Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,425 --> 00:00:01,240
(Eye care class)
안녕하세요
Hello
2
00:00:01,250 --> 00:00:05,596
오늘 아동 청소년 근시 예방 캠페인 강의를 맡게 된
This is Yoon Sang-cheol from Yonsei University Humanities and Social Medical Science class
3
00:00:05,606 --> 00:00:08,971
연세대학교 인문사회의학교실의 윤상철입니다
who will lecture about the prevention of child and youth myopia campaign
4
00:00:09,533 --> 00:00:12,607
새날학교 학생들과 이렇게 영상을 통해서
It's a great honor
5
00:00:12,617 --> 00:00:15,293
만나 뵙게 되어 큰 영광이라고 생각합니다
to meet Saenal School students online today
6
00:00:17,284 --> 00:00:20,799
오늘 강의는 근시에 대한 이야기입니다
I'll tell you about myopia today
7
00:00:20,809 --> 00:00:23,184
그리고 근시를 이해하기 위해서는
To understand what myopia is,
8
00:00:23,307 --> 00:00:26,807
그 무엇보다도 눈의 구조와 형태를 먼저 이야기하고자 합니다
you should first know the structure and shape of the eyes
9
00:00:27,638 --> 00:00:29,838
우리가 일반적으로 생각하는 눈은
The eyes in general
10
00:00:29,848 --> 00:00:32,217
다음과 같은 홍채와 동공
consist of iris, pupil,
11
00:00:32,227 --> 00:00:34,927
그리고 투명한 각막으로 이루어져 있습니다
and transparent cornea as you see
12
00:00:35,206 --> 00:00:38,296
투명한 조직으로 구성된 각막을 통과해서
Through the transparent cornea,
13
00:00:38,787 --> 00:00:39,993
빛이 들어오고
light comes in
14
00:00:40,003 --> 00:00:42,885
수정체를 통해서 빛이 일정 부분 굴절하게 되고,
and it's refracted through eye lens
15
00:00:42,895 --> 00:00:44,666
굴절하게 되면,
When it's refracted,
16
00:00:44,676 --> 00:00:46,579
카메라 필름에 해당하는
the image is focused on the retina,
17
00:00:46,589 --> 00:00:48,748
망막에 초점이 맺히게 됩니다
which acts like a camera film
18
00:00:48,758 --> 00:00:51,747
이것은 우리가 일반적으로 알고 있는
This is the process of recognizing a thing
19
00:00:51,757 --> 00:00:54,401
사물을 인지하는 과정입니다
in general, as we know
20
00:00:56,010 --> 00:01:00,281
우리나라의 근시 유병률은 매우 심각합니다
The prevalence of myopia in Korea is very serious
21
00:01:00,291 --> 00:01:03,500
덴마크, 미국, 이스라엘 등에 비해서
Compared to Denmark, the United States, and Israel,
22
00:01:03,510 --> 00:01:06,232
우리나라의 근시 비율은 매우 높은 편입니다
the rate of myopia in Korea is very high
23
00:01:06,412 --> 00:01:09,840
주변을 둘러보면 안경 쓴 사람들이 많이 보일 것입니다
You might see many people wearing glasses around you
24
00:01:09,850 --> 00:01:13,701
우리나라의 경우 청소년들의 3명 중에 2명이
In Korea, it was discovered by research
25
00:01:13,711 --> 00:01:16,835
안경을 쓴다 라는 조사들이 발표된 바 있습니다
that 2 out of 3 adolescents wear glasses
26
00:01:17,397 --> 00:01:21,607
더욱이 두꺼운 안경이라고 이야기하는 고도 근시의 경우에는
What is worse is that 1 out of 3 adolescents wears thick glasses
27
00:01:21,617 --> 00:01:25,674
3명 중의 1명 정도가 두꺼운 안경을 쓰고 있는 상황이고,
because of severe myopia
28
00:01:25,953 --> 00:01:28,249
이는 주변에 있는 다른 국가들과 비교했을 때도
Compared to near countries,
29
00:01:28,259 --> 00:01:32,141
훨씬 상회하는 수치를 보여줍니다
this is a much higher figure
30
00:01:33,778 --> 00:01:34,845
아까 말했듯이
As I explained,
31
00:01:34,855 --> 00:01:36,452
빛이 들어와서 수정체를 통해서
light comes in through the eye lens,
32
00:01:36,462 --> 00:01:39,329
망막에 초점이 잘 맺어져야 하는데,
and the image should be focused on the retina
33
00:01:39,424 --> 00:01:40,595
근시는
But in the case of myopia,
34
00:01:40,605 --> 00:01:43,319
초점이 조금 더 앞쪽에 맞춰집니다
the image is focused more forward
35
00:01:44,305 --> 00:01:46,416
상이 제대로 맺혀지지 않기 때문에
Since the image is not focused well,
36
00:01:46,426 --> 00:01:51,132
우리가 제대로 된 물체를 인지하지 못하게 되는 것입니다
it's hard to recognize an object well
37
00:01:51,255 --> 00:01:54,489
그래서 가까이 보는 물건들만 잘 보이고,
So one might have trouble
38
00:01:54,499 --> 00:01:57,030
멀리 보는 물건들이 잘 보이지 않는
seeing things far away
39
00:01:57,040 --> 00:01:58,813
한계가 있습니다
while seeing things close to the person well
40
00:01:58,823 --> 00:02:00,932
이것을 교정하기 위해
To correct this,
41
00:02:00,942 --> 00:02:03,618
우리가 안경을 쓰게 되는 것입니다
people wear glasses
42
00:02:04,166 --> 00:02:06,438
보시면 정시 같은 경우에는 맑게 보이고,
An orthoscopic person will see the clear image
43
00:02:06,448 --> 00:02:09,954
중도 근시는 조금 더 찌푸려야 볼 수 있고,
while one with myopia should frown to see
44
00:02:10,360 --> 00:02:12,958
그것보다 더 심한 고도 근시의 경우에는
In case of the severe myopia,
45
00:02:12,968 --> 00:02:15,203
안경을 착용하지 않으면
it's hard to see the image
46
00:02:15,213 --> 00:02:17,617
제대로 볼 수 없습니다
without taking glasses
47
00:02:18,320 --> 00:02:19,400
근시는 이렇게
So there are
48
00:02:19,410 --> 00:02:23,454
정시, 중도 근시, 고도 근시로 나눠지는데,
orthoscopic, myopia, and severe myopia
49
00:02:23,464 --> 00:02:26,293
이것들을 예방하려면 어떻게 해야 할까요?
How can we prevent them?
50
00:02:26,657 --> 00:02:27,975
먼저 경도 근시는
People often don't recognize
51
00:02:27,985 --> 00:02:29,805
모르고 지나치는 경우가 많습니다
slight myopia
52
00:02:29,815 --> 00:02:32,911
중도 근시, 고도 근시, 병적 근시로 가면
But in case of severe myopia,
53
00:02:32,921 --> 00:02:34,982
큰 질병이 유발되게 됩니다
it might cause a serious disorder
54
00:02:35,134 --> 00:02:38,026
우리는 이러한 것들이 진행되기 전에
So before it becomes serious,
55
00:02:38,036 --> 00:02:40,469
경도 근시에서 마무리하거나,
it's important to try to prevent it
56
00:02:40,479 --> 00:02:43,410
중도 근시나 고도 근시로 진행되지 않도록 하는
from getting serious
57
00:02:43,420 --> 00:02:45,489
노력들이 중요할 것입니다
and becoming severe myopia
58
00:02:46,872 --> 00:02:50,220
우리가 다른 사람과 눈을 바꿀 수 있을까요?
Can we switch our eyes with someone?
59
00:02:50,782 --> 00:02:52,905
사실상 현실적으로 불가능합니다
It's actually impossible
60
00:02:53,057 --> 00:02:56,337
따라서 내가 보는 시력이
So whether what you see is
61
00:02:56,347 --> 00:02:58,573
정확한지 아닌지는
right or wrong
62
00:02:58,668 --> 00:03:01,272
미리 검사를 통해서 아는 수밖에 없습니다
can be only found by the checkups in advance
63
00:03:01,692 --> 00:03:04,603
매일매일 조금씩 변화하는 시력의 특성상
People's eyesight changes day by day
64
00:03:04,613 --> 00:03:07,397
검사를 해보지 않으면 알 수가 없기 때문이죠
so it can be never known unless they have checkups
65
00:03:07,549 --> 00:03:09,119
특히 성장기,
Especially during the growth period,
66
00:03:09,129 --> 00:03:12,113
갑자기 키가 많이 크는 중학교 시절에는
when one grows a lot during middle school,
67
00:03:12,293 --> 00:03:15,295
성장과 함께 눈도 함께 커지기 때문에
eyes also get larger as one grows
68
00:03:15,305 --> 00:03:18,510
근시가 진행되지 않도록 미리 예방하고,
So it's important to prevent myopia
69
00:03:18,520 --> 00:03:19,550
근시가 됐다면
And if one already has myopic sight,
70
00:03:19,560 --> 00:03:21,289
올바른 교정 방법을 통해서
it's necessary to correct the vision
71
00:03:21,299 --> 00:03:24,267
그것을 교정하는 것이 매우 중요합니다
appropriately
72
00:03:24,348 --> 00:03:26,327
일 년에 한 번 또는 두 번 정도
It's important to have an eye checkup
73
00:03:26,337 --> 00:03:28,475
시력 검사를 하는 것이 꼭 필요하고,
once or twice in a year
74
00:03:28,697 --> 00:03:30,998
필요하다면 안과와 안경점에 가서
And it's very important to get glasses
75
00:03:31,008 --> 00:03:34,092
안경을 처방받는 것이 매우 중요합니다
at ophthalmic clinic or optician's if needed
76
00:03:35,460 --> 00:03:36,990
근시 예방을 위해서
To prevent myopia,
77
00:03:37,000 --> 00:03:40,234
생활환경, 습관 등이 중요한데요
good lifestyles are important
78
00:03:40,513 --> 00:03:42,884
하루 90분 이상 햇빛이나
You should do outdoor activities for more than 90 minutes every day
79
00:03:42,894 --> 00:03:45,620
강한 빛이 있는 곳에서 야외활동 하는 것이
under the sun or strong light
80
00:03:45,885 --> 00:03:49,058
근시를 예방하는 주요한 활동입니다
to prevent myopia
81
00:03:49,351 --> 00:03:51,981
어두운 곳에서 가까이에서
Reading books and seeing your phone for a long time
82
00:03:51,991 --> 00:03:54,803
스마트폰, 책 등을 오래 보게 될 경우에는
closely at a dark place
83
00:03:54,813 --> 00:03:56,258
그와 관련되서는
will result in
84
00:03:56,268 --> 00:03:58,908
근시가 심하게 유발될 수 있습니다
causing severe myopia
85
00:03:59,187 --> 00:04:01,283
따라서 20분 주기로
So every 20 minutes,
86
00:04:01,293 --> 00:04:04,910
20초간 6미터 이상 되는 먼 곳을
you should see faraway
87
00:04:04,920 --> 00:04:06,977
먼 곳을 바라보기,
more than 6 meters away for 20 seconds
88
00:04:06,987 --> 00:04:08,419
스마트폰이나 독서를 할 때에는
It's also important to keep
89
00:04:08,429 --> 00:04:10,955
30cm 이상의 거리를 두는 것도
your phone and book
90
00:04:10,965 --> 00:04:14,241
매우 중요한 부분이라고 할 수 있습니다
more than 30cm away from you
91
00:04:14,817 --> 00:04:18,733
안경은 가장 간단하고 안전한 근시 예방법이기도 합니다
Wearing glasses is the simplest and safest way of preventing myopia
92
00:04:18,743 --> 00:04:21,694
이미 진행된 근시를 되돌릴 수는 없지만
Even though it can't recover already myopic sight
93
00:04:21,704 --> 00:04:24,863
더 빠르게 진행하는 것을 막아줍니다
But it slows down the speed
94
00:04:25,283 --> 00:04:27,298
그 외에 드림 렌즈나,
After the growth period,
95
00:04:27,308 --> 00:04:29,372
성장이 다 끝난 경우에는
one can try to wear dream lenses
96
00:04:29,382 --> 00:04:31,305
시력 교정과 관련된
or other surgical methods
97
00:04:31,315 --> 00:04:33,755
여러 가지 수술적인 방법도 있습니다
that can correct the vision
98
00:04:34,076 --> 00:04:36,294
하지만 공부하는 학생들에게
But for students,
99
00:04:36,304 --> 00:04:38,224
제가 가장 추천드리고 싶은 것은
I would mostly recommend you
100
00:04:38,234 --> 00:04:39,577
안경 착용입니다
to wear glasses
101
00:04:40,224 --> 00:04:43,496
혹시 모를 안과 질환에 대비하여
To prevent possible eye disease,
102
00:04:43,506 --> 00:04:48,234
먼저 학교에서 간단한 신체 검진을 통해서
get a simple checkup
103
00:04:48,244 --> 00:04:49,496
시력 검사를 받은 후
at school
104
00:04:49,648 --> 00:04:53,950
안경이나 추가적인 치료 등이 필요한 경우에는
And you should visit the ophthalmic clinic
105
00:04:53,960 --> 00:04:56,843
안과에 가서 안과 전문의의 상담을 받아야 합니다
to get glasses or additional care if needed
106
00:04:57,122 --> 00:04:59,057
그리고 안경을 적절하게 처방받아 착용하는 것이
Getting and wearing right glasses is
107
00:04:59,067 --> 00:05:02,314
가장 올바르고 간단하고 안전한
the most straightforward and safest way of
108
00:05:02,324 --> 00:05:05,092
근시 예방 방법이라고 할 수 있습니다
preventing myopia
109
00:05:06,262 --> 00:05:10,023
비록 동영상으로 뵙게 되어 너무나 아쉽지만
It's sad that I should see you via video today
110
00:05:10,613 --> 00:05:15,233
여러분과 눈 건강에 대한 이야기를 나눌 수 있어서 너무 좋았고,
But it was great to talk about eyecare with you today
111
00:05:15,540 --> 00:05:16,970
시력 검진을 통해서
Through checkups,
112
00:05:17,461 --> 00:05:19,635
본인의 눈 상태를 정확하게 알고,
get to know about your eyes
113
00:05:19,645 --> 00:05:23,309
그에 맞는 건강한 생활 습관을 갖추는 것이
and get healthy lifestyles for them
114
00:05:23,319 --> 00:05:26,813
무엇보다도 건강하게 자라나는 학생들에게
It's the most helpful thing to do for growing students
115
00:05:27,347 --> 00:05:31,196
도움이 되는 이야기라고 생각해 짧게 말씀 드렸습니다
So that's it for today
116
00:05:31,390 --> 00:05:32,348
감사합니다
Thank you13803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.