Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,545
with someone
at the Oxford Science Park.
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,714
Catherine entered the lab
3
00:00:03,840 --> 00:00:05,050
while the particle accelerator
was running.
4
00:00:05,174 --> 00:00:06,677
She collapsed
and started fitting.
5
00:00:06,803 --> 00:00:08,054
She's in the hospital.
She's in a coma.
6
00:00:08,180 --> 00:00:09,557
She was using
the matrix I sent her.
7
00:00:09,683 --> 00:00:11,811
-I think it worked.
-What do you mean?
8
00:00:11,937 --> 00:00:13,021
I think she's there.
9
00:00:13,147 --> 00:00:15,651
-Where?
-An alternate world.
10
00:00:16,444 --> 00:00:18,240
[Catherine speaking French]
11
00:00:31,470 --> 00:00:32,931
What do you want from me?
12
00:00:33,057 --> 00:00:35,185
My mum and dad
at a hospital in King's Cross.
13
00:00:35,310 --> 00:00:36,813
Maybe there's nothing
you can do for them.
14
00:00:36,938 --> 00:00:38,858
Just help me. Please.
15
00:00:38,984 --> 00:00:39,651
[speaking in French]
16
00:00:41,280 --> 00:00:43,032
It's Tom, Emily's brother.
17
00:00:43,157 --> 00:00:44,910
Her name's Martha.
18
00:00:45,035 --> 00:00:45,995
She was hiding her tattoo
from me.
19
00:00:46,121 --> 00:00:47,957
I think she's been
drugging me.
20
00:00:48,083 --> 00:00:49,877
You helped Bill Ward
escape from prison, didn't you?
21
00:00:50,003 --> 00:00:52,548
Let me meet him
and I'll arrange to meet Martha.
22
00:00:52,674 --> 00:00:56,221
Whatever it is they want, it's
because you are Emily's brother.
23
00:00:56,347 --> 00:00:58,350
Put her down there.
24
00:00:58,475 --> 00:01:00,854
-What were you doing to him?
-I was taking his blood.
25
00:01:00,980 --> 00:01:02,441
For my brother. He's sick.
26
00:01:02,566 --> 00:01:04,904
You're taking cells
from Tom's blood to treat him?
27
00:01:05,028 --> 00:01:07,115
We're dying! Everyone will pay
for what you've done!
28
00:01:07,241 --> 00:01:09,494
You're not planning
to survive the attack.
29
00:01:09,620 --> 00:01:11,164
- [Zoe] Where are the others?
- [Martha] I won't tell you.
30
00:01:11,290 --> 00:01:12,625
Go! Go!
31
00:01:16,715 --> 00:01:18,844
-She's gone.
-Yeah, we got her.
32
00:01:20,264 --> 00:01:21,307
You did really well.
33
00:01:38,837 --> 00:01:40,507
[running footsteps]
34
00:02:43,491 --> 00:02:45,120
She's in the flats.
35
00:02:46,955 --> 00:02:48,124
[sighs]
36
00:02:51,797 --> 00:02:54,177
Are we going in?
37
00:02:54,301 --> 00:02:56,640
The tracker's not precise enough
to tell us which flat she's in.
38
00:02:59,144 --> 00:03:00,061
So what do we do?
39
00:03:02,650 --> 00:03:03,484
We wait.
40
00:03:11,457 --> 00:03:14,420
[radio transmissions
playing indistinctly]
41
00:03:34,955 --> 00:03:40,924
[transmissions continue]
42
00:03:44,890 --> 00:03:45,600
What's that?
43
00:03:48,020 --> 00:03:51,067
I was running a transmission
test on the emergency frequency.
44
00:03:53,571 --> 00:03:54,240
What's the source?
45
00:03:57,620 --> 00:03:59,040
It's coming
through the black hole.
46
00:04:01,585 --> 00:04:02,461
That's impossible.
47
00:04:05,341 --> 00:04:07,304
Radio waves shouldn't be able
to escape through a black hole.
48
00:04:08,597 --> 00:04:09,600
Look at the readings.
49
00:04:14,190 --> 00:04:15,401
[radio crackling]
50
00:04:32,640 --> 00:04:33,641
How long have you been here?
51
00:04:38,483 --> 00:04:41,321
-Is something wrong?
-You betrayed us.
52
00:04:42,240 --> 00:04:44,785
-What do you mean?
-You led them to us.
53
00:05:19,178 --> 00:05:20,264
[Kariem] You shouldn't have
let him come with us.
54
00:05:22,267 --> 00:05:23,644
He wanted to come.
55
00:05:32,451 --> 00:05:33,954
[Martha]
They were going to kill me.
56
00:05:34,080 --> 00:05:35,957
Tom helped me escape.
I didn't tell them anything.
57
00:05:36,083 --> 00:05:37,794
-Then why are they here?
-I don't know.
58
00:05:37,920 --> 00:05:39,254
They must have followed me.
59
00:05:39,380 --> 00:05:41,425
-Because you let them.
-No. No.
60
00:05:43,971 --> 00:05:46,141
Adina, don't. Please.
61
00:05:46,851 --> 00:05:47,644
I'm pregnant.
62
00:05:49,898 --> 00:05:50,941
It's not possible.
63
00:05:52,778 --> 00:05:53,947
I'm going to have a baby.
64
00:05:59,248 --> 00:06:00,960
[dog barking]
65
00:06:05,091 --> 00:06:07,345
[dog barks]
66
00:06:11,018 --> 00:06:12,228
Have you seen anyone yet?
67
00:06:13,188 --> 00:06:14,400
No.
68
00:06:23,874 --> 00:06:25,084
Have you got anything to drink?
69
00:06:27,171 --> 00:06:28,548
[Zoe] Fuck! Go!
70
00:06:28,674 --> 00:06:29,592
[gun firing]
71
00:06:29,717 --> 00:06:31,261
[Zoe] Go! Go!
72
00:06:42,030 --> 00:06:43,408
[Kariem] Tom!
73
00:06:43,533 --> 00:06:45,161
-Go. I'll cover you.
-Okay.
74
00:06:50,378 --> 00:06:51,964
[guns firing]
75
00:06:58,851 --> 00:07:00,604
[gunfire continues]
76
00:07:06,240 --> 00:07:07,825
Get out of the car! Now! Move!
77
00:07:08,910 --> 00:07:10,121
Move.
78
00:07:30,448 --> 00:07:31,867
[Tom whimpering]
79
00:07:34,037 --> 00:07:35,915
How bad is he?
80
00:07:36,041 --> 00:07:37,168
I think the bullet
went straight through.
81
00:07:37,293 --> 00:07:38,712
I don't want to die.
82
00:07:38,837 --> 00:07:40,966
We're not going
to let you die, okay?
83
00:07:41,091 --> 00:07:42,427
[Tom] Okay, okay.
84
00:07:42,803 --> 00:07:43,804
Okay.
85
00:08:03,421 --> 00:08:05,217
[Catherine groans]
86
00:08:05,341 --> 00:08:06,468
[Sam] Hey, you have
to be careful.
87
00:08:08,097 --> 00:08:09,432
I tripped.
88
00:08:09,557 --> 00:08:10,560
You could have hurt her.
89
00:08:12,813 --> 00:08:13,814
You expect me to apologize?
90
00:09:31,491 --> 00:09:34,371
Hey! What the fuck?
91
00:09:34,497 --> 00:09:36,000
-Help us! Move!
-I brought breakfast...
92
00:09:36,875 --> 00:09:38,378
[panting]
93
00:09:38,504 --> 00:09:40,173
Oh, Jesus, Tom.
94
00:09:40,298 --> 00:09:41,884
[Tom whimpering]
95
00:09:51,944 --> 00:09:54,573
Jesus. Tom, what happened?
96
00:09:54,698 --> 00:09:56,368
They shot him.
97
00:09:56,493 --> 00:09:58,330
-Take this.
-It hurts.
98
00:09:58,454 --> 00:09:59,665
[Ash] Hey, I'm not a doctor,
but I'm pretty sure
99
00:09:59,790 --> 00:10:00,792
he needs more
than a few bandages
100
00:10:00,917 --> 00:10:02,003
and a couple of aspirin.
101
00:10:02,128 --> 00:10:04,257
You should
have taken him to a hospital!
102
00:10:04,381 --> 00:10:06,093
If he tells the police
where we are, it's over.
103
00:10:06,218 --> 00:10:07,930
I'll take him to a hospital.
104
00:10:08,054 --> 00:10:09,348
I'll hand myself in
if I have to.
105
00:10:09,474 --> 00:10:11,728
It's okay, Tom.
Look at me. It's okay.
106
00:10:11,853 --> 00:10:12,771
I'm not gonna let him die!
107
00:10:12,897 --> 00:10:14,483
It's okay.
108
00:10:14,608 --> 00:10:15,734
I'll call someone.
109
00:10:15,860 --> 00:10:17,280
-A doctor?
-Yes, a doctor, Bill.
110
00:10:26,253 --> 00:10:27,881
I need to rest.
111
00:10:28,006 --> 00:10:28,800
[sighs]
112
00:10:39,777 --> 00:10:41,697
You think we'll have
to live underground forever?
113
00:10:41,821 --> 00:10:43,741
I don't know.
114
00:10:43,867 --> 00:10:46,330
Black holes can last
for a billion years.
115
00:10:46,997 --> 00:10:48,417
But it's slowly
evaporating, right?
116
00:10:49,377 --> 00:10:50,170
[Catherine] Yes.
117
00:10:53,133 --> 00:10:55,428
You study science at college?
118
00:10:55,554 --> 00:10:58,560
After it appeared, I...
I got a book from the library.
119
00:11:03,818 --> 00:11:05,280
I have to pee.
120
00:11:13,585 --> 00:11:15,046
You're going to watch me?
121
00:11:15,171 --> 00:11:16,090
No. Sorry.
122
00:11:19,011 --> 00:11:20,054
Be careful not to...
123
00:11:21,557 --> 00:11:23,520
Don't go on my mum.
124
00:11:26,357 --> 00:11:27,484
I'll do my best.
125
00:11:32,827 --> 00:11:34,204
I can't go with you right there.
126
00:11:36,667 --> 00:11:39,130
-Do you want me to sing?
-Maybe just talk.
127
00:11:42,051 --> 00:11:43,470
About what?
128
00:11:43,595 --> 00:11:45,057
[urinating]
129
00:11:45,181 --> 00:11:47,978
Have you thought
about what you'll do
130
00:11:48,104 --> 00:11:51,484
if we get to King's Cross
and the hospital's not there?
131
00:11:52,820 --> 00:11:53,571
It is there.
132
00:11:55,491 --> 00:11:56,284
I know it is.
133
00:12:03,505 --> 00:12:04,424
You want it to be.
134
00:12:07,428 --> 00:12:08,931
Not the same as knowing it is.
135
00:12:12,854 --> 00:12:14,024
You have a sister
and a niece, right?
136
00:12:16,694 --> 00:12:17,905
What would you do
if it was them?
137
00:12:28,632 --> 00:12:31,804
Even if there's the smallest
chance, I have to try.
138
00:12:33,348 --> 00:12:34,560
I know they'd do
the same for me.
139
00:12:38,691 --> 00:12:39,734
They'd do anything
to keep me safe.
140
00:12:44,410 --> 00:12:46,080
I can't leave them to die.
141
00:12:48,625 --> 00:12:49,460
I know.
142
00:12:58,810 --> 00:12:59,894
Thank you.
143
00:13:13,084 --> 00:13:14,880
[radio transmissions
playing indistinctly]
144
00:13:22,977 --> 00:13:24,480
There's definitely
some Cantonese in there.
145
00:13:27,651 --> 00:13:28,861
What is that?
146
00:13:28,987 --> 00:13:31,950
[static buzzing]
147
00:13:32,075 --> 00:13:33,494
It could be
atmospheric interference.
148
00:13:36,792 --> 00:13:38,628
It's too regular and consistent
to be interference.
149
00:13:42,844 --> 00:13:44,764
It is transmitting
through the black hole.
150
00:13:47,520 --> 00:13:50,817
You think it's coming
from another reality?
151
00:13:59,915 --> 00:14:03,505
If we reposition the EM sensors
to align with this black hole,
152
00:14:03,630 --> 00:14:04,924
it should clear it up.
153
00:14:06,134 --> 00:14:07,261
You want to go back out there?
154
00:14:08,138 --> 00:14:09,933
You remember
what happened last time.
155
00:14:10,058 --> 00:14:12,521
Think of what the gravitational
waves can do to you.
156
00:14:14,774 --> 00:14:17,070
We do it on the dark side orbit.
157
00:14:17,195 --> 00:14:18,907
The earth will shield us
from the gravitational waves.
158
00:14:21,077 --> 00:14:22,204
We have to move fast.
159
00:14:25,627 --> 00:14:26,378
Forty-five minutes.
160
00:14:28,800 --> 00:14:29,884
What do we tell mission control?
161
00:14:31,220 --> 00:14:33,140
We tell them we're switching out
some batteries.
162
00:14:34,225 --> 00:14:37,188
-I'll go.
-So you're doing chivalry now?
163
00:14:37,314 --> 00:14:39,025
Maybe having sex
with you was a bad idea.
164
00:14:41,530 --> 00:14:42,657
Call it.
165
00:15:05,738 --> 00:15:08,326
He's a kid. How old is he?
166
00:15:08,451 --> 00:15:09,120
[Zoe] Does it matter?
167
00:15:13,251 --> 00:15:13,961
Can you fix him?
168
00:15:15,338 --> 00:15:16,340
I guess we'll find out.
169
00:15:23,853 --> 00:15:26,024
If I can't and he dies...
170
00:15:27,777 --> 00:15:28,987
You were never here.
171
00:15:36,250 --> 00:15:37,377
Who is she?
172
00:15:37,501 --> 00:15:40,924
She used to work
in a refugee camp in Syria.
173
00:15:44,097 --> 00:15:45,724
We discovered
she was having a relationship
174
00:15:45,850 --> 00:15:46,684
with an ISIS commander.
175
00:16:05,550 --> 00:16:07,470
Pastry?
176
00:16:07,595 --> 00:16:08,681
No, I don't want
a fucking pastry.
177
00:16:10,434 --> 00:16:11,227
Suit yourself.
178
00:16:18,072 --> 00:16:18,865
You really care about Tom?
179
00:16:20,994 --> 00:16:22,204
You've no idea.
180
00:16:28,131 --> 00:16:29,760
Neither does he.
181
00:16:52,173 --> 00:16:53,091
[Martha] I didn't think
it was possible.
182
00:16:57,057 --> 00:16:58,810
We thought there was
no future for our people.
183
00:16:58,934 --> 00:17:00,771
-There is no future!
-I'm pregnant.
184
00:17:00,897 --> 00:17:02,400
[Adina] How many babies
have we lost?
185
00:17:03,610 --> 00:17:05,530
We're dying.
186
00:17:05,654 --> 00:17:07,491
Even if it survives,
one baby won't change that.
187
00:17:10,413 --> 00:17:12,917
You can't tell Hiram.
188
00:17:13,043 --> 00:17:14,628
He can't be distracted
from what needs to be done.
189
00:17:16,090 --> 00:17:16,924
Promise me.
190
00:17:18,218 --> 00:17:19,428
I didn't betray you.
191
00:17:20,597 --> 00:17:21,600
I wouldn't do that.
192
00:17:26,774 --> 00:17:27,526
There's something
you should know.
193
00:17:29,237 --> 00:17:31,200
Bill Ward was with them.
194
00:17:32,368 --> 00:17:33,120
He was there.
195
00:17:47,770 --> 00:17:49,105
[computer whirring]
196
00:18:22,246 --> 00:18:23,040
Go!
197
00:18:29,258 --> 00:18:30,844
[alarm beeping]
198
00:18:55,011 --> 00:18:56,640
[breathing shakily]
199
00:19:06,155 --> 00:19:07,366
[grunts]
200
00:19:07,491 --> 00:19:09,286
[breathing heavily]
201
00:19:21,432 --> 00:19:22,726
[sighs]
202
00:19:27,526 --> 00:19:29,404
[gasps]
203
00:19:35,331 --> 00:19:36,124
How are you feeling?
204
00:19:38,170 --> 00:19:38,921
Out of it.
205
00:19:41,133 --> 00:19:42,177
That'll be the morphine.
206
00:19:44,097 --> 00:19:45,974
Try to stay still.
You'll burst the stitches.
207
00:19:48,980 --> 00:19:50,566
Zoe got a doctor
to fix you up.
208
00:19:51,944 --> 00:19:52,737
You're gonna be fine.
209
00:19:54,155 --> 00:19:56,160
Would you...
210
00:19:56,284 --> 00:19:58,204
have really gone back
to prison to save me?
211
00:20:00,917 --> 00:20:01,961
In a heartbeat.
212
00:20:08,764 --> 00:20:10,684
There's not a day
that goes by that I don't...
213
00:20:11,853 --> 00:20:13,440
think about what I did.
214
00:20:16,737 --> 00:20:18,240
How it affected you,
215
00:20:20,451 --> 00:20:21,787
your mum, your dad.
216
00:20:24,374 --> 00:20:26,670
If there had been
any other way...
217
00:20:26,795 --> 00:20:27,840
[groans]
218
00:20:31,261 --> 00:20:32,806
I'm not asking you
to forgive me.
219
00:20:34,851 --> 00:20:35,520
I know you can't.
220
00:20:37,981 --> 00:20:39,651
I... I just...
221
00:20:44,075 --> 00:20:45,120
I'm sorry.
222
00:20:49,251 --> 00:20:51,004
I'm sorry, Tom.
223
00:21:05,947 --> 00:21:07,617
[device whirring]
224
00:21:10,371 --> 00:21:11,164
How am I doing for time?
225
00:21:14,170 --> 00:21:15,088
Just over 10 minutes.
226
00:21:15,213 --> 00:21:16,800
[device whirring]
227
00:21:36,667 --> 00:21:38,253
Oh, shit.
228
00:21:38,378 --> 00:21:39,254
Fuck.
229
00:21:42,093 --> 00:21:43,680
[grunts softly]
230
00:21:53,530 --> 00:21:55,200
[grunts]
231
00:21:56,534 --> 00:21:57,411
[grunts]
232
00:21:57,537 --> 00:21:59,290
Oh, shit.
233
00:21:59,414 --> 00:22:00,960
I need you to
find me another one.
234
00:22:08,890 --> 00:22:09,724
[sighs]
235
00:22:14,357 --> 00:22:16,694
Take it from the MBUS.
236
00:22:16,820 --> 00:22:17,654
[Richard] Roger that.
237
00:22:18,948 --> 00:22:20,201
[pants]
238
00:22:24,458 --> 00:22:25,251
You need to hustle.
239
00:22:32,138 --> 00:22:35,060
[device whirring]
240
00:22:40,027 --> 00:22:42,448
You're out of time.
Get back to the airlock.
241
00:22:42,573 --> 00:22:43,700
We can do it on the next orbit.
242
00:22:43,825 --> 00:22:45,161
I'm almost there. I can make it.
243
00:23:15,797 --> 00:23:16,800
Get out of there.
244
00:23:18,427 --> 00:23:20,931
Richard, get back
to the airlock.
245
00:23:21,057 --> 00:23:23,686
[device whirring]
246
00:23:36,500 --> 00:23:37,460
Done!
247
00:23:37,585 --> 00:23:39,004
Go ahead.
248
00:23:39,130 --> 00:23:40,006
Move!
249
00:23:47,268 --> 00:23:48,604
Richard, you need
to get back here right now.
250
00:23:49,731 --> 00:23:51,025
Richard!
251
00:24:13,940 --> 00:24:15,360
Richard?
252
00:24:18,490 --> 00:24:19,241
Richard!
253
00:24:21,537 --> 00:24:23,206
I'm in.
254
00:24:23,331 --> 00:24:24,458
[sighs in relief]
255
00:24:24,584 --> 00:24:26,086
I'm okay.
256
00:24:26,211 --> 00:24:30,552
[breathing heavily]
257
00:24:30,677 --> 00:24:34,184
[mobile ringing out]
258
00:24:35,853 --> 00:24:38,107
[woman speaking French]
259
00:24:38,232 --> 00:24:40,611
Can I speak to
Dr. Catherine Durand, please?
260
00:24:40,737 --> 00:24:43,450
Oh, I'm so sorry.
That will not be possible.
261
00:24:43,574 --> 00:24:44,410
She's an old friend of mine.
262
00:24:44,534 --> 00:24:45,411
She's...
263
00:24:51,254 --> 00:24:53,300
[voice speaking indistinctly
on phone]
264
00:24:55,595 --> 00:24:56,973
She must be out of range.
265
00:24:57,098 --> 00:24:58,017
[Bill] Yes, I understand.
266
00:24:58,141 --> 00:24:59,937
Zoe!
267
00:25:00,061 --> 00:25:02,858
Those scraps of paper
you found at the factory,
268
00:25:02,984 --> 00:25:04,027
I know what they came from.
269
00:25:08,493 --> 00:25:10,246
She came looking for me.
270
00:25:10,371 --> 00:25:11,790
I remember her.
271
00:25:11,915 --> 00:25:13,334
Why would they be studying
an academic paper
272
00:25:13,460 --> 00:25:15,046
about the effects
of the black hole?
273
00:25:15,171 --> 00:25:17,091
I don't know.
274
00:25:17,217 --> 00:25:19,721
I don't understand
most of what's in the paper.
275
00:25:19,846 --> 00:25:22,810
It must be connected to
something that they're planning.
276
00:25:24,187 --> 00:25:25,021
We should speak to Catherine.
277
00:25:26,650 --> 00:25:27,484
We can't.
278
00:25:28,778 --> 00:25:29,738
She's in a coma.
279
00:25:29,864 --> 00:25:31,950
What happened?
280
00:25:32,075 --> 00:25:33,745
She was conducting
some kind of an experiment.
281
00:25:35,790 --> 00:25:38,628
She's in the hospital.
In Oxford.
282
00:25:49,147 --> 00:25:51,108
[water dripping]
283
00:26:01,877 --> 00:26:03,004
[speaking in French]
284
00:27:01,064 --> 00:27:01,898
[Sam] Hold on.
285
00:27:04,945 --> 00:27:07,950
So, we'll be able to take
the Victoria line northbound.
286
00:27:08,075 --> 00:27:08,994
[Catherine]
Wouldn't it be quicker
287
00:27:09,120 --> 00:27:10,872
to take the Northern line?
288
00:27:10,997 --> 00:27:12,458
The Northern line's deeper.
The tunnels are flooded.
289
00:27:12,584 --> 00:27:13,334
[Catherine] Okay.
290
00:27:15,547 --> 00:27:16,924
[rustling]
291
00:27:20,388 --> 00:27:21,181
What?
292
00:27:22,977 --> 00:27:23,894
I hear something.
293
00:27:28,737 --> 00:27:30,155
[robot whirring]
294
00:27:30,281 --> 00:27:31,533
I think it's one
of the creatures.
295
00:27:31,658 --> 00:27:34,330
We'd better go.
296
00:27:34,454 --> 00:27:36,541
I thought
they were harmless now.
297
00:27:36,667 --> 00:27:38,504
The ones down here
aren't affected. Go!
298
00:27:47,268 --> 00:27:48,187
The lights. Switch them off.
299
00:27:58,664 --> 00:28:00,374
[robot approaching]
300
00:28:12,061 --> 00:28:14,691
[gun firing]
301
00:28:14,817 --> 00:28:15,860
[Sam groans]
302
00:28:16,987 --> 00:28:18,531
[gun continues firing]
303
00:28:21,370 --> 00:28:22,371
[panting]
304
00:28:34,184 --> 00:28:35,144
Are you okay?
305
00:28:36,437 --> 00:28:38,400
Yeah, I think so.
306
00:28:45,578 --> 00:28:46,246
[Juliet] What did you see?
307
00:28:59,144 --> 00:29:00,020
Richard?
308
00:29:05,947 --> 00:29:07,324
The space station
was ripped apart.
309
00:29:08,868 --> 00:29:10,204
We were sucked out into space.
310
00:29:14,294 --> 00:29:15,505
We were drifting away
from each other.
311
00:29:18,344 --> 00:29:19,261
You think it happened?
312
00:29:20,264 --> 00:29:24,020
In some sort
of alternate reality?
313
00:29:26,190 --> 00:29:27,484
If our consciousness
is entangled
314
00:29:27,610 --> 00:29:28,987
with the quantum world,
315
00:29:29,112 --> 00:29:30,490
there's an infinite number
of possible outcomes.
316
00:29:32,493 --> 00:29:33,578
There's no such thing as time.
317
00:29:36,960 --> 00:29:38,211
Not in the way we think of it.
318
00:29:41,717 --> 00:29:43,721
You mean what you saw
could be the future?
319
00:29:46,267 --> 00:29:49,814
One possible future, yes.
320
00:30:12,228 --> 00:30:14,441
You can hack into Catherine's
emails just like that?
321
00:30:15,401 --> 00:30:17,446
If you've got
the right software.
322
00:30:17,571 --> 00:30:19,200
-[typing]
-Hmm.
323
00:30:19,784 --> 00:30:21,244
That's disturbing.
324
00:30:22,955 --> 00:30:25,251
You're worried
about civil liberties?
325
00:30:46,872 --> 00:30:48,041
[both grunting]
326
00:30:49,251 --> 00:30:50,044
I need to rest.
327
00:30:51,130 --> 00:30:51,964
Please.
328
00:30:56,973 --> 00:30:57,600
[Gideon] Show us your wrists!
329
00:31:01,272 --> 00:31:03,025
Your wrists! Hold them up.
330
00:31:03,150 --> 00:31:03,944
[Sam] We're human.
331
00:31:05,070 --> 00:31:05,864
[Gideon] Are you armed?
332
00:31:06,490 --> 00:31:07,825
Yes.
333
00:31:07,950 --> 00:31:10,121
[Catherine] We're human!
334
00:31:10,246 --> 00:31:12,000
[Gideon] Put whatever weapons
you have down on the ground.
335
00:31:29,571 --> 00:31:33,077
-Is this the hospital?
-Yeah.
336
00:31:33,203 --> 00:31:37,001
My parents.
They need help. Please.
337
00:31:39,630 --> 00:31:40,924
How long have they
been like this?
338
00:31:41,050 --> 00:31:41,884
Four weeks.
339
00:31:43,011 --> 00:31:44,221
Can you help them?
340
00:31:44,764 --> 00:31:45,974
We can try.
341
00:31:53,112 --> 00:31:54,406
Where have you traveled from?
342
00:31:54,531 --> 00:31:55,741
Charing Cross.
343
00:31:55,867 --> 00:31:57,954
You must be tired.
344
00:31:58,080 --> 00:31:59,040
-We are.
-[Gideon] This way.
345
00:32:01,043 --> 00:32:02,545
The sooner
we can start treating them,
346
00:32:02,670 --> 00:32:03,505
the better the outcome.
347
00:32:06,093 --> 00:32:07,971
I want to go with them.
348
00:32:08,097 --> 00:32:10,100
No, you'll just get in the way.
They're in safe hands.
349
00:32:11,770 --> 00:32:12,980
-Are you hungry?
-Yes.
350
00:32:13,105 --> 00:32:14,190
[Gideon] Thirsty?
351
00:32:14,315 --> 00:32:15,360
Sam.
352
00:32:22,413 --> 00:32:24,917
The treatment, what do you do?
353
00:32:25,043 --> 00:32:26,712
We use
electro-convulsive therapy.
354
00:32:26,837 --> 00:32:27,588
It's effective?
355
00:32:28,674 --> 00:32:29,425
In most cases.
356
00:32:35,310 --> 00:32:36,604
-Here.
-Thanks.
357
00:32:41,321 --> 00:32:42,240
These are
the people we've treated.
358
00:32:44,451 --> 00:32:45,954
They're all here?
359
00:32:46,080 --> 00:32:48,250
Some of them stay and help.
360
00:32:48,374 --> 00:32:49,544
Others leave
once they're better.
361
00:32:52,590 --> 00:32:55,011
When will you know
if you can help my parents?
362
00:32:55,137 --> 00:32:56,848
As soon we have any information
about your parents,
363
00:32:56,973 --> 00:32:58,141
someone will come and tell you.
364
00:32:58,267 --> 00:32:59,520
Thank you.
365
00:33:15,254 --> 00:33:16,800
[Sam] I didn't think
we would make it.
366
00:33:19,094 --> 00:33:20,640
I thought I was
gonna watch them die.
367
00:33:24,730 --> 00:33:25,564
Hey.
368
00:33:27,234 --> 00:33:28,444
You did great.
369
00:33:29,112 --> 00:33:30,364
They would be proud of you.
370
00:33:30,490 --> 00:33:31,700
I'm sorry.
371
00:33:33,995 --> 00:33:35,040
I'm sorry I made you come.
372
00:33:37,627 --> 00:33:38,420
It's okay.
373
00:33:41,550 --> 00:33:43,345
Maybe it worked out
for the best.
374
00:34:18,531 --> 00:34:19,324
[Sam] I wanna know
what's going on.
375
00:34:22,497 --> 00:34:25,001
Electro-convulsive therapy,
it's not nice to watch.
376
00:34:25,752 --> 00:34:27,130
-Will it hurt them?
-No.
377
00:34:33,515 --> 00:34:34,810
Why don't I go
and find out what's happening?
378
00:35:32,284 --> 00:35:35,290
Sam, they are aliens!
Don't drink the water!
379
00:35:51,693 --> 00:35:53,905
[footsteps approaching]
380
00:35:59,373 --> 00:36:00,291
-[mobile chimes]
-[Bill] Oh.
381
00:36:01,460 --> 00:36:03,840
Sorry. You have a message.
382
00:36:06,677 --> 00:36:07,804
[groans softly]
383
00:36:09,140 --> 00:36:10,851
I should change my screensaver.
384
00:36:14,984 --> 00:36:18,364
I... I kept a photo
of Helen on my desk...
385
00:36:20,451 --> 00:36:22,080
for years after we got divorced.
386
00:36:24,708 --> 00:36:25,961
Why?
387
00:36:27,881 --> 00:36:29,592
I guess I thought
if I put it in a drawer
388
00:36:29,717 --> 00:36:32,221
there'd be no hope
of things working out.
389
00:36:34,977 --> 00:36:36,480
Now I doubt
I'll ever see her again.
390
00:36:40,611 --> 00:36:41,404
You need anything?
391
00:36:42,531 --> 00:36:43,450
[grunts]
392
00:36:49,877 --> 00:36:50,880
Get some rest.
393
00:37:08,075 --> 00:37:09,120
[Martha] Do you
remember our mother?
394
00:37:10,955 --> 00:37:12,000
[sighs]
395
00:37:13,168 --> 00:37:13,920
Only vaguely.
396
00:37:17,174 --> 00:37:18,427
I remember her
wearing this though.
397
00:37:27,693 --> 00:37:28,694
What if we
could still have a future?
398
00:37:32,117 --> 00:37:33,244
We have no future.
399
00:37:44,514 --> 00:37:45,307
You're pregnant?
400
00:37:48,104 --> 00:37:49,481
I thought it was impossible.
401
00:38:01,418 --> 00:38:02,086
[Juliet] What was it like?
402
00:38:04,757 --> 00:38:05,884
Watching yourself die.
403
00:38:10,851 --> 00:38:12,187
I wasn't thinking about myself.
404
00:38:15,693 --> 00:38:17,404
All I could think about was you.
405
00:38:23,206 --> 00:38:25,920
My ex-wife used to say
I was a self-centered prick.
406
00:38:27,254 --> 00:38:28,131
I guess I must be mellowing.
407
00:38:30,594 --> 00:38:31,387
I guess so.
408
00:38:44,160 --> 00:38:46,246
Just because you saw it
409
00:38:46,371 --> 00:38:48,960
doesn't mean
it's going to happen.
410
00:38:50,294 --> 00:38:54,720
It's just one possible future.
411
00:38:56,890 --> 00:38:58,684
Right.
412
00:39:17,425 --> 00:39:18,844
[Catherine groans]
413
00:39:19,971 --> 00:39:22,017
What are you doing?
414
00:39:22,141 --> 00:39:25,272
We need to test your blood to
see if you're a suitable donor.
415
00:39:25,397 --> 00:39:26,817
A donor for who?
416
00:39:28,737 --> 00:39:30,406
My people.
417
00:39:35,498 --> 00:39:37,126
[panting]
418
00:39:43,137 --> 00:39:44,097
[sighs]
419
00:39:56,075 --> 00:39:58,121
Catherine?
420
00:40:00,291 --> 00:40:01,168
Are you hurt?
421
00:40:01,293 --> 00:40:03,254
No.
422
00:40:05,384 --> 00:40:08,764
-Why are they testing our blood?
-I don't know.
423
00:40:09,557 --> 00:40:10,893
I saw some of them.
424
00:40:11,018 --> 00:40:12,604
They were sick.
425
00:40:14,107 --> 00:40:15,734
I'm sorry.
426
00:40:16,904 --> 00:40:19,283
I'm so sorry.
427
00:40:19,784 --> 00:40:21,411
You weren't to know.
428
00:40:21,537 --> 00:40:23,164
You didn't know.
429
00:40:24,291 --> 00:40:26,044
[mechanical whirring]
430
00:40:31,930 --> 00:40:32,806
Listen.
431
00:40:32,931 --> 00:40:34,684
[robot whirring]
432
00:40:57,850 --> 00:40:59,644
[Catherine panting]
433
00:41:08,785 --> 00:41:11,164
[panting]
434
00:41:18,510 --> 00:41:20,764
[robot clicking]
435
00:41:22,184 --> 00:41:23,894
Please...
436
00:41:26,065 --> 00:41:27,901
[winces]
437
00:41:41,217 --> 00:41:42,803
[gasps]
438
00:41:42,928 --> 00:41:44,764
[pants nervously]
26880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.