All language subtitles for Wreck s01e05 Needle in a Gaystack.enng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 I loved your sister. I never met anybody like her. 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,040 But I'm done. I'm leaving at the next port. 3 00:00:08,040 --> 00:00:09,760 The truth's in there. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,440 Pippa's room number's in there. 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,120 What are we actually looking for? 6 00:00:13,120 --> 00:00:14,640 Anything she might've left behind. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,480 These are cabin numbers and dates. 8 00:00:17,720 --> 00:00:20,400 What is it? Names. 9 00:00:20,400 --> 00:00:23,520 You two are onto something big. You could use some backup. 10 00:00:23,520 --> 00:00:26,600 The people on Pippa's list, the computer's saying they've absconded. 11 00:00:26,600 --> 00:00:27,720 It doesn't make any sense. 12 00:00:27,720 --> 00:00:31,040 How can Jerome have absconded when we haven't even docked yet? 13 00:00:31,040 --> 00:00:33,280 I think from now on, we need to be honest. 14 00:00:33,280 --> 00:00:37,080 There is so much I need to tell you. OK. 15 00:00:37,080 --> 00:00:38,400 Don't stop on my account. 16 00:00:41,200 --> 00:00:43,480 Felipe and Jerome, who knows what they had going on? 17 00:00:43,480 --> 00:00:44,760 People abscond all the time. 18 00:00:44,760 --> 00:00:47,640 Jerome. I never told you about him. 19 00:00:47,640 --> 00:00:51,680 Where is my sister? I chased her, all the way to the edge of the ship, 20 00:00:51,680 --> 00:00:53,160 and I watched her fall. 21 00:00:57,680 --> 00:00:59,800 What is going on? 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,120 THUNDER ROLLS 23 00:01:13,200 --> 00:01:16,480 What if someone sees? The guests were a no-show. 24 00:01:16,480 --> 00:01:18,960 Some people have got money to burn, apparently. 25 00:01:22,800 --> 00:01:24,320 Hi. Hi. 26 00:01:25,960 --> 00:01:27,320 How was the show tonight? 27 00:01:27,320 --> 00:01:29,800 Oh, don't ask. 28 00:01:29,800 --> 00:01:32,360 I'm just counting down the days until I'm off here. 29 00:01:34,000 --> 00:01:35,480 Well, you know what I mean. 30 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 You know surprising a northern girl with a chippy tea 31 00:01:41,360 --> 00:01:42,920 is basically a proposal? 32 00:01:44,840 --> 00:01:47,120 Pippa, the other night, I... 33 00:01:47,120 --> 00:01:48,520 Don't worry about it. No, I'm... 34 00:01:48,520 --> 00:01:50,520 But it doesn't count when you say it with dick brain. 35 00:01:50,520 --> 00:01:52,480 No, well, that's the thing... It's honestly fine. 36 00:01:52,480 --> 00:01:55,240 No, it wasn't dick brain. Yeah, but don't worry about it. 37 00:01:55,240 --> 00:01:58,160 But, Pippa, listen to me. I meant it. 38 00:01:59,320 --> 00:02:02,000 I love you. 39 00:02:04,400 --> 00:02:06,280 You're real. 40 00:02:06,280 --> 00:02:10,360 Real is something that's been missing from me for a long time. 41 00:02:10,360 --> 00:02:13,840 Real's what I need. 42 00:02:13,840 --> 00:02:14,880 And... 43 00:02:17,440 --> 00:02:19,600 ..I have to tell you something. 44 00:02:19,600 --> 00:02:21,760 Something I should've told you a long time ago. 45 00:02:27,080 --> 00:02:28,400 I... DISTANT SCREAM 46 00:02:29,600 --> 00:02:31,040 What was that? 47 00:02:35,640 --> 00:02:36,960 Wait here. 48 00:02:36,960 --> 00:02:38,000 DOOR OPENS 49 00:02:39,720 --> 00:02:41,240 THUNDER RUMBLES 50 00:02:49,800 --> 00:02:51,400 Sam? 51 00:02:51,400 --> 00:02:52,840 THUNDER CRACKS 52 00:02:58,720 --> 00:03:00,120 WHIMPERING 53 00:03:26,720 --> 00:03:28,000 THUD 54 00:03:57,640 --> 00:04:00,200 I was handling it. Well, it didn't look very handled. 55 00:04:00,200 --> 00:04:01,720 I want to know who he's talked to. 56 00:04:01,720 --> 00:04:05,480 He hangs round with a girl. Vivian. Her name's Vivian. 57 00:04:05,480 --> 00:04:06,760 Anyone else? 58 00:04:06,760 --> 00:04:08,840 Wake up. What is wrong with you? 59 00:04:08,840 --> 00:04:10,760 He made a mistake. 60 00:04:10,760 --> 00:04:13,200 Yeah, several. And we're paying for 'em. 61 00:04:13,200 --> 00:04:14,680 He needs his head looking at. 62 00:04:14,680 --> 00:04:16,200 I am in the room, you know? 63 00:04:18,320 --> 00:04:21,240 Yeah, I'm talking ABOUT you, not TO you, psycho. 64 00:04:21,240 --> 00:04:23,160 We've a duty to each other. Oh, yeah? 65 00:04:23,160 --> 00:04:26,960 And where was his duty to us when he was poking that slag, eh? 66 00:04:26,960 --> 00:04:28,160 Enough. 67 00:04:28,160 --> 00:04:29,480 Go find this Vivian. 68 00:04:30,920 --> 00:04:31,960 Move out. 69 00:04:47,920 --> 00:04:48,960 Where are we? 70 00:04:50,720 --> 00:04:52,920 Where are we? 71 00:04:52,920 --> 00:04:53,960 Sam? 72 00:04:58,680 --> 00:05:00,760 Those boys are done covering for you. 73 00:05:03,240 --> 00:05:06,280 I should never have let you get involved with the girl. 74 00:05:06,280 --> 00:05:08,920 She was never going to understand. 75 00:05:08,920 --> 00:05:10,200 Not like I do. 76 00:05:13,160 --> 00:05:14,480 Not like we do. 77 00:05:18,880 --> 00:05:20,440 Clean up your mess. 78 00:05:20,440 --> 00:05:22,280 I'll square things with the others. 79 00:05:25,400 --> 00:05:27,360 And get rid of the French boy's shite. 80 00:05:30,000 --> 00:05:31,320 DOOR OPENS, CLOSES 81 00:05:33,280 --> 00:05:36,240 What do you mean, he's gone? I mean Jerome's gone. 82 00:05:36,240 --> 00:05:38,920 There's already someone new in his room. 83 00:05:38,920 --> 00:05:41,840 Do you know him? This Jerome? 84 00:05:41,840 --> 00:05:44,200 Jesus, Cormac. The lad's Bermuda Triangled 85 00:05:44,200 --> 00:05:46,560 and you're worried whether or not we had it off? 86 00:05:50,720 --> 00:05:53,520 Where is she? 87 00:05:53,520 --> 00:05:54,880 That's Vivian's cabin. 88 00:06:01,760 --> 00:06:04,240 Why Jerome, huh? 89 00:06:04,240 --> 00:06:07,320 What did he ever do to you? 90 00:06:07,320 --> 00:06:09,040 Are you killing people? 91 00:06:09,040 --> 00:06:12,240 And...and they're covering for you? 92 00:06:12,240 --> 00:06:13,920 Did Pippa find out? 93 00:06:13,920 --> 00:06:15,360 Is that why you killed her? 94 00:06:17,040 --> 00:06:18,520 Answer me. 95 00:06:18,520 --> 00:06:19,800 Sam. 96 00:06:26,400 --> 00:06:28,640 Go on, then! Do it! 97 00:06:28,640 --> 00:06:31,240 You heard her - clean me up like you cleaned Pippa up. 98 00:06:32,920 --> 00:06:34,640 You didn't love her. 99 00:06:35,960 --> 00:06:38,560 You're just sick in the head. 100 00:06:48,160 --> 00:06:49,880 Fuck! 101 00:07:09,560 --> 00:07:10,800 You know, I'd quit if it meant 102 00:07:10,800 --> 00:07:14,280 that I could spend the rest of this week with you. 103 00:07:14,280 --> 00:07:17,480 What's stopping you? 104 00:07:17,480 --> 00:07:20,000 I have this friend who needs me. 105 00:07:25,080 --> 00:07:28,240 When my mum said I had to come on here, 106 00:07:28,240 --> 00:07:30,440 I didn't love the idea of having 107 00:07:30,440 --> 00:07:35,840 to spend my 22nd birthday at an enrichment seminar. 108 00:07:35,840 --> 00:07:38,400 Or worse - ziplining. 109 00:07:41,120 --> 00:07:43,360 And then, 110 00:07:43,360 --> 00:07:47,240 second day, 111 00:07:47,240 --> 00:07:48,400 there you were. 112 00:07:49,640 --> 00:07:51,000 My real gift. 113 00:07:53,760 --> 00:07:55,920 That sounded better in my head. 114 00:07:57,200 --> 00:08:01,000 Well, lucky for you, 115 00:08:01,000 --> 00:08:02,840 I'm the gift that just keeps giving. 116 00:08:18,320 --> 00:08:21,280 Shit. Ow. Jesus. 117 00:08:21,280 --> 00:08:23,360 Cormac, what the hell? 118 00:08:23,360 --> 00:08:25,440 Were you slapping sloppies up here? 119 00:08:25,440 --> 00:08:26,760 What are you doing? 120 00:08:26,760 --> 00:08:29,720 Who's she? Uh, she's with me. 121 00:08:29,720 --> 00:08:32,320 Well, you breast... BEST come with us. 122 00:08:32,320 --> 00:08:33,680 Why? What's going on? 123 00:08:35,840 --> 00:08:37,400 You're being hunted. 124 00:08:41,480 --> 00:08:43,400 Well, is it done? Um... 125 00:08:43,400 --> 00:08:47,840 Hey-hey. How's it going? 126 00:08:47,840 --> 00:08:51,360 Aye. All shipshape, Mr A. 127 00:08:51,360 --> 00:08:54,960 Got to keep the troops happy. Doughnut? 128 00:08:54,960 --> 00:08:56,200 No, ta. 129 00:09:05,760 --> 00:09:07,840 You sure? Yeah. 130 00:09:11,360 --> 00:09:13,240 Officer Rhodes, wait up. 131 00:09:31,680 --> 00:09:32,720 THUD 132 00:10:01,040 --> 00:10:02,480 Where have you been? 133 00:10:04,720 --> 00:10:06,120 Talk to me, Cormac. 134 00:10:07,840 --> 00:10:10,000 Let me help. 135 00:10:12,560 --> 00:10:14,120 Cormac, please. 136 00:10:17,840 --> 00:10:19,520 My name isn't Cormac. 137 00:10:21,320 --> 00:10:22,520 What? 138 00:10:26,800 --> 00:10:28,560 I thought Jamie was with you. 139 00:10:28,560 --> 00:10:30,080 He went to meet with Sam. 140 00:10:30,080 --> 00:10:33,320 I shouldn't have let him go on his own. Why didn't I go with him? 141 00:10:33,320 --> 00:10:36,200 Looked like you had your hands full back there. 142 00:10:36,200 --> 00:10:38,080 I didn't know you had it in you. 143 00:10:38,080 --> 00:10:39,840 Hiya. I'm Rosie. 144 00:10:39,840 --> 00:10:41,120 Lily. 145 00:10:41,120 --> 00:10:43,160 You've got a tit out, Lily. 146 00:10:43,160 --> 00:10:45,560 This is it, I can feel it. Game's over. 147 00:10:45,560 --> 00:10:47,160 We're all completely... 148 00:10:47,160 --> 00:10:50,080 Jesus! You need to come with me. 149 00:10:50,080 --> 00:10:52,000 What is going on? Where's Jamie? 150 00:11:02,880 --> 00:11:05,360 Why Jerome? 151 00:11:05,360 --> 00:11:08,280 He was so... Harmless. 152 00:11:08,280 --> 00:11:12,080 I mean, he was the only one of us who actually enjoyed being on here. 153 00:11:12,080 --> 00:11:14,400 What did he ever do to Sam? 154 00:11:14,400 --> 00:11:15,760 This doesn't make sense. 155 00:11:15,760 --> 00:11:18,080 None of it makes sense. 156 00:11:18,080 --> 00:11:20,480 What about Pippa? I mean, did she...? 157 00:11:20,480 --> 00:11:22,120 She's dead. 158 00:11:23,480 --> 00:11:29,000 Sam killed her. He...chased her over the side of the ship. 159 00:11:29,000 --> 00:11:30,920 I'm so sorry. 160 00:11:38,720 --> 00:11:42,280 And the people on her list, the absconded, 161 00:11:42,280 --> 00:11:44,600 what happened to them? 162 00:11:44,600 --> 00:11:46,600 Same as Pip and Jerome. 163 00:11:47,840 --> 00:11:49,840 They're all gone. 164 00:11:49,840 --> 00:11:51,360 Who the hell is this Sam? 165 00:11:51,360 --> 00:11:53,720 Why is he killing people? 166 00:11:53,720 --> 00:11:55,920 He's...he's one of the officers. 167 00:11:55,920 --> 00:11:58,080 I thought he was the nice one. 168 00:11:58,080 --> 00:12:00,160 Yeah, well, how often do you hear that? 169 00:12:00,160 --> 00:12:02,960 "He was quiet, he seemed like a nice guy." 170 00:12:02,960 --> 00:12:06,720 And even worse, all the other officers are covering for him. 171 00:12:06,720 --> 00:12:09,560 And these lads took you to some secret room 172 00:12:09,560 --> 00:12:13,600 that none of us have ever noticed with no... What? 173 00:12:13,600 --> 00:12:16,840 With no windows and a hidden door? 174 00:12:16,840 --> 00:12:18,040 Yeah. 175 00:12:18,040 --> 00:12:20,600 There must be someone we can go to. 176 00:12:20,600 --> 00:12:22,960 I could go to my parents. 177 00:12:22,960 --> 00:12:25,440 Yeah. Yeah, cos her family's, like, Bezos rich. 178 00:12:25,440 --> 00:12:27,120 People will listen to them. 179 00:12:27,120 --> 00:12:28,960 She's a whale? 180 00:12:28,960 --> 00:12:30,840 He means you're first class. 181 00:12:30,840 --> 00:12:32,280 We all have a cross to bear. 182 00:12:32,280 --> 00:12:37,200 Even if we raise the alarm, it's our word against theirs. 183 00:12:37,200 --> 00:12:38,720 We've got zero proof. 184 00:12:38,720 --> 00:12:40,880 OK, so let's get it. 185 00:12:40,880 --> 00:12:42,760 We owe it to Jerome, don't we? 186 00:12:42,760 --> 00:12:45,160 We owe it to all of them. 187 00:12:45,160 --> 00:12:48,120 We dock tomorrow, so let's just get the proof and get off here. 188 00:12:48,120 --> 00:12:50,160 Yes. Run away. 189 00:12:50,160 --> 00:12:51,640 Finally, a sensible plan. 190 00:12:51,640 --> 00:12:53,600 We need to go and find the room that they put you in, 191 00:12:53,600 --> 00:12:55,080 get some photos of Jerome. 192 00:12:55,080 --> 00:12:57,800 With those mad bastards still in there? That's not running away, 193 00:12:57,800 --> 00:12:59,960 that's running back into the burning building. 194 00:12:59,960 --> 00:13:03,600 Yeah, well, the police took Danny's body, didn't they? 195 00:13:03,600 --> 00:13:06,400 So Jerome is the only solid proof that we have. 196 00:13:06,400 --> 00:13:09,000 We just have to find this room. 197 00:13:09,000 --> 00:13:11,360 Olly, you know guys in engineering, right? 198 00:13:11,360 --> 00:13:13,280 So you can get us ship schematics. 199 00:13:13,280 --> 00:13:14,800 Yeah. Yes, brilliant. 200 00:13:14,800 --> 00:13:17,520 OK, so you two stay here with Jamie, keep watch, 201 00:13:17,520 --> 00:13:20,200 and we'll go and find Lily's parents. 202 00:13:25,640 --> 00:13:27,360 Guys, come on! 203 00:13:27,360 --> 00:13:30,640 Right now we have the advantage. We can do this. 204 00:13:30,640 --> 00:13:32,760 The officers won't want to attract attention, 205 00:13:32,760 --> 00:13:34,800 and there are thousands of crew on here. 206 00:13:34,800 --> 00:13:38,720 So finding us will be like finding needles in a gay stack. 207 00:13:46,840 --> 00:13:48,080 THUD 208 00:13:49,800 --> 00:13:51,120 THUD 209 00:13:53,640 --> 00:13:54,680 THUD 210 00:13:55,880 --> 00:13:57,440 Listen up. 211 00:14:01,120 --> 00:14:03,880 I SAID...LISTEN UP! 212 00:14:06,120 --> 00:14:08,720 We've got ourselves a couple of recreants. 213 00:14:11,480 --> 00:14:12,520 Defectors. 214 00:14:13,920 --> 00:14:15,320 Deserters. 215 00:14:16,480 --> 00:14:18,960 Isn't that the boy who shagged a fish? 216 00:14:18,960 --> 00:14:24,720 Insubordinate rats who have shirked all responsibility 217 00:14:24,720 --> 00:14:29,000 and dropped you lot in the big fuck-it bucket. 218 00:14:29,000 --> 00:14:30,840 Well, not on Karen's watch. 219 00:14:30,840 --> 00:14:34,480 Their treachery will not go unpunished. 220 00:14:34,480 --> 00:14:39,400 I need Vivian Lim and Jamie Walsh turned over to me. 221 00:14:46,320 --> 00:14:49,920 We have reason to believe that some of you lot must have been 222 00:14:49,920 --> 00:14:53,080 aiding and abetting. 223 00:14:53,080 --> 00:14:58,080 So for every hour that goes by that they are not in my custody, 224 00:14:58,080 --> 00:15:01,880 we'll be docking all crew half a day's wage. 225 00:15:01,880 --> 00:15:03,520 What? You can't do that. Are you joking? 226 00:15:03,520 --> 00:15:05,400 Watch me, juicy fruit. 227 00:15:06,480 --> 00:15:08,560 Now, tick tock. 228 00:15:08,560 --> 00:15:11,560 Get out there and catch me my rats. 229 00:15:11,560 --> 00:15:14,720 You heard her. Move! Move! Move! 230 00:15:17,720 --> 00:15:20,000 Half a day's wage? Are they having a laugh? 231 00:15:20,000 --> 00:15:24,000 They can't do it, we have rights. Chop fucking chop! Out! 232 00:15:26,680 --> 00:15:28,760 I know every inch of this ship. 233 00:15:28,760 --> 00:15:30,720 No hidden rooms. 234 00:15:30,720 --> 00:15:32,240 Can I take these? 235 00:15:35,400 --> 00:15:36,920 They're looking for your boy. 236 00:15:40,840 --> 00:15:42,440 What was that about gay stacks? 237 00:15:48,880 --> 00:15:50,000 Come on, let's go. 238 00:15:50,000 --> 00:15:51,280 Is that her? 239 00:16:10,280 --> 00:16:11,560 You all right, Jamie? 240 00:16:15,200 --> 00:16:16,320 She's gone. 241 00:16:18,440 --> 00:16:20,680 Pippa was all I had and she's actually gone. 242 00:16:20,680 --> 00:16:22,760 That's not true, OK? 243 00:16:23,960 --> 00:16:26,880 It might've been before, but it's not any more. 244 00:16:30,400 --> 00:16:32,000 There's people all over this ship 245 00:16:32,000 --> 00:16:34,160 putting their necks on the line for you, man. 246 00:16:38,480 --> 00:16:40,440 You're not alone, OK? 247 00:16:43,320 --> 00:16:45,360 We've had our differences, me and you. 248 00:16:46,360 --> 00:16:51,080 You are highly strung and actually quite inflexible at times... 249 00:16:52,320 --> 00:16:54,960 ..but we're all here for you. 250 00:16:54,960 --> 00:16:56,120 I'm here for you. 251 00:16:57,720 --> 00:16:59,480 I'm not going anywhere. 252 00:17:00,720 --> 00:17:02,640 I'll tell you something else. 253 00:17:02,640 --> 00:17:06,600 Pippa and you? These guys messed with the wrong family. 254 00:17:10,000 --> 00:17:11,320 Have you seen? 255 00:17:11,320 --> 00:17:12,960 Your face is everywhere. 256 00:17:15,200 --> 00:17:16,400 Quickly. 257 00:17:28,960 --> 00:17:32,880 It's her! It's the girl! She's over there! 258 00:17:32,880 --> 00:17:34,800 Should I get the blue or the red? 259 00:17:34,800 --> 00:17:36,320 Get both, baby. 260 00:17:39,680 --> 00:17:41,280 Look at this, honey? 261 00:17:43,280 --> 00:17:46,000 Will I look frumpish in this? 262 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Not possible, cherry pie. 263 00:17:52,640 --> 00:17:53,920 I'm so sorry. 264 00:17:53,920 --> 00:17:59,160 Don't worry, don't worry. I've got it. I've got it, it's fine. 265 00:17:59,160 --> 00:18:01,280 Here, put these on. 266 00:18:03,600 --> 00:18:05,120 Are you actually being picky? 267 00:18:22,640 --> 00:18:24,840 Excuse me. 268 00:18:24,840 --> 00:18:28,040 Excuse me. Wait up. Not so fast. 269 00:18:31,360 --> 00:18:33,000 You missing something? 270 00:18:33,000 --> 00:18:34,440 You dropped this. 271 00:18:35,680 --> 00:18:36,720 Thanks. 272 00:18:43,520 --> 00:18:45,880 All clear on the promenade. Keep looking. 273 00:18:48,040 --> 00:18:51,680 So, do you remember anything about how you got to this room? 274 00:18:51,680 --> 00:18:54,440 We went upstairs, about... about three or four sets. 275 00:18:54,440 --> 00:18:57,320 It... I wasn't very conscious. 276 00:18:57,320 --> 00:19:00,520 Oh. Look, the room was on a higher deck, all right? 277 00:19:00,520 --> 00:19:03,440 It...it, it felt like I fell for a long time. 278 00:19:03,440 --> 00:19:05,080 We could be here all night. 279 00:19:11,040 --> 00:19:12,680 I'm not sure we've got all night. 280 00:19:15,640 --> 00:19:18,760 OK. Let's say this secret room is real. 281 00:19:18,760 --> 00:19:22,200 It's real. Well, they aren't going to advertise it, are they? 282 00:19:22,200 --> 00:19:24,000 But there has to be a way in. 283 00:19:24,000 --> 00:19:27,160 How many decks are on here again? 18. 15 for guests and... 284 00:19:27,160 --> 00:19:30,920 Pippa's cabin. Her floor, she'd written numbers all over her floor. 285 00:19:30,920 --> 00:19:32,400 It looked like she'd lost the plot 286 00:19:32,400 --> 00:19:34,200 but I think she was mapping the ship. 287 00:19:37,520 --> 00:19:39,880 There was this...this weird symbol. 288 00:19:39,880 --> 00:19:41,160 What you doing? 289 00:19:42,600 --> 00:19:44,360 Oh, I fucking love Pictionary. 290 00:19:50,400 --> 00:19:51,800 What is it? 291 00:19:53,200 --> 00:19:56,360 Oh, hands. It's hands pressed together. 292 00:19:56,360 --> 00:19:58,720 Oh, yeah. Like the prayer emoji. 293 00:19:58,720 --> 00:20:01,040 No, no. You mean the high five emoji. 294 00:20:01,040 --> 00:20:03,120 No, I mean the prayer emoji. 295 00:20:03,120 --> 00:20:05,760 No. It's a high five. 296 00:20:05,760 --> 00:20:09,000 It's two hands praying. No, no. It's a high five. 297 00:20:09,000 --> 00:20:11,760 It's the prayer emoji. Cormac, how can you not see that? 298 00:20:11,760 --> 00:20:14,280 One hand there and the other hand there, praying. 299 00:20:14,280 --> 00:20:15,520 How is that not praying? 300 00:20:15,520 --> 00:20:18,000 Jamie? What is it? 301 00:20:19,680 --> 00:20:21,320 Jamie? Jamie, what is it? 302 00:20:28,480 --> 00:20:29,960 What? Keep walking. 303 00:20:40,080 --> 00:20:41,960 We're here. 304 00:21:03,440 --> 00:21:05,880 Jamie. What? 305 00:21:05,880 --> 00:21:07,920 What are we looking for? 306 00:21:07,920 --> 00:21:08,960 I don't know. 307 00:21:10,000 --> 00:21:12,120 Excellent. 308 00:21:12,120 --> 00:21:14,120 Maybe a door? 309 00:21:14,120 --> 00:21:16,240 Like the one I saw the officers use. 310 00:21:16,240 --> 00:21:19,120 This room, it was significant. It was... 311 00:21:19,120 --> 00:21:21,480 It was important to Pippa. 312 00:21:21,480 --> 00:21:23,800 I didn't know we had a prayer room. 313 00:21:23,800 --> 00:21:26,120 Yeah, that's cos you're a godless heathen. 314 00:21:26,120 --> 00:21:27,920 Don't hate the sinner. 315 00:21:33,840 --> 00:21:36,360 Mum? Mum! 316 00:21:38,720 --> 00:21:41,800 What were you doing in my room, creep? Where's Mum? 317 00:21:41,800 --> 00:21:43,720 She's at a pasta making class. 318 00:21:43,720 --> 00:21:45,560 Well, how long is she going to be? 319 00:21:45,560 --> 00:21:48,240 How long is a piece of pappardelle? 320 00:21:48,240 --> 00:21:51,040 You know, I knew you had mummy issues, Lil, 321 00:21:51,040 --> 00:21:54,840 but getting your girlfriend an M&S makeover? 322 00:21:57,640 --> 00:21:59,040 Really. 323 00:22:00,480 --> 00:22:03,880 Can you just? Find them. Yeah. 324 00:22:03,880 --> 00:22:07,400 Don't talk to her, Nile. 325 00:22:07,400 --> 00:22:08,840 I mean it. 326 00:22:08,840 --> 00:22:10,640 Hey, don't worry, I can handle him. 327 00:22:10,640 --> 00:22:13,000 It's not you I'm worried about. Look, 328 00:22:13,000 --> 00:22:16,120 can you just be careful, please? 329 00:22:16,120 --> 00:22:18,760 I'm a whale, remember? They won't try me. 330 00:22:18,760 --> 00:22:21,600 No, I don't think normal rules apply on this ship. 331 00:22:21,600 --> 00:22:23,840 Just stay here. 332 00:22:51,600 --> 00:22:52,640 HOLLOW KNOCK 333 00:22:59,600 --> 00:23:01,680 Do you hear that? 334 00:23:05,400 --> 00:23:06,800 Come here. Listen. 335 00:24:29,560 --> 00:24:31,040 Jesus Christ. 336 00:24:35,960 --> 00:24:37,360 Where the hell are we? 337 00:24:38,400 --> 00:24:40,760 Inside the walls. 338 00:24:40,760 --> 00:24:45,560 I've always wondered how the officers were always so everywhere. 339 00:24:45,560 --> 00:24:47,480 So Sam isn't the only psycho in here? 340 00:24:47,480 --> 00:24:49,360 LOUD CLANG Sh. 341 00:24:50,720 --> 00:24:51,840 What was that? 342 00:24:56,760 --> 00:24:58,800 They are so dead. 343 00:24:58,800 --> 00:25:01,960 They're not in here. 344 00:25:01,960 --> 00:25:04,240 This seems like a lot of effort for a deserter. 345 00:25:04,240 --> 00:25:06,280 I wonder what fish boy actually did. 346 00:25:06,280 --> 00:25:08,240 They turned the crew electric off. 347 00:25:08,240 --> 00:25:10,280 Water's off again too. 348 00:25:10,280 --> 00:25:13,840 I've had to start douching with a bottle of San Pellegrino. 349 00:25:13,840 --> 00:25:14,880 Urgh. 350 00:25:18,280 --> 00:25:21,920 Sophia, can you speak to Sam? Find out what's going on. 351 00:25:21,920 --> 00:25:24,400 Or see if we can use his bathroom. 352 00:25:24,400 --> 00:25:26,800 Me and Sam are done with. 353 00:25:26,800 --> 00:25:27,920 What? 354 00:25:27,920 --> 00:25:30,000 Yeah. I outgrew him. 355 00:25:30,000 --> 00:25:31,800 Were you and Sam, like, a...? 356 00:25:31,800 --> 00:25:33,400 Friends with benefits. 357 00:25:34,440 --> 00:25:36,840 But the benefits have officially run out. 358 00:25:36,840 --> 00:25:38,200 BOTH: Shame. 359 00:25:43,280 --> 00:25:45,840 These weren't in the blueprints. 360 00:25:45,840 --> 00:25:49,120 They must go all over the ship. 361 00:25:49,120 --> 00:25:51,680 I think we should... No. No. No. 362 00:25:51,680 --> 00:25:53,600 What? 363 00:25:53,600 --> 00:25:57,160 No. Not happening, OK? I know what you're going to say. 364 00:25:57,160 --> 00:25:59,240 We should split up? No! 365 00:25:59,240 --> 00:26:01,960 No. Get all the way off to fuck. 366 00:26:01,960 --> 00:26:04,800 He's, he's darkness-phobic. 367 00:26:04,800 --> 00:26:06,120 He's afraid of the dark? 368 00:26:06,120 --> 00:26:08,200 I'm afraid of what's in the dark. OK? 369 00:26:08,200 --> 00:26:12,000 Like psychotic military freaks who want to cut our fucking heads off 370 00:26:12,000 --> 00:26:13,960 and drink from our fucking skulls. 371 00:26:15,840 --> 00:26:17,160 DISTANT CLANG 372 00:26:18,560 --> 00:26:20,600 Come on. I'll hold your hand. 373 00:26:20,600 --> 00:26:24,120 No, no, go on. I'm good. I'm good. 374 00:26:24,120 --> 00:26:25,360 I'm good. 375 00:26:26,400 --> 00:26:28,360 Look, just remember, if you find the room... 376 00:26:28,360 --> 00:26:31,560 Photos. Evidence. Got it. 377 00:26:31,560 --> 00:26:32,800 Be careful. 378 00:26:34,680 --> 00:26:36,120 Come on, big man. 379 00:26:49,880 --> 00:26:53,480 Why is it so hot? It's hot as hell. 380 00:26:53,480 --> 00:26:55,520 Maybe because this is hell. 381 00:26:57,440 --> 00:26:58,720 What? 382 00:26:58,720 --> 00:27:01,320 Do you remember how you ended up on here? 383 00:27:01,320 --> 00:27:03,520 On the Sacramentum? 384 00:27:03,520 --> 00:27:06,160 What if none of it is real? 385 00:27:06,160 --> 00:27:08,160 What if we all died 386 00:27:08,160 --> 00:27:11,160 and this boat is some sort of purgatory? 387 00:27:11,160 --> 00:27:12,360 Think about it. 388 00:27:17,720 --> 00:27:19,200 OK, I have thought about it. 389 00:27:21,080 --> 00:27:22,560 Don't talk shite. 390 00:27:25,200 --> 00:27:26,240 CLINK 391 00:27:27,640 --> 00:27:28,920 What? 392 00:27:28,920 --> 00:27:30,080 What is it? 393 00:27:50,440 --> 00:27:51,760 Where's your bathroom? 394 00:27:53,280 --> 00:27:55,280 I'm not allowed to talk to you. 395 00:27:59,480 --> 00:28:02,320 Restock the shampoo whilst you're in there, skiv. 396 00:28:07,800 --> 00:28:10,160 You know, it's quite glaring. 397 00:28:10,160 --> 00:28:11,480 What's that? 398 00:28:13,320 --> 00:28:15,200 Your freaky crush on your sister. 399 00:28:16,960 --> 00:28:18,960 SCOFFS, LAUGHS 400 00:28:18,960 --> 00:28:21,880 I mean, yeah, she's not your sister by blood, 401 00:28:21,880 --> 00:28:24,240 but, for the sake of scandal, 402 00:28:24,240 --> 00:28:26,680 we'll go ahead and call it incest. 403 00:28:26,680 --> 00:28:28,480 A game the whole family can play. 404 00:28:31,120 --> 00:28:33,360 You don't know anything. 405 00:28:36,280 --> 00:28:39,560 Well, I know that you're a spoilt brat 406 00:28:39,560 --> 00:28:41,480 with delusions of adequacy, 407 00:28:41,480 --> 00:28:43,240 who tries to make other people miserable 408 00:28:43,240 --> 00:28:45,320 because you can't bear your own empty existence, 409 00:28:45,320 --> 00:28:47,680 cos you're so desperate to be wanted. 410 00:28:50,440 --> 00:28:51,800 Bathroom? 411 00:28:54,360 --> 00:28:55,640 On the left. 412 00:29:07,680 --> 00:29:09,960 Jamie, are you all right? Yeah, fine. 413 00:29:09,960 --> 00:29:11,960 Slow down. Hey, hey, look at me. 414 00:29:11,960 --> 00:29:13,480 What? 415 00:29:13,480 --> 00:29:15,680 Breathe. 416 00:29:15,680 --> 00:29:19,800 I'm sorry I lied to you, all right? 417 00:29:19,800 --> 00:29:23,840 I lied because I didn't want to get you involved in all this. 418 00:29:23,840 --> 00:29:25,240 You can still turn back. 419 00:29:26,960 --> 00:29:29,680 You did what you had to. 420 00:29:29,680 --> 00:29:33,080 Coming on here like you did, 421 00:29:33,080 --> 00:29:35,120 I think it's amazing. 422 00:29:36,520 --> 00:29:39,040 I think YOU'RE amazing, Jamie. 423 00:29:41,640 --> 00:29:43,920 No, I'm not going back. 424 00:29:45,000 --> 00:29:46,280 We're doing this. 425 00:29:48,440 --> 00:29:51,240 We're going to bring these guys down. 426 00:30:13,680 --> 00:30:15,520 They've been watching us? 427 00:30:19,640 --> 00:30:21,400 I think there's more to it than that. 428 00:30:33,280 --> 00:30:34,720 DISTANT THUD 429 00:30:36,400 --> 00:30:38,920 I don't think we're alone. 430 00:30:38,920 --> 00:30:40,240 Here. 431 00:30:42,760 --> 00:30:43,800 LATCH CLUNKS 432 00:30:54,000 --> 00:30:55,160 It's a dead end. 433 00:30:57,080 --> 00:31:00,560 No, it's not. Keep going. 434 00:31:00,560 --> 00:31:02,960 AIR HISSES, GRATING, THUD 435 00:31:09,400 --> 00:31:10,600 Yeah, this is it. 436 00:31:15,000 --> 00:31:16,920 They...they took my phone. Can I...? 437 00:31:16,920 --> 00:31:19,000 Oh, yeah, yeah. 438 00:31:30,280 --> 00:31:31,320 Oh. 439 00:31:32,400 --> 00:31:33,840 I can't. I can't look. 440 00:31:41,200 --> 00:31:43,400 I'm sorry, Jerome. 441 00:31:43,400 --> 00:31:44,480 SHUTTER CLICK 442 00:31:50,440 --> 00:31:53,200 All right, Jamie, we've got enough. 443 00:31:55,440 --> 00:31:57,800 Come on, come on, we need to go, Jamie. 444 00:31:57,800 --> 00:31:59,400 But you just got here. 445 00:32:05,520 --> 00:32:07,040 Well, don't just stand there. 446 00:32:38,160 --> 00:32:39,400 FEEDBACK SQUEALS 447 00:32:39,400 --> 00:32:40,760 Hey, fellas. Come on up. 448 00:33:08,800 --> 00:33:10,880 How are ya? 449 00:33:10,880 --> 00:33:12,280 Hello, Mary. 450 00:33:15,640 --> 00:33:17,880 Don't you fucking... Phone, now. 451 00:33:21,560 --> 00:33:23,840 You have a lot of questions, Jamie. 452 00:33:23,840 --> 00:33:25,880 And I'll show you the truth. 453 00:33:25,880 --> 00:33:29,360 First though, let me apologise sincerely on behalf 454 00:33:29,360 --> 00:33:30,960 of everyone at Velorum. 455 00:33:32,000 --> 00:33:34,400 It should never have gotten to this point. 456 00:33:35,760 --> 00:33:40,400 We haven't had an incident like this in a very long time. 457 00:33:40,400 --> 00:33:42,480 But here we are. 458 00:33:44,120 --> 00:33:48,600 A word, once let out of the cage, cannot be whistled back again. 459 00:33:50,840 --> 00:33:53,120 Stand by LXQ11. 460 00:33:53,120 --> 00:33:55,360 Christ. 461 00:33:55,360 --> 00:33:57,400 Problem, Officer Beaker? 462 00:33:57,400 --> 00:34:00,640 No. No problem, sir. 463 00:34:00,640 --> 00:34:02,360 Make yourself useful. 464 00:34:02,360 --> 00:34:03,480 Stop. 465 00:34:03,480 --> 00:34:05,360 You kids want a lemonade or something? 466 00:34:05,360 --> 00:34:07,040 What is going on? 467 00:34:07,040 --> 00:34:08,400 Karen? 468 00:34:08,400 --> 00:34:09,680 No. 469 00:34:09,680 --> 00:34:11,320 Sam? 470 00:34:12,520 --> 00:34:14,040 You sure? 471 00:34:18,640 --> 00:34:19,680 Sit. 472 00:34:21,200 --> 00:34:22,760 Coffee. 473 00:34:24,960 --> 00:34:26,280 Coffee. 474 00:34:35,320 --> 00:34:37,200 We are ready to go. 475 00:34:37,200 --> 00:34:39,240 BEEPING 476 00:34:41,440 --> 00:34:43,760 Then go we shall. 477 00:34:45,000 --> 00:34:46,320 The boys are fine. 478 00:34:46,320 --> 00:34:48,000 Aren't you, boys? 479 00:34:51,920 --> 00:34:54,160 We're all going to watch together. 480 00:35:00,600 --> 00:35:02,800 Whales to checkpoint one. 481 00:35:22,560 --> 00:35:24,280 What are we watching? 482 00:35:25,960 --> 00:35:27,800 RAGGED BREATHING 483 00:35:38,760 --> 00:35:40,000 Who is that? Who is she? 484 00:35:40,000 --> 00:35:41,280 Leila. 485 00:35:42,280 --> 00:35:43,880 She works in housekeeping. 486 00:35:46,200 --> 00:35:47,840 Whales at checkpoint two. 487 00:35:49,120 --> 00:35:51,760 It's their anniversary. 488 00:35:51,760 --> 00:35:54,320 Karen, we're ready for you. 489 00:35:54,320 --> 00:35:56,520 Roger that. Copy. 490 00:35:56,520 --> 00:35:58,120 Punch it. 491 00:36:13,760 --> 00:36:15,120 LOUD WOLF WHISTLE 492 00:36:15,120 --> 00:36:18,520 How'd you get that cute look? You look great... 493 00:36:18,520 --> 00:36:20,120 Well, thank you! 494 00:36:20,120 --> 00:36:22,360 I've got a way to keep in style 495 00:36:22,360 --> 00:36:26,960 Powder your face with sunshine 496 00:36:26,960 --> 00:36:30,960 Put on a great big smile 497 00:36:32,160 --> 00:36:36,120 Make up your eyes with laughter 498 00:36:37,120 --> 00:36:40,240 Folks will be laughing with you... 499 00:36:40,240 --> 00:36:42,000 Who are they? 500 00:36:42,000 --> 00:36:43,640 Are they guests? 501 00:36:43,640 --> 00:36:45,120 What are they going to do to her? 502 00:36:45,120 --> 00:36:49,000 MUSIC CONTINUES: Powder Your Face With Sunshine by Evelyn Knight 503 00:36:49,000 --> 00:36:51,520 Why is she just standing there? 504 00:36:53,000 --> 00:36:55,080 You're supposed to run, honey! 505 00:37:11,160 --> 00:37:13,360 No, come on. Come on. 506 00:37:37,720 --> 00:37:39,080 LOUD SHRIEK 507 00:37:39,080 --> 00:37:41,280 Stop! Let her go! 508 00:37:41,280 --> 00:37:45,040 Please. Please don't hurt her. Please. Don't hurt her, please. 509 00:37:48,800 --> 00:37:50,520 SHRIEKING 510 00:37:56,280 --> 00:37:58,400 Help! 511 00:38:11,120 --> 00:38:13,840 RAGGED BREATHING 512 00:38:15,160 --> 00:38:22,320 Smile, smile, smile! 513 00:38:26,280 --> 00:38:27,960 Help! 514 00:38:29,600 --> 00:38:31,600 CHEERING 515 00:38:36,280 --> 00:38:38,440 Help me, please! 516 00:38:43,080 --> 00:38:44,400 Argh! 517 00:38:46,200 --> 00:38:48,320 CRIES OUT 518 00:38:53,560 --> 00:38:56,120 HIGH SCREAM 519 00:38:56,120 --> 00:38:57,200 QUIET CHUCKLE 520 00:39:05,920 --> 00:39:09,000 Can I, baby? With the sword? 521 00:39:09,000 --> 00:39:10,120 Katana. 522 00:39:10,120 --> 00:39:11,240 What? 523 00:39:11,240 --> 00:39:13,040 It's a katana, Pat. 524 00:39:13,040 --> 00:39:17,760 Sure. Katana. Can I? 525 00:39:17,760 --> 00:39:21,120 Now, with your dominant hand an inch from the... 526 00:39:26,480 --> 00:39:27,880 THUD 527 00:39:29,320 --> 00:39:33,200 Look at my hands. I'm shaking. 528 00:39:33,200 --> 00:39:35,080 I feel electricity just running through me. 529 00:39:35,080 --> 00:39:36,120 Time, please. 530 00:39:38,040 --> 00:39:40,720 Oh, we like the quick ones. 531 00:39:40,720 --> 00:39:42,160 Nice work, people. 532 00:39:45,120 --> 00:39:46,640 Get off. Get off! 533 00:39:48,080 --> 00:39:50,080 Thanks, everyone. 534 00:40:03,240 --> 00:40:04,560 No. 535 00:40:11,240 --> 00:40:13,200 You know, I almost feel for you. 536 00:40:15,600 --> 00:40:17,320 I tried to warn you. 537 00:40:24,800 --> 00:40:26,960 I probably could've been more explicit, 538 00:40:26,960 --> 00:40:31,320 but do you know how many NDAs we have to sign? It's crazy. 539 00:40:34,800 --> 00:40:37,000 Maybe we have more in common than you think. 540 00:40:37,000 --> 00:40:38,320 SCOFFS 541 00:40:38,320 --> 00:40:41,200 You wouldn't be up here if you weren't so... 542 00:40:41,200 --> 00:40:45,240 What was it you said? Desperate to be wanted. 543 00:40:45,240 --> 00:40:49,680 You wouldn't have tied yourself up in a neat little bow, would you? 544 00:40:53,320 --> 00:40:55,600 Between us, Vivian... 545 00:41:01,800 --> 00:41:04,880 ..this whole thing freaks me out. 546 00:41:09,720 --> 00:41:12,200 I'm actually a pacifist. 547 00:41:12,200 --> 00:41:15,440 You're a snake. Oh. See? 548 00:41:18,680 --> 00:41:23,960 You've been so focused on the snake, 549 00:41:23,960 --> 00:41:26,000 you missed the scorpion. 550 00:41:26,000 --> 00:41:28,040 What's going on? 551 00:41:28,040 --> 00:41:30,920 Lily. 552 00:41:30,920 --> 00:41:32,840 What did you tell her? 553 00:41:32,840 --> 00:41:35,640 Nile, don't ruin this for me. 554 00:41:45,120 --> 00:41:46,360 What's going on? 555 00:41:47,840 --> 00:41:50,280 I told you. 556 00:41:50,280 --> 00:41:51,920 You're my birthday gift... 557 00:41:56,480 --> 00:41:58,960 ..and they're letting me open you early. 558 00:41:59,010 --> 00:42:03,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.