir kuş yürümek için. 569 00:39:39,957 --> 00:39:42,874 - Üzülmeyin. O asla ısırmaz. 570 00:39:43,041 --> 00:39:45,832 O daha arkadaş canlısı bazı saç köftelerinden daha fazla. 571 00:39:47,207 --> 00:39:49,291 - Dikkat. 572 00:39:49,457 --> 00:39:50,874 Dokunma. 573 00:39:52,082 --> 00:39:53,416 - Kurtulmak ! 574 00:39:54,207 --> 00:39:55,374 - Affedersiniz. 575 00:39:55,582 --> 00:39:57,249 Seninle konuşmayı çok isterdim. 576 00:39:57,416 --> 00:39:59,291 - Sizce zamanı geldi mi? 577 00:39:59,457 --> 00:40:02,249 - Bu karışıklık için üzgünüm. 578 00:40:02,416 --> 00:40:04,291 Oğlum için endişeleniyorum. - Birşey var. 579 00:40:04,457 --> 00:40:05,999 BEN! sınıfta başı dönüyor. 580 00:40:06,166 --> 00:40:08,541 Senin yüzünden, her sabah özlüyor. 581 00:40:08,707 --> 00:40:11,624 olmaması suçtur zaman kavramı böyle. 582 00:40:11,791 --> 00:40:14,041 - Bu yüzden yoldaşlarının ona kötü davrandığını mı? 583 00:40:14,207 --> 00:40:15,916 Programları bozuyorlar mı? 584 00:40:16,082 --> 00:40:17,666 - Hayır, Gary onları kışkırtıyor. 585 00:40:17,832 --> 00:40:20,124 Herkese olduğun gibi hitap etme çılgınlığı… 586 00:40:20,291 --> 00:40:22,207 - Sen bir güvenlik bariyeridir. 587 00:40:22,374 --> 00:40:25,207 Nezaketlerin en basiti, Hayır ? 588 00:40:25,832 --> 00:40:27,457 - Ona kötülük yapıyorsun. 589 00:40:27,832 --> 00:40:28,874 - O güzel. 590 00:40:29,041 --> 00:40:31,582 - Sadece öğleden sonra gelir, neden biliyormusun ? 591 00:40:31,749 --> 00:40:33,707 Geceleri güzel nesir dinliyor. 592 00:40:33,874 --> 00:40:34,874 - Evet. 593 00:40:35,041 --> 00:40:38,291 - Ve dünyayı tartışıyor, 594 00:40:38,457 --> 00:40:40,291 senatörlerle, diplomatlarla. 595 00:40:40,457 --> 00:40:42,957 Markizlere mahkeme öder ya da sıradanlar. 596 00:40:43,124 --> 00:40:45,957 daha ilginç pembe kitaplıktan daha. 597 00:40:46,124 --> 00:40:47,999 - Benim için öğret. 598 00:40:50,124 --> 00:40:51,082 Sakin ol. 599 00:40:51,249 --> 00:40:52,541 - Ama tabii ! 600 00:40:53,582 --> 00:40:56,666 Ama evet. Evet, harika fikir. 601 00:40:56,832 --> 00:40:58,832 Senden asla şüphe etmemeliydim. 602 00:40:59,582 --> 00:41:01,541 Meleğim ! Meleğim. 603 00:41:01,707 --> 00:41:04,332 Karar verildi, emekli olursun. 604 00:41:04,499 --> 00:41:05,666 - Oh iyi ! 605 00:41:05,832 --> 00:41:07,041 - Geleceğini düşün. 606 00:41:07,207 --> 00:41:08,749 - Ey.… - Bir meslek seçtim. 607 00:41:08,916 --> 00:41:11,957 Hikayeler yazacağım. Annem beni akşam eğitiyor. 608 00:41:13,416 --> 00:41:15,457 - Yazar, Dünyanın en iyi işi. 609 00:41:15,624 --> 00:41:18,541 Evden çalışabilirsin pijamalı, tüm hayatı. 610 00:41:20,582 --> 00:41:21,582 Teşekkürler. 611 00:41:28,707 --> 00:41:29,999 - Teşekkürler Anne. 612 00:41:35,791 --> 00:41:37,082 Seni seviyorum. 613 00:41:37,416 --> 00:41:38,541 - Oh bak! 614 00:41:39,082 --> 00:41:41,666 Hafif müzik 615 00:41:41,832 --> 00:41:49,082 - - - 616 00:41:53,707 --> 00:41:56,582 L 617 00:41:59,541 --> 00:42:05,124 VS 618 00:42:07,457 --> 00:42:09,541 - Ne güzel rüzgar seni getirir, Aşklarım ? 619 00:42:10,207 --> 00:42:13,374 - Okuldan ayrılmamı kutluyoruz. Emekliyim. 620 00:42:13,541 --> 00:42:14,749 - Afedersiniz ? - Evet. 621 00:42:14,916 --> 00:42:18,499 - ben de şaşırdım öğretmenin bu tavsiyesiyle. 622 00:42:19,332 --> 00:42:20,291 - Nihayet… 623 00:42:20,457 --> 00:42:22,707 trenden inmiyoruz eğitim böyle. 624 00:42:22,874 --> 00:42:24,124 - Daha hızlı sürerim. 625 00:42:24,291 --> 00:42:25,832 Yolda, kötü şirket! 626 00:42:28,082 --> 00:42:30,541 - Oyun alanı için mi? Ben hallediyorum. 627 00:42:30,707 --> 00:42:32,791 - Her şeyi giyemezsin. 628 00:42:33,791 --> 00:42:34,832 - Merak etme baba. 629 00:42:35,124 --> 00:42:37,416 Okul çok sıkıcıydı. 630 00:42:37,582 --> 00:42:40,957 - Bazen iyidir. Düzeni geri kazanmaya yardımcı olur. 631 00:42:42,666 --> 00:42:44,666 - Ciddi değil misin, George? 632 00:42:48,832 --> 00:42:50,041 - Lanet olsun. 633 00:42:50,457 --> 00:42:51,791 Neredeyse yaptım. 634 00:42:52,916 --> 00:42:54,041 Hadi, daha hızlı! 635 00:42:54,666 --> 00:42:56,957 - Dayan, bayan! - Sağa ! 636 00:42:57,916 --> 00:42:59,624 Sola ! - Solunda! 637 00:42:59,791 --> 00:43:00,916 - Korna! 638 00:43:03,249 --> 00:43:04,874 - Hayır ben istemiyorum. - Devam et. 639 00:43:05,041 --> 00:43:06,916 - Hayır. - Emeklilerde daha fazla boşluk var. 640 00:43:07,082 --> 00:43:08,166 Hadi gidelim. 641 00:43:09,374 --> 00:43:10,832 - Hayır ! 642 00:43:10,999 --> 00:43:12,541 - Lütfen çocuğum. 643 00:43:12,707 --> 00:43:14,499 Lütfen. Evet evet. 644 00:43:15,666 --> 00:43:17,249 teşekkür ederim oğlum 645 00:43:17,707 --> 00:43:19,207 Çok naziksin. 646 00:43:19,957 --> 00:43:21,249 Biraz daha. 647 00:43:22,582 --> 00:43:24,082 Yaklaşık 45 dakika. 648 00:43:26,332 --> 00:43:28,749 Hafif müzik 649 00:43:28,916 --> 00:44:18,707 - - - 650 00:44:18,874 --> 00:44:20,249 Düzelecek. 651 00:44:23,291 --> 00:44:25,166 Bir çözüm bulacağız. 652 00:44:25,999 --> 00:44:27,624 Onları her zaman buluruz. 653 00:44:45,374 --> 00:44:47,832 - Teşekkürler. - En iyi dileklerimle. 654 00:45:01,207 --> 00:45:02,624 - Bunu yapmadın mı? 655 00:45:04,124 --> 00:45:05,999 Garajı bir hevesle mi satıyorsun? 656 00:45:07,374 --> 00:45:09,749 - Kısa dolandırıcılık en iyileridir. 657 00:45:09,916 --> 00:45:12,874 Toplam dolgun olacak. Bir süre dayanacak bir şey. 658 00:45:13,082 --> 00:45:16,332 - Ama son olarak, durum, senin kredin. 659 00:45:16,499 --> 00:45:17,707 Yönetiminiz... 660 00:45:17,874 --> 00:45:19,874 - Dikkatli olacağız. 661 00:45:20,041 --> 00:45:22,082 - Sanki ev türü. 662 00:45:23,624 --> 00:45:25,207 Ne yapacaksın bu boş zamanın? 663 00:45:32,082 --> 00:45:34,832 - inşa edeceğiz İspanya'da bir kale. 664 00:45:36,166 --> 00:45:37,791 Ne fazla ne az. - Yani. 665 00:45:37,957 --> 00:45:39,666 - Asıl planımız buydu. 666 00:45:39,832 --> 00:45:41,457 - Bu bir ifade değil mi? 667 00:45:42,707 --> 00:45:44,332 İspanya'da kaleler inşa etmek. 668 00:45:44,874 --> 00:45:46,291 - Kaleler var, değil mi? 669 00:45:46,666 --> 00:45:48,166 İspanya da. 670 00:45:48,457 --> 00:45:51,166 yaşamaktan vazgeçmeyeceğiz bir atasözü için. 671 00:45:56,499 --> 00:45:58,582 * Harika müzik 672 00:45:58,749 --> 00:46:21,624 - - - 673 00:46:21,791 --> 00:46:22,874 - Atla! 674 00:46:23,374 --> 00:46:24,832 Arşimet itme. 675 00:46:25,916 --> 00:46:27,374 Bunu 6. sınıfta öğreniyoruz. 676 00:46:27,541 --> 00:46:29,457 Hatta şimdi daha avantajlısın. 677 00:46:30,957 --> 00:46:34,041 S 678 00:46:34,457 --> 00:46:35,124 Beğenmek. 679 00:46:36,791 --> 00:46:37,457 - Beğenmek ? 680 00:46:38,207 --> 00:46:39,832 - Beğenmek ! - Kolay. 681 00:46:39,999 --> 00:46:41,207 Acil Servis 1. grup. 682 00:46:42,707 --> 00:46:44,041 - Büyümek. 683 00:46:44,832 --> 00:46:46,582 - Büyümek mi, sallamak mı? 684 00:46:46,749 --> 00:46:48,791 S 685 00:46:50,166 --> 00:46:51,291 - Gary, konsantre ol. 686 00:46:51,457 --> 00:46:53,957 Grup çizgileri sever Annemden. Mükemmel bir şekilde… 687 00:46:56,416 --> 00:46:58,291 - Normal, 2. grup. 688 00:46:58,457 --> 00:46:59,916 - kafam var düzenli fiilden. 689 00:47:00,582 --> 00:47:01,666 - Evet. 690 00:47:02,499 --> 00:47:03,707 Gitmek. 691 00:47:08,499 --> 00:47:10,499 S 692 00:47:11,707 --> 00:47:13,582 - Düzensiz, 3. grup. 693 00:47:17,791 --> 00:47:18,874 - Aldatmak. 694 00:47:22,791 --> 00:47:24,832 - 24. - 4'e bölünür. 695 00:47:33,541 --> 00:47:35,707 - 1, 2, 3... 696 00:47:35,874 --> 00:47:37,707 4,5,6! 697 00:47:38,749 --> 00:47:39,832 - Eksi sonsuz mu? 698 00:47:49,249 --> 00:47:50,124 - Ve şimdi, 699 00:47:50,291 --> 00:47:53,124 hocam koreografi geçmiş zaman, 700 00:47:53,291 --> 00:47:54,874 şarkı sözleri ve müzik. Israr ediyorum. 701 00:47:56,416 --> 00:47:58,916 - Yapılanlar artık yapılmayacak 702 00:47:59,082 --> 00:48:01,791 Dünün zamanını bugüne bırakın 703 00:48:01,957 --> 00:48:04,749 sahip olmak veya olmak daha fazla sorun yaratır 704 00:48:04,916 --> 00:48:07,166 İyi giyimli insanlara ve haydutlara 705 00:48:07,332 --> 00:48:10,082 Ama gitmek, gelmek, doğmak ve ölmek 706 00:48:10,249 --> 00:48:12,791 Koşmaktansa var olmak daha iyidir 707 00:48:12,957 --> 00:48:16,124 Yaşananlardan sonra 708 00:48:20,041 --> 00:48:22,582 S 709 00:48:23,499 --> 00:48:24,416 - Bu iyi. 710 00:48:36,291 --> 00:48:38,541 Sporu denemelisin, Papatya. 711 00:48:39,291 --> 00:48:40,332 Seni temin ederim. 712 00:48:40,749 --> 00:48:42,041 Komik. 713 00:48:42,291 --> 00:48:44,166 Sonrasında kendinizi çok daha iyi hissediyorsunuz. 714 00:48:44,916 --> 00:48:46,666 - Portakal suyunu denemelisin. 715 00:48:46,832 --> 00:48:49,582 çabayı bulacaksın çok daha az komik. 716 00:48:50,999 --> 00:48:52,374 - Ben denemek istiyorum. 717 00:48:52,541 --> 00:48:54,416 - Ah, ne fikir! 718 00:48:54,791 --> 00:48:57,999 olduğun zaman spor yapacaksın içme yaşı. 719 00:48:59,374 --> 00:49:01,707 E 720 00:49:07,207 --> 00:49:08,707 Evet ? - Bay Fouquet? 721 00:49:09,041 --> 00:49:10,499 - Kimin sorduğuna göre değişir? 722 00:49:10,874 --> 00:49:12,082 - Mübaşir. 723 00:49:12,249 --> 00:49:14,124 darbenin altındasın bir iyileşme. 724 00:49:14,291 --> 00:49:17,249 - Dik durduk. Şeref sözü. 725 00:49:17,416 --> 00:49:20,791 - 30 gün içinde ödemezseniz, mülkünüze el koyacağız. 726 00:49:21,291 --> 00:49:24,457 Bölüm 651 uyarınca prosedür kodu... 727 00:49:24,999 --> 00:49:26,624 - Biz hareket etmiyoruz baskı altında. 728 00:49:26,791 --> 00:49:29,207 - Ben sadece görevimi yapıyorum toplum için… 729 00:49:29,374 --> 00:49:31,416 Anladın ? - Sayın. 730 00:49:33,166 --> 00:49:34,999 Şirket sizi aramadı. 731 00:49:35,166 --> 00:49:36,791 - Vergilerini kötü ödüyorsun 732 00:49:36,957 --> 00:49:38,499 ve bazı harika havalar koymak? 733 00:49:38,666 --> 00:49:40,249 Ayrıcalıklarınız var. 734 00:49:40,416 --> 00:49:43,499 - Benim ayrıcalığım, istediğim kişiyi davet etmektir. Çıkmak. 735 00:49:43,666 --> 00:49:45,374 - Nazikçe. - Ya döner kavşaklar? 736 00:49:45,541 --> 00:49:47,499 - Bu konu hakkında ne biliyorsun? 737 00:49:47,666 --> 00:49:49,666 Kaldırımı yaptım, ben. - Sana öderim. 738 00:49:49,999 --> 00:49:52,166 satış yaptım, bende ne var 739 00:49:52,332 --> 00:49:55,624 - Bunun hakkında konuşalım. Bazı vergileri atlamışsın. 740 00:49:55,916 --> 00:49:57,499 Ona bakmak. 741 00:49:58,457 --> 00:50:01,249 Bütün bunlar size izin verecek zar zor geri öde. 742 00:50:04,332 --> 00:50:06,166 Gerçeklerden kaçamayız. 743 00:50:11,374 --> 00:50:13,041 - Dikkat ! - Gitmek! 744 00:50:13,457 --> 00:50:14,541 - Sakin ol ! 745 00:50:14,707 --> 00:50:15,832 Camille! 746 00:50:17,291 --> 00:50:17,999 - Çıkmak! 747 00:50:18,374 --> 00:50:19,499 - Bırak onu. 748 00:50:19,666 --> 00:50:21,166 Kurtulmak ! 749 00:50:21,332 --> 00:50:22,207 - Ah! 750 00:50:22,374 --> 00:50:24,541 - Gitmek! - Camille, dur. 751 00:50:25,082 --> 00:50:27,124 Camille! - Çık buradan. 752 00:50:27,291 --> 00:50:28,874 - Sakin ol. 753 00:50:29,874 --> 00:50:32,707 S 754 00:50:32,874 --> 00:50:42,457 VS 755 00:50:44,707 --> 00:50:45,957 Sonunda aşkım. 756 00:50:46,124 --> 00:50:47,916 Sana ne girdi? 757 00:50:50,999 --> 00:50:53,124 Camille, sakin ol, önemli değil. 758 00:50:53,291 --> 00:50:56,291 İşe geri döneceğim. - Kesinlikle değil. 759 00:50:57,624 --> 00:51:00,874 ben canlı, bir daha asla çalışmayacaksın. 760 00:51:01,332 --> 00:51:02,707 Hiçbir zaman ! 761 00:51:04,041 --> 00:51:05,416 Yapamam. 762 00:51:06,541 --> 00:51:07,832 Yapamam. 763 00:51:08,207 --> 00:51:11,874 seni bekleyemem zaman boşa gitmemiş gibi, 764 00:51:12,041 --> 00:51:14,791 sanki gitmeyecekmiş gibi bir gün bizi ayır. 765 00:51:14,957 --> 00:51:16,374 Yapamam ! 766 00:51:18,916 --> 00:51:20,874 Sensiz yaşayamam. 767 00:51:21,666 --> 00:51:23,832 bir saniye değil bir gün olsun. 768 00:51:23,999 --> 00:51:27,249 Senin yerin ikimizin yanı. Sadece ikimiz. 769 00:51:30,207 --> 00:51:31,374 - Sakin ol. 770 00:51:31,541 --> 00:51:32,874 - Aşkım… 771 00:51:36,332 --> 00:51:40,457 diğerlerinin nasıl olduğunu merak ediyorum sensiz yaşamak. 772 00:51:41,124 --> 00:51:42,374 - Nazikçe… 773 00:51:42,749 --> 00:51:44,457 Sus, yavaş yavaş... 774 00:51:47,707 --> 00:51:48,791 Nazikçe. 775 00:52:00,832 --> 00:52:02,207 - Hadi, şerefe! 776 00:52:02,624 --> 00:52:04,041 - Sağlık ! - Teşekkürler. 777 00:52:04,207 --> 00:52:05,124 - Hala. 778 00:52:05,291 --> 00:52:06,916 - Bayan Lampion, doldurulmuş domates mi? 779 00:52:07,082 --> 00:52:09,291 - Hayır teşekkür ederim ama küçük bir parça ekmek. 780 00:52:09,457 --> 00:52:10,499 - Sağlık ! 781 00:52:10,666 --> 00:52:12,999 - Sadece bir dilim. 782 00:52:13,374 --> 00:52:15,832 - Domates yemiyorsun? - Hayır, teşekkürler. 783 00:52:17,457 --> 00:52:20,207 - Külotuma bahse girerim seni özleyeceğimize dair. 784 00:52:20,874 --> 00:52:24,666 Bunun seni durdurmasına izin verme ayrılmadan önce faturalarınızı ödeyin. 785 00:52:25,332 --> 00:52:27,582 - Etli raf bağımlılığı. 786 00:52:28,374 --> 00:52:29,999 Rue du Bac'daki yemek şirketi mi? 787 00:52:30,166 --> 00:52:31,499 - Orada değilsin. 788 00:52:31,666 --> 00:52:33,249 Annemin her şeyi hazır. 789 00:52:33,874 --> 00:52:34,832 - Hazine. 790 00:52:34,999 --> 00:52:37,166 Yemek firması yemeklerini kendisi hazırlar. 791 00:52:37,332 --> 00:52:38,916 - Çok yanlış bilgilendiriyorsun. 792 00:52:39,082 --> 00:52:40,999 Annem çok yemek yapar. 793 00:52:41,166 --> 00:52:42,374 Her şeyi yemek firmasına emanet ediyor 794 00:52:42,541 --> 00:52:44,124 kim bize geri getiriyor. 795 00:52:44,291 --> 00:52:45,791 - Ah, mümkün değil. 796 00:52:47,124 --> 00:52:49,166 Bu kalır çok fazla iş? 797 00:52:52,332 --> 00:52:54,332 - Renge karar vermedik. 798 00:52:54,499 --> 00:52:56,582 - Uygundu, senin apartmanın. 799 00:52:56,749 --> 00:52:58,374 Bütün bu karmaşa... 800 00:52:58,541 --> 00:53:01,332 - Annem temiz istiyor yeni bir kuruş gibi. 801 00:53:01,499 --> 00:53:03,874 Böylece bize bol getiriyor. 802 00:53:04,166 --> 00:53:07,499 - Külotuma bahse girerim oradan iyi bir miktar para alacaksınız. 803 00:53:09,499 --> 00:53:12,332 - Ve ben, bahse girerim benimki bu güzel meblağ... 804 00:53:13,707 --> 00:53:15,291 bize güzel bir bacak verecek! 805 00:53:21,124 --> 00:53:22,207 - Fakat… 806 00:53:22,624 --> 00:53:24,291 aklını yitirdi. 807 00:53:24,457 --> 00:53:26,957 - Hayır, Bayan Lampion. Sadece külotum. 808 00:53:28,207 --> 00:53:30,582 S 809 00:53:30,749 --> 00:53:36,416 VS 810 00:53:37,166 --> 00:53:38,541 - Aşkım… 811 00:53:39,374 --> 00:53:49,791 VS 812 00:53:53,416 --> 00:53:56,082 L 813 00:53:56,499 --> 00:53:59,666 PN 814 00:53:59,832 --> 00:54:04,291 VS 815 00:54:06,707 --> 00:54:11,707 VS 816 00:54:11,874 --> 00:54:14,249 S 817 00:54:14,416 --> 00:54:20,499 VS 818 00:54:20,707 --> 00:54:22,749 Aşkım, bir uykuya ne dersin? 819 00:54:25,499 --> 00:54:26,832 - Bilmiyorum. 820 00:54:29,499 --> 00:54:30,957 Bilmiyorum, George. 821 00:54:31,582 --> 00:54:33,624 - uzanmak istiyorum sana karşı. 822 00:54:36,791 --> 00:54:39,457 Bu şirket çok arkadaş canlısı. ancak… 823 00:54:39,707 --> 00:54:41,957 cildinizin yumuşaklığına sahip değildir. 824 00:54:44,166 --> 00:54:45,791 O senin terketmene sahip değil. 825 00:54:47,874 --> 00:54:49,374 Ne de parfümün. 826 00:54:52,666 --> 00:54:53,957 Sen gel ? 827 00:55:00,916 --> 00:55:04,124 - Onları kim işgal edecek? - Gary, elbette. 828 00:55:04,832 --> 00:55:06,874 ! onlara harika bir hikaye anlatacak. 829 00:55:10,666 --> 00:55:12,291 - Pasta isteyen var mı? 830 00:55:12,457 --> 00:55:14,249 - OH EVET! 831 00:55:14,416 --> 00:55:16,041 - Hadi, kek. 832 00:55:16,207 --> 00:55:18,916 PN 833 00:55:19,082 --> 00:55:24,291 VS 834 00:55:25,666 --> 00:55:27,124 - Üzgünüm. 835 00:55:28,874 --> 00:55:30,166 Afedersiniz. 836 00:55:31,624 --> 00:55:33,999 - Kimin umurunda canım. 837 00:55:36,499 --> 00:55:38,207 - Seni çok seviyorum. 838 00:55:38,874 --> 00:56:00,166 - … = 839 00:56:00,332 --> 00:56:02,124 - Beni sevdiğini biliyorum. 840 00:56:05,124 --> 00:56:06,749 Ya ben? 841 00:56:09,374 --> 00:56:11,082 Çılgın aşkla. 842 00:56:15,791 --> 00:56:17,374 Onunla ne yapacağız? 843 00:56:23,082 --> 00:56:24,124 - Hey… 844 00:56:28,916 --> 00:56:30,624 PN 845 00:56:34,916 --> 00:56:35,957 - Dışarı mı çıkıyorsun? 846 00:56:37,916 --> 00:56:38,916 - Evet. 847 00:56:39,457 --> 00:56:42,624 ani bir dürtüm var istiridye ve muscadet. 848 00:56:43,416 --> 00:56:45,332 Misafirler gelmedi mi? 849 00:56:45,957 --> 00:56:47,666 - Az önce gittiler. 850 00:56:47,916 --> 00:56:50,249 - Yemeden ? Çok ciddi değil. 851 00:56:55,041 --> 00:56:56,999 - Örtmek, üşüteceksin. 852 00:56:58,749 --> 00:57:00,707 - Haklısın, Filth'im. 853 00:57:01,457 --> 00:57:02,957 Ben sensiz ne yaparım? 854 00:57:05,874 --> 00:57:28,832 - … = 855 00:57:29,832 --> 00:57:30,957 -Antoinette! 856 00:57:37,457 --> 00:57:39,374 L 857 00:57:39,541 --> 00:57:44,291 VS 858 00:57:45,249 --> 00:57:46,249 Antoinette! 859 00:57:50,499 --> 00:57:51,499 Antoinette! 860 00:57:53,707 --> 00:57:56,082 S 861 00:57:56,249 --> 00:57:59,332 Bay Bojangles (Marlon Williams) 862 00:58:02,666 --> 00:58:04,374 S 863 00:58:04,541 --> 00:58:28,041 - - - 864 00:58:28,207 --> 00:58:46,582 - - - 865 00:58:46,749 --> 00:58:47,874 - Söyle bana, George... 866 00:58:49,041 --> 00:58:51,499 beni aydınlatın korkuyorum anlamamak. 867 00:58:51,707 --> 00:58:52,707 - Evet ? 868 00:58:53,291 --> 00:58:54,416 -Josephine Baker, 869 00:58:59,082 --> 00:59:01,124 o Paris'te değildi savaş sırasında. 870 00:59:02,832 --> 00:59:04,124 Siyah beyaz yazılmış, 871 00:59:04,291 --> 00:59:07,249 biyografide bana verdiğin. 872 00:59:08,957 --> 00:59:11,041 O yapamaz seninle tanışmış olmak. 873 00:59:12,207 --> 00:59:14,582 Ve daha da azı yenilmişti senin çekiciliğine. 874 00:59:16,582 --> 00:59:17,874 Bu imkansız. 875 00:59:20,499 --> 00:59:21,957 Kesinlikle imkansızdır. 876 00:59:22,541 --> 00:59:26,249 - Ama güvenme kitapların söylediği her şey. 877 00:59:26,791 --> 00:59:28,499 ne de yabancılar kokteyllerde. 878 00:59:31,749 --> 00:59:34,332 - neden beni inandırdın? bu saçmalığa? 879 00:59:37,374 --> 00:59:40,624 Zaten benim bir adım yok, Ben dedemden mahrumum. 880 00:59:49,166 --> 00:59:50,707 sen gerçekten benim kocam mısın? 881 00:59:52,499 --> 00:59:54,332 Ya da Drakula'nın torunu mu? 882 01:00:06,166 --> 01:00:07,916 Özür dilerim, ben... 883 01:00:10,124 --> 01:00:12,124 çok iyi bilmiyorum ne diyorum. 884 01:00:12,666 --> 01:00:15,582 Bu boya kokusu, başımı döndürüyor. 885 01:00:17,874 --> 01:00:20,082 Git biraz hava al, bunu hakettin. 886 01:00:23,791 --> 01:00:26,041 - Sen gel ? - Dinlenmem gerek. 887 01:00:26,541 --> 01:00:27,707 Bana söyleyecek misin? 888 01:00:27,874 --> 01:00:29,791 - Hayali yürüyüş yoksa gerçek mi? 889 01:00:29,957 --> 01:00:31,541 - İstediğin, tatlım. 890 01:00:33,874 --> 01:00:34,874 - Yakında görüşürüz. 891 01:00:35,041 --> 01:00:55,374 - … = 892 01:00:55,707 --> 01:00:58,332 * Bay Bojangles (Marlon Williams) 893 01:00:58,499 --> 01:01:22,041 - - - 894 01:01:22,207 --> 01:01:25,166 Aynı zamanda şarkı söylüyor. 895 01:01:25,332 --> 01:01:52,332 - - - 896 01:01:53,082 --> 01:01:55,874 - Annem Neden Dinliyor hep aynı şarkı? 897 01:01:56,749 --> 01:01:58,999 - Güzel anıları geri getiriyor. 898 01:02:01,041 --> 01:02:02,874 - Kim bu beyefendi? 899 01:02:03,791 --> 01:02:05,582 Bojangles? 900 01:02:07,541 --> 01:02:09,332 - Çok seyahat eden biri. 901 01:02:09,916 --> 01:02:12,166 Köpeğini her yere götürdü, ona hayrandı. 902 01:02:12,332 --> 01:02:14,041 O onun öz kadınıydı. 903 01:02:16,291 --> 01:02:17,624 Bir gün köpeği öldü. 904 01:02:18,332 --> 01:02:21,707 Bay Bojangles başladı her yerde dans etmek Her zaman. 905 01:02:22,624 --> 01:02:24,957 - Siz ikiniz gibi. - Evet, işte burada. 906 01:02:26,207 --> 01:02:27,207 Hadi gidelim ? 907 01:02:30,124 --> 01:02:32,582 Pantolonla dans ediyordu onun için çok büyük. 908 01:02:32,749 --> 01:02:35,832 Çok yükseğe zıplıyordu. İnsanlar onu sevdi. 909 01:02:36,624 --> 01:02:38,582 dans ediyordu köpeğinin geri gelmesi için. 910 01:02:39,041 --> 01:02:40,457 Hayatın devam etmesi için. 911 01:02:41,374 --> 01:02:42,374 Hadi hadi. 912 01:02:49,707 --> 01:02:51,707 Buyrun, Bay Martin. - Teşekkürler. 913 01:02:51,874 --> 01:02:53,332 - Ama biri ölürse... 914 01:02:54,749 --> 01:02:56,832 gerçekten ne yapabiliriz? 915 01:02:58,291 --> 01:02:59,707 - Onun yerinde mutlu olmak. 916 01:03:00,499 --> 01:03:02,999 Ve tüm hayatı boyunca dans et. 917 01:03:03,166 --> 01:03:05,166 Geri dönmesini bekliyorum, gördün mü? 918 01:03:06,457 --> 01:03:08,249 Hoşçakalın, Bay Martin. 919 01:03:09,249 --> 01:03:11,499 - Söyle baba. O hasta mı anne? 920 01:03:12,707 --> 01:03:14,332 - Diğerlerinden ne fazla ne de az. 921 01:03:14,499 --> 01:03:16,332 büyük olanlar hepsi biraz hasta. 922 01:03:16,499 --> 01:03:19,916 - Belki değildir. Giderken beni selamladı. 923 01:03:22,582 --> 01:03:23,582 - Bilirsin oğlum... 924 01:03:24,707 --> 01:03:27,041 Annenin gücü, aynı zamanda onun sorunudur. 925 01:03:27,457 --> 01:03:29,082 Büyük bir hayal gücü var. 926 01:03:29,749 --> 01:03:32,957 Yani her şeyle oynuyor, hatta onun soy ağacı. 927 01:03:33,457 --> 01:03:35,957 Ama gerçekte köklerimiz... 928 01:03:36,666 --> 01:03:38,957 dallarımız, yapraklarımız, 929 01:03:39,624 --> 01:03:40,832 bu o. 930 01:03:42,124 --> 01:03:44,624 Ve biz onun bahçıvanlarıyız. 931 01:03:45,582 --> 01:03:48,332 emin olmalıyız ağaç dursun. 932 01:03:48,624 --> 01:03:51,832 L 933 01:03:51,999 --> 01:03:59,041 VS 934 01:03:59,207 --> 01:04:00,749 Pardon pardon. 935 01:04:01,457 --> 01:04:03,124 O benim karım ! 936 01:04:03,582 --> 01:04:05,332 - Aşkım, her şey halledildi. 937 01:04:05,499 --> 01:04:06,707 İşimize baktım. 938 01:04:06,874 --> 01:04:08,624 Onu götüremeyiz. 939 01:04:09,541 --> 01:04:10,541 - O senin eşin mi? 940 01:04:11,291 --> 01:04:12,291 - Evet. 941 01:04:12,624 --> 01:04:14,416 - Meleğim ! - Yaralı yok. 942 01:04:14,749 --> 01:04:16,749 yangını kontrol altına aldık oturma odanızda, 943 01:04:16,916 --> 01:04:19,916 ama iyi görülecek hanımefendi muayene olsun 944 01:04:20,082 --> 01:04:22,707 - incelenecek bir şey yok, İstediğimi sakladım. 945 01:04:22,874 --> 01:04:25,999 evrakları ekledim bu güçlüklere neden oluyordu ve hepsi bu. 946 01:04:26,624 --> 01:04:30,541 O aptal çarşaflar olmasaydı, sadece ateş gördü. Eğer söyleyebilseydim. 947 01:04:30,957 --> 01:04:34,082 Bu kadar. - Muhtemelen boya kokusudur. 948 01:04:34,249 --> 01:04:35,291 Başınızı döndürüyor. 949 01:04:35,791 --> 01:04:38,749 - Komşularına zarar verebilirdin. Ya da daha da kötüsü. 950 01:04:38,916 --> 01:04:40,291 - Dalga mı geçiyorsun? 951 01:04:40,457 --> 01:04:42,541 Komşularımızı hep sevmişimdir. 952 01:04:42,707 --> 01:04:45,332 Doğru değil ? Birbirimizi ne zamandır tanıyoruz? 953 01:04:45,499 --> 01:04:47,041 Bunu asla yapmazdım. 954 01:04:47,207 --> 01:04:50,874 Aksi takdirde, bu onların dairesidir. ki yanacaktım. Bu delilik. 955 01:04:51,374 --> 01:04:53,166 Efendim, bunu asla yapmazdım. 956 01:04:53,332 --> 01:04:54,624 Bu doğru tatlım. 957 01:04:54,791 --> 01:04:56,416 L 958 01:04:57,791 --> 01:04:58,791 Anlat onlara. 959 01:04:59,207 --> 01:05:01,499 melankolik müzik 960 01:05:01,666 --> 01:05:16,957 - - - 961 01:05:17,124 --> 01:05:18,416 - Teşekkürler doktor. 962 01:05:21,957 --> 01:05:24,874 - Yani iyi mi? 40 gibi mi ayrılıyoruz? 963 01:05:25,499 --> 01:05:28,416 - Onu biraz tutacaklar daha uzun sevgilim 964 01:05:29,332 --> 01:05:31,082 Doktorlar şakaya gelmez. 965 01:05:31,832 --> 01:05:34,332 - Ne kadardır ? - Birkaç gün. 966 01:05:34,874 --> 01:05:35,957 Bir kaç hafta. 967 01:05:37,874 --> 01:05:40,916 Ama o dışarı çıktığında, tamamen iyileşecek. 968 01:05:58,624 --> 01:05:59,916 Böyle daha iyi. 969 01:06:01,374 --> 01:06:02,624 Seni temin ederim, koca oğlan. 970 01:06:04,207 --> 01:06:06,874 Bunu düşündüğünde, Mükemmel uyuyor. 971 01:06:09,082 --> 01:06:10,207 O zamana kadar... 972 01:06:10,916 --> 01:06:12,999 sen ve ben yüksek hayatı yaşayacağız. 973 01:06:14,249 --> 01:06:16,916 Büyük bekar hayat telaş içerisinde. 974 01:06:17,416 --> 01:06:19,999 gerçek hamur çarkları, göreceksin. 975 01:06:20,374 --> 01:06:22,749 L 976 01:06:22,916 --> 01:06:27,874 VS 977 01:06:28,957 --> 01:06:31,457 Hüzünlü müzik 978 01:06:31,624 --> 01:07:40,499 - - - 979 01:07:42,457 --> 01:07:44,416 - Davetiyeler kaybolmuş olmalı. 980 01:07:44,874 --> 01:07:47,124 - Misafirler kendilerini kaybettiler. 981 01:07:47,624 --> 01:07:50,082 Bana söyleyeceksin, sadece başkalarını bulmalıyız. 982 01:07:50,249 --> 01:07:53,749 - Çok adil. Misafirler, her yerde. 983 01:07:54,166 --> 01:07:57,124 Sadece onları seçmeyin. her nasılsa. 984 01:07:57,916 --> 01:08:01,166 Onları Parlamentoya almayacağım. - Okulda değil. 985 01:08:01,749 --> 01:08:03,832 - Ne arasında yargı görevlileri. 986 01:08:09,832 --> 01:08:10,957 - Hayır, çoğunlukla… 987 01:08:11,124 --> 01:08:14,291 iki kategori insan vardır her ne pahasına olursa olsun kaçınılmalıdır. 988 01:08:14,832 --> 01:08:16,124 vejetaryenler 989 01:08:16,749 --> 01:08:18,457 ve profesyonel bisikletçiler. 990 01:08:18,874 --> 01:08:19,874 - Neden ? 991 01:08:21,082 --> 01:08:22,791 - İlk çünkü… 992 01:08:22,957 --> 01:08:24,666 bifteği reddeden adam 993 01:08:24,832 --> 01:08:27,249 yamyam olmalı Başka bir hayatta. 994 01:08:28,166 --> 01:08:31,332 2. çünkü bir erkek fitil ile kaplı 995 01:08:31,666 --> 01:08:34,541 kim cüzdanlarını öğütür neon taytlarda 996 01:08:34,707 --> 01:08:37,999 bisikletle bir tepeye tırmanmak mutlaka tehlikelidir. 997 01:08:38,166 --> 01:08:38,874 - O… 998 01:08:39,166 --> 01:08:42,499 Fransa Bisiklet Turu en korkunç tezahürü. 999 01:08:43,249 --> 01:08:44,582 - Sana yalvarıyorum, 1000 01:08:44,999 --> 01:08:47,916 eğer bir gün rastlarsan vejeteryan bisikletçi, 1001 01:08:48,082 --> 01:08:50,541 mümkün olduğunca hızlı koş tam tersi. 1002 01:08:50,999 --> 01:08:53,582 Saygılarımla, dilerim hiç rastlamak için. 1003 01:08:53,749 --> 01:08:55,749 - Bu bilgi çok önemli. 1004 01:08:56,457 --> 01:08:59,249 Korkunç insanlar hayatlarını özleyenlerdir. 1005 01:08:59,416 --> 01:09:01,207 Şüphesiz ki durum 1006 01:09:01,374 --> 01:09:02,916 bir vejetaryen bisikletçi portresi. 1007 01:09:08,291 --> 01:09:09,999 - Söyle, Önemsiz, 1008 01:09:10,374 --> 01:09:12,041 hayatında başarılı oldun mu? 1009 01:09:14,791 --> 01:09:15,916 - Ah…. 1010 01:09:17,999 --> 01:09:19,041 Henüz değil. 1011 01:09:20,374 --> 01:09:21,416 Henüz değil. 1012 01:09:22,666 --> 01:09:23,957 yapacağım 1013 01:09:24,457 --> 01:09:26,624 tutunmayı başardığım gün 1014 01:09:26,791 --> 01:09:28,707 bir tabak ve çatal bıçak takımı midemde. 1015 01:09:29,124 --> 01:09:30,791 Eller olmadan tabii. 1016 01:09:31,707 --> 01:09:33,249 - Her şansın var. 1017 01:09:33,416 --> 01:09:36,041 - Ağzım açık üzerinde çalışıyorum Yıllarca. 1018 01:09:36,874 --> 01:09:38,874 Bunun ne kadar mutlu olacağını hayal edin. 1019 01:09:39,832 --> 01:09:42,624 Bütün gün kendini doldurabilmek 1020 01:09:43,166 --> 01:09:44,332 yatarken. 1021 01:09:44,874 --> 01:09:48,541 Tepsilerle uğraşmadan kim yatakta yuvarlanır. 1022 01:09:50,249 --> 01:09:52,457 Bir daha asla kalkmak zorunda kalmamak. 1023 01:09:52,791 --> 01:09:55,249 rahat kal, Ayak parmakları açık. 1024 01:09:55,416 --> 01:09:57,166 - Bayan Caipirowska ile mi? 1025 01:09:57,332 --> 01:10:00,499 - Yani o olabilirse Oyunun… 1026 01:10:00,832 --> 01:10:02,166 orada, bu omurga olurdu. 1027 01:10:09,249 --> 01:10:11,082 S 1028 01:10:12,374 --> 01:10:14,666 Başarı adaletsizdir. 1029 01:10:14,999 --> 01:10:17,041 Birkaç kiloya kadar iniyor. 1030 01:10:29,624 --> 01:10:30,666 - Burada. 1031 01:10:37,499 --> 01:10:38,291 Devam etmek. 1032 01:10:38,457 --> 01:11:15,999 - … = 1033 01:11:17,707 --> 01:11:19,041 - Sürpriz! 1034 01:11:20,207 --> 01:11:21,957 Sana sürpriz! 1035 01:11:25,124 --> 01:11:26,457 - Sonunda, Beatrice... 1036 01:11:26,999 --> 01:11:28,499 Komik mizah anlayışı. 1037 01:11:28,749 --> 01:11:31,832 Bu bir çocuk için şaka değil. 1038 01:11:32,874 --> 01:11:34,999 - Ay pardon. Afedersiniz ! 1039 01:11:35,166 --> 01:11:36,416 Pardon, piliçim. 1040 01:11:37,499 --> 01:11:38,957 Pardon pardon... 1041 01:11:44,332 --> 01:11:48,541 ortamı rahatlatmak istedim böylece size daha az ağırlık verir. 1042 01:11:48,707 --> 01:11:51,791 - Psikiyatristleriniz. kim depresyona girecek. 1043 01:12:01,999 --> 01:12:02,916 - Ey... 1044 01:12:03,832 --> 01:12:07,332 Neyse ki yasaklıyorlar makyaj, berbat olurdum. 1045 01:12:17,582 --> 01:12:20,916 Hayır, hayır, inanmıyorum bu çok faydalı. 1046 01:12:21,999 --> 01:12:23,207 Hayır hayır hayır ! 1047 01:12:23,374 --> 01:12:26,041 Hayır, etim son derece sağlamdır, düzelecek! 1048 01:12:26,541 --> 01:12:29,874 L 1049 01:12:32,874 --> 01:12:37,749 VS 1050 01:12:38,582 --> 01:12:41,707 L 1051 01:12:43,791 --> 01:12:46,332 L 1052 01:12:46,957 --> 01:12:49,624 VS 1053 01:12:49,791 --> 01:12:52,249 L 1054 01:12:52,416 --> 01:12:57,249 VS 1055 01:12:58,416 --> 01:13:00,832 S 1056 01:13:03,707 --> 01:13:06,666 melankolik müzik 1057 01:13:06,832 --> 01:14:01,541 - - - 1058 01:14:01,707 --> 01:14:04,082 S 1059 01:14:04,249 --> 01:14:25,374 - - - 1060 01:14:33,916 --> 01:14:35,166 - Kahretsin! 1061 01:14:39,291 --> 01:14:41,791 E 1062 01:14:43,082 --> 01:14:45,749 ilgi çekici müzik 1063 01:14:45,916 --> 01:14:51,791 - - - 1064 01:14:51,957 --> 01:14:54,207 - Oh hayır ! 1065 01:14:54,416 --> 01:14:57,166 PN 1066 01:14:57,332 --> 01:15:06,457 VS 1067 01:15:22,416 --> 01:15:23,666 S 1068 01:15:30,666 --> 01:15:33,541 - Aşkım. Nasılsınız ? 1069 01:15:34,041 --> 01:15:35,499 Buradayım. 1070 01:15:35,666 --> 01:15:37,416 Bana bir şey söyle. 1071 01:15:37,999 --> 01:15:39,457 Buradayım. 1072 01:15:41,457 --> 01:15:42,916 Afedersiniz… 1073 01:15:45,374 --> 01:15:47,207 Git parkta oyna koca oğlan. 1074 01:15:47,582 --> 01:15:49,166 Sana katılacağız, söz veriyorum. 1075 01:15:49,332 --> 01:15:50,791 Annen gücünü geri kazanıyor. 1076 01:15:51,832 --> 01:15:54,707 - Burada değil gücünü geri kazanacağını söyledi. 1077 01:16:17,541 --> 01:16:19,291 - Geri gel sevgilim. 1078 01:16:20,374 --> 01:16:22,041 Sana yalvarıyorum. 1079 01:16:24,957 --> 01:16:26,666 Bu şekilde gidemezsin. 1080 01:16:27,332 --> 01:16:52,082 - … = 1081 01:16:56,957 --> 01:16:59,499 L 1082 01:16:59,666 --> 01:17:27,707 - … = 1083 01:17:31,999 --> 01:17:33,249 Afedersiniz. 1084 01:17:42,582 --> 01:17:43,832 Afedersiniz. 1085 01:17:53,416 --> 01:17:56,166 Hafif müzik 1086 01:17:56,332 --> 01:19:18,791 - - - 1087 01:19:24,249 --> 01:19:25,624 Bu benim hatam. 1088 01:19:27,749 --> 01:19:29,207 Almalıyım…. 1089 01:19:30,166 --> 01:19:32,332 Ayaklarınızı iki kişilik yerde tutun. 1090 01:19:34,082 --> 01:19:35,791 Postayı açmalıydım. 1091 01:19:38,082 --> 01:19:39,999 Dikkatin dağılmasın. 1092 01:19:40,707 --> 01:19:42,124 Tatil günlerinde, 1093 01:19:42,999 --> 01:19:44,457 duygular. 1094 01:19:44,999 --> 01:19:46,249 Neşe. 1095 01:19:47,457 --> 01:19:48,624 Güzelliğin. 1096 01:19:51,874 --> 01:19:54,541 Seni daha çok korumalıydım. 1097 01:19:55,041 --> 01:19:56,207 - Sus… 1098 01:19:58,124 --> 01:19:59,707 koruyoruz... 1099 01:19:59,874 --> 01:20:01,957 okul ders kitabı kapakları. 1100 01:20:02,666 --> 01:20:04,082 Masa başında. 1101 01:20:06,291 --> 01:20:08,541 aşık olursam 1. saniyeden itibaren, 1102 01:20:08,707 --> 01:20:12,374 tam olarak bu çünkü beni korumaya çalışmadın. 1103 01:20:13,749 --> 01:20:15,916 - İlk saniyeden mi? 1104 01:20:17,832 --> 01:20:19,707 Beni koşturdun, evet. 1105 01:20:20,874 --> 01:20:22,374 - Rica ederim. 1106 01:20:22,874 --> 01:20:24,457 Bana her zaman seni söyle. 1107 01:20:25,041 --> 01:20:28,374 En ufak bir engelde durursan, kötü bir başlangıç ​​yapıyoruz. 1108 01:20:29,791 --> 01:20:31,124 - Kesinlikle... 1109 01:20:32,041 --> 01:20:34,166 Bütün ödevlerimi özlüyorum. 1110 01:20:46,041 --> 01:20:48,374 - bilmek istiyorsun neden seni seviyorum? 1111 01:20:49,082 --> 01:20:51,249 Neden seni hep seveceğim? 1112 01:20:53,332 --> 01:20:55,624 - Hep merak etmişimdir, evet. 1113 01:20:59,666 --> 01:21:01,582 - Çünkü sen benden daha çılgınsın. 1114 01:21:13,624 --> 01:21:14,749 - Sevgili gerekliliğim, 1115 01:21:14,916 --> 01:21:16,957 Haklısın. Sadece biraz. 1116 01:21:17,124 --> 01:21:19,499 Sen her zaman haklısın. Cesaret için. 1117 01:21:19,791 --> 01:21:20,582 Buz küpü ? 1118 01:21:21,374 --> 01:21:22,666 Biliyor musun ? 1119 01:21:22,957 --> 01:21:25,124 Aptallar yas tutmaz, davranırlar. 1120 01:21:25,707 --> 01:21:28,374 tam zamanı izin ver seni bu karmaşadan kurtarayım. 1121 01:21:29,291 --> 01:21:32,082 asla olmamalıydım Başlamak için orada olduğunuz şeyler. 1122 01:21:33,041 --> 01:21:34,332 Ah, çok tatlı! 1123 01:21:34,707 --> 01:21:36,207 Limonata değil. 1124 01:21:37,332 --> 01:21:39,082 S 1125 01:21:40,916 --> 01:21:42,124 Daha fazlasını beklersek, 1126 01:21:42,999 --> 01:21:44,624 sana bir çöplük gönderecekler 1127 01:21:45,041 --> 01:21:47,166 bu da seni sonsuza kadar kalmaya zorlayacak. 1128 01:21:48,832 --> 01:21:53,207 - Evet, ama nasıl ikna edilir Doktor beni dışarı çıkaracak mı? 1129 01:21:55,874 --> 01:21:58,707 - L söz konusu değil izin istemek. 1130 01:21:59,166 --> 01:22:00,582 seni alıp götüreceğim. 1131 01:22:02,916 --> 01:22:05,041 Sabinlerin kutsanmış çağında olduğu gibi. 1132 01:22:05,374 --> 01:22:06,291 Hazır mıyız? 1133 01:22:06,916 --> 01:22:07,874 - Evet ! 1134 01:22:09,374 --> 01:22:10,082 Devam etmek. 1135 01:22:10,457 --> 01:22:12,416 Rock müzik 1136 01:22:12,582 --> 01:22:25,457 - - - 1137 01:22:25,624 --> 01:22:27,457 - Yapabilirdim bunu daha önce düşün. 1138 01:22:27,624 --> 01:22:30,624 Aklı başında olmak bana göre değil. 1139 01:22:31,166 --> 01:22:33,541 - Hadi, vur Jean-Paul! 1140 01:22:34,041 --> 01:22:36,166 Hadi, bir kilometreden fazla, 1141 01:22:36,332 --> 01:22:37,749 Jean Paul ! 1142 01:22:47,124 --> 01:22:48,749 - Peki ya koşu? 1143 01:22:48,916 --> 01:22:50,874 Yetkililer tarafından avlanacağız. 1144 01:22:51,041 --> 01:22:53,874 saklamaya dayanamam en ufak bir şüphede. 1145 01:22:54,332 --> 01:22:56,791 acı çekiyorum yanıldığımda. 1146 01:22:56,957 --> 01:22:59,832 - Devam etmek istemiyorsun aşkımızın romantizmi? 1147 01:22:59,999 --> 01:23:02,957 Yüksekliğe bir bölüm ekle? 1148 01:23:04,166 --> 01:23:06,582 - Oh, George, tek istediğim bu. 1149 01:23:11,291 --> 01:23:12,457 S 1150 01:23:23,499 --> 01:23:24,624 - Bana yardım et 1151 01:23:25,124 --> 01:23:27,541 Geri vermek mutlu küçük başyapıtımız. 1152 01:23:27,957 --> 01:23:29,166 Hak ettiği kadar. 1153 01:23:31,291 --> 01:23:33,207 Gary'yi etkilememe yardım et. 1154 01:23:33,457 --> 01:23:34,957 Bir kez daha. 1155 01:23:35,499 --> 01:23:41,124 - - - 1156 01:23:41,291 --> 01:23:43,207 - Alkol kokuyorsun! 1157 01:23:45,166 --> 01:23:47,082 Oğlumuz tamamen sarhoş! 1158 01:23:47,457 --> 01:23:50,791 - Gelmek çok sportifti anne. - Sus! 1159 01:23:51,166 --> 01:23:54,124 - Patron gibi yaptı. Gerçek bir mafya. 1160 01:23:59,082 --> 01:24:00,332 E 1161 01:24:08,916 --> 01:24:10,999 L 1162 01:24:11,624 --> 01:24:14,207 - İnsanları inandırmak için yeterli bir adam kaçırmaya mı? 1163 01:24:14,374 --> 01:24:15,749 Hadi gidelim aşklarım. 1164 01:24:15,916 --> 01:24:17,749 Özgürlük hemen köşede. 1165 01:24:30,666 --> 01:24:31,541 - Sus. 1166 01:24:41,332 --> 01:24:42,332 - Devam et ! 1167 01:24:51,874 --> 01:24:52,916 Devam et ! 1168 01:24:54,791 --> 01:24:56,124 - George? 1169 01:24:56,582 --> 01:24:58,124 Sen hastasın ? 1170 01:24:58,541 --> 01:25:00,666 Böyle bir araba, ihtiyatlı değil. 1171 01:25:01,249 --> 01:25:03,624 - Ne zamandan beri takdir yetkisi Umurunda mı? 1172 01:25:03,791 --> 01:25:06,957 - Arandığımdan beri! Tespit edileceğiz! 1173 01:25:07,124 --> 01:25:09,541 - Kapaklar, yalan gibi. 1174 01:25:09,707 --> 01:25:11,291 Ne kadar büyükse, o kadar kabul edilebilir. 1175 01:25:13,624 --> 01:25:15,082 - Beni tanımadın mı? 1176 01:25:15,249 --> 01:25:16,916 Ben Archibald Bojangles'ım. 1177 01:25:17,082 --> 01:25:19,207 Daydreamer'ın Yüzbaşı Fahri. 1178 01:25:19,374 --> 01:25:23,541 pahalı yolculuklar dahil Yukarı Doğu Yakasını mutlu et. 1179 01:25:23,707 --> 01:25:26,291 Oğlumuzu unutmadın, Küçük Archie? 1180 01:25:29,582 --> 01:25:32,499 Bayan Liberty isterse tırmanmaya zahmet. 1181 01:25:37,999 --> 01:25:39,499 L 1182 01:25:46,999 --> 01:25:49,666 OLUMSUZLUK 1183 01:25:49,832 --> 01:25:52,374 S 1184 01:25:53,124 --> 01:25:55,582 harika müzik 1185 01:25:58,541 --> 01:26:01,416 - Ama… pes ettin Mil Superfetatory? 1186 01:26:01,582 --> 01:26:03,374 - Başka bir yoldan gitti. 1187 01:26:03,541 --> 01:26:06,041 O sebep olurdu sınırda güçlük. 1188 01:26:08,457 --> 01:26:11,041 - Tekneyi çalıştırmanın komik yolu. 1189 01:26:11,207 --> 01:26:14,207 Polis yayın yapmış olmalı resmim sınırlarda. 1190 01:26:15,374 --> 01:26:17,541 - O kadar çok civciv yok. 1191 01:26:18,041 --> 01:26:20,166 Çöpün arkadaşları var çok yüksek yerler. 1192 01:26:20,332 --> 01:26:22,207 - Nereye yerleştirildiğini bilmiyorum, 1193 01:26:22,374 --> 01:26:25,207 ama bizi onlar yaptı çok güzel sahte kağıtlar. 1194 01:26:30,832 --> 01:26:31,624 - Vay! 1195 01:26:32,207 --> 01:26:33,916 Ama söyle bana, George... 1196 01:26:34,082 --> 01:26:36,624 ben bir kabağım limanda seni kim bekliyor? 1197 01:26:36,999 --> 01:26:38,332 - Orada değilsin anne. 1198 01:26:38,499 --> 01:26:41,457 özgürlük bojangles bir film yıldızıdır. 1199 01:26:43,082 --> 01:26:45,791 - Açıkça ! Açıkça ! 1200 01:26:46,374 --> 01:26:47,582 Başım neredeydi? 1201 01:26:47,749 --> 01:26:51,249 Hangi gizemli diyarda yapalım mı, Archie? 1202 01:26:51,832 --> 01:26:54,916 - Hayalperest Valencia'da demirli. 1203 01:26:56,874 --> 01:26:58,666 - Nerede ? 1204 01:26:59,832 --> 01:27:00,916 - İspanyada. 1205 01:27:01,082 --> 01:27:03,582 Hafif müzik 1206 01:27:03,749 --> 01:27:10,874 - - - 1207 01:27:11,041 --> 01:27:30,666 - … = 1208 01:27:30,832 --> 01:27:33,541 - Kalenin çalışmalarını denetledim, Marlene. 1209 01:27:33,707 --> 01:27:35,291 Umarım eğlenirsiniz. 1210 01:27:42,624 --> 01:27:43,957 - George… 1211 01:27:46,957 --> 01:27:48,582 George, biri var! 1212 01:27:48,749 --> 01:27:50,207 - Neresi ? - Biri var. 1213 01:27:50,374 --> 01:27:52,374 - Caipirowska! 1214 01:27:52,791 --> 01:27:54,499 S 1215 01:27:54,666 --> 01:27:58,416 VS 1216 01:28:02,207 --> 01:28:03,666 - Çok güzel. 1217 01:28:05,374 --> 01:28:07,082 Bak gel gör! 1218 01:28:07,791 --> 01:28:10,457 - Her zaman yatırım yapmak istedim ispanyada. 1219 01:28:11,624 --> 01:28:13,041 - Mutlu bir tesadüf, evet. 1220 01:28:13,207 --> 01:28:16,707 - Yazın döneceğim. Bana haber vereceksin. 1221 01:28:16,874 --> 01:28:19,499 - Üzülmeyin, diken üstünde olacağız. 1222 01:28:20,332 --> 01:28:22,249 - Söz vermeyin. 1223 01:28:24,416 --> 01:28:25,707 - Dinle, Charles... 1224 01:28:26,541 --> 01:28:27,957 Camille'le tanıştığımda, 1225 01:28:28,957 --> 01:28:30,541 Tüm kuralları okudum. 1226 01:28:30,999 --> 01:28:33,707 Genel şartları kabul etti, karşı taraflar. 1227 01:28:33,874 --> 01:28:35,124 bahse girdim. 1228 01:28:35,916 --> 01:28:38,499 Şimdi, Artık onu kaybetmeye hakkım yok. 1229 01:28:38,666 --> 01:28:40,707 - Bir kuşla! 1230 01:28:41,624 --> 01:28:44,041 L 1231 01:28:44,207 --> 01:28:45,332 - Onlara bakmak. 1232 01:28:46,166 --> 01:28:47,082 Onlara bakmak. 1233 01:28:48,291 --> 01:28:49,666 Bak, o ikisi... 1234 01:28:50,791 --> 01:28:54,041 çok güzeller kötü bir seçimin meyvesi olmak. 1235 01:28:54,416 --> 01:28:58,249 asla pişman olmayacağım böyle bir aptallık yaptığın için. 1236 01:28:58,791 --> 01:29:00,457 Beni duyuyor musun, Çöpüm? 1237 01:29:01,874 --> 01:29:03,249 Hiçbir zaman. 1238 01:29:08,916 --> 01:29:12,291 Bütün bu yıllardan sonra, Bende ne bulduğunu merak ediyorum. 1239 01:29:12,582 --> 01:29:13,999 Eşim değilse. 1240 01:29:15,124 --> 01:29:16,832 - Yalnızlığı bilmiyorsun. 1241 01:29:18,082 --> 01:29:20,624 Temelde, benim sana büyük bir borcu olan 1242 01:29:20,999 --> 01:29:22,916 Bana bir aile verdin, yaşlı adam. 1243 01:29:30,207 --> 01:30:02,666 - … = 1244 01:30:03,541 --> 01:30:05,041 - Dünya dönmüyor. 1245 01:30:05,541 --> 01:30:07,124 - Önemli olan dönmesi. 1246 01:30:25,207 --> 01:30:28,707 - Gökyüzüne bakmayı seviyorum derinlikleri dinlemek. 1247 01:30:29,499 --> 01:30:31,624 gibi hissediyorum aynı anda her yerde olmak. 1248 01:30:31,791 --> 01:30:33,541 - Öylesin Olga. 1249 01:30:34,749 --> 01:30:36,457 - Hurda kuşunu mu unuttu? 1250 01:30:38,291 --> 01:30:40,249 Bunu taşımak tehlikeli. 1251 01:30:43,207 --> 01:30:44,832 - Kruvasan mı? Kahve ? 1252 01:30:45,291 --> 01:30:46,332 Hiçbir şey yemedin. 1253 01:30:46,749 --> 01:30:49,374 - Öğle yemeği yemeyeceğim bu canavarın bakışları altında. 1254 01:30:49,541 --> 01:30:51,832 Onu avla. Çöp dikkatli olmalıydı. 1255 01:30:51,999 --> 01:30:53,166 - Ama neyse anne, 1256 01:30:53,332 --> 01:30:55,749 Bayan Superfetatory. - Oh evet ? 1257 01:30:56,499 --> 01:30:58,374 Adını mükemmel bir şekilde yaşıyor. 1258 01:31:00,166 --> 01:31:03,207 G… Georges, Ne için bekliyorsun ? 1259 01:31:03,374 --> 01:31:06,082 Senden istemek çok fazla bunu benim için yapmak mı? 1260 01:31:06,541 --> 01:31:07,582 - İyi.…. 1261 01:31:07,999 --> 01:31:11,832 Gary'nin odasına koydum. seni rahatsız etmeyi bırak. 1262 01:31:11,999 --> 01:31:13,874 - Neden onu Paris'e geri götürmüyorsun? 1263 01:31:14,041 --> 01:31:15,957 Pompalarınızın yanındasınız. 1264 01:31:17,291 --> 01:31:19,957 - Ama Olga, bu kuş tamamen zararsızdır. 1265 01:31:20,666 --> 01:31:22,332 Bu aklınızı başınızdan alacak. 1266 01:31:22,499 --> 01:31:25,291 - Benimle böyle konuşmayı kes. Dayanılmaz. 1267 01:31:28,291 --> 01:31:29,374 - Hayır ! 1268 01:31:29,666 --> 01:31:30,957 - Durmak yok! - Durmak. 1269 01:31:31,374 --> 01:31:32,374 - Hayır hayır ! 1270 01:31:32,541 --> 01:31:35,291 - Anlamıyorsun ? Beni yargılıyor. 1271 01:31:35,832 --> 01:31:38,666 Benimle dalga geçiyor. Hareketlerimi inceliyor, 1272 01:31:38,832 --> 01:31:40,499 üstün havasıyla. 1273 01:31:41,332 --> 01:31:42,957 Bana korkunç şeyler söylüyor. 1274 01:31:43,124 --> 01:31:45,041 Buna gücüm yetmez. 1275 01:31:45,207 --> 01:31:48,124 senin önünde diyor ve görmezden mi geliyorsun? 1276 01:31:49,332 --> 01:31:50,249 Hayır sorun değil ! 1277 01:31:50,416 --> 01:31:53,249 her şeyi kendin yapmalısın bu evde. 1278 01:32:07,124 --> 01:32:08,541 OLUMSUZLUK 1279 01:32:08,707 --> 01:32:09,874 - Özlemek. 1280 01:32:10,457 --> 01:32:11,374 Burada kal. 1281 01:32:11,541 --> 01:32:12,374 Yani. 1282 01:32:15,874 --> 01:32:17,707 - Camille! - Özlemek ! 1283 01:32:18,541 --> 01:32:20,082 Özlemek ! 1284 01:32:20,582 --> 01:32:21,999 Geri gel! 1285 01:32:22,332 --> 01:32:23,957 Özlemek ! 1286 01:32:24,124 --> 01:32:26,832 Özlemek, lütfen geri dön! 1287 01:32:26,999 --> 01:32:29,832 Özlemek ! Özlemek ! 1288 01:32:29,999 --> 01:32:31,624 Lütfen ! 1289 01:32:31,999 --> 01:32:35,249 Özlemek ! Özlemek ! 1290 01:32:35,957 --> 01:32:38,291 Geri gel! Lütfen ! 1291 01:32:39,082 --> 01:32:41,374 - Afedersiniz…. - Özlemek ! 1292 01:32:42,624 --> 01:32:43,874 Lütfen. 1293 01:32:44,041 --> 01:32:45,374 Geri gel. 1294 01:32:48,291 --> 01:32:50,707 Hüzünlü müzik 1295 01:32:50,874 --> 01:33:07,416 - - - 1296 01:33:16,874 --> 01:33:19,832 - Aşklarım, saat ciddi. Savaş ilan edilir. 1297 01:33:19,999 --> 01:33:22,291 İsviçre oynamaya gerek yok Uzun. 1298 01:33:24,124 --> 01:33:26,457 savaşmalıyız kafamdan neler geçiyor. 1299 01:33:26,624 --> 01:33:28,582 Bundan böyle mahalle yok. 1300 01:33:30,082 --> 01:33:34,332 Kampımızdaki kayıplar ağır ve kısıtlı ordumuz, ama... 1301 01:33:35,166 --> 01:33:36,749 başkalarını gördük. 1302 01:33:37,582 --> 01:33:38,791 George. 1303 01:33:39,041 --> 01:33:41,166 sen en zorsun teğmenler. 1304 01:33:41,332 --> 01:33:44,999 Sana gelince, civcivim, Daha değerlisini bilmiyorum. 1305 01:33:46,624 --> 01:33:47,999 Sana ihtiyacım var. 1306 01:33:53,874 --> 01:33:55,291 - İşte bu... 1307 01:33:56,082 --> 01:33:57,749 düşman görünmez. 1308 01:33:58,666 --> 01:34:00,541 Artık nereye vuracağımızı bilmiyoruz. 1309 01:34:03,416 --> 01:34:06,457 Belki de sormalısın şampanya ambargosu. 1310 01:34:07,374 --> 01:34:09,916 yardımcı olmuyor sürekli susuz kalmak. 1311 01:34:15,416 --> 01:34:16,624 - Yani. 1312 01:34:17,041 --> 01:34:19,124 Her şeyden vazgeçmeye hazırım. 1313 01:34:19,291 --> 01:34:20,541 Siz ikiniz hariç. 1314 01:34:22,624 --> 01:34:24,166 - Ambargo resmidir. 1315 01:34:25,666 --> 01:34:28,457 - Ama karşı kamp şiddetli. Bunu unutmayalım. 1316 01:34:28,624 --> 01:34:30,041 Sabır yetmez. 1317 01:34:30,207 --> 01:34:32,666 piliç, eminim sende... 1318 01:34:32,832 --> 01:34:34,416 harika fikirlerle dolu. 1319 01:34:34,749 --> 01:34:37,957 Onları kendinize saklamayın. Ne istersen yapacağım. 1320 01:34:41,374 --> 01:34:43,541 - Savaşa gitmek istemiyorum. 1321 01:34:44,624 --> 01:34:46,166 - Ama evet. 1322 01:34:46,874 --> 01:34:49,332 Evet, evet, ama elbette, çok açık. 1323 01:34:50,291 --> 01:34:53,999 piliç sen tek elementsin bu ordu için geçerlidir. 1324 01:34:54,166 --> 01:34:58,499 sadece barış yap bu lanet çılgınlıkla. 1325 01:35:00,582 --> 01:35:02,457 - Ve nasıl ? - Peki.…. 1326 01:35:02,624 --> 01:35:05,166 Şeytanlarımla yüzleşmeliyim. 1327 01:35:05,332 --> 01:35:07,541 onları ikna etmeliyim gerektiği kadar. 1328 01:35:07,707 --> 01:35:10,916 Burada eski bir zindanımız var. tozlu ama çekici. 1329 01:35:11,082 --> 01:35:13,791 Beni içeri kilitlemen yeterli olacak müzakerelerin zamanı. 1330 01:35:13,957 --> 01:35:15,499 - Kilitlenmekten nefret ediyorsun. 1331 01:35:15,666 --> 01:35:17,874 - Oynamak için yeterince yaşlıyım ıslak tavuklar. 1332 01:35:18,041 --> 01:35:20,582 yüzleşmek zorundayım karanlıkta işgalcilere. 1333 01:35:20,749 --> 01:35:23,291 Güpegündüz, anlayın ki… 1334 01:35:23,457 --> 01:35:25,041 Onları zorlukla ayırt edebiliyorum. 1335 01:35:25,207 --> 01:35:26,791 Bu harika bir fikir. 1336 01:35:27,416 --> 01:35:29,416 - Ya senden daha güçlülerse? 1337 01:35:30,166 --> 01:35:31,832 Hiç çıkmazsan? 1338 01:35:32,124 --> 01:35:33,124 - Hayır. 1339 01:35:33,291 --> 01:35:36,416 Sorun her zaman acımasızca yeryüzüne. 1340 01:35:36,582 --> 01:35:39,874 çok fazla hayal gücüm var beni kilitli bırakmak için. 1341 01:35:40,291 --> 01:35:42,166 Tutsak kalamam. 1342 01:35:47,582 --> 01:35:48,791 Düzelecek. 1343 01:35:50,332 --> 01:35:52,249 Teşekkür ederim civcivim. 1344 01:35:52,416 --> 01:35:53,791 İyi olacak. 1345 01:35:55,957 --> 01:35:57,374 Kalbim… 1346 01:35:59,041 --> 01:36:00,291 Merhaba meleğim? 1347 01:36:06,082 --> 01:36:08,332 ilgi çekici müzik 1348 01:36:08,499 --> 01:37:03,082 - - - 1349 01:37:10,499 --> 01:37:11,707 Ama dışarı çık! 1350 01:37:11,874 --> 01:37:13,291 Temizlemek ! 1351 01:37:13,916 --> 01:37:15,249 - Camille! - Piç! 1352 01:37:15,749 --> 01:37:17,916 Temizlemek ! - Camille! 1353 01:37:18,332 --> 01:37:19,957 - Temizlemek ! - Durmak! 1354 01:37:20,124 --> 01:37:21,666 - Gitmeme izin ver. - Kendine zarar vereceksin. 1355 01:37:21,832 --> 01:37:22,832 - Gitmeme izin ver. 1356 01:37:22,999 --> 01:37:25,124 Ama bırak beni! 1357 01:37:25,291 --> 01:37:26,624 Gitmeme izin ver! 1358 01:37:26,832 --> 01:37:28,582 - Durmak. Durmak. 1359 01:37:28,749 --> 01:37:30,374 Benim. Benim ! 1360 01:37:30,541 --> 01:37:32,666 S 1361 01:37:32,832 --> 01:37:35,374 Durmak! - Ama bırak gideyim! 1362 01:37:35,541 --> 01:37:36,666 - Nefes almak. 1363 01:37:36,832 --> 01:37:38,291 - Gitmeme izin ver. 1364 01:37:41,166 --> 01:37:42,832 - Sakin ol. Sakinlik. 1365 01:37:43,457 --> 01:37:44,999 Sakinlik. - Hayır ! 1366 01:37:49,082 --> 01:37:50,999 Hayır, hayır, hayır, hayır. 1367 01:37:51,166 --> 01:37:51,999 - Devam et ! 1368 01:37:53,541 --> 01:37:54,666 - Gitmeme izin ver. 1369 01:37:54,832 --> 01:37:56,541 - Sakin ol. - Gitmeme izin ver ! 1370 01:37:56,707 --> 01:37:57,874 - Sakin ol. - Hayır ! 1371 01:38:03,332 --> 01:38:05,041 - Bunu yapmama izin verme. 1372 01:38:05,207 --> 01:38:06,499 Geri gel. 1373 01:38:06,666 --> 01:38:07,957 Geri gel. 1374 01:38:13,666 --> 01:38:15,416 - Hayır ! 1375 01:38:15,874 --> 01:38:17,999 - Camilla... - Hayır ! 1376 01:38:18,374 --> 01:38:19,999 Hayır ! 1377 01:38:24,916 --> 01:38:27,249 OLUMSUZLUK 1378 01:38:27,582 --> 01:38:30,124 melankolik müzik 1379 01:38:30,291 --> 01:38:55,707 - - - 1380 01:38:56,166 --> 01:38:58,457 P 1381 01:38:59,249 --> 01:39:07,124 - - - 1382 01:39:07,291 --> 01:40:40,582 - … = 1383 01:40:47,791 --> 01:40:50,874 L 1384 01:40:51,041 --> 01:40:56,416 VS 1385 01:40:56,749 --> 01:40:58,499 L 1386 01:40:58,666 --> 01:41:05,749 VS 1387 01:41:09,457 --> 01:41:12,457 L 1388 01:41:13,166 --> 01:41:15,499 PN 1389 01:41:17,499 --> 01:41:19,457 PN 1390 01:41:19,624 --> 01:41:21,541 S 1391 01:41:23,207 --> 01:41:24,332 - Ah! 1392 01:41:24,582 --> 01:41:25,457 Hadi gidelim. 1393 01:41:25,624 --> 01:41:28,041 Tatlı flamenko şarkısı 1394 01:41:28,207 --> 01:44:33,874 - - - 1395 01:44:40,207 --> 01:45:22,791 - … = 1396 01:45:22,957 --> 01:45:24,582 - Söyle anne... 1397 01:45:24,749 --> 01:45:27,916 Onun geri geleceğini düşünüyorsun bir gün bayan? 1398 01:45:30,541 --> 01:45:32,624 - Gerçekten hiç ayrılmadı. 1399 01:45:33,207 --> 01:45:34,332 O orada. 1400 01:45:35,707 --> 01:45:38,374 Öyleyse uçmasına izin ver dağların üstünde, 1401 01:45:38,832 --> 01:45:41,249 denizler, nehirler, 1402 01:45:41,707 --> 01:45:44,291 sınırların ötesine geçmesine izin verin. 1403 01:45:45,874 --> 01:45:48,249 Çünkü tüm güzellikler keşfettiği, 1404 01:45:49,374 --> 01:45:51,499 sanki onları görmüşsün onun aracılığıyla. 1405 01:45:53,166 --> 01:45:54,791 Asla kaybolmayacaksın. 1406 01:45:55,374 --> 01:45:57,791 çünkü kimse kimseye ait değildir. 1407 01:45:58,749 --> 01:46:02,166 Sen sadece dünyaya aitsin ve... 1408 01:46:03,124 --> 01:46:05,166 seninle tanışmak için sabırsızlanıyor. 1409 01:46:05,999 --> 01:46:08,499 Kendi hikayeni yazdığını görmek için. 1410 01:46:09,207 --> 01:46:10,832 Şanslıyım. 1411 01:46:10,999 --> 01:46:14,374 - Dünya her zaman değil en arkadaş canlısı. 1412 01:46:15,624 --> 01:46:18,124 - Üzülmeyin, sana karşı koyamayacak. 1413 01:46:19,874 --> 01:46:23,666 Sen daha güzel ve güçlüsün tüm hayali günlerimizden daha fazla. 1414 01:46:24,582 --> 01:46:28,916 asla biraz icat edemezdim böyle hassas ve zeki bir çocuk 1415 01:46:29,874 --> 01:46:32,499 Hiç düşünmeden hayata kucak açan. 1416 01:46:33,249 --> 01:46:35,332 Ve onu nasıl büyülü yapacağını kim bilebilir. 1417 01:46:36,041 --> 01:46:38,291 Sırf o karar verdiği için. 1418 01:46:51,207 --> 01:46:52,957 Sen benim en büyük mutluluğumsun. 1419 01:46:54,874 --> 01:46:57,999 Bu kötü deliliğe izin vermeyeceğim her şeyi mahvet, söz ver. 1420 01:46:59,332 --> 01:47:01,374 Seni bir daha asla incitmeyecek. 1421 01:47:01,541 --> 01:47:02,957 Karar verildi. 1422 01:47:06,707 --> 01:47:08,416 Git uyu meleğim. 1423 01:47:13,457 --> 01:47:14,916 Tatlı Rüyalar. 1424 01:47:17,874 --> 01:47:20,874 onları asla unutma ve her zaman bana söyle. 1425 01:47:23,916 --> 01:47:25,374 Senden hoşlanıyorum. 1426 01:47:34,416 --> 01:48:24,541 - … = 1427 01:48:28,832 --> 01:48:30,541 - Bu sabah herkes nasıl? 1428 01:48:31,374 --> 01:48:32,916 - L başın üzerinde yürür. 1429 01:48:33,374 --> 01:48:34,957 - Önemli olan işe yaraması. 1430 01:48:41,999 --> 01:48:43,499 S 1431 01:48:44,332 --> 01:49:00,707 - … = 1432 01:49:02,832 --> 01:49:03,874 - Camille! 1433 01:49:06,999 --> 01:49:08,124 Camille! 1434 01:49:08,957 --> 01:49:09,999 Camille! 1435 01:49:10,999 --> 01:49:12,291 Camille! 1436 01:49:14,957 --> 01:49:17,374 rahatsız edici müzik 1437 01:49:17,541 --> 01:49:50,082 - - - 1438 01:49:50,291 --> 01:49:52,291 Camille! Camille! 1439 01:49:56,207 --> 01:49:57,999 L 1440 01:50:01,749 --> 01:50:02,999 Camille! 1441 01:50:08,499 --> 01:50:10,457 Camille! Camille! 1442 01:50:11,207 --> 01:50:13,916 Camille, geri dön. Geri gel ! 1443 01:50:14,582 --> 01:50:15,499 Camille! 1444 01:50:17,749 --> 01:50:19,082 Camille! 1445 01:50:29,082 --> 01:50:30,749 Hadi, Camilla... 1446 01:50:31,291 --> 01:50:33,957 melankolik müzik 1447 01:50:34,124 --> 01:51:52,207 - - - 1448 01:51:56,957 --> 01:52:00,832 melankolik müzik 1449 01:52:00,999 --> 01:52:02,957 L 1450 01:52:03,124 --> 01:52:57,207 VS 1451 01:53:00,791 --> 01:53:03,416 VS 1452 01:53:03,582 --> 01:53:05,999 S 1453 01:53:06,166 --> 01:53:23,082 VS 1454 01:53:24,499 --> 01:53:25,707 - Hazır mısın değil misin? 1455 01:53:26,541 --> 01:53:28,041 sayar mısın - Evet. 1456 01:53:28,207 --> 01:53:29,249 - Devam etmek. 1457 01:53:29,916 --> 01:53:31,332 P 1458 01:53:33,874 --> 01:53:34,916 senin! 1459 01:53:36,666 --> 01:53:40,041 S 1460 01:53:40,207 --> 01:53:53,041 VS 1461 01:53:53,541 --> 01:53:55,499 Şuna bir bak! 1462 01:53:56,707 --> 01:53:58,166 - Ah, kokuyor! 1463 01:53:59,291 --> 01:54:00,874 - Hurda. 1464 01:54:01,249 --> 01:54:03,957 S 1465 01:54:09,082 --> 01:54:10,957 - Daha kırmızı! 1466 01:54:11,124 --> 01:54:12,582 Son bir kırmızı. Evet ! 1467 01:54:22,624 --> 01:54:23,874 Bitti. 1468 01:54:24,041 --> 01:54:40,832 - - - 1469 01:54:40,999 --> 01:54:43,374 - Yatma vakti. 1470 01:54:51,499 --> 01:54:53,832 İyi geceler hayatım. - İyi geceler. 1471 01:54:57,499 --> 01:55:25,124 - - - 1472 01:55:26,041 --> 01:55:28,541 L 1473 01:55:28,707 --> 01:55:40,582 VS 1474 01:55:40,749 --> 01:57:21,832 - - - 1475 01:57:24,499 --> 01:57:26,374 - O gitti, değil mi? 1476 01:57:32,957 --> 01:57:34,832 Gerçeklik banal ve üzücü olduğunda, 1477 01:57:35,707 --> 01:57:37,874 benim için güzel bir hikaye icat et. 1478 01:57:38,207 --> 01:57:41,582 çok iyi yalan söylüyorsun bizi bundan mahrum bırakmak ayıp olur. 1479 01:57:42,416 --> 01:57:43,874 - İşte bu... 1480 01:57:45,541 --> 01:57:47,041 senin baban... 1481 01:57:55,916 --> 01:57:59,374 onun bir şeyi vardı Annene söylemen gereken çok önemli bir şey var. 1482 01:57:59,541 --> 01:58:01,582 Çok acil bir konu. 1483 01:58:02,041 --> 01:58:03,041 Anladın ? 1484 01:58:05,207 --> 01:58:07,207 Onu bulmak için yola çıktı. 1485 01:58:07,916 --> 01:58:10,374 Onsuz, çoğu zaman her şeyi yapar. 1486 01:58:10,957 --> 01:58:12,624 - Onu bulacak. 1487 01:58:13,791 --> 01:58:15,124 Kesinlikle. 1488 01:58:16,207 --> 01:58:17,916 Onu her zaman bulur. 1489 01:58:24,166 --> 01:58:27,707 diğer çocuklar nasıl ailem olmadan yaşamak? 1490 01:58:30,957 --> 01:58:33,332 L 1491 01:58:40,666 --> 01:58:43,541 Çok dans etmemiz gerekecek, ikisi birden. 1492 01:58:44,166 --> 01:58:46,499 Onların yerinde mutlu olmak. 1493 01:58:48,291 --> 01:58:49,707 - İşte bu... 1494 01:58:49,874 --> 01:58:52,832 Ben... Ben harika bir dansçı değilim, benim küçük. 1495 01:58:59,874 --> 01:59:01,624 - Sana öğreteceğim. 1496 01:59:04,499 --> 01:59:07,041 Hafif müzik 1497 01:59:07,207 --> 02:02:23,916 - - - 1498 02:02:25,291 --> 02:02:27,916 melankolik müzik 1499 02:02:28,082 --> 02:04:22,999 - - - 93440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.