All language subtitles for [Bosnian] NEWW!! Verbotenes Verlangen -Ich liebe meinen Schüler Liebesdrama, DE 2000 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 karina je poznata do sada sa skrivenim 2 00:00:03,000 --> 00:00:11,820 ali ono što je zanimljivo i čini ga 3 00:00:11,820 --> 00:00:13,980 oni zapravo imaju igrice u kući 4 00:00:13,980 --> 00:00:26,279 u papas ne malo već četiri 5 00:00:26,279 --> 00:00:29,939 preko veka ako izgubimo 6 00:00:29,939 --> 00:00:31,520 obavljaju noćni izlet 7 00:00:31,520 --> 00:00:35,100 noćna šetnja moda zove za vas 8 00:00:35,100 --> 00:00:38,040 nijedan ne ispunjava jedno ogledalo 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,510 priložiti apsolutni prekid u stilu 10 00:00:43,010 --> 00:00:45,210 Mislite li da dolazite ove sedmice? 11 00:00:45,210 --> 00:00:46,640 za puštanje u rad garažna vrata 12 00:00:46,640 --> 00:00:49,410 Ja sam bio novo izdanje koje dolazi 13 00:00:49,410 --> 00:00:50,300 iz koreje 14 00:00:50,300 --> 00:00:53,399 Imao bih arhitektu i rekao bih da 15 00:00:53,399 --> 00:00:55,680 zaista nerado ali laže 16 00:00:55,680 --> 00:00:57,449 plavi brat po imenu Rambo prilično mrtav 17 00:00:57,449 --> 00:01:03,090 na podu njegovog kaveza nema tih svinja 18 00:01:03,090 --> 00:01:08,900 Znam pošto mi se prozor zaglavio 19 00:01:16,040 --> 00:01:18,870 Allah je mrtav 20 00:01:18,870 --> 00:01:21,540 dječak nosi posao za cijeli život 21 00:01:21,540 --> 00:01:23,010 bilo je rano iskustvo sa smrću koje 22 00:01:23,010 --> 00:01:24,350 zapravo sasvim normalno 23 00:01:24,350 --> 00:01:26,370 to bi čak moglo biti jako dobro za njega 24 00:01:26,370 --> 00:01:29,210 biti razvoj 25 00:01:31,130 --> 00:01:32,940 ali sam gledao TV 26 00:01:32,940 --> 00:01:34,770 mora biti muškarac rukopis i to i 27 00:01:34,770 --> 00:01:35,390 pitan 28 00:01:35,390 --> 00:01:37,530 Pitaću osnovni stil kao biografiju 29 00:01:37,530 --> 00:01:39,270 nastava mora htjeti da zna kroz kan 30 00:01:39,270 --> 00:01:42,780 to tako napaljen tip Julie to znači 31 00:01:42,780 --> 00:01:44,100 cijela škola tamo njegov tim na 32 00:01:44,100 --> 00:01:48,000 lak početak iako je to uspjelo 33 00:01:48,000 --> 00:01:51,170 određene zbog profesionalnih interesa 34 00:02:11,310 --> 00:02:13,690 a noći jedva da imaju oko 35 00:02:13,690 --> 00:02:14,410 posvećena 36 00:02:14,410 --> 00:02:16,989 pa statistički je bilo 54 37 00:02:16,989 --> 00:02:24,310 posto svih Nijemaca sa toliko 38 00:02:24,310 --> 00:02:37,690 radio kao što vidite 39 00:02:37,690 --> 00:02:40,299 ponovo isključen i to je za Drexlera 40 00:02:40,299 --> 00:02:42,190 da odvratna je ona iz 41 00:02:42,190 --> 00:02:44,799 stari kontejneri za odjeću rade nešto s njima 42 00:02:44,799 --> 00:02:45,989 Tiho 43 00:02:45,989 --> 00:02:48,610 Imam mali poklon za tebe 44 00:02:48,610 --> 00:02:51,660 možeš izaći 45 00:02:55,960 --> 00:02:59,770 ako je vaš oblik od Turaka 46 00:03:01,930 --> 00:03:07,409 vrlo cool mora biti vrlo cool 47 00:03:07,769 --> 00:03:10,769 hvala 48 00:03:11,490 --> 00:03:14,180 Uvek sam mislio na Grke 49 00:03:14,180 --> 00:03:16,280 u budućnosti i sami moramo biti tamo 50 00:03:16,280 --> 00:03:18,400 stvari 51 00:03:22,100 --> 00:03:23,480 kako da pomognem tim udovicama i siročadi 52 00:03:23,480 --> 00:03:25,810 zaštićeno 53 00:03:26,040 --> 00:03:28,790 ne radi to više 54 00:03:39,940 --> 00:03:44,230 student se ponaša kao zadnji živac 55 00:03:44,680 --> 00:03:46,760 vrijeme kada sam ja otišao u administraciju 56 00:03:46,760 --> 00:03:49,310 dođi kada si sada otišao iz srca 57 00:03:49,310 --> 00:03:51,440 nego što sada može u školi 58 00:03:51,440 --> 00:03:53,570 bila potrebna za vašu školsku lektiru 59 00:03:53,570 --> 00:03:57,110 kao oskudna kriminalna evidencija 60 00:03:57,110 --> 00:03:59,030 ali prilično dobre ocjene za mene 61 00:03:59,030 --> 00:04:00,650 ali ja sam u svom razredu svih mjesta 62 00:04:00,650 --> 00:04:01,910 drago mi je da sam donekle dobio bandu 63 00:04:01,910 --> 00:04:02,770 Drška 64 00:04:02,770 --> 00:04:04,940 Mislila sam da je dečko samo njen 65 00:04:04,940 --> 00:04:07,670 širina ovratnika inteligentan buntovnik 66 00:04:07,670 --> 00:04:09,230 problem koji je zaista tvoj 67 00:04:09,230 --> 00:04:11,360 ukus mnogi govore nešto o njemu 68 00:04:11,360 --> 00:04:12,950 odmah dalje da je protiv njega šansa 69 00:04:12,950 --> 00:04:15,230 ionako su njegove šale na moj račun 70 00:04:15,230 --> 00:04:17,630 kretanje tako tmurno donosi mir 71 00:04:17,630 --> 00:04:19,339 sunce nas obasjava jutros 72 00:04:19,339 --> 00:04:22,550 prikriveni vw ponekad mi se otkrije 73 00:04:22,550 --> 00:04:23,930 takođe šta je skriveno 74 00:04:23,930 --> 00:04:26,360 Onda ću kazniti ili dati milost 75 00:04:26,360 --> 00:04:29,180 jer nikada nije postojao takav hermes kao 76 00:04:29,180 --> 00:04:33,260 Julians i njena julia ima 14 godina kada ima 77 00:04:33,260 --> 00:04:34,790 dies romer i nije mnogo stariji 78 00:04:34,790 --> 00:04:36,200 kada je najlepše treba 79 00:04:36,200 --> 00:04:39,920 prestani dobro ona još uvijek ima sve zabavno 80 00:04:39,920 --> 00:04:42,470 seks koji je trebao doći 81 00:04:42,470 --> 00:04:47,510 zabavite se još više i imajte još više seksa 82 00:04:47,510 --> 00:04:48,350 mi opet malo 83 00:04:48,350 --> 00:04:50,890 misaoni eksperiment 84 00:04:51,070 --> 00:04:54,140 šta bi bilo sa romeom i julijom 85 00:04:54,140 --> 00:04:55,970 hoćeš li i dalje živo raspoloženje 86 00:04:55,970 --> 00:04:59,900 pa mislim da sam u redu 87 00:04:59,900 --> 00:05:01,120 tražim plaćen posao i sada 88 00:05:01,120 --> 00:05:03,590 možda napravite svoje i 89 00:05:03,590 --> 00:05:04,130 velika ljubav 90 00:05:04,130 --> 00:05:06,700 pa realno je, tako to sada funkcionira 91 00:05:06,700 --> 00:05:08,990 kao i ljubav i tu imam 92 00:05:08,990 --> 00:05:10,610 ako oni koji su uključeni ne prežive 93 00:05:10,610 --> 00:05:11,600 ako na šta misliš 94 00:05:11,600 --> 00:05:14,570 Ne znam ni kako da ih nabavim 95 00:05:14,570 --> 00:05:16,280 Mislim da je članak o tome 96 00:05:16,280 --> 00:05:17,930 streetgang svi samo sve stan 97 00:05:17,930 --> 00:05:18,950 da se brzo povrate 98 00:05:18,950 --> 00:05:22,070 pa, razni roditelji imaju novca 99 00:05:22,070 --> 00:05:22,970 a i mali svakako 100 00:05:22,970 --> 00:05:26,990 gola, ali nakon vjenčanja 101 00:05:26,990 --> 00:05:28,010 pada zavjesa i velika dosada 102 00:05:28,010 --> 00:05:30,320 sjedi i nakon dolazi dosada 103 00:05:30,320 --> 00:05:32,570 ljubav verovatno ne veruju u njih 104 00:05:32,570 --> 00:05:33,190 velika ljubav 105 00:05:33,190 --> 00:05:35,180 u najboljem slučaju dragi dodatak 106 00:05:35,180 --> 00:05:37,670 reproduktivnog nagona ali normalno 107 00:05:37,670 --> 00:05:39,560 posebno efikasan oblik 108 00:05:39,560 --> 00:05:44,390 postoji ugnjetavanje po ovom pitanju 109 00:05:44,390 --> 00:05:45,650 vjerovatno nema istine i ne i 110 00:05:45,650 --> 00:05:48,500 molimo zadržite temu eseja 111 00:05:48,500 --> 00:05:50,180 za nas je jedno 112 00:05:50,180 --> 00:05:54,160 vrijeme da moja sedmica 2012 113 00:05:54,260 --> 00:05:56,730 monitoring esej je ja preuzimam na sebe 114 00:05:56,730 --> 00:06:07,830 pozorišna premijera Romea Julije 54 115 00:06:07,830 --> 00:06:09,360 posto svih odmora 116 00:06:09,360 --> 00:06:12,020 vratio 117 00:06:21,890 --> 00:06:23,970 planirali smo ove godine 118 00:06:23,970 --> 00:06:24,750 imati manje 119 00:06:24,750 --> 00:06:27,390 napravio si da nije to 120 00:06:27,390 --> 00:06:28,770 Trebalo je da preuzmem srednju školu 121 00:06:28,770 --> 00:06:30,240 odlučni da urade više jer jesu 122 00:06:30,240 --> 00:06:32,490 onda dođe bioskop istina sećam se 123 00:06:32,490 --> 00:06:34,590 meni je bilo tako nešto i sada želim 124 00:06:34,590 --> 00:06:35,760 reci mi da si opet nov 125 00:06:35,760 --> 00:06:37,440 projekat opet ima ono strašno 126 00:06:37,440 --> 00:06:40,050 oduzima dosta vremena, novi je 127 00:06:40,050 --> 00:06:41,840 sudnica 128 00:06:41,840 --> 00:06:44,430 samo zaboravi ali jesi 129 00:06:44,430 --> 00:06:46,800 ne rektori i šta ako 130 00:06:46,800 --> 00:06:48,300 moje unapređenje i pogrešna stopala 131 00:06:48,300 --> 00:06:50,070 uhvaćen izuzetno stresan nosi posao 132 00:06:50,070 --> 00:06:51,540 djeca moraju imati ili identitet za 133 00:06:51,540 --> 00:07:03,140 Veličina šta je pošlo po zlu 134 00:07:04,790 --> 00:07:10,200 vidimo šta ste znali da je uradila 135 00:07:10,200 --> 00:07:14,040 jer nisam baš verovao kako 136 00:07:14,040 --> 00:07:15,960 moja ptica ne moja draga od takvog 137 00:07:15,960 --> 00:07:17,790 mali biseri dolazim ja sam ins 138 00:07:17,790 --> 00:07:19,700 krevet njegov otac još treba da radi 139 00:07:19,700 --> 00:07:21,930 već imate dva projekta zašto 140 00:07:21,930 --> 00:07:23,430 još uvijek treba treći jer nije 141 00:07:23,430 --> 00:07:25,280 bilo koji projekat jeste 142 00:07:25,280 --> 00:07:29,190 draga, sada imam 40 godina 143 00:07:29,190 --> 00:07:30,810 trebalo mi je deset godina 144 00:07:30,810 --> 00:07:32,070 da se afirmiše kao arhitekta 145 00:07:32,070 --> 00:07:35,220 I ja želim nešto veliko 146 00:07:35,220 --> 00:07:36,390 uradi nešto posebno i još uvek radim 147 00:07:36,390 --> 00:07:41,550 kuće u nizu vidite klijente 148 00:07:41,550 --> 00:07:43,320 me jure kao i njihovi 149 00:07:43,320 --> 00:07:46,500 sada samo ne griješi i uradi 150 00:07:46,500 --> 00:07:48,060 Jednog dana sam odlučan 151 00:07:48,060 --> 00:07:50,090 pa onda pravi okružnog administratora 152 00:07:50,090 --> 00:07:52,970 onda si kratko da ti mali mačo 153 00:07:52,970 --> 00:07:55,840 nije uvek uzimano od mene 154 00:07:57,760 --> 00:08:03,620 imate prve znake trovanja 155 00:08:03,620 --> 00:08:05,630 puta stvar sa bankom pištolja mogu 156 00:08:05,630 --> 00:08:06,710 razgovaraj sa roditeljima o tome 157 00:08:06,710 --> 00:08:08,990 moj otac je moja majka od tada će 158 00:08:08,990 --> 00:08:11,870 od toga sad pogledajte koje 159 00:08:11,870 --> 00:08:13,100 Jasan problem sa mnom molim 160 00:08:13,100 --> 00:08:14,660 takođe sa mnom ili ne bi mogao 161 00:08:14,660 --> 00:08:16,010 da sam radio ovaj posao nekoliko puta 162 00:08:16,010 --> 00:08:19,400 godine i koliko roda 163 00:08:19,400 --> 00:08:21,080 lošiji učinak ukroti ono što imaš 164 00:08:21,080 --> 00:08:22,150 da li bi me bilo briga 165 00:08:22,150 --> 00:08:24,050 i oni žele malo od mene 166 00:08:24,050 --> 00:08:25,729 rum eksperiment tako sportski 167 00:08:25,729 --> 00:08:28,460 ambicija tako mlada i već toliko cinična 168 00:08:28,460 --> 00:08:29,810 zli svijet tamo je prilično 169 00:08:29,810 --> 00:08:31,400 igrao loše samo malo 170 00:08:31,400 --> 00:08:34,779 brže se skidaju 171 00:08:52,879 --> 00:08:55,350 u ovom trenutku morate mnogo da radite ovaj posao 172 00:08:55,350 --> 00:08:55,829 srca 173 00:08:55,829 --> 00:08:59,310 Dolazim svaki dan sedeći ruku pod ruku 174 00:08:59,310 --> 00:09:01,379 ono što ih drži zajedno je večna ljubav 175 00:09:01,379 --> 00:09:03,629 pa reproduktivni instinkt je vjerovatno 176 00:09:03,629 --> 00:09:05,990 Ne budi 177 00:09:09,620 --> 00:09:12,710 veoma lijepo 178 00:09:17,550 --> 00:09:21,660 Imam sve eseje nekoliko vinograda 179 00:09:21,660 --> 00:09:26,830 projekat je razlog zašto ja 180 00:09:26,830 --> 00:09:28,630 zapravo ono što prije nego nekoliko stranica 181 00:09:28,630 --> 00:09:30,250 ostali ustaju rano sutra 182 00:09:30,250 --> 00:09:31,779 pravo dole ponovo pljuju 183 00:09:31,779 --> 00:09:33,459 prilično velikih tonova je za par 184 00:09:33,459 --> 00:09:34,870 sopstvene misli zašto je to odlučila 185 00:09:34,870 --> 00:09:37,450 duže vrijeme moj odmor ovdje inače 186 00:09:37,450 --> 00:09:40,690 Trebao bih ti pokazati kako 187 00:09:40,690 --> 00:09:43,800 izraziti kako se to radi 188 00:09:52,020 --> 00:09:55,089 To sigurno ne bi bili tajni otisci 189 00:09:55,089 --> 00:09:57,190 šest godina na predviđenom za 190 00:09:57,190 --> 00:09:58,410 prepoznati kohl olovke 191 00:09:58,410 --> 00:10:01,209 igrajte na sigurno kada ste 192 00:10:01,209 --> 00:10:03,100 o tome da si savršen, čak ni bez rizika 193 00:10:03,100 --> 00:10:05,020 sezonska karta za sunce i 194 00:10:05,020 --> 00:10:06,130 cijenite me opuštenu i samo za žene 195 00:10:06,130 --> 00:10:08,529 nema kondoma nema spontanog ex clean 196 00:10:08,529 --> 00:10:13,540 savladao i sada sam strastven 197 00:10:13,540 --> 00:10:16,230 postani moja ec kartica 198 00:10:23,750 --> 00:10:41,440 felix march to bed ipak savjetuje 199 00:10:41,440 --> 00:10:45,550 felikse, molim te upoznaj sebe svuda 200 00:10:45,550 --> 00:10:47,360 odvija se ate put up on 201 00:10:47,360 --> 00:10:50,230 je i velika činija 202 00:10:53,230 --> 00:10:54,940 zapravo igra 203 00:10:54,940 --> 00:10:57,650 juli ja sam verdi zahtijeva jedan 204 00:10:57,650 --> 00:10:59,750 proteze nose i drvenu ploču 205 00:10:59,750 --> 00:11:00,370 svuda 206 00:11:00,370 --> 00:11:03,140 morate se pripremiti 207 00:11:03,140 --> 00:11:05,360 uradi ono za šta jesmo molim te 208 00:11:05,360 --> 00:11:05,900 pozvani 209 00:11:05,900 --> 00:11:08,480 Zato zaboravite na zabavu u bašti 210 00:11:08,480 --> 00:11:08,930 senat 211 00:11:08,930 --> 00:11:10,850 ko bi mi radije bio dovoljan ako 212 00:11:10,850 --> 00:11:12,140 Uveče moram da obavim čistačicu 213 00:11:12,140 --> 00:11:13,370 još nemate želju da budete klijent 214 00:11:13,370 --> 00:11:15,020 prije plesanja izgovori moramo 215 00:11:15,020 --> 00:11:15,470 tamo 216 00:11:15,470 --> 00:11:19,760 ne morate zahvaljivati ​​što ih imate 217 00:11:19,760 --> 00:11:22,510 vidio protezu 218 00:11:33,870 --> 00:11:37,320 turisti 219 00:11:37,540 --> 00:11:39,450 ne odustaje 220 00:11:39,450 --> 00:11:42,050 Ali ne znam za devojku 221 00:11:42,050 --> 00:11:47,280 ponekad ionako ne pitaju 222 00:11:47,280 --> 00:11:50,190 potpuno uključen može biti nakon povezivanja 223 00:11:50,190 --> 00:12:03,660 prvo omogući lijevo pa i 224 00:12:03,660 --> 00:12:07,920 vjerujem da su ovi pobunjenici tako nestali 225 00:12:07,920 --> 00:12:11,010 uobičajeno je osim toga malo 226 00:12:11,010 --> 00:12:15,320 luda, prilično fit draga 227 00:12:31,060 --> 00:12:33,890 Brzo sam se snašao pored ostalih gostiju 228 00:12:33,890 --> 00:12:37,240 došao u staklenik 229 00:12:56,140 --> 00:12:57,800 poput okružnog administratora 230 00:12:57,800 --> 00:12:59,510 ali je takođe rekao da je večeras 231 00:12:59,510 --> 00:13:07,570 ne da da dolazim 232 00:13:08,680 --> 00:13:13,029 to sam čuo izvini sve 233 00:13:13,029 --> 00:13:15,210 jasno 234 00:13:57,920 --> 00:13:59,160 zdravo 235 00:13:59,160 --> 00:14:00,420 Nedavno sam sa flašom 236 00:14:00,420 --> 00:14:03,779 Video sam šampanjac na rezervoaru 237 00:14:03,779 --> 00:14:06,740 znam da ljudi stariji od 30 godina seks je i dalje 238 00:14:06,740 --> 00:14:10,379 dugo nemojte pretjerivati ​​inače mali 239 00:14:10,379 --> 00:14:13,730 dječaci iz njegovog razreda su još uvijek potpuno završili 240 00:14:16,189 --> 00:14:19,139 plan je nazvan naš problem 241 00:14:19,139 --> 00:14:19,920 nije za to danas 242 00:14:19,920 --> 00:14:21,209 pokušava da provali 243 00:14:21,209 --> 00:14:22,649 pokupljeno je a 244 00:14:22,649 --> 00:14:24,720 reformisana omladina u to možeš 245 00:14:24,720 --> 00:14:25,560 pitaj za to 246 00:14:25,560 --> 00:14:28,639 Smirujem se 247 00:14:33,279 --> 00:14:35,230 to kaže nakon današnjih pobjeda imate to 248 00:14:35,230 --> 00:14:38,680 vjerovatno ne lijevo ali ako je moj 249 00:14:38,680 --> 00:14:41,079 kolege šokirane da je to jedan 250 00:14:41,079 --> 00:14:42,879 krivična stvar tada i ometanje posjeda 251 00:14:42,879 --> 00:14:48,610 šta sve nova rubrika dobro konačno 252 00:14:48,610 --> 00:14:50,230 da to će također 2009 nije mogao 253 00:14:50,230 --> 00:14:52,420 izlazi već imam 65 minuta 254 00:14:52,420 --> 00:14:55,860 pusti me džokeru 255 00:14:57,600 --> 00:14:59,410 obično neko iz 256 00:14:59,410 --> 00:15:02,019 čuvanje djece gdje mislite na svoju majku 257 00:15:02,019 --> 00:15:08,079 mama treba da dovede posetioce kako treba 258 00:15:08,079 --> 00:15:09,879 lepo joj je da to ponovo otkrije 259 00:15:09,879 --> 00:15:14,860 međutim, svakako dođite 260 00:15:14,860 --> 00:15:16,269 tip koji ima svoje društvo u pesku 261 00:15:16,269 --> 00:15:19,360 i potpuno je pokvaren i njegov 262 00:15:19,360 --> 00:15:21,819 žena sa načinom želeo on ima sebe 263 00:15:21,819 --> 00:15:23,970 odlučan 264 00:15:25,800 --> 00:15:28,130 nema mobilnog telefona 265 00:15:30,080 --> 00:15:34,980 evo hoćeš ja sam sasvim roditelji 266 00:15:34,980 --> 00:15:36,840 dijete u pustinji mamona 267 00:15:36,840 --> 00:15:39,260 odrastao i stoga psihički osakaćen 268 00:15:39,260 --> 00:15:42,870 brige sada znaš da to mogu osjetiti 269 00:15:42,870 --> 00:15:45,210 u redu je ako me sada zeza 270 00:15:45,210 --> 00:15:52,620 šišanje nije ono što zaboravlja 271 00:15:52,620 --> 00:15:54,750 Shakespeares ima spust u prizemlju 272 00:15:54,750 --> 00:16:02,220 stajanje radi samo pomisli nešto 273 00:16:02,220 --> 00:16:04,820 uradi to tamo 274 00:16:28,110 --> 00:16:29,279 evo me sad ovo je moje 275 00:16:29,279 --> 00:16:31,050 kamera je i zašto kuće zainteresirane 276 00:16:31,050 --> 00:16:33,709 odlučiti se za arhitekturu 277 00:16:35,700 --> 00:16:38,670 Ipak, ne moram da se brinem o tome 278 00:16:38,670 --> 00:16:40,110 moj muž je arhitekta, vidite 279 00:16:40,110 --> 00:16:41,460 moj dan sa njim o fasadama 280 00:16:41,460 --> 00:16:47,550 primjer reci svojim roditeljima sta 281 00:16:47,550 --> 00:16:48,870 Ja to zapravo radim profesionalno 282 00:16:48,870 --> 00:16:51,720 moja majka zašto dobro čitaš 283 00:16:51,720 --> 00:16:53,220 te zanima umjetnost 284 00:16:53,220 --> 00:16:55,020 sve se mora slikati 285 00:16:55,020 --> 00:16:57,530 doći odnekud 286 00:16:57,530 --> 00:16:59,760 moja majka za uzorak slučaja i ja 287 00:16:59,760 --> 00:17:00,840 zarđali auto prevrnuti je samo 288 00:17:00,840 --> 00:17:06,480 glavobolju i otac je imao 289 00:17:06,480 --> 00:17:07,230 je proces 290 00:17:07,230 --> 00:17:10,349 on je pravi heroj ima deset 291 00:17:10,349 --> 00:17:11,339 djeca spašena iz zapaljene kuće 292 00:17:11,339 --> 00:17:13,940 sam se vratio na zemlju pravog srca 293 00:17:13,940 --> 00:17:15,569 zašto mi to govoriš 294 00:17:15,569 --> 00:17:16,740 pljačkaški pištolj šta sada stvarno sa 295 00:17:16,740 --> 00:17:18,829 njen otac 296 00:17:18,829 --> 00:17:21,410 ipak ne izgledaju sjajno 297 00:17:21,410 --> 00:17:27,660 stvarno slikaj kao ja danas 298 00:17:27,660 --> 00:17:29,100 ostavite tako četiri sata 299 00:17:29,100 --> 00:17:31,850 Potpuno sam zaboravio decu 300 00:17:31,850 --> 00:17:36,140 vlada nepristrasno i korektno 301 00:17:58,950 --> 00:18:06,990 Moram da ga obučem 302 00:18:20,040 --> 00:18:22,360 to je u redu sada mislim da još mogu 303 00:18:22,360 --> 00:18:24,250 daj više igranja gladovati 304 00:18:24,250 --> 00:18:27,100 mora imati ivice bunara dobro započete 305 00:18:27,100 --> 00:18:29,250 naoružani 306 00:18:29,430 --> 00:18:35,020 anna-katharina euro je najviše potonuo 307 00:18:35,020 --> 00:18:37,540 moje karte dođi pusti Thiemea 308 00:18:37,540 --> 00:18:40,120 ovog puta smo ponovo pobedili 309 00:18:40,120 --> 00:18:41,560 lijepa plavuša vratila se u normalu je drugačija 310 00:18:41,560 --> 00:18:43,450 Pa, po mom mišljenju, to je najbolje 311 00:18:43,450 --> 00:18:46,060 je sjajna djevojka hanna koja drži imovinu 312 00:18:46,060 --> 00:18:47,710 biti student je preterivanje 313 00:18:47,710 --> 00:18:49,240 ali sada govoriš kao hans 314 00:18:49,240 --> 00:18:51,490 liebl Ja jasno vjerujem u njegov 315 00:18:51,490 --> 00:18:53,470 zaštićeni rum na koji znaš 316 00:18:53,470 --> 00:18:54,790 omiljeni takav na sljedećoj premijeri 317 00:18:54,790 --> 00:18:57,180 sjediti i zaustaviti se na jednom ali 318 00:18:57,180 --> 00:18:58,990 nažalost moram da te pozdravim 319 00:18:58,990 --> 00:19:01,390 znojna brava na ljeto zdravo 320 00:19:01,390 --> 00:19:03,700 da li sam pravilno savladao i 321 00:19:03,700 --> 00:19:06,210 bestrasni možda tako nešto kaže 322 00:19:06,210 --> 00:19:08,310 da li već dajete u zatvoru 323 00:19:08,310 --> 00:19:11,880 ne brini ne mislim na tebe 324 00:19:11,880 --> 00:19:14,250 stvarno si uvjerljiv znam 325 00:19:14,250 --> 00:19:18,480 šta ima Fridman bulette spreman 326 00:19:18,480 --> 00:19:21,650 mala avantura premalo iznenađenja 327 00:19:21,650 --> 00:19:26,880 ponekad nemate dovoljno strasti 328 00:19:26,880 --> 00:19:30,680 pijuckanje na ovo bih u principu pokazuje 329 00:19:54,220 --> 00:19:58,930 ako je standardno i tamo gdje je uvijek 330 00:20:03,960 --> 00:20:06,090 da, i ja sam primijetio Lisu 331 00:20:06,090 --> 00:20:08,450 rekao je 332 00:20:20,680 --> 00:20:22,610 zadnji put kad prođem 333 00:20:22,610 --> 00:20:25,940 su ubedili ovo ludilo sada 334 00:20:25,940 --> 00:20:27,440 bliže smrti nego životu 335 00:20:27,440 --> 00:20:31,970 nije dovoljno muškaraca nikad ona 336 00:20:31,970 --> 00:20:34,750 su govornik 337 00:20:36,970 --> 00:20:44,620 naš problem je problem 338 00:20:58,300 --> 00:21:15,140 U šta gledaš tog dana? Ne mogu 339 00:21:15,140 --> 00:21:16,320 pomoć 340 00:21:16,320 --> 00:21:17,960 nekako me podsjeća na scene šta 341 00:21:17,960 --> 00:21:19,679 jer je to na grčkom 342 00:21:19,679 --> 00:21:20,759 razvijati mitologiju 343 00:21:20,759 --> 00:21:23,419 naravno, naravno 344 00:21:32,580 --> 00:21:35,059 melanie 345 00:21:40,630 --> 00:21:46,100 to je stvar katharina da ti 346 00:21:46,100 --> 00:21:47,240 Poznajete li ovaj lijepi bračni par? 347 00:21:47,240 --> 00:21:49,220 pod temom patke za tamo trče 348 00:21:49,220 --> 00:21:49,910 istražni proces 349 00:21:49,910 --> 00:21:51,070 javni tužilac 350 00:21:51,070 --> 00:21:53,300 imamo njenu ćerku sa invaliditetom godina 351 00:21:53,300 --> 00:21:54,590 dugo zaključan kao pas i 352 00:21:54,590 --> 00:21:56,090 niko nije znao da sada želim unutra 353 00:21:56,090 --> 00:21:56,630 dom 354 00:21:56,630 --> 00:22:00,740 postoje postoje svi život bi bio sve 355 00:22:00,740 --> 00:22:01,700 samo fasada 356 00:22:01,700 --> 00:22:03,200 ali ih nije bilo 357 00:22:03,200 --> 00:22:05,180 simpatičan i otići u zatvor 358 00:22:05,180 --> 00:22:05,990 njih dvoje vjerovatno nisu ono što su 359 00:22:05,990 --> 00:22:10,760 felix boxing su već prestari 360 00:22:10,760 --> 00:22:14,540 operaciju prostate ako želite 361 00:22:14,540 --> 00:22:17,140 prekidač 362 00:22:22,029 --> 00:22:25,730 tako se život igra usput 363 00:22:25,730 --> 00:22:28,039 kćerka da, kao trčanje preko skejtborda 364 00:22:28,039 --> 00:22:31,519 već je noću u garaži ili 365 00:22:31,519 --> 00:22:32,389 on fromn 366 00:22:32,389 --> 00:22:34,039 I ja sam to htio podesiti, ali radi 367 00:22:34,039 --> 00:22:36,259 ne otvaraš sada puta 368 00:22:36,259 --> 00:22:37,669 daljinski upravljač ne radi 369 00:22:37,669 --> 00:22:38,389 savršeno 370 00:22:38,389 --> 00:22:39,620 danas popodne nije 371 00:22:39,620 --> 00:22:42,460 radi šta može biti bolivar 372 00:22:42,460 --> 00:22:44,539 ali zapamtite da ove sedmice vi 373 00:22:44,539 --> 00:22:47,350 hteli smo da idemo u bioskop 374 00:23:00,330 --> 00:23:04,340 što je samo čudno prilično teško 375 00:23:04,340 --> 00:23:08,419 koji je izjavio da zaspi 376 00:23:11,630 --> 00:23:16,440 Paula većina oni dolaze ovdje i ima 377 00:23:16,440 --> 00:23:19,350 rekao je napraviti crni šešir još i 378 00:23:19,350 --> 00:23:21,529 I 379 00:23:33,880 --> 00:23:36,880 Zdravo 380 00:23:40,220 --> 00:23:42,850 i klase 381 00:23:42,850 --> 00:23:46,940 da to je bila sabotaža pa ima tipova 382 00:23:46,940 --> 00:23:48,049 u školi nekako ne tako dalje 383 00:23:48,049 --> 00:23:51,830 ti japan takođe imaš avion 384 00:23:51,830 --> 00:23:55,700 ti nisi ja sa mnom 385 00:23:55,700 --> 00:23:58,990 imaju kod kuće sa kojima ne mogu doći 386 00:23:58,990 --> 00:24:02,799 možda i više od tebe 387 00:24:03,510 --> 00:24:05,840 uredu 388 00:24:17,320 --> 00:24:20,600 dobro kaže da je tata primetio da je on 389 00:24:20,600 --> 00:24:22,460 bili zainteresovani za arhitekturu 390 00:24:22,460 --> 00:24:27,260 Ogromna diploma i da, ali hoćemo 391 00:24:27,260 --> 00:24:29,210 da idi u bioskop sa nama i već 392 00:24:29,210 --> 00:24:31,690 obezbeđene karte 393 00:24:35,950 --> 00:24:37,909 i ovaj stakleni krov Švicarska 394 00:24:37,909 --> 00:24:39,559 povezuje pojedinačna krila zgrade 395 00:24:39,559 --> 00:24:40,130 zajedničkost 396 00:24:40,130 --> 00:24:41,899 cijeli kompleks na štulama u vodi 397 00:24:41,899 --> 00:24:55,510 izgrađen oh ti već jula misija svjestan 398 00:24:55,510 --> 00:24:57,260 ako ne, možda drugi put 399 00:24:57,260 --> 00:25:00,769 idi svejedno, film se ne odražava 400 00:25:00,769 --> 00:25:02,059 sa tobom cele nedelje 401 00:25:02,059 --> 00:25:03,139 ovaj film bi trebao otići i sada 402 00:25:03,139 --> 00:25:06,950 jednom je novi sa leonardom 403 00:25:06,950 --> 00:25:08,779 dicaprio je definitivno odličan 404 00:25:08,779 --> 00:25:10,250 da šta sad nije tako sjajno 405 00:25:10,250 --> 00:25:12,169 ili stvarno sjajan on je stvarno sjajan 406 00:25:12,169 --> 00:25:15,110 ne hvala, moram ići sa ocem 407 00:25:15,110 --> 00:25:15,529 donesi 408 00:25:15,529 --> 00:25:19,309 zato sam ovde, jednostavno imam 409 00:25:19,309 --> 00:25:23,110 tri karte i bioskop rasprodat 410 00:25:26,019 --> 00:25:28,279 njena prijateljica je mogla 411 00:25:28,279 --> 00:25:31,720 equate hvala 412 00:25:37,110 --> 00:25:46,690 ne može da se seti pine 413 00:25:46,690 --> 00:25:47,710 možda ostanite jer smo se vratili 414 00:25:47,710 --> 00:25:49,660 i šta da radim s njim tako dugo 415 00:25:49,660 --> 00:25:50,830 stati u red možda u boy bend 416 00:25:50,830 --> 00:25:51,430 slušajte ploče 417 00:25:51,430 --> 00:25:54,730 ali ako i njega vidiš šta je 418 00:25:54,730 --> 00:25:57,570 jer sada da 419 00:26:07,370 --> 00:26:10,700 koja je poenta da ništa nije izgubljeno ovdje 420 00:26:10,700 --> 00:26:12,720 julia sabotirala dem 421 00:26:12,720 --> 00:26:13,440 igra data 422 00:26:13,440 --> 00:26:15,570 osim toga, nije se ništa drugo moglo učiniti 423 00:26:15,570 --> 00:26:17,340 vidi me pozvanu 424 00:26:17,340 --> 00:26:20,039 mislim ti arhitekta i ja 425 00:26:20,039 --> 00:26:21,630 Sve me zanima arhitektura 426 00:26:21,630 --> 00:26:22,890 arhitekata ove porodice su u 427 00:26:22,890 --> 00:26:33,600 bioskop molim te idi sad sam htio 428 00:26:33,600 --> 00:26:36,179 to zapravo nije sav posao 429 00:26:36,179 --> 00:26:38,370 prekrasni modeli naš glas u nastavku 430 00:26:38,370 --> 00:26:42,200 reci nekima sav posao 431 00:27:09,450 --> 00:27:11,950 puta 432 00:27:11,950 --> 00:27:15,039 kako pronaći ne samo mlade kako 433 00:27:15,039 --> 00:27:15,850 svi ostali takođe 434 00:27:15,850 --> 00:27:23,620 nemaš pojma da ja imam tvoju 435 00:27:23,620 --> 00:27:24,700 pravac nazad do benzinske pumpe 436 00:27:24,700 --> 00:27:27,909 vidio zašto sa flašom santinija 437 00:27:27,909 --> 00:27:29,620 da li ćeš biti naša benzinska pumpa 438 00:27:29,620 --> 00:27:31,840 pa treba mi vremena s vremena na vrijeme 439 00:27:31,840 --> 00:27:33,740 postanite malo bolji 440 00:27:33,740 --> 00:27:36,290 ako ja nisam, ali ti si a 441 00:27:36,290 --> 00:27:37,309 upoznajte se najkasnije 442 00:27:37,309 --> 00:27:39,610 pozorišna premijera 443 00:27:47,630 --> 00:27:51,630 preživljavanje žene govori da ti 444 00:27:51,630 --> 00:27:54,570 Želio bih da kažem sinoć 445 00:27:54,570 --> 00:28:00,540 to se zapravo nije dogodilo od 446 00:28:00,540 --> 00:28:01,770 stvori jedan za sva vremena 447 00:28:01,770 --> 00:28:03,750 učinili smo da šest izgleda dramatičnije 448 00:28:03,750 --> 00:28:05,220 bili su pravi pesnici doveo ih je 449 00:28:05,220 --> 00:28:07,110 cvijet poezije u teškom vremenu 450 00:28:07,110 --> 00:28:10,100 da ponovo procveta 451 00:28:14,630 --> 00:28:16,740 Mislim da ste na stanici u Rimu 452 00:28:16,740 --> 00:28:17,870 naučite da volite 453 00:28:17,870 --> 00:28:24,510 ni oni ne rade loše 454 00:28:24,510 --> 00:28:26,820 napisati tipove neki covece 455 00:28:26,820 --> 00:28:32,340 izuzetno inspirisani onim što ste pronašli 456 00:28:32,340 --> 00:28:35,460 vezu sa mog da hocu 457 00:28:35,460 --> 00:28:36,750 voliš da je čitaš naglas možeš umrijeti 458 00:28:36,750 --> 00:28:43,560 tako da časovi mogu da rade isto kao i gledaoci 459 00:28:43,560 --> 00:28:44,700 shakespearea nego u ovom trenutku 460 00:28:44,700 --> 00:28:46,320 a ovaj spomenik nas ometa 461 00:28:46,320 --> 00:28:48,570 pogledajte 6 će biti original toga 462 00:28:48,570 --> 00:28:49,920 kopija počnimo sa svježim 463 00:28:49,920 --> 00:28:50,790 ali hoćemo sa narodom 464 00:28:50,790 --> 00:28:56,040 šest bi davno patilo i smejalo se 465 00:28:56,040 --> 00:28:58,740 istorija je puna nasilja 466 00:28:58,740 --> 00:29:00,060 otvorene pozornice koji su iskopali oči 467 00:29:00,060 --> 00:29:03,320 ruke odsječene i zatvorene 468 00:29:15,680 --> 00:29:16,809 Frankfurt 469 00:29:16,809 --> 00:29:18,399 zatim opisuje prljavo 470 00:29:18,399 --> 00:29:20,440 haotičan tragikomični svijet u 471 00:29:20,440 --> 00:29:22,840 iskusna jedinica osnovne škole protiv svijeta 472 00:29:22,840 --> 00:29:25,990 da je ljubav ipak bila iluzija 473 00:29:25,990 --> 00:29:29,259 je ako mu kažeš laž jer zato što ovaj 474 00:29:29,259 --> 00:29:31,049 svijet postoji i pripada njemu 475 00:29:31,049 --> 00:29:34,200 voli bezuslovno i bez straha 476 00:29:34,200 --> 00:29:37,090 nemoj postati djelo ljubavi jer ljubav 477 00:29:37,090 --> 00:29:40,210 kakav poznati ili u kuku 478 00:29:40,210 --> 00:29:40,720 hop verzija 479 00:29:40,720 --> 00:29:44,320 ljubav ne poznaje prepreke ljubav 480 00:29:44,320 --> 00:29:47,159 želi da ona uzme 481 00:29:51,440 --> 00:29:54,649 tako da možete završiti 482 00:29:54,649 --> 00:29:56,360 Mislim da nije bio sa tobom 483 00:29:56,360 --> 00:29:58,509 Dom 484 00:30:06,580 --> 00:30:09,580 zdravo 485 00:30:14,419 --> 00:30:19,940 bez obzira može li društvo zaista lijepo 486 00:30:19,940 --> 00:30:23,980 pogledaj dvaput pa super 487 00:30:25,480 --> 00:30:27,900 jer mnogo 488 00:30:31,720 --> 00:30:33,770 mogu 489 00:30:33,770 --> 00:30:36,840 a ja ova glupa krava 490 00:30:36,840 --> 00:30:39,360 ali ništa on vjerovatno ne može ponovo sa mnom 491 00:30:39,360 --> 00:30:42,080 razgovarati s nekim drugim 492 00:30:50,159 --> 00:30:53,529 velika kultura, daj mu njegovu 493 00:30:53,529 --> 00:30:54,369 državni sekretar bostona 494 00:30:54,369 --> 00:30:57,600 ministarstvo obrazovanja dobijam njegov posao 495 00:30:57,600 --> 00:30:58,899 Karijera 496 00:30:58,899 --> 00:31:00,070 ali i to bih mogao 497 00:31:00,070 --> 00:31:03,999 direktori šta radi naš revolveraš 498 00:31:03,999 --> 00:31:09,210 novi program Manhajm nije ništa drugo nego 499 00:31:09,779 --> 00:31:12,549 Dajem esej malo bolje 500 00:31:12,549 --> 00:31:13,720 Hej, mogli bismo da dobijemo komad 501 00:31:13,720 --> 00:31:15,249 razgovarajte zajedno učitelji noćnog odmora 502 00:31:15,249 --> 00:31:18,129 moji roditelji tamo nisu imali hleba 503 00:31:18,129 --> 00:31:20,700 Nemam vremena 504 00:31:23,039 --> 00:31:26,259 u pozorištu ja sam moj učitelj i ti 505 00:31:26,259 --> 00:31:27,909 ti si uvek u tome izgleda da je konkurencija osvojena 506 00:31:27,909 --> 00:31:41,979 ima da ti si učiteljica događaja da ja 507 00:31:41,979 --> 00:31:46,269 jesam li njegova majka Simon mislio sam tako 508 00:31:46,269 --> 00:31:49,499 bilo bi dobro kad bismo mogli razgovarati 509 00:31:51,330 --> 00:31:54,009 pa, ponekad i ne mora biti 510 00:31:54,009 --> 00:31:54,849 vrlo lako 511 00:31:54,849 --> 00:31:56,409 Toliko želim da postoji 512 00:31:56,409 --> 00:31:57,759 završi, uradio mi je to 513 00:31:57,759 --> 00:31:58,649 obećao 514 00:31:58,649 --> 00:32:01,570 Mislim da su oboje veoma inteligentni 515 00:32:01,570 --> 00:32:02,679 moglo bi biti mnogo više od toga 516 00:32:02,679 --> 00:32:05,099 mogu i diplomirati 517 00:32:05,099 --> 00:32:07,119 kako je naišao na sve ovo 518 00:32:07,119 --> 00:32:10,570 imao poteškoća je ono što radi 519 00:32:10,570 --> 00:32:12,340 mrzi da im se diktira 520 00:32:12,340 --> 00:32:14,349 čini svoju tipičnu reakciju 521 00:32:14,349 --> 00:32:15,429 studenti su nedovoljno izazovni 522 00:32:15,429 --> 00:32:18,190 moj razvedeni muž je učitelj da 523 00:32:18,190 --> 00:32:20,080 jer se ne slažu baš najbolje 524 00:32:20,080 --> 00:32:24,279 mislio sam da neko to radi za mene i 525 00:32:24,279 --> 00:32:27,210 je li mrtav 526 00:32:34,710 --> 00:32:37,970 moraš ti 527 00:32:45,840 --> 00:32:48,840 Da 528 00:33:43,340 --> 00:33:53,550 Drago mi je, ali mi smo ljudi 529 00:33:53,550 --> 00:33:54,990 živi mnogo duže od njemu sličnih 530 00:33:54,990 --> 00:33:55,920 već ptica 531 00:33:55,920 --> 00:33:57,360 to znači da svi ostajemo celi 532 00:33:57,360 --> 00:33:59,780 treba nešto zajedno dugo vremena 533 00:33:59,780 --> 00:34:02,780 obećao 534 00:34:12,110 --> 00:34:15,420 Reci mi zašto je tvoj otac iznenada 535 00:34:15,420 --> 00:34:17,540 desetoro djece spašeno iz požara 536 00:34:17,540 --> 00:34:19,679 zašto tako govoriš svojim učiteljima 537 00:34:19,679 --> 00:34:24,870 šta učitelj kaže magija koja 538 00:34:24,870 --> 00:34:26,460 Mislio sam da kažem jedan i 539 00:34:26,460 --> 00:34:28,880 To objašnjava zašto sam tako brz 540 00:34:28,880 --> 00:34:31,320 popravni nastavnici su došli gangsteri vas 541 00:34:31,320 --> 00:34:31,949 srdačno pao iznad prosjeka 542 00:34:31,949 --> 00:34:34,409 talentovana, njoj se baš sviđaš 543 00:34:34,409 --> 00:34:37,129 Tall Tales 544 00:34:53,339 --> 00:34:58,230 nevin sve pomalo 3 545 00:34:58,470 --> 00:35:01,390 za Hannover protiv starih ljudi 546 00:35:01,390 --> 00:35:03,390 sada imam zadnji dio 547 00:35:03,390 --> 00:35:05,950 zar ne želiš da dođeš i on je 548 00:35:05,950 --> 00:35:07,630 premijerna zabava imaš ti svog studenta 549 00:35:07,630 --> 00:35:11,710 kao podstrek da dođe samo tmuran 550 00:35:11,710 --> 00:35:15,040 ovo jutro nam donosi mir 551 00:35:15,040 --> 00:35:20,349 sunce sija zastrto vw ponekad dolazi 552 00:35:20,349 --> 00:35:22,980 izdaleka vidljivo šta je skriveno 553 00:35:22,980 --> 00:35:27,869 Ja ću onda kazniti ili podijeliti oskudicu 554 00:35:27,869 --> 00:35:32,140 nikad nije bilo mnogo tako teško 555 00:35:32,140 --> 00:35:36,599 julijani i njihova slava 556 00:36:05,750 --> 00:36:07,079 da li je snijeg nestao 557 00:36:07,079 --> 00:36:09,289 br 558 00:36:30,860 --> 00:36:33,480 koja je bila mlada žena kod 559 00:36:33,480 --> 00:36:37,650 njegova strana jer novajlija svjetlo 560 00:36:37,650 --> 00:36:39,060 sklonost kriminalcima tada korištena 561 00:36:39,060 --> 00:36:40,380 njegovo vreme u zatvoru i Indijanci 562 00:36:40,380 --> 00:36:43,400 pisati shakespeare eseje 563 00:36:44,900 --> 00:36:48,200 Ne hvala 564 00:36:48,410 --> 00:36:51,440 bili ste 565 00:36:51,440 --> 00:36:53,560 ozbiljno želi da preuzme studente 566 00:36:53,560 --> 00:36:55,570 štaviše, problem je već bio takav 567 00:36:55,570 --> 00:36:57,970 kada je zamoljen da me odstupi 568 00:36:57,970 --> 00:37:01,350 i sami imate puno posla 569 00:37:03,520 --> 00:37:05,820 tako lijepo 570 00:37:06,370 --> 00:37:08,410 mi ovde snimamo stvarno ne znam šta 571 00:37:08,410 --> 00:37:11,820 u ljeto koje mi daje kravatu 572 00:37:11,820 --> 00:37:15,460 i svidelo joj se i sve 573 00:37:15,460 --> 00:37:18,400 naučena osećanja su moja snaga 574 00:37:18,400 --> 00:37:19,510 dođi moja scena uvek dobra 575 00:37:19,510 --> 00:37:21,130 preko toga ja kažem da ti je to bilo 576 00:37:21,130 --> 00:37:23,710 mašina za dim šta kaže Brent u 577 00:37:23,710 --> 00:37:25,210 oči poput st ako je to stvarno vrlo 578 00:37:25,210 --> 00:37:28,390 lepo je što vidiš i to nije starac 579 00:37:28,390 --> 00:37:29,620 haudegen također može biti kroz 580 00:37:29,620 --> 00:37:30,820 kritika ne samo za buduće mr 581 00:37:30,820 --> 00:37:32,260 državni sekretar nije tako dobar kao prije 582 00:37:32,260 --> 00:37:36,090 imao i ispod osim lijepih žena 583 00:37:37,860 --> 00:37:41,010 sve je u redu 584 00:37:44,020 --> 00:37:46,210 Da, djeca ovog uzrasta su nešto 585 00:37:46,210 --> 00:37:48,660 teško 586 00:37:49,560 --> 00:37:51,960 sa Katarinom u pravim rukama 587 00:37:51,960 --> 00:37:55,100 dovoljno je i za problematične slučajeve 588 00:38:04,089 --> 00:38:07,359 ali ja tako mislim 589 00:38:11,500 --> 00:38:19,339 to je moj otac je upravo to 590 00:38:19,339 --> 00:38:21,910 tako da nije 591 00:38:30,369 --> 00:38:33,679 kulka rudnik gigant može dobiti punu 592 00:38:33,679 --> 00:38:36,469 program sa jasnom modernom ženom 593 00:38:36,469 --> 00:38:42,999 pa vi komšije ne zašto nego 594 00:38:42,999 --> 00:38:44,869 treba da bude zadovoljstvo da stalno 595 00:38:44,869 --> 00:38:46,400 Jednom sam napravio budalu od svoje majke 596 00:38:46,400 --> 00:38:48,859 deseti i ti danas ako misliš 597 00:38:48,859 --> 00:38:55,489 majka kad sam imao 14 godina dobio sam svoju 598 00:38:55,489 --> 00:38:59,209 brdski bicikl interni razmijenjen jan nego 599 00:38:59,209 --> 00:39:00,349 podrum tu nije htio ništa montirati 600 00:39:00,349 --> 00:39:01,339 Imam ljude na slepoočnici 601 00:39:01,339 --> 00:39:03,489 pritisnut 602 00:39:03,910 --> 00:39:05,809 Obećao sam mu da nije 603 00:39:05,809 --> 00:39:06,650 preživjeli mogu se ponovo naći na njoj 604 00:39:06,650 --> 00:39:12,410 van zaliha i u igri su se iselili 605 00:39:12,410 --> 00:39:13,640 i od tada finansiran sa njom 606 00:39:13,640 --> 00:39:17,479 kozmetiku možete pronaći ovdje 607 00:39:17,479 --> 00:39:19,999 evo danas je tip mene 608 00:39:19,999 --> 00:39:21,199 tvoja ljubav ide u njegovu ženu 609 00:39:21,199 --> 00:39:23,779 i ovdje 610 00:39:23,779 --> 00:39:25,849 ovdje se ubio da i njegov 611 00:39:25,849 --> 00:39:27,049 leš je imao samo godinu i po 612 00:39:27,049 --> 00:39:29,719 kasnija tačka i slike sprečene 613 00:39:29,719 --> 00:39:32,479 u svakom slucaju mozes da budes u toku, znas 614 00:39:32,479 --> 00:39:35,359 da je sudski izvestilac ove 615 00:39:35,359 --> 00:39:39,549 savjeti smatram da sam skoro prezauzet 616 00:40:10,150 --> 00:40:12,080 to možeš od starice 617 00:40:12,080 --> 00:40:12,790 ne zadugo 618 00:40:12,790 --> 00:40:15,750 Molim za donaciju 619 00:40:53,130 --> 00:40:54,820 nakon udaranja ušiju 620 00:40:54,820 --> 00:40:57,400 i tamo je sunce izašlo i ti si bio 621 00:40:57,400 --> 00:40:59,500 ne zato što sam mislio da nisam 622 00:40:59,500 --> 00:41:03,600 vrijedi napraviti promjenu 623 00:41:03,990 --> 00:41:08,850 djeca sada ne spavaju dobro 624 00:41:20,930 --> 00:41:24,170 šta se dešava 625 00:41:58,240 --> 00:42:00,960 Da 626 00:42:04,850 --> 00:42:12,270 to je sve urađeno 627 00:42:12,270 --> 00:42:15,560 ali lako 628 00:42:15,620 --> 00:42:20,080 zainteresovan za izdavača 629 00:42:20,080 --> 00:42:23,330 mi bismo ovde postavili izložbu 630 00:42:23,330 --> 00:42:23,720 umjesto 631 00:42:23,720 --> 00:42:30,710 u foajeu, ozbiljno, naravno 632 00:42:30,710 --> 00:42:33,730 zahvaljujući tržištu 633 00:42:46,350 --> 00:42:50,160 šta se malo dešava 634 00:42:51,099 --> 00:42:53,670 volim te 635 00:42:58,099 --> 00:43:00,359 zabavno 636 00:43:00,359 --> 00:43:02,730 sa emisijom 637 00:43:02,730 --> 00:43:05,200 hej zašto ne samo sjajno sa 638 00:43:05,200 --> 00:43:07,710 tvoju ruku 639 00:43:12,930 --> 00:43:16,170 oko pastuha Michaela koji se stalno okreće 640 00:43:16,170 --> 00:43:18,759 Nisam hendikepiran 641 00:43:18,759 --> 00:43:19,930 pripremiti malu izložbu 642 00:43:19,930 --> 00:43:29,529 danas prije usred izložbe ali može 643 00:43:29,529 --> 00:43:32,619 Idem s tobom, ne, beskonačno molim 644 00:43:32,619 --> 00:43:36,690 jer poštovanje je izbegavanje 645 00:43:41,179 --> 00:43:43,289 što vas četvoro u jednoj sobi 646 00:43:43,289 --> 00:43:44,549 Ostajem kod nje 647 00:43:44,549 --> 00:43:46,349 podijeliti svakodnevno na seksualne 648 00:43:46,349 --> 00:43:50,369 pitati preferencije dječaka i djevojčica 649 00:43:50,369 --> 00:43:52,859 razdvojen, ali ne želi prepreku 650 00:43:52,859 --> 00:43:57,859 ljubavne slike snimljene zahvaljujući 651 00:44:01,939 --> 00:44:04,939 konstantan 652 00:44:09,950 --> 00:44:14,770 janoschka iz ne tako uđi 653 00:44:19,550 --> 00:44:23,160 ali i to izgleda prilično hladno 654 00:44:23,160 --> 00:44:24,780 to se može promijeniti 655 00:44:24,780 --> 00:44:28,310 onda počni bez mene 656 00:45:36,740 --> 00:45:38,850 ako 657 00:45:38,850 --> 00:45:40,920 kad završimo, nećemo 658 00:45:40,920 --> 00:45:42,330 vidi 659 00:45:42,330 --> 00:45:45,180 pored onoga što moram da radim van škole 660 00:45:45,180 --> 00:45:48,930 kažu da je gotovo ja sam jedan 661 00:45:48,930 --> 00:45:52,460 veoma pogodan za nastavnike i učenike 662 00:45:53,130 --> 00:45:55,350 imamo 663 00:45:55,350 --> 00:45:56,820 realnost je ali mi jesmo 664 00:45:56,820 --> 00:45:58,320 samo smo otišli predaleko da umremo 665 00:45:58,320 --> 00:46:01,650 usvajanje obrazovanja djece je kao 666 00:46:01,650 --> 00:46:04,010 amorous 667 00:46:06,590 --> 00:46:09,240 dolazi, ide za mene 668 00:46:09,240 --> 00:46:11,040 oženjeni felix se seksa i još uvijek je 669 00:46:11,040 --> 00:46:14,180 ni približno onoliko koliko nam je potrebno 670 00:46:19,219 --> 00:46:21,479 šta ti treba ti tvoj prijatelj neko 671 00:46:21,479 --> 00:46:23,400 pomaže na način na koji su sada pedagozi 672 00:46:23,400 --> 00:46:27,029 gluposti volim te i ti to tebe 673 00:46:27,029 --> 00:46:27,509 su uplašeni 674 00:46:27,509 --> 00:46:29,519 skandala nedostatka 675 00:46:29,519 --> 00:46:31,289 Naravno da se bojim da se plašiš 676 00:46:31,289 --> 00:46:33,710 deca spakovana 677 00:47:04,140 --> 00:47:08,980 lijepa ne otkriva i ptice 678 00:47:08,980 --> 00:47:11,070 puta 679 00:47:28,050 --> 00:47:31,980 ono što radimo ima više smisla 680 00:48:30,750 --> 00:48:33,320 možda 681 00:49:36,369 --> 00:49:45,380 Zdravo gospođo Felix, da, direktor 682 00:49:45,380 --> 00:49:48,410 službeno visoko službeno i definitivno 683 00:49:48,410 --> 00:49:54,320 potvrda da vjerovatno najpametniji od svih 684 00:49:54,320 --> 00:49:55,760 režiseri sa najlepšim od svih 685 00:49:55,760 --> 00:50:02,450 tijelo tako da djeca prvi put 686 00:50:02,450 --> 00:50:02,990 stići 687 00:50:02,990 --> 00:50:13,850 feliks pecivo pa se bojim toga 688 00:50:13,850 --> 00:50:20,290 ovo znanje nam je oprostilo 689 00:50:22,390 --> 00:50:26,920 ljubavna ljubav takođe dobra 690 00:50:31,400 --> 00:50:32,720 mnogo mojih dana 691 00:50:32,720 --> 00:50:35,500 nepravilan 692 00:50:37,019 --> 00:50:40,229 pa, gospođo Kramer, ako sam u tome 693 00:50:40,229 --> 00:50:41,069 ako je tvoj onda dajem svoje 694 00:50:41,069 --> 00:50:42,229 odobrenje nazad 695 00:50:42,229 --> 00:50:50,489 vidi nešto ja samo to uradim 696 00:50:50,489 --> 00:50:56,180 desi se vidimo se uskoro 697 00:50:56,180 --> 00:50:58,010 Mislim sa 104 tek gotovim 698 00:50:58,010 --> 00:51:01,369 Ne mogu izvući najgore iz toga 699 00:51:01,369 --> 00:51:03,190 samo pustite dete da to kaže 700 00:51:03,190 --> 00:51:07,700 pa onda samo uzmi treću 701 00:51:07,700 --> 00:51:08,000 mi idemo 702 00:51:08,000 --> 00:51:13,660 ti si bio direktor i ja ću 703 00:51:25,750 --> 00:51:28,339 sada se ovdje još uvijek prodaje rezervoar ruma 704 00:51:28,339 --> 00:51:32,540 zamjena je već naručena 705 00:51:32,540 --> 00:51:34,130 mali brat 706 00:51:34,130 --> 00:51:36,890 on je bio više volim jedan 707 00:51:36,890 --> 00:51:41,480 riba klovn da ste na ovim zidovima 708 00:51:41,480 --> 00:51:42,460 san 709 00:51:42,460 --> 00:51:44,360 to nam je zapravo dozvoljeno 710 00:51:44,360 --> 00:51:51,080 učiće studente Rome da žive 711 00:51:51,080 --> 00:51:53,060 Weiterstadt mi kaže da odlaze 712 00:51:53,060 --> 00:51:55,850 ova grmljavina je bila i to 713 00:51:55,850 --> 00:51:59,380 zrelo dostignuće koje dolazi 714 00:51:59,950 --> 00:52:10,829 šta se ovde dešava je da je idiot 715 00:52:10,829 --> 00:52:13,829 hvala 716 00:52:28,530 --> 00:52:33,340 to je manje jedan i vidio nas na 717 00:52:33,340 --> 00:52:39,870 vidi on i dalje zna da u njemu ima sve 718 00:52:39,870 --> 00:52:43,710 ali to više ne morate skrivati 719 00:52:44,700 --> 00:52:49,420 Mislim, on je dobro 720 00:52:49,420 --> 00:52:50,350 Mislim, ne moramo to priznati 721 00:52:50,350 --> 00:52:51,430 ionako niko ne veruje tom stavu 722 00:52:51,430 --> 00:52:52,660 Mogu ja tog čovjeka Ulricha 723 00:52:52,660 --> 00:52:55,480 uči neka idemo negdje 724 00:52:55,480 --> 00:52:57,100 zato me voliš koliko god je to moguće 725 00:52:57,100 --> 00:52:58,450 drugi posao kad sam rekao da jeste 726 00:52:58,450 --> 00:53:05,960 van oko prve utakmice 727 00:53:05,960 --> 00:53:08,470 to je bilo pogrešno 728 00:53:41,570 --> 00:53:44,960 sada je nestalo 729 00:53:49,000 --> 00:53:52,730 Razumijete li da 14 godina i koža 730 00:53:52,730 --> 00:53:56,060 sad sam izbezumio kada sam 731 00:53:56,060 --> 00:53:58,900 uhvaćen na ovoj slici 732 00:53:59,890 --> 00:54:06,950 cekaj malo i 733 00:54:06,950 --> 00:54:09,839 Zaljubljen sam u sebe 734 00:54:09,839 --> 00:54:12,380 vjerovatno iskusan 735 00:54:15,570 --> 00:54:21,060 to ipak nije istina 736 00:54:49,410 --> 00:54:53,460 to se završava s vašom kućom misli 737 00:55:07,330 --> 00:55:08,920 kao ni niko od mojih 738 00:55:08,920 --> 00:55:10,000 stažista u krevet i ako sam ja 739 00:55:10,000 --> 00:55:12,030 i dalje se jako sviđa 740 00:55:12,030 --> 00:55:14,830 o ponosu ali s ponosom ili 741 00:55:14,830 --> 00:55:17,790 ništa jasno da se radi 742 00:55:24,690 --> 00:55:28,109 mračno je 743 00:55:29,700 --> 00:55:32,090 juna 744 00:55:33,119 --> 00:55:35,640 ulrich ono što ti pričam smo mi 745 00:55:35,640 --> 00:55:36,569 objasnite da se razlikujete od svog učenika 746 00:55:36,569 --> 00:55:45,359 ptice mogu barem probati 747 00:55:45,359 --> 00:55:48,930 pa znam i to 748 00:55:48,930 --> 00:55:53,210 uradio si mu oduzeo 749 00:55:53,210 --> 00:55:55,440 upravo si ga poneo sa sobom 750 00:55:55,440 --> 00:55:58,319 Nisam ga ja odveo, jesam 751 00:55:58,319 --> 00:56:00,749 zaljubi me i ako jeste 752 00:56:00,749 --> 00:56:03,390 baš kao i mi ni reč od onoga što ti 753 00:56:03,390 --> 00:56:05,539 reci 754 00:56:22,270 --> 00:56:24,359 koliko dugo ovo traje 755 00:56:24,359 --> 00:56:27,640 pa pravo naglo osećanja ali 756 00:56:27,640 --> 00:56:28,660 imati 757 00:56:28,660 --> 00:56:29,710 da li bi tamo ja sam ranije naš 758 00:56:29,710 --> 00:56:37,619 možete li sami napraviti 759 00:56:49,749 --> 00:56:52,749 Šta 760 00:56:55,710 --> 00:56:59,630 ko je beba sa trake 761 00:57:00,349 --> 00:57:01,540 i 762 00:57:01,540 --> 00:57:06,030 šta će se sada desiti, stvarno ne znam 763 00:57:08,330 --> 00:57:11,180 pobacite dijete i onda je sve u redu 764 00:57:11,180 --> 00:57:11,690 red 765 00:57:11,690 --> 00:57:14,810 naravno da ne ne znam da li ti 766 00:57:14,810 --> 00:57:15,920 primetio to u poslednje vreme 767 00:57:15,920 --> 00:57:18,590 imali neke probleme i riješili ih 768 00:57:18,590 --> 00:57:19,520 Ljudsko biće od Hansa Schulera 769 00:57:19,520 --> 00:57:21,320 je vijuk, ali ostavljamo i to 770 00:57:21,320 --> 00:57:23,440 ne oduzimanjem djeteta 771 00:57:23,440 --> 00:57:25,790 da li želiš da umrem od smeha svih nas 772 00:57:25,790 --> 00:57:27,890 nas petorica idemo u park i radimo upravo to 773 00:57:27,890 --> 00:57:29,750 ovo je naš problem u jednom 774 00:57:29,750 --> 00:57:31,250 površina šampanjac presavijeni 775 00:57:31,250 --> 00:57:31,970 Ruski koji nema veze ni sa jednim ni sa drugim 776 00:57:31,970 --> 00:57:33,140 strast za raditi 777 00:57:33,140 --> 00:57:36,290 strast koja je i ja bih imao sebe 778 00:57:36,290 --> 00:57:40,390 više strasti željene emisije tamo 779 00:57:40,660 --> 00:57:44,080 Juliushalle tiše 780 00:57:47,750 --> 00:57:50,770 to zvuči odvraća ili 781 00:57:50,770 --> 00:57:53,100 braćo 782 00:57:53,270 --> 00:57:55,810 možeš otići 783 00:58:09,730 --> 00:58:11,500 konačno ponovo zatvoriti s leđa 784 00:58:11,500 --> 00:58:14,640 pusti ga 785 00:58:30,580 --> 00:58:35,619 I ja sam sada jako protiv toga 786 00:58:35,619 --> 00:58:38,619 hladno 787 00:59:48,709 --> 00:59:51,269 šta možete učiniti sa ovim brodovima 788 00:59:51,269 --> 00:59:52,589 Neću ići u školu s tobom 789 00:59:52,589 --> 00:59:56,660 idi on kaže da je tema postavljena 790 00:59:57,590 --> 00:59:59,120 ostavite na miru imate ovo 791 00:59:59,120 --> 01:00:01,720 već dovoljno urađeno 792 01:00:24,220 --> 01:00:28,530 znaj prvo 793 01:00:31,710 --> 01:00:36,000 to je otprilike prije, ne znam da li je bilo 794 01:00:36,000 --> 01:00:38,180 daleko 795 01:00:44,420 --> 01:00:47,180 ne, ne možemo 796 01:00:47,180 --> 01:00:52,080 Utvrdio sam ko vrišti 797 01:00:52,080 --> 01:00:53,190 kaže to 798 01:00:53,190 --> 01:00:55,369 da 799 01:00:57,410 --> 01:00:59,980 zakopčati se 800 01:01:04,010 --> 01:01:05,680 With 801 01:01:05,680 --> 01:01:07,300 najhitnija škola zaboravi to dajem 802 01:01:07,300 --> 01:01:08,619 ne vraćaš se naravno 803 01:01:08,619 --> 01:01:10,300 tamo gde sada postoji a ali tu ste 804 01:01:10,300 --> 01:01:11,810 doživjeti nešto 805 01:01:11,810 --> 01:01:14,810 zašto je možda početi ispočetka ali 806 01:01:14,810 --> 01:01:16,810 nisam sa tobom 807 01:01:16,810 --> 01:01:18,450 Catherine 808 01:01:18,450 --> 01:01:20,910 znaš ili ne 809 01:01:20,910 --> 01:01:22,840 Otišao sam kao dete 810 01:01:22,840 --> 01:01:24,810 i jesam li ja otac 811 01:01:24,810 --> 01:01:26,700 moj muž je otac 812 01:01:26,700 --> 01:01:29,329 to je laž 813 01:02:45,869 --> 01:02:51,280 Potpuno se gasim i Julia razlog 814 01:02:51,280 --> 01:02:52,540 Ni sam ih ne razumijem 815 01:02:52,540 --> 01:02:54,730 odrasla žena šeta pola djeteta 816 01:02:54,730 --> 01:02:59,170 pa ako muškarac napuni 20 godina 817 01:02:59,170 --> 01:03:01,330 tako misli i mlada zaljubljena zena 818 01:03:01,330 --> 01:03:03,580 niko nije smešan i zaljubljeni muškarac 819 01:03:03,580 --> 01:03:10,830 onda shvati da nisi bio sretan 820 01:03:10,830 --> 01:03:16,810 bio si zauzet ljubavlju 821 01:03:16,810 --> 01:03:20,500 divna dominacija ali willi troge 822 01:03:20,500 --> 01:03:22,420 uskoro ima i nuspojave 823 01:03:22,420 --> 01:03:24,330 da zadrži poštovanje 824 01:03:24,330 --> 01:03:30,220 ne zelis to detetu 825 01:03:30,220 --> 01:03:32,860 privlači me tako sam da se računa 826 01:03:32,860 --> 01:03:35,140 nema veze za mene 827 01:03:35,140 --> 01:03:37,240 onda ne možeš da slikaš 828 01:03:37,240 --> 01:03:42,030 von halo brine o svemu 829 01:03:43,200 --> 01:03:45,910 pa su uzrokovane nesrećom 830 01:03:45,910 --> 01:03:52,869 da koja tvoja teritorijska pjesma sa simonom 831 01:03:52,869 --> 01:03:54,130 do sada je sve samo jedno 832 01:03:54,130 --> 01:03:55,719 glasine da žele tu stvar 833 01:03:55,719 --> 01:03:57,519 prikrijte tamo tačno i ne pokažite ništa 834 01:03:57,519 --> 01:03:58,630 ne naređuj umrijet ćeš 835 01:03:58,630 --> 01:04:00,700 direktora to je zapravo školski odbor 836 01:04:00,700 --> 01:04:04,180 Simonov otac se već tada složio 837 01:04:04,180 --> 01:04:05,349 pridruži se srećnoj sudbini 838 01:04:05,349 --> 01:04:07,799 da smo tako dobri sa njima 839 01:04:07,799 --> 01:04:10,119 Volim da budem učiteljica i ne moram 840 01:04:10,119 --> 01:04:13,049 definitivno postati direktori 841 01:04:13,109 --> 01:04:14,950 ono što je važno je da kada njegova škola 842 01:04:14,950 --> 01:04:17,140 postoji ako to ne radi kreira 843 01:04:17,140 --> 01:04:22,829 Valjda ću napustiti školu 844 01:04:22,829 --> 01:04:26,880 ti si izvanredna žena 845 01:04:32,590 --> 01:04:34,660 Ja ću vam spriječiti transfer 846 01:04:34,660 --> 01:04:36,930 ponašanje 847 01:04:58,260 --> 01:05:01,830 skandalozan ovaj proces 848 01:05:01,950 --> 01:05:03,880 Pitam se da sam ostavio radnju ovdje 849 01:05:03,880 --> 01:05:04,270 preuzima 850 01:05:04,270 --> 01:05:05,920 nadam se da nije tako licemjeran 851 01:05:05,920 --> 01:05:11,560 uludag kao ti mi ćemo ti jako puno 852 01:05:11,560 --> 01:05:14,620 da li ti nedostajem katharina danas 853 01:05:14,620 --> 01:05:16,890 promijeniti 854 01:05:27,359 --> 01:05:30,810 da ponesu sa svojim časovima 855 01:05:30,810 --> 01:05:35,000 nove učionice nastavljaju 856 01:05:37,560 --> 01:05:40,850 tako da ga već imate 857 01:05:44,090 --> 01:05:45,910 sjajna majka jutta 858 01:05:45,910 --> 01:05:47,120 garaže 859 01:05:47,120 --> 01:05:49,010 ne plaši se takođe je dobar 860 01:05:49,010 --> 01:05:51,320 nastavu može pronaći jakob 861 01:05:51,320 --> 01:05:53,510 moram životinjama i vjerujem svojima 862 01:05:53,510 --> 01:05:56,740 internet i licemjerni ražnjići 863 01:06:54,329 --> 01:06:56,559 mogu li na trenutak 864 01:06:56,559 --> 01:06:58,930 molim vas pozajmite svoje uho 865 01:06:58,930 --> 01:07:01,209 tako da uopšte ne želim da pričam mnogo 866 01:07:01,209 --> 01:07:02,410 slike govore same za sebe 867 01:07:02,410 --> 01:07:04,569 Samo želim da se zahvalim nekome i 868 01:07:04,569 --> 01:07:09,069 Iako moja majka puno toga nosi sa mnom 869 01:07:09,069 --> 01:07:11,440 Moram da izdržim i takođe žena 870 01:07:11,440 --> 01:07:13,109 koji danas nažalost nije ovdje 871 01:07:13,109 --> 01:07:14,859 Bez nje ne bih vjerovao 872 01:07:14,859 --> 01:07:16,180 bilo koga na svetu briga 873 01:07:16,180 --> 01:07:21,640 može biti ono što ja mislim dobro i uz to 874 01:07:21,640 --> 01:07:22,930 proglašavam svoju prvu izložbu za 875 01:07:22,930 --> 01:07:25,259 otvorena 876 01:08:08,220 --> 01:08:10,800 hajde da malo prošetamo, opet počinje 877 01:08:10,800 --> 01:08:13,220 padati kiša 878 01:08:16,090 --> 01:08:18,810 the 55101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.