All language subtitles for War.of.the.Worlds.S03E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,545 with someone at the Oxford Science Park. 2 00:00:02,670 --> 00:00:03,714 Catherine entered the lab 3 00:00:03,840 --> 00:00:05,050 while the particle accelerator was running. 4 00:00:05,174 --> 00:00:06,677 She collapsed and started fitting. 5 00:00:06,803 --> 00:00:08,054 She's in the hospital. She's in a coma. 6 00:00:08,180 --> 00:00:09,557 She was using the matrix I sent her. 7 00:00:09,683 --> 00:00:11,811 -I think it worked. -What do you mean? 8 00:00:11,937 --> 00:00:13,021 I think she's there. 9 00:00:13,147 --> 00:00:15,651 -Where? -An alternate world. 10 00:00:16,444 --> 00:00:18,240 [Catherine speaking French] 11 00:00:31,470 --> 00:00:32,931 What do you want from me? 12 00:00:33,057 --> 00:00:35,185 My mum and dad at a hospital in King's Cross. 13 00:00:35,310 --> 00:00:36,813 Maybe there's nothing you can do for them. 14 00:00:36,938 --> 00:00:38,858 Just help me. Please. 15 00:00:38,984 --> 00:00:39,651 [speaking in French] 16 00:00:41,280 --> 00:00:43,032 It's Tom, Emily's brother. 17 00:00:43,157 --> 00:00:44,910 Her name's Martha. 18 00:00:45,035 --> 00:00:45,995 She was hiding her tattoo from me. 19 00:00:46,121 --> 00:00:47,957 I think she's been drugging me. 20 00:00:48,083 --> 00:00:49,877 You helped Bill Ward escape from prison, didn't you? 21 00:00:50,003 --> 00:00:52,548 Let me meet him and I'll arrange to meet Martha. 22 00:00:52,674 --> 00:00:56,221 Whatever it is they want, it's because you are Emily's brother. 23 00:00:56,347 --> 00:00:58,350 Put her down there. 24 00:00:58,475 --> 00:01:00,854 -What were you doing to him? -I was taking his blood. 25 00:01:00,980 --> 00:01:02,441 For my brother. He's sick. 26 00:01:02,566 --> 00:01:04,904 You're taking cells from Tom's blood to treat him? 27 00:01:05,028 --> 00:01:07,115 We're dying! Everyone will pay for what you've done! 28 00:01:07,241 --> 00:01:09,494 You're not planning to survive the attack. 29 00:01:09,620 --> 00:01:11,164 - [Zoe] Where are the others? - [Martha] I won't tell you. 30 00:01:11,290 --> 00:01:12,625 Go! Go! 31 00:01:16,715 --> 00:01:18,844 -She's gone. -Yeah, we got her. 32 00:01:20,264 --> 00:01:21,307 You did really well. 33 00:01:38,837 --> 00:01:40,507 [running footsteps] 34 00:02:43,491 --> 00:02:45,120 She's in the flats. 35 00:02:46,955 --> 00:02:48,124 [sighs] 36 00:02:51,797 --> 00:02:54,177 Are we going in? 37 00:02:54,301 --> 00:02:56,640 The tracker's not precise enough to tell us which flat she's in. 38 00:02:59,144 --> 00:03:00,061 So what do we do? 39 00:03:02,650 --> 00:03:03,484 We wait. 40 00:03:11,457 --> 00:03:14,420 [radio transmissions playing indistinctly] 41 00:03:34,955 --> 00:03:40,924 [transmissions continue] 42 00:03:44,890 --> 00:03:45,600 What's that? 43 00:03:48,020 --> 00:03:51,067 I was running a transmission test on the emergency frequency. 44 00:03:53,571 --> 00:03:54,240 What's the source? 45 00:03:57,620 --> 00:03:59,040 It's coming through the black hole. 46 00:04:01,585 --> 00:04:02,461 That's impossible. 47 00:04:05,341 --> 00:04:07,304 Radio waves shouldn't be able to escape through a black hole. 48 00:04:08,597 --> 00:04:09,600 Look at the readings. 49 00:04:14,190 --> 00:04:15,401 [radio crackling] 50 00:04:32,640 --> 00:04:33,641 How long have you been here? 51 00:04:38,483 --> 00:04:41,321 -Is something wrong? -You betrayed us. 52 00:04:42,240 --> 00:04:44,785 -What do you mean? -You led them to us. 53 00:05:19,178 --> 00:05:20,264 [Kariem] You shouldn't have let him come with us. 54 00:05:22,267 --> 00:05:23,644 He wanted to come. 55 00:05:32,451 --> 00:05:33,954 [Martha] They were going to kill me. 56 00:05:34,080 --> 00:05:35,957 Tom helped me escape. I didn't tell them anything. 57 00:05:36,083 --> 00:05:37,794 -Then why are they here? -I don't know. 58 00:05:37,920 --> 00:05:39,254 They must have followed me. 59 00:05:39,380 --> 00:05:41,425 -Because you let them. -No. No. 60 00:05:43,971 --> 00:05:46,141 Adina, don't. Please. 61 00:05:46,851 --> 00:05:47,644 I'm pregnant. 62 00:05:49,898 --> 00:05:50,941 It's not possible. 63 00:05:52,778 --> 00:05:53,947 I'm going to have a baby. 64 00:05:59,248 --> 00:06:00,960 [dog barking] 65 00:06:05,091 --> 00:06:07,345 [dog barks] 66 00:06:11,018 --> 00:06:12,228 Have you seen anyone yet? 67 00:06:13,188 --> 00:06:14,400 No. 68 00:06:23,874 --> 00:06:25,084 Have you got anything to drink? 69 00:06:27,171 --> 00:06:28,548 [Zoe] Fuck! Go! 70 00:06:28,674 --> 00:06:29,592 [gun firing] 71 00:06:29,717 --> 00:06:31,261 [Zoe] Go! Go! 72 00:06:42,030 --> 00:06:43,408 [Kariem] Tom! 73 00:06:43,533 --> 00:06:45,161 -Go. I'll cover you. -Okay. 74 00:06:50,378 --> 00:06:51,964 [guns firing] 75 00:06:58,851 --> 00:07:00,604 [gunfire continues] 76 00:07:06,240 --> 00:07:07,825 Get out of the car! Now! Move! 77 00:07:08,910 --> 00:07:10,121 Move. 78 00:07:30,448 --> 00:07:31,867 [Tom whimpering] 79 00:07:34,037 --> 00:07:35,915 How bad is he? 80 00:07:36,041 --> 00:07:37,168 I think the bullet went straight through. 81 00:07:37,293 --> 00:07:38,712 I don't want to die. 82 00:07:38,837 --> 00:07:40,966 We're not going to let you die, okay? 83 00:07:41,091 --> 00:07:42,427 [Tom] Okay, okay. 84 00:07:42,803 --> 00:07:43,804 Okay. 85 00:08:03,421 --> 00:08:05,217 [Catherine groans] 86 00:08:05,341 --> 00:08:06,468 [Sam] Hey, you have to be careful. 87 00:08:08,097 --> 00:08:09,432 I tripped. 88 00:08:09,557 --> 00:08:10,560 You could have hurt her. 89 00:08:12,813 --> 00:08:13,814 You expect me to apologize? 90 00:09:31,491 --> 00:09:34,371 Hey! What the fuck? 91 00:09:34,497 --> 00:09:36,000 -Help us! Move! -I brought breakfast... 92 00:09:36,875 --> 00:09:38,378 [panting] 93 00:09:38,504 --> 00:09:40,173 Oh, Jesus, Tom. 94 00:09:40,298 --> 00:09:41,884 [Tom whimpering] 95 00:09:51,944 --> 00:09:54,573 Jesus. Tom, what happened? 96 00:09:54,698 --> 00:09:56,368 They shot him. 97 00:09:56,493 --> 00:09:58,330 -Take this. -It hurts. 98 00:09:58,454 --> 00:09:59,665 [Ash] Hey, I'm not a doctor, but I'm pretty sure 99 00:09:59,790 --> 00:10:00,792 he needs more than a few bandages 100 00:10:00,917 --> 00:10:02,003 and a couple of aspirin. 101 00:10:02,128 --> 00:10:04,257 You should have taken him to a hospital! 102 00:10:04,381 --> 00:10:06,093 If he tells the police where we are, it's over. 103 00:10:06,218 --> 00:10:07,930 I'll take him to a hospital. 104 00:10:08,054 --> 00:10:09,348 I'll hand myself in if I have to. 105 00:10:09,474 --> 00:10:11,728 It's okay, Tom. Look at me. It's okay. 106 00:10:11,853 --> 00:10:12,771 I'm not gonna let him die! 107 00:10:12,897 --> 00:10:14,483 It's okay. 108 00:10:14,608 --> 00:10:15,734 I'll call someone. 109 00:10:15,860 --> 00:10:17,280 -A doctor? -Yes, a doctor, Bill. 110 00:10:26,253 --> 00:10:27,881 I need to rest. 111 00:10:28,006 --> 00:10:28,800 [sighs] 112 00:10:39,777 --> 00:10:41,697 You think we'll have to live underground forever? 113 00:10:41,821 --> 00:10:43,741 I don't know. 114 00:10:43,867 --> 00:10:46,330 Black holes can last for a billion years. 115 00:10:46,997 --> 00:10:48,417 But it's slowly evaporating, right? 116 00:10:49,377 --> 00:10:50,170 [Catherine] Yes. 117 00:10:53,133 --> 00:10:55,428 You study science at college? 118 00:10:55,554 --> 00:10:58,560 After it appeared, I... I got a book from the library. 119 00:11:03,818 --> 00:11:05,280 I have to pee. 120 00:11:13,585 --> 00:11:15,046 You're going to watch me? 121 00:11:15,171 --> 00:11:16,090 No. Sorry. 122 00:11:19,011 --> 00:11:20,054 Be careful not to... 123 00:11:21,557 --> 00:11:23,520 Don't go on my mum. 124 00:11:26,357 --> 00:11:27,484 I'll do my best. 125 00:11:32,827 --> 00:11:34,204 I can't go with you right there. 126 00:11:36,667 --> 00:11:39,130 -Do you want me to sing? -Maybe just talk. 127 00:11:42,051 --> 00:11:43,470 About what? 128 00:11:43,595 --> 00:11:45,057 [urinating] 129 00:11:45,181 --> 00:11:47,978 Have you thought about what you'll do 130 00:11:48,104 --> 00:11:51,484 if we get to King's Cross and the hospital's not there? 131 00:11:52,820 --> 00:11:53,571 It is there. 132 00:11:55,491 --> 00:11:56,284 I know it is. 133 00:12:03,505 --> 00:12:04,424 You want it to be. 134 00:12:07,428 --> 00:12:08,931 Not the same as knowing it is. 135 00:12:12,854 --> 00:12:14,024 You have a sister and a niece, right? 136 00:12:16,694 --> 00:12:17,905 What would you do if it was them? 137 00:12:28,632 --> 00:12:31,804 Even if there's the smallest chance, I have to try. 138 00:12:33,348 --> 00:12:34,560 I know they'd do the same for me. 139 00:12:38,691 --> 00:12:39,734 They'd do anything to keep me safe. 140 00:12:44,410 --> 00:12:46,080 I can't leave them to die. 141 00:12:48,625 --> 00:12:49,460 I know. 142 00:12:58,810 --> 00:12:59,894 Thank you. 143 00:13:13,084 --> 00:13:14,880 [radio transmissions playing indistinctly] 144 00:13:22,977 --> 00:13:24,480 There's definitely some Cantonese in there. 145 00:13:27,651 --> 00:13:28,861 What is that? 146 00:13:28,987 --> 00:13:31,950 [static buzzing] 147 00:13:32,075 --> 00:13:33,494 It could be atmospheric interference. 148 00:13:36,792 --> 00:13:38,628 It's too regular and consistent to be interference. 149 00:13:42,844 --> 00:13:44,764 It is transmitting through the black hole. 150 00:13:47,520 --> 00:13:50,817 You think it's coming from another reality? 151 00:13:59,915 --> 00:14:03,505 If we reposition the EM sensors to align with this black hole, 152 00:14:03,630 --> 00:14:04,924 it should clear it up. 153 00:14:06,134 --> 00:14:07,261 You want to go back out there? 154 00:14:08,138 --> 00:14:09,933 You remember what happened last time. 155 00:14:10,058 --> 00:14:12,521 Think of what the gravitational waves can do to you. 156 00:14:14,774 --> 00:14:17,070 We do it on the dark side orbit. 157 00:14:17,195 --> 00:14:18,907 The earth will shield us from the gravitational waves. 158 00:14:21,077 --> 00:14:22,204 We have to move fast. 159 00:14:25,627 --> 00:14:26,378 Forty-five minutes. 160 00:14:28,800 --> 00:14:29,884 What do we tell mission control? 161 00:14:31,220 --> 00:14:33,140 We tell them we're switching out some batteries. 162 00:14:34,225 --> 00:14:37,188 -I'll go. -So you're doing chivalry now? 163 00:14:37,314 --> 00:14:39,025 Maybe having sex with you was a bad idea. 164 00:14:41,530 --> 00:14:42,657 Call it. 165 00:15:05,738 --> 00:15:08,326 He's a kid. How old is he? 166 00:15:08,451 --> 00:15:09,120 [Zoe] Does it matter? 167 00:15:13,251 --> 00:15:13,961 Can you fix him? 168 00:15:15,338 --> 00:15:16,340 I guess we'll find out. 169 00:15:23,853 --> 00:15:26,024 If I can't and he dies... 170 00:15:27,777 --> 00:15:28,987 You were never here. 171 00:15:36,250 --> 00:15:37,377 Who is she? 172 00:15:37,501 --> 00:15:40,924 She used to work in a refugee camp in Syria. 173 00:15:44,097 --> 00:15:45,724 We discovered she was having a relationship 174 00:15:45,850 --> 00:15:46,684 with an ISIS commander. 175 00:16:05,550 --> 00:16:07,470 Pastry? 176 00:16:07,595 --> 00:16:08,681 No, I don't want a fucking pastry. 177 00:16:10,434 --> 00:16:11,227 Suit yourself. 178 00:16:18,072 --> 00:16:18,865 You really care about Tom? 179 00:16:20,994 --> 00:16:22,204 You've no idea. 180 00:16:28,131 --> 00:16:29,760 Neither does he. 181 00:16:52,173 --> 00:16:53,091 [Martha] I didn't think it was possible. 182 00:16:57,057 --> 00:16:58,810 We thought there was no future for our people. 183 00:16:58,934 --> 00:17:00,771 -There is no future! -I'm pregnant. 184 00:17:00,897 --> 00:17:02,400 [Adina] How many babies have we lost? 185 00:17:03,610 --> 00:17:05,530 We're dying. 186 00:17:05,654 --> 00:17:07,491 Even if it survives, one baby won't change that. 187 00:17:10,413 --> 00:17:12,917 You can't tell Hiram. 188 00:17:13,043 --> 00:17:14,628 He can't be distracted from what needs to be done. 189 00:17:16,090 --> 00:17:16,924 Promise me. 190 00:17:18,218 --> 00:17:19,428 I didn't betray you. 191 00:17:20,597 --> 00:17:21,600 I wouldn't do that. 192 00:17:26,774 --> 00:17:27,526 There's something you should know. 193 00:17:29,237 --> 00:17:31,200 Bill Ward was with them. 194 00:17:32,368 --> 00:17:33,120 He was there. 195 00:17:47,770 --> 00:17:49,105 [computer whirring] 196 00:18:22,246 --> 00:18:23,040 Go! 197 00:18:29,258 --> 00:18:30,844 [alarm beeping] 198 00:18:55,011 --> 00:18:56,640 [breathing shakily] 199 00:19:06,155 --> 00:19:07,366 [grunts] 200 00:19:07,491 --> 00:19:09,286 [breathing heavily] 201 00:19:21,432 --> 00:19:22,726 [sighs] 202 00:19:27,526 --> 00:19:29,404 [gasps] 203 00:19:35,331 --> 00:19:36,124 How are you feeling? 204 00:19:38,170 --> 00:19:38,921 Out of it. 205 00:19:41,133 --> 00:19:42,177 That'll be the morphine. 206 00:19:44,097 --> 00:19:45,974 Try to stay still. You'll burst the stitches. 207 00:19:48,980 --> 00:19:50,566 Zoe got a doctor to fix you up. 208 00:19:51,944 --> 00:19:52,737 You're gonna be fine. 209 00:19:54,155 --> 00:19:56,160 Would you... 210 00:19:56,284 --> 00:19:58,204 have really gone back to prison to save me? 211 00:20:00,917 --> 00:20:01,961 In a heartbeat. 212 00:20:08,764 --> 00:20:10,684 There's not a day that goes by that I don't... 213 00:20:11,853 --> 00:20:13,440 think about what I did. 214 00:20:16,737 --> 00:20:18,240 How it affected you, 215 00:20:20,451 --> 00:20:21,787 your mum, your dad. 216 00:20:24,374 --> 00:20:26,670 If there had been any other way... 217 00:20:26,795 --> 00:20:27,840 [groans] 218 00:20:31,261 --> 00:20:32,806 I'm not asking you to forgive me. 219 00:20:34,851 --> 00:20:35,520 I know you can't. 220 00:20:37,981 --> 00:20:39,651 I... I just... 221 00:20:44,075 --> 00:20:45,120 I'm sorry. 222 00:20:49,251 --> 00:20:51,004 I'm sorry, Tom. 223 00:21:05,947 --> 00:21:07,617 [device whirring] 224 00:21:10,371 --> 00:21:11,164 How am I doing for time? 225 00:21:14,170 --> 00:21:15,088 Just over 10 minutes. 226 00:21:15,213 --> 00:21:16,800 [device whirring] 227 00:21:36,667 --> 00:21:38,253 Oh, shit. 228 00:21:38,378 --> 00:21:39,254 Fuck. 229 00:21:42,093 --> 00:21:43,680 [grunts softly] 230 00:21:53,530 --> 00:21:55,200 [grunts] 231 00:21:56,534 --> 00:21:57,411 [grunts] 232 00:21:57,537 --> 00:21:59,290 Oh, shit. 233 00:21:59,414 --> 00:22:00,960 I need you to find me another one. 234 00:22:08,890 --> 00:22:09,724 [sighs] 235 00:22:14,357 --> 00:22:16,694 Take it from the MBUS. 236 00:22:16,820 --> 00:22:17,654 [Richard] Roger that. 237 00:22:18,948 --> 00:22:20,201 [pants] 238 00:22:24,458 --> 00:22:25,251 You need to hustle. 239 00:22:32,138 --> 00:22:35,060 [device whirring] 240 00:22:40,027 --> 00:22:42,448 You're out of time. Get back to the airlock. 241 00:22:42,573 --> 00:22:43,700 We can do it on the next orbit. 242 00:22:43,825 --> 00:22:45,161 I'm almost there. I can make it. 243 00:23:15,797 --> 00:23:16,800 Get out of there. 244 00:23:18,427 --> 00:23:20,931 Richard, get back to the airlock. 245 00:23:21,057 --> 00:23:23,686 [device whirring] 246 00:23:36,500 --> 00:23:37,460 Done! 247 00:23:37,585 --> 00:23:39,004 Go ahead. 248 00:23:39,130 --> 00:23:40,006 Move! 249 00:23:47,268 --> 00:23:48,604 Richard, you need to get back here right now. 250 00:23:49,731 --> 00:23:51,025 Richard! 251 00:24:13,940 --> 00:24:15,360 Richard? 252 00:24:18,490 --> 00:24:19,241 Richard! 253 00:24:21,537 --> 00:24:23,206 I'm in. 254 00:24:23,331 --> 00:24:24,458 [sighs in relief] 255 00:24:24,584 --> 00:24:26,086 I'm okay. 256 00:24:26,211 --> 00:24:30,552 [breathing heavily] 257 00:24:30,677 --> 00:24:34,184 [mobile ringing out] 258 00:24:35,853 --> 00:24:38,107 [woman speaking French] 259 00:24:38,232 --> 00:24:40,611 Can I speak to Dr. Catherine Durand, please? 260 00:24:40,737 --> 00:24:43,450 Oh, I'm so sorry. That will not be possible. 261 00:24:43,574 --> 00:24:44,410 She's an old friend of mine. 262 00:24:44,534 --> 00:24:45,411 She's... 263 00:24:51,254 --> 00:24:53,300 [voice speaking indistinctly on phone] 264 00:24:55,595 --> 00:24:56,973 She must be out of range. 265 00:24:57,098 --> 00:24:58,017 [Bill] Yes, I understand. 266 00:24:58,141 --> 00:24:59,937 Zoe! 267 00:25:00,061 --> 00:25:02,858 Those scraps of paper you found at the factory, 268 00:25:02,984 --> 00:25:04,027 I know what they came from. 269 00:25:08,493 --> 00:25:10,246 She came looking for me. 270 00:25:10,371 --> 00:25:11,790 I remember her. 271 00:25:11,915 --> 00:25:13,334 Why would they be studying an academic paper 272 00:25:13,460 --> 00:25:15,046 about the effects of the black hole? 273 00:25:15,171 --> 00:25:17,091 I don't know. 274 00:25:17,217 --> 00:25:19,721 I don't understand most of what's in the paper. 275 00:25:19,846 --> 00:25:22,810 It must be connected to something that they're planning. 276 00:25:24,187 --> 00:25:25,021 We should speak to Catherine. 277 00:25:26,650 --> 00:25:27,484 We can't. 278 00:25:28,778 --> 00:25:29,738 She's in a coma. 279 00:25:29,864 --> 00:25:31,950 What happened? 280 00:25:32,075 --> 00:25:33,745 She was conducting some kind of an experiment. 281 00:25:35,790 --> 00:25:38,628 She's in the hospital. In Oxford. 282 00:25:49,147 --> 00:25:51,108 [water dripping] 283 00:26:01,877 --> 00:26:03,004 [speaking in French] 284 00:27:01,064 --> 00:27:01,898 [Sam] Hold on. 285 00:27:04,945 --> 00:27:07,950 So, we'll be able to take the Victoria line northbound. 286 00:27:08,075 --> 00:27:08,994 [Catherine] Wouldn't it be quicker 287 00:27:09,120 --> 00:27:10,872 to take the Northern line? 288 00:27:10,997 --> 00:27:12,458 The Northern line's deeper. The tunnels are flooded. 289 00:27:12,584 --> 00:27:13,334 [Catherine] Okay. 290 00:27:15,547 --> 00:27:16,924 [rustling] 291 00:27:20,388 --> 00:27:21,181 What? 292 00:27:22,977 --> 00:27:23,894 I hear something. 293 00:27:28,737 --> 00:27:30,155 [robot whirring] 294 00:27:30,281 --> 00:27:31,533 I think it's one of the creatures. 295 00:27:31,658 --> 00:27:34,330 We'd better go. 296 00:27:34,454 --> 00:27:36,541 I thought they were harmless now. 297 00:27:36,667 --> 00:27:38,504 The ones down here aren't affected. Go! 298 00:27:47,268 --> 00:27:48,187 The lights. Switch them off. 299 00:27:58,664 --> 00:28:00,374 [robot approaching] 300 00:28:12,061 --> 00:28:14,691 [gun firing] 301 00:28:14,817 --> 00:28:15,860 [Sam groans] 302 00:28:16,987 --> 00:28:18,531 [gun continues firing] 303 00:28:21,370 --> 00:28:22,371 [panting] 304 00:28:34,184 --> 00:28:35,144 Are you okay? 305 00:28:36,437 --> 00:28:38,400 Yeah, I think so. 306 00:28:45,578 --> 00:28:46,246 [Juliet] What did you see? 307 00:28:59,144 --> 00:29:00,020 Richard? 308 00:29:05,947 --> 00:29:07,324 The space station was ripped apart. 309 00:29:08,868 --> 00:29:10,204 We were sucked out into space. 310 00:29:14,294 --> 00:29:15,505 We were drifting away from each other. 311 00:29:18,344 --> 00:29:19,261 You think it happened? 312 00:29:20,264 --> 00:29:24,020 In some sort of alternate reality? 313 00:29:26,190 --> 00:29:27,484 If our consciousness is entangled 314 00:29:27,610 --> 00:29:28,987 with the quantum world, 315 00:29:29,112 --> 00:29:30,490 there's an infinite number of possible outcomes. 316 00:29:32,493 --> 00:29:33,578 There's no such thing as time. 317 00:29:36,960 --> 00:29:38,211 Not in the way we think of it. 318 00:29:41,717 --> 00:29:43,721 You mean what you saw could be the future? 319 00:29:46,267 --> 00:29:49,814 One possible future, yes. 320 00:30:12,228 --> 00:30:14,441 You can hack into Catherine's emails just like that? 321 00:30:15,401 --> 00:30:17,446 If you've got the right software. 322 00:30:17,571 --> 00:30:19,200 -[typing] -Hmm. 323 00:30:19,784 --> 00:30:21,244 That's disturbing. 324 00:30:22,955 --> 00:30:25,251 You're worried about civil liberties? 325 00:30:46,872 --> 00:30:48,041 [both grunting] 326 00:30:49,251 --> 00:30:50,044 I need to rest. 327 00:30:51,130 --> 00:30:51,964 Please. 328 00:30:56,973 --> 00:30:57,600 [Gideon] Show us your wrists! 329 00:31:01,272 --> 00:31:03,025 Your wrists! Hold them up. 330 00:31:03,150 --> 00:31:03,944 [Sam] We're human. 331 00:31:05,070 --> 00:31:05,864 [Gideon] Are you armed? 332 00:31:06,490 --> 00:31:07,825 Yes. 333 00:31:07,950 --> 00:31:10,121 [Catherine] We're human! 334 00:31:10,246 --> 00:31:12,000 [Gideon] Put whatever weapons you have down on the ground. 335 00:31:29,571 --> 00:31:33,077 -Is this the hospital? -Yeah. 336 00:31:33,203 --> 00:31:37,001 My parents. They need help. Please. 337 00:31:39,630 --> 00:31:40,924 How long have they been like this? 338 00:31:41,050 --> 00:31:41,884 Four weeks. 339 00:31:43,011 --> 00:31:44,221 Can you help them? 340 00:31:44,764 --> 00:31:45,974 We can try. 341 00:31:53,112 --> 00:31:54,406 Where have you traveled from? 342 00:31:54,531 --> 00:31:55,741 Charing Cross. 343 00:31:55,867 --> 00:31:57,954 You must be tired. 344 00:31:58,080 --> 00:31:59,040 -We are. -[Gideon] This way. 345 00:32:01,043 --> 00:32:02,545 The sooner we can start treating them, 346 00:32:02,670 --> 00:32:03,505 the better the outcome. 347 00:32:06,093 --> 00:32:07,971 I want to go with them. 348 00:32:08,097 --> 00:32:10,100 No, you'll just get in the way. They're in safe hands. 349 00:32:11,770 --> 00:32:12,980 -Are you hungry? -Yes. 350 00:32:13,105 --> 00:32:14,190 [Gideon] Thirsty? 351 00:32:14,315 --> 00:32:15,360 Sam. 352 00:32:22,413 --> 00:32:24,917 The treatment, what do you do? 353 00:32:25,043 --> 00:32:26,712 We use electro-convulsive therapy. 354 00:32:26,837 --> 00:32:27,588 It's effective? 355 00:32:28,674 --> 00:32:29,425 In most cases. 356 00:32:35,310 --> 00:32:36,604 -Here. -Thanks. 357 00:32:41,321 --> 00:32:42,240 These are the people we've treated. 358 00:32:44,451 --> 00:32:45,954 They're all here? 359 00:32:46,080 --> 00:32:48,250 Some of them stay and help. 360 00:32:48,374 --> 00:32:49,544 Others leave once they're better. 361 00:32:52,590 --> 00:32:55,011 When will you know if you can help my parents? 362 00:32:55,137 --> 00:32:56,848 As soon we have any information about your parents, 363 00:32:56,973 --> 00:32:58,141 someone will come and tell you. 364 00:32:58,267 --> 00:32:59,520 Thank you. 365 00:33:15,254 --> 00:33:16,800 [Sam] I didn't think we would make it. 366 00:33:19,094 --> 00:33:20,640 I thought I was gonna watch them die. 367 00:33:24,730 --> 00:33:25,564 Hey. 368 00:33:27,234 --> 00:33:28,444 You did great. 369 00:33:29,112 --> 00:33:30,364 They would be proud of you. 370 00:33:30,490 --> 00:33:31,700 I'm sorry. 371 00:33:33,995 --> 00:33:35,040 I'm sorry I made you come. 372 00:33:37,627 --> 00:33:38,420 It's okay. 373 00:33:41,550 --> 00:33:43,345 Maybe it worked out for the best. 374 00:34:18,531 --> 00:34:19,324 [Sam] I wanna know what's going on. 375 00:34:22,497 --> 00:34:25,001 Electro-convulsive therapy, it's not nice to watch. 376 00:34:25,752 --> 00:34:27,130 -Will it hurt them? -No. 377 00:34:33,515 --> 00:34:34,810 Why don't I go and find out what's happening? 378 00:35:32,284 --> 00:35:35,290 Sam, they are aliens! Don't drink the water! 379 00:35:51,693 --> 00:35:53,905 [footsteps approaching] 380 00:35:59,373 --> 00:36:00,291 -[mobile chimes] -[Bill] Oh. 381 00:36:01,460 --> 00:36:03,840 Sorry. You have a message. 382 00:36:06,677 --> 00:36:07,804 [groans softly] 383 00:36:09,140 --> 00:36:10,851 I should change my screensaver. 384 00:36:14,984 --> 00:36:18,364 I... I kept a photo of Helen on my desk... 385 00:36:20,451 --> 00:36:22,080 for years after we got divorced. 386 00:36:24,708 --> 00:36:25,961 Why? 387 00:36:27,881 --> 00:36:29,592 I guess I thought if I put it in a drawer 388 00:36:29,717 --> 00:36:32,221 there'd be no hope of things working out. 389 00:36:34,977 --> 00:36:36,480 Now I doubt I'll ever see her again. 390 00:36:40,611 --> 00:36:41,404 You need anything? 391 00:36:42,531 --> 00:36:43,450 [grunts] 392 00:36:49,877 --> 00:36:50,880 Get some rest. 393 00:37:08,075 --> 00:37:09,120 [Martha] Do you remember our mother? 394 00:37:10,955 --> 00:37:12,000 [sighs] 395 00:37:13,168 --> 00:37:13,920 Only vaguely. 396 00:37:17,174 --> 00:37:18,427 I remember her wearing this though. 397 00:37:27,693 --> 00:37:28,694 What if we could still have a future? 398 00:37:32,117 --> 00:37:33,244 We have no future. 399 00:37:44,514 --> 00:37:45,307 You're pregnant? 400 00:37:48,104 --> 00:37:49,481 I thought it was impossible. 401 00:38:01,418 --> 00:38:02,086 [Juliet] What was it like? 402 00:38:04,757 --> 00:38:05,884 Watching yourself die. 403 00:38:10,851 --> 00:38:12,187 I wasn't thinking about myself. 404 00:38:15,693 --> 00:38:17,404 All I could think about was you. 405 00:38:23,206 --> 00:38:25,920 My ex-wife used to say I was a self-centered prick. 406 00:38:27,254 --> 00:38:28,131 I guess I must be mellowing. 407 00:38:30,594 --> 00:38:31,387 I guess so. 408 00:38:44,160 --> 00:38:46,246 Just because you saw it 409 00:38:46,371 --> 00:38:48,960 doesn't mean it's going to happen. 410 00:38:50,294 --> 00:38:54,720 It's just one possible future. 411 00:38:56,890 --> 00:38:58,684 Right. 412 00:39:17,425 --> 00:39:18,844 [Catherine groans] 413 00:39:19,971 --> 00:39:22,017 What are you doing? 414 00:39:22,141 --> 00:39:25,272 We need to test your blood to see if you're a suitable donor. 415 00:39:25,397 --> 00:39:26,817 A donor for who? 416 00:39:28,737 --> 00:39:30,406 My people. 417 00:39:35,498 --> 00:39:37,126 [panting] 418 00:39:43,137 --> 00:39:44,097 [sighs] 419 00:39:56,075 --> 00:39:58,121 Catherine? 420 00:40:00,291 --> 00:40:01,168 Are you hurt? 421 00:40:01,293 --> 00:40:03,254 No. 422 00:40:05,384 --> 00:40:08,764 -Why are they testing our blood? -I don't know. 423 00:40:09,557 --> 00:40:10,893 I saw some of them. 424 00:40:11,018 --> 00:40:12,604 They were sick. 425 00:40:14,107 --> 00:40:15,734 I'm sorry. 426 00:40:16,904 --> 00:40:19,283 I'm so sorry. 427 00:40:19,784 --> 00:40:21,411 You weren't to know. 428 00:40:21,537 --> 00:40:23,164 You didn't know. 429 00:40:24,291 --> 00:40:26,044 [mechanical whirring] 430 00:40:31,930 --> 00:40:32,806 Listen. 431 00:40:32,931 --> 00:40:34,684 [robot whirring] 432 00:40:57,850 --> 00:40:59,644 [Catherine panting] 433 00:41:08,785 --> 00:41:11,164 [panting] 434 00:41:18,510 --> 00:41:20,764 [robot clicking] 435 00:41:22,184 --> 00:41:23,894 Please... 436 00:41:26,065 --> 00:41:27,901 [winces] 437 00:41:41,217 --> 00:41:42,803 [gasps] 438 00:41:42,928 --> 00:41:44,764 [pants nervously] 26880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.