All language subtitles for 연세의료원 눈건강클래스 교육영상 4556691

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,425 --> 00:00:01,240 (Eye care class) 안녕하세요 Hello 2 00:00:01,250 --> 00:00:05,596 오늘 아동 청소년 근시 예방 캠페인 강의를 맡게 된 This is Yoon Sang-cheol from Yonsei University Humanities and Social Medical Science class 3 00:00:05,606 --> 00:00:08,971 연세대학교 인문사회의학교실의 윤상철입니다 who will lecture about the prevention of child and youth myopia campaign 4 00:00:09,533 --> 00:00:12,607 새날학교 학생들과 이렇게 영상을 통해서 It's a great honor 5 00:00:12,617 --> 00:00:15,293 만나 뵙게 되어 큰 영광이라고 생각합니다 to meet Saenal School students online today 6 00:00:17,284 --> 00:00:20,799 오늘 강의는 근시에 대한 이야기입니다 I'll tell you about myopia today 7 00:00:20,809 --> 00:00:23,184 그리고 근시를 이해하기 위해서는 To understand what myopia is, 8 00:00:23,307 --> 00:00:26,807 그 무엇보다도 눈의 구조와 형태를 먼저 이야기하고자 합니다 you should first know the structure and shape of the eyes 9 00:00:27,638 --> 00:00:29,838 우리가 일반적으로 생각하는 눈은 The eyes in general 10 00:00:29,848 --> 00:00:32,217 다음과 같은 홍채와 동공 consist of iris, pupil, 11 00:00:32,227 --> 00:00:34,927 그리고 투명한 각막으로 이루어져 있습니다 and transparent cornea as you see 12 00:00:35,206 --> 00:00:38,296 투명한 조직으로 구성된 각막을 통과해서 Through the transparent cornea, 13 00:00:38,787 --> 00:00:39,993 빛이 들어오고 light comes in 14 00:00:40,003 --> 00:00:42,885 수정체를 통해서 빛이 일정 부분 굴절하게 되고, and it's refracted through eye lens 15 00:00:42,895 --> 00:00:44,666 굴절하게 되면, When it's refracted, 16 00:00:44,676 --> 00:00:46,579 카메라 필름에 해당하는 the image is focused on the retina, 17 00:00:46,589 --> 00:00:48,748 망막에 초점이 맺히게 됩니다 which acts like a camera film 18 00:00:48,758 --> 00:00:51,747 이것은 우리가 일반적으로 알고 있는 This is the process of recognizing a thing 19 00:00:51,757 --> 00:00:54,401 사물을 인지하는 과정입니다 in general, as we know 20 00:00:56,010 --> 00:01:00,281 우리나라의 근시 유병률은 매우 심각합니다 The prevalence of myopia in Korea is very serious 21 00:01:00,291 --> 00:01:03,500 덴마크, 미국, 이스라엘 등에 비해서 Compared to Denmark, the United States, and Israel, 22 00:01:03,510 --> 00:01:06,232 우리나라의 근시 비율은 매우 높은 편입니다 the rate of myopia in Korea is very high 23 00:01:06,412 --> 00:01:09,840 주변을 둘러보면 안경 쓴 사람들이 많이 보일 것입니다 You might see many people wearing glasses around you 24 00:01:09,850 --> 00:01:13,701 우리나라의 경우 청소년들의 3명 중에 2명이 In Korea, it was discovered by research 25 00:01:13,711 --> 00:01:16,835 안경을 쓴다 라는 조사들이 발표된 바 있습니다 that 2 out of 3 adolescents wear glasses 26 00:01:17,397 --> 00:01:21,607 더욱이 두꺼운 안경이라고 이야기하는 고도 근시의 경우에는 What is worse is that 1 out of 3 adolescents wears thick glasses 27 00:01:21,617 --> 00:01:25,674 3명 중의 1명 정도가 두꺼운 안경을 쓰고 있는 상황이고, because of severe myopia 28 00:01:25,953 --> 00:01:28,249 이는 주변에 있는 다른 국가들과 비교했을 때도 Compared to near countries, 29 00:01:28,259 --> 00:01:32,141 훨씬 상회하는 수치를 보여줍니다 this is a much higher figure 30 00:01:33,778 --> 00:01:34,845 아까 말했듯이 As I explained, 31 00:01:34,855 --> 00:01:36,452 빛이 들어와서 수정체를 통해서 light comes in through the eye lens, 32 00:01:36,462 --> 00:01:39,329 망막에 초점이 잘 맺어져야 하는데, and the image should be focused on the retina 33 00:01:39,424 --> 00:01:40,595 근시는 But in the case of myopia, 34 00:01:40,605 --> 00:01:43,319 초점이 조금 더 앞쪽에 맞춰집니다 the image is focused more forward 35 00:01:44,305 --> 00:01:46,416 상이 제대로 맺혀지지 않기 때문에 Since the image is not focused well, 36 00:01:46,426 --> 00:01:51,132 우리가 제대로 된 물체를 인지하지 못하게 되는 것입니다 it's hard to recognize an object well 37 00:01:51,255 --> 00:01:54,489 그래서 가까이 보는 물건들만 잘 보이고, So one might have trouble 38 00:01:54,499 --> 00:01:57,030 멀리 보는 물건들이 잘 보이지 않는 seeing things far away 39 00:01:57,040 --> 00:01:58,813 한계가 있습니다 while seeing things close to the person well 40 00:01:58,823 --> 00:02:00,932 이것을 교정하기 위해 To correct this, 41 00:02:00,942 --> 00:02:03,618 우리가 안경을 쓰게 되는 것입니다 people wear glasses 42 00:02:04,166 --> 00:02:06,438 보시면 정시 같은 경우에는 맑게 보이고, An orthoscopic person will see the clear image 43 00:02:06,448 --> 00:02:09,954 중도 근시는 조금 더 찌푸려야 볼 수 있고, while one with myopia should frown to see 44 00:02:10,360 --> 00:02:12,958 그것보다 더 심한 고도 근시의 경우에는 In case of the severe myopia, 45 00:02:12,968 --> 00:02:15,203 안경을 착용하지 않으면 it's hard to see the image 46 00:02:15,213 --> 00:02:17,617 제대로 볼 수 없습니다 without taking glasses 47 00:02:18,320 --> 00:02:19,400 근시는 이렇게 So there are 48 00:02:19,410 --> 00:02:23,454 정시, 중도 근시, 고도 근시로 나눠지는데, orthoscopic, myopia, and severe myopia 49 00:02:23,464 --> 00:02:26,293 이것들을 예방하려면 어떻게 해야 할까요? How can we prevent them? 50 00:02:26,657 --> 00:02:27,975 먼저 경도 근시는 People often don't recognize 51 00:02:27,985 --> 00:02:29,805 모르고 지나치는 경우가 많습니다 slight myopia 52 00:02:29,815 --> 00:02:32,911 중도 근시, 고도 근시, 병적 근시로 가면 But in case of severe myopia, 53 00:02:32,921 --> 00:02:34,982 큰 질병이 유발되게 됩니다 it might cause a serious disorder 54 00:02:35,134 --> 00:02:38,026 우리는 이러한 것들이 진행되기 전에 So before it becomes serious, 55 00:02:38,036 --> 00:02:40,469 경도 근시에서 마무리하거나, it's important to try to prevent it 56 00:02:40,479 --> 00:02:43,410 중도 근시나 고도 근시로 진행되지 않도록 하는 from getting serious 57 00:02:43,420 --> 00:02:45,489 노력들이 중요할 것입니다 and becoming severe myopia 58 00:02:46,872 --> 00:02:50,220 우리가 다른 사람과 눈을 바꿀 수 있을까요? Can we switch our eyes with someone? 59 00:02:50,782 --> 00:02:52,905 사실상 현실적으로 불가능합니다 It's actually impossible 60 00:02:53,057 --> 00:02:56,337 따라서 내가 보는 시력이 So whether what you see is 61 00:02:56,347 --> 00:02:58,573 정확한지 아닌지는 right or wrong 62 00:02:58,668 --> 00:03:01,272 미리 검사를 통해서 아는 수밖에 없습니다 can be only found by the checkups in advance 63 00:03:01,692 --> 00:03:04,603 매일매일 조금씩 변화하는 시력의 특성상 People's eyesight changes day by day 64 00:03:04,613 --> 00:03:07,397 검사를 해보지 않으면 알 수가 없기 때문이죠 so it can be never known unless they have checkups 65 00:03:07,549 --> 00:03:09,119 특히 성장기, Especially during the growth period, 66 00:03:09,129 --> 00:03:12,113 갑자기 키가 많이 크는 중학교 시절에는 when one grows a lot during middle school, 67 00:03:12,293 --> 00:03:15,295 성장과 함께 눈도 함께 커지기 때문에 eyes also get larger as one grows 68 00:03:15,305 --> 00:03:18,510 근시가 진행되지 않도록 미리 예방하고, So it's important to prevent myopia 69 00:03:18,520 --> 00:03:19,550 근시가 됐다면 And if one already has myopic sight, 70 00:03:19,560 --> 00:03:21,289 올바른 교정 방법을 통해서 it's necessary to correct the vision 71 00:03:21,299 --> 00:03:24,267 그것을 교정하는 것이 매우 중요합니다 appropriately 72 00:03:24,348 --> 00:03:26,327 일 년에 한 번 또는 두 번 정도 It's important to have an eye checkup 73 00:03:26,337 --> 00:03:28,475 시력 검사를 하는 것이 꼭 필요하고, once or twice in a year 74 00:03:28,697 --> 00:03:30,998 필요하다면 안과와 안경점에 가서 And it's very important to get glasses 75 00:03:31,008 --> 00:03:34,092 안경을 처방받는 것이 매우 중요합니다 at ophthalmic clinic or optician's if needed 76 00:03:35,460 --> 00:03:36,990 근시 예방을 위해서 To prevent myopia, 77 00:03:37,000 --> 00:03:40,234 생활환경, 습관 등이 중요한데요 good lifestyles are important 78 00:03:40,513 --> 00:03:42,884 하루 90분 이상 햇빛이나 You should do outdoor activities for more than 90 minutes every day 79 00:03:42,894 --> 00:03:45,620 강한 빛이 있는 곳에서 야외활동 하는 것이 under the sun or strong light 80 00:03:45,885 --> 00:03:49,058 근시를 예방하는 주요한 활동입니다 to prevent myopia 81 00:03:49,351 --> 00:03:51,981 어두운 곳에서 가까이에서 Reading books and seeing your phone for a long time 82 00:03:51,991 --> 00:03:54,803 스마트폰, 책 등을 오래 보게 될 경우에는 closely at a dark place 83 00:03:54,813 --> 00:03:56,258 그와 관련되서는 will result in 84 00:03:56,268 --> 00:03:58,908 근시가 심하게 유발될 수 있습니다 causing severe myopia 85 00:03:59,187 --> 00:04:01,283 따라서 20분 주기로 So every 20 minutes, 86 00:04:01,293 --> 00:04:04,910 20초간 6미터 이상 되는 먼 곳을 you should see faraway 87 00:04:04,920 --> 00:04:06,977 먼 곳을 바라보기, more than 6 meters away for 20 seconds 88 00:04:06,987 --> 00:04:08,419 스마트폰이나 독서를 할 때에는 It's also important to keep 89 00:04:08,429 --> 00:04:10,955 30cm 이상의 거리를 두는 것도 your phone and book 90 00:04:10,965 --> 00:04:14,241 매우 중요한 부분이라고 할 수 있습니다 more than 30cm away from you 91 00:04:14,817 --> 00:04:18,733 안경은 가장 간단하고 안전한 근시 예방법이기도 합니다 Wearing glasses is the simplest and safest way of preventing myopia 92 00:04:18,743 --> 00:04:21,694 이미 진행된 근시를 되돌릴 수는 없지만 Even though it can't recover already myopic sight 93 00:04:21,704 --> 00:04:24,863 더 빠르게 진행하는 것을 막아줍니다 But it slows down the speed 94 00:04:25,283 --> 00:04:27,298 그 외에 드림 렌즈나, After the growth period, 95 00:04:27,308 --> 00:04:29,372 성장이 다 끝난 경우에는 one can try to wear dream lenses 96 00:04:29,382 --> 00:04:31,305 시력 교정과 관련된 or other surgical methods 97 00:04:31,315 --> 00:04:33,755 여러 가지 수술적인 방법도 있습니다 that can correct the vision 98 00:04:34,076 --> 00:04:36,294 하지만 공부하는 학생들에게 But for students, 99 00:04:36,304 --> 00:04:38,224 제가 가장 추천드리고 싶은 것은 I would mostly recommend you 100 00:04:38,234 --> 00:04:39,577 안경 착용입니다 to wear glasses 101 00:04:40,224 --> 00:04:43,496 혹시 모를 안과 질환에 대비하여 To prevent possible eye disease, 102 00:04:43,506 --> 00:04:48,234 먼저 학교에서 간단한 신체 검진을 통해서 get a simple checkup 103 00:04:48,244 --> 00:04:49,496 시력 검사를 받은 후 at school 104 00:04:49,648 --> 00:04:53,950 안경이나 추가적인 치료 등이 필요한 경우에는 And you should visit the ophthalmic clinic 105 00:04:53,960 --> 00:04:56,843 안과에 가서 안과 전문의의 상담을 받아야 합니다 to get glasses or additional care if needed 106 00:04:57,122 --> 00:04:59,057 그리고 안경을 적절하게 처방받아 착용하는 것이 Getting and wearing right glasses is 107 00:04:59,067 --> 00:05:02,314 가장 올바르고 간단하고 안전한 the most straightforward and safest way of 108 00:05:02,324 --> 00:05:05,092 근시 예방 방법이라고 할 수 있습니다 preventing myopia 109 00:05:06,262 --> 00:05:10,023 비록 동영상으로 뵙게 되어 너무나 아쉽지만 It's sad that I should see you via video today 110 00:05:10,613 --> 00:05:15,233 여러분과 눈 건강에 대한 이야기를 나눌 수 있어서 너무 좋았고, But it was great to talk about eyecare with you today 111 00:05:15,540 --> 00:05:16,970 시력 검진을 통해서 Through checkups, 112 00:05:17,461 --> 00:05:19,635 본인의 눈 상태를 정확하게 알고, get to know about your eyes 113 00:05:19,645 --> 00:05:23,309 그에 맞는 건강한 생활 습관을 갖추는 것이 and get healthy lifestyles for them 114 00:05:23,319 --> 00:05:26,813 무엇보다도 건강하게 자라나는 학생들에게 It's the most helpful thing to do for growing students 115 00:05:27,347 --> 00:05:31,196 도움이 되는 이야기라고 생각해 짧게 말씀 드렸습니다 So that's it for today 116 00:05:31,390 --> 00:05:32,348 감사합니다 Thank you13803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.