All language subtitles for Waiting.For.The.Hearse.1985

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,018 --> 00:02:00,286 Susana! 4 00:02:00,687 --> 00:02:02,255 I can't leave the mayonnaise! 5 00:02:02,256 --> 00:02:03,823 It goes bad if I stop now! 6 00:02:08,628 --> 00:02:10,997 She must be hungry, 7 00:02:10,998 --> 00:02:13,366 I'll make her a feeding bottle. 8 00:02:13,433 --> 00:02:14,785 No, Mom, her last one 9 00:02:14,786 --> 00:02:16,136 was half an hour ago. 10 00:02:16,803 --> 00:02:18,171 Where are you going? 11 00:02:18,238 --> 00:02:19,672 She must be nervous. 12 00:02:19,739 --> 00:02:21,057 Want me to give her 13 00:02:21,058 --> 00:02:22,375 a teaspoon of linden tea? 14 00:02:22,442 --> 00:02:23,944 No, don't give her anything. 15 00:02:23,945 --> 00:02:25,445 Don't give her anything! 16 00:02:25,512 --> 00:02:27,881 - Just put the pacifier - In her mouth and leave her. 17 00:02:28,348 --> 00:02:30,484 But, Susana, you know that 18 00:02:30,485 --> 00:02:32,619 if I stuck it into her mouth, 19 00:02:32,685 --> 00:02:33,987 she spits it out. 20 00:02:34,053 --> 00:02:36,523 She does that all the time. 21 00:02:36,923 --> 00:02:40,460 You know, it may be your milk. 22 00:02:40,527 --> 00:02:42,145 See? You've been 23 00:02:42,146 --> 00:02:43,763 too strung up of lately. 24 00:02:43,830 --> 00:02:45,532 How come you see me nervous? 25 00:02:45,598 --> 00:02:47,767 - Jorge, - Check if she's soiled herself. 26 00:02:47,834 --> 00:02:49,452 -She has! 27 00:02:49,453 --> 00:02:51,070 -Could you change her diapers? 28 00:02:51,137 --> 00:02:52,472 No! I've told you 29 00:02:52,473 --> 00:02:53,806 I don't like to do that. 30 00:02:54,207 --> 00:02:56,342 Oh, then I'll do it. 31 00:02:56,409 --> 00:02:58,678 No! No. 32 00:02:58,745 --> 00:03:02,582 You stay here. Here! I'll go. 33 00:03:03,483 --> 00:03:05,535 Big deal, changing 34 00:03:05,536 --> 00:03:07,587 a diaper, you'd say. 35 00:03:10,490 --> 00:03:11,875 Susana, do you want me 36 00:03:11,876 --> 00:03:13,259 to do anything? 37 00:03:13,326 --> 00:03:15,461 Can I help you out? 38 00:03:15,528 --> 00:03:17,597 No, don't! 39 00:03:17,664 --> 00:03:19,032 Why don't you sit down 40 00:03:19,033 --> 00:03:20,400 and read the newspaper! 41 00:03:23,002 --> 00:03:24,737 Don't say that to her. 42 00:03:24,738 --> 00:03:26,472 You make her feel useless. 43 00:03:26,539 --> 00:03:28,441 I'd rather she stayed still. 44 00:03:30,343 --> 00:03:34,280 This must be for making flan. 45 00:03:34,948 --> 00:03:36,900 Oh, crybaby, Mummy was 46 00:03:36,901 --> 00:03:38,851 making dinner. 47 00:03:39,786 --> 00:03:41,054 Here, take this to the bathroom 48 00:03:41,120 --> 00:03:42,322 and be careful 49 00:03:42,323 --> 00:03:43,523 not to drop anything. 50 00:03:44,123 --> 00:03:46,125 I leave, and you start crying. 51 00:03:46,693 --> 00:03:48,161 Can you iron, Jorge? 52 00:03:48,228 --> 00:03:50,230 - You know that if I do, - I'll burn myself. 53 00:03:50,296 --> 00:03:52,198 I'll do it, Susana. 54 00:03:52,265 --> 00:03:53,433 I'm not speaking to you, 55 00:03:53,434 --> 00:03:54,601 Mama Cora. 56 00:03:55,401 --> 00:03:56,886 -Where did I put the pin? 57 00:03:56,887 --> 00:03:58,371 -Oh, be careful! 58 00:03:59,072 --> 00:04:01,107 Oh, don't you move, my angel, 59 00:04:01,108 --> 00:04:03,142 don't move. It's gone. 60 00:04:05,979 --> 00:04:07,213 I don't see it. 61 00:04:07,947 --> 00:04:09,015 Take another one, 62 00:04:09,016 --> 00:04:10,083 from the closet. 63 00:04:10,450 --> 00:04:11,851 The closet, the closet. 64 00:04:11,918 --> 00:04:14,087 - Why do you ask me? - You know I don't know anything. 65 00:04:14,153 --> 00:04:15,555 Oh, so learn! 66 00:04:15,556 --> 00:04:16,956 From inside the closet. 67 00:04:17,023 --> 00:04:19,425 Inside, inside, but, where? 68 00:04:19,792 --> 00:04:21,177 Jorge, don't make me 69 00:04:21,178 --> 00:04:22,562 yet more nervous! 70 00:04:22,629 --> 00:04:25,565 Don't do this, don't do that, 71 00:04:25,566 --> 00:04:28,501 as if I was useless. 72 00:04:29,035 --> 00:04:31,537 I can't even touch the baby. 73 00:04:31,604 --> 00:04:35,308 This feels like a rock. My God! 74 00:04:36,976 --> 00:04:39,679 It needs more sugar. 75 00:04:43,650 --> 00:04:45,235 Look, "noodles," 76 00:04:45,236 --> 00:04:46,819 she has it all mixed up. 77 00:04:49,722 --> 00:04:51,424 And this, what is this? 78 00:04:51,491 --> 00:04:52,659 Your mother's. 79 00:04:53,059 --> 00:04:54,219 Since we starve her to death, 80 00:04:54,260 --> 00:04:55,545 she hides her food 81 00:04:55,546 --> 00:04:56,829 under the pillow. 82 00:04:57,196 --> 00:04:58,665 Here's the pin. 83 00:04:58,731 --> 00:05:00,600 Well, let her help you. 84 00:05:01,401 --> 00:05:03,236 - She's not useless. - She's not demential. 85 00:05:03,303 --> 00:05:04,337 Isn't she? 86 00:05:05,004 --> 00:05:06,506 Well, darling, take it easy. 87 00:05:06,507 --> 00:05:08,007 Now, let's get some sleep. 88 00:05:08,574 --> 00:05:10,843 Till your next bottle, okay? 89 00:05:11,544 --> 00:05:12,595 Shall we put her 90 00:05:12,596 --> 00:05:13,646 in the stroller? 91 00:05:13,713 --> 00:05:14,814 Are you asking me? 92 00:05:14,881 --> 00:05:16,216 My other husbands 93 00:05:16,217 --> 00:05:17,550 are not available now. 94 00:05:17,617 --> 00:05:19,786 -Who do you want me to ask! 95 00:05:19,787 --> 00:05:21,954 -Eh, how should I know? 96 00:05:26,959 --> 00:05:28,928 - You feed the baby - Spanish omelet? 97 00:05:28,995 --> 00:05:30,063 No! 98 00:05:30,129 --> 00:05:32,832 - Your mother hid it, - Those are leftovers from dinner. 99 00:05:32,899 --> 00:05:33,900 That's why the room 100 00:05:33,901 --> 00:05:34,901 smells like this. 101 00:05:35,301 --> 00:05:36,602 Smells, how? 102 00:05:36,669 --> 00:05:38,371 Don't you have a nose? 103 00:05:38,638 --> 00:05:40,073 Don't you smell, as I do? 104 00:05:40,074 --> 00:05:41,507 It smells of rotten food! 105 00:05:43,009 --> 00:05:44,977 So, is she asleep? 106 00:05:45,044 --> 00:05:46,044 Almost. 107 00:05:46,746 --> 00:05:48,081 -What happened? 108 00:05:48,082 --> 00:05:49,415 -Where? 109 00:05:50,149 --> 00:05:51,651 With the mayonnaise. 110 00:05:53,252 --> 00:05:56,356 What? That was mayonnaise? 111 00:05:58,458 --> 00:05:59,993 -Where's the mayonnaise? 112 00:05:59,994 --> 00:06:01,527 -I thought that... 113 00:06:01,594 --> 00:06:02,895 What did you think? 114 00:06:04,997 --> 00:06:07,834 - It didn't look like mayonnaise, - Susana. 115 00:06:07,900 --> 00:06:09,135 What have you done 116 00:06:09,136 --> 00:06:10,370 to my mayonnaise! 117 00:06:12,438 --> 00:06:13,673 I made flan. 118 00:06:15,074 --> 00:06:16,826 You talked 119 00:06:16,827 --> 00:06:18,578 about making flan last night. 120 00:06:20,580 --> 00:06:22,448 You heard her, Jorge. 121 00:06:22,515 --> 00:06:24,217 Was she or wasn't she 122 00:06:24,218 --> 00:06:25,918 going to make flan? 123 00:06:35,995 --> 00:06:37,130 Mom! 124 00:06:37,797 --> 00:06:39,616 -Four eggs, liters of oil... 125 00:06:39,617 --> 00:06:41,434 -Wait. 126 00:06:41,501 --> 00:06:43,536 liters of milk, salt, 127 00:06:43,537 --> 00:06:45,571 mustard, 128 00:06:45,838 --> 00:06:48,775 and surely tons of sugar, 129 00:06:48,841 --> 00:06:50,877 all wasted! 130 00:07:06,292 --> 00:07:07,860 Why would you do that, Mom? 131 00:07:09,629 --> 00:07:11,197 It didn't look like mayonnaise, 132 00:07:11,198 --> 00:07:12,765 Jorge. 133 00:07:12,832 --> 00:07:14,200 You can't do anything 134 00:07:14,201 --> 00:07:15,568 without asking first! 135 00:07:16,068 --> 00:07:18,070 And stay put! Don't move! 136 00:07:27,547 --> 00:07:30,550 It didn't look like mayonnaise! 137 00:07:33,786 --> 00:07:36,456 Wait, where are you going? Wait! 138 00:07:37,623 --> 00:07:39,125 Wait! Wait, where are you going? 139 00:07:41,060 --> 00:07:43,329 Matilde, the phone is ringing! 140 00:07:43,396 --> 00:07:45,865 - Don't you know she's sleeping? - You get it! 141 00:07:47,366 --> 00:07:49,635 Today is my resting day. 142 00:07:49,702 --> 00:07:51,604 I'd like to know when mine is. 143 00:07:53,973 --> 00:07:56,609 Hello. Yes. 144 00:07:57,910 --> 00:08:00,446 No, there's no Pirula in here. 145 00:08:02,181 --> 00:08:04,150 - And answer the phone - If it rings! 146 00:08:05,651 --> 00:08:07,553 I won't move from this couch. 147 00:08:07,620 --> 00:08:08,855 Hey, hey, hey. 148 00:08:08,921 --> 00:08:10,156 I never get a break 149 00:08:10,223 --> 00:08:11,307 and I don't make 150 00:08:11,308 --> 00:08:12,391 such a big deal of it. 151 00:08:12,458 --> 00:08:13,810 I would have loved 152 00:08:13,811 --> 00:08:15,161 to stay in bed until 11. 153 00:08:15,528 --> 00:08:17,096 But you had the brilliant idea 154 00:08:17,163 --> 00:08:19,363 - of inviting your brother Antonio - And Nora for lunch. 155 00:08:19,398 --> 00:08:20,800 You could have told them 156 00:08:20,801 --> 00:08:22,201 not to come and that was it. 157 00:08:22,268 --> 00:08:23,736 And leave you without Nora's 158 00:08:23,737 --> 00:08:25,204 hugs and flirting? 159 00:08:26,205 --> 00:08:27,206 What hugs? 160 00:08:36,082 --> 00:08:37,317 -Mom! 161 00:08:37,318 --> 00:08:38,551 -What do you want? 162 00:08:38,618 --> 00:08:39,886 Turn the tap off, 163 00:08:39,887 --> 00:08:41,153 I'm taking a bath here! 164 00:08:41,687 --> 00:08:43,890 I'm not using water here. 165 00:08:43,956 --> 00:08:45,591 And what should I do now? 166 00:08:46,459 --> 00:08:49,829 I am covered in soap suds! Mom! 167 00:08:50,663 --> 00:08:52,548 -No water, again. 168 00:08:52,549 --> 00:08:54,433 -And you want me to take a bath. 169 00:08:54,500 --> 00:08:56,903 Mom, what am I going to do now?! 170 00:08:57,336 --> 00:08:59,238 For starters, shut the f... 171 00:08:59,305 --> 00:09:01,207 - No, Mrs. Luisa, - I was not talking to you. 172 00:09:01,274 --> 00:09:03,609 - It's Elvira, - What happened with the water? 173 00:09:04,977 --> 00:09:06,179 I made raviolis, 174 00:09:06,180 --> 00:09:07,380 it's a major tragedy. 175 00:09:08,414 --> 00:09:09,766 Oh, you made raviolis too? 176 00:09:09,767 --> 00:09:11,117 What a coincidence! 177 00:09:11,183 --> 00:09:13,419 - Well, please, do me a favor, - Keep the water. 178 00:09:13,486 --> 00:09:16,322 - I mean, when you're done cooking - Your raviolis, please, call me 179 00:09:16,389 --> 00:09:18,391 and I'll go get the water. 180 00:09:18,457 --> 00:09:19,892 Thank you, you're a doll. 181 00:09:20,993 --> 00:09:22,571 - I make casserole, - She makes casserole. 182 00:09:22,595 --> 00:09:24,463 - I make raviolis, - She makes raviolis. 183 00:09:24,530 --> 00:09:25,565 What a country! 184 00:09:25,631 --> 00:09:26,699 Mom. 185 00:09:27,667 --> 00:09:29,368 Mom! 186 00:09:29,669 --> 00:09:31,604 Oh, it's too cold! 187 00:09:31,671 --> 00:09:33,573 - Sure it is, - It was in the fridge. 188 00:09:33,639 --> 00:09:35,341 You want me to catch pneumonia. 189 00:09:35,408 --> 00:09:36,409 So ungrateful. 190 00:09:36,475 --> 00:09:38,044 Now, get dressed and go buy 191 00:09:38,045 --> 00:09:39,612 three bottles of mineral water. 192 00:09:39,679 --> 00:09:42,381 But I went to bed at 4:00 a.m. 193 00:09:42,448 --> 00:09:44,817 - Where was she? - Did the neighbors see her? 194 00:09:44,884 --> 00:09:46,844 - Who brought her home? - You gave her permission? 195 00:09:46,886 --> 00:09:48,521 What should I answer first? 196 00:09:48,588 --> 00:09:49,906 I was in a brothel 197 00:09:49,907 --> 00:09:51,223 with two hundred sailors! 198 00:09:51,290 --> 00:09:53,292 Hey, brat, don't mess with me. 199 00:09:53,293 --> 00:09:55,294 Don't be smart with me. 200 00:09:55,628 --> 00:09:57,480 One day, I'll slap her so hard 201 00:09:57,481 --> 00:09:59,332 she won't ever forget it! 202 00:09:59,398 --> 00:10:01,834 Oh, I'm beat! 203 00:10:02,435 --> 00:10:03,435 Why? 204 00:10:03,469 --> 00:10:04,503 Just because. 205 00:10:04,570 --> 00:10:06,114 - I've scratched my butt - All day long. 206 00:10:06,138 --> 00:10:07,540 Are you aware of the work 207 00:10:07,541 --> 00:10:08,941 it takes to run a house! 208 00:10:09,008 --> 00:10:11,877 - My mother became a widow at 38, - And with four kids. 209 00:10:11,944 --> 00:10:13,179 -Yes, I know this tango. 210 00:10:13,180 --> 00:10:14,413 -She worked all day long. 211 00:10:14,480 --> 00:10:16,925 - Yes, she cooked, sewed, knitted, - Did other people's laundry... 212 00:10:16,949 --> 00:10:18,117 and sure she had fun too. 213 00:10:18,184 --> 00:10:20,119 - And no one ever - Heard her complain! 214 00:10:20,186 --> 00:10:21,697 - You have said that - A million times. 215 00:10:21,721 --> 00:10:22,856 But I'm made of flesh, 216 00:10:22,857 --> 00:10:23,990 she's made of steel! 217 00:10:24,056 --> 00:10:25,324 Poor old lady. 218 00:10:25,391 --> 00:10:27,193 When I think of all her suffering 219 00:10:27,194 --> 00:10:28,995 and the little happiness she had. 220 00:10:29,996 --> 00:10:31,430 If it's them I'll kill myself. 221 00:10:33,299 --> 00:10:34,400 What is it? 222 00:10:34,967 --> 00:10:38,404 I'm just 30 years old. 223 00:10:38,471 --> 00:10:39,772 33! 224 00:10:39,839 --> 00:10:43,275 32! And I can't take it anymore! 225 00:10:43,342 --> 00:10:45,478 - Living in a house - Where I'm just a servant! 226 00:10:45,544 --> 00:10:47,580 There you go again... 227 00:10:47,647 --> 00:10:49,833 Why don't you take care 228 00:10:49,834 --> 00:10:52,018 of your own business! 229 00:10:52,084 --> 00:10:53,536 Because this business 230 00:10:53,537 --> 00:10:54,987 is yours too, darling! 231 00:10:55,054 --> 00:10:56,489 Do you know what happened? 232 00:10:56,555 --> 00:10:58,891 Susana was making mayonnaise. 233 00:10:58,958 --> 00:11:00,827 And Mom took it 234 00:11:00,828 --> 00:11:02,695 and turned it into flan. 235 00:11:03,295 --> 00:11:05,097 Oh, what a tragedy! 236 00:11:05,498 --> 00:11:06,866 It's been four years now 237 00:11:06,867 --> 00:11:08,234 with "your" mother in law 238 00:11:08,300 --> 00:11:09,502 living in "my" house, 239 00:11:09,568 --> 00:11:11,070 and it seems she's not planning 240 00:11:11,071 --> 00:11:12,571 to leave anytime soon! 241 00:11:12,638 --> 00:11:14,290 -My mother in law, you say? 242 00:11:14,291 --> 00:11:15,941 -Yes! And your mother! 243 00:11:16,008 --> 00:11:18,411 - How come she's such a nuisance? - She's such a saint. 244 00:11:18,477 --> 00:11:21,681 How come? He asks, "how come?" 245 00:11:21,747 --> 00:11:23,959 - She's in the kitchen, - In the bathroom, in the bedroom, 246 00:11:23,983 --> 00:11:26,819 - the living room, - The hall, the terrace and here! 247 00:11:26,886 --> 00:11:28,487 I have her here! 248 00:11:28,554 --> 00:11:29,955 How can you talk like that 249 00:11:30,022 --> 00:11:32,758 - of a poor old lady who may have - Just three years left to live? 250 00:11:32,825 --> 00:11:34,126 Yes, and that's too much, too. 251 00:11:34,193 --> 00:11:36,446 You said that four years ago, 252 00:11:36,447 --> 00:11:38,698 when she came to my house. 253 00:11:38,764 --> 00:11:40,716 But, it's over! It's over! 254 00:11:40,717 --> 00:11:42,668 I've done my share! 255 00:11:42,735 --> 00:11:43,735 And I can't stand 256 00:11:43,769 --> 00:11:45,881 - that big picture of your father - In the living room! 257 00:11:45,905 --> 00:11:46,905 Poor Mom. 258 00:11:46,939 --> 00:11:48,908 - I don't want pictures - In my dining room! 259 00:11:48,974 --> 00:11:50,276 My father is dead, too 260 00:11:50,342 --> 00:11:51,577 and I keep his picture 261 00:11:51,578 --> 00:11:52,812 in a drawer. 262 00:11:52,878 --> 00:11:55,848 - To make matters worse, last week - Started soiling herself! 263 00:11:55,915 --> 00:11:56,949 -Soiling? 264 00:11:56,950 --> 00:11:57,983 -What do you mean? 265 00:11:58,050 --> 00:12:00,086 Yes! She craps in her pants! 266 00:12:00,619 --> 00:12:02,855 - And I won't run after her - With a diaper 267 00:12:02,922 --> 00:12:04,423 as if she was a little kid! 268 00:12:04,490 --> 00:12:05,908 I have to go after her 269 00:12:05,909 --> 00:12:07,326 with a rag, wiping her... 270 00:12:07,593 --> 00:12:08,594 Poor thing. 271 00:12:10,196 --> 00:12:11,931 - And all this mess - Because of this? 272 00:12:11,997 --> 00:12:13,799 This is no joke. 273 00:12:14,066 --> 00:12:16,602 She meddles all the time. 274 00:12:16,669 --> 00:12:17,703 Maybe she wants to help. 275 00:12:17,770 --> 00:12:19,222 I want her not to move! 276 00:12:19,223 --> 00:12:20,673 I don't need any help! 277 00:12:20,740 --> 00:12:21,975 Two weeks ago, 278 00:12:21,976 --> 00:12:23,209 we were not home, 279 00:12:23,275 --> 00:12:24,686 - and she tried to give - The baby a bath. 280 00:12:24,710 --> 00:12:26,445 - -That's nice. - -She almost drowned her. 281 00:12:26,512 --> 00:12:27,512 That's... 282 00:12:28,347 --> 00:12:30,249 Bring her here, for a while. 283 00:12:30,583 --> 00:12:31,650 Here! 284 00:12:32,084 --> 00:12:33,920 But, poor lady! 285 00:12:33,921 --> 00:12:35,755 Where do you want me to put her? 286 00:12:35,821 --> 00:12:37,590 In the small room, back there. 287 00:12:37,656 --> 00:12:39,091 Where we keep old things? 288 00:12:39,158 --> 00:12:41,026 - But, poor lady, - There is no room in there. 289 00:12:41,093 --> 00:12:42,929 So put her here, or in your bed, 290 00:12:42,930 --> 00:12:44,764 but she's got to leave my house. 291 00:12:44,830 --> 00:12:46,449 Your husband is the eldest son, 292 00:12:46,450 --> 00:12:48,067 isn't he? 293 00:12:48,400 --> 00:12:49,485 But I am the youngest 294 00:12:49,486 --> 00:12:50,569 sister in law. 295 00:12:50,636 --> 00:12:51,787 But, why do you think 296 00:12:51,788 --> 00:12:52,938 she has to come here? 297 00:12:53,005 --> 00:12:54,473 Aren't there any more brothers? 298 00:12:54,540 --> 00:12:56,509 I give a damn 299 00:12:56,510 --> 00:12:58,477 where she goes or with whom! 300 00:12:58,844 --> 00:12:59,845 My raviolis. 301 00:13:00,579 --> 00:13:03,516 I just want her out of my house! 302 00:13:03,582 --> 00:13:05,084 Cut it out, damn! 303 00:13:05,085 --> 00:13:06,585 Shut up already! 304 00:13:06,652 --> 00:13:08,387 She's my mother after all. 305 00:13:09,989 --> 00:13:11,407 And you, why don't you look 306 00:13:11,408 --> 00:13:12,825 for a place for her? 307 00:13:12,892 --> 00:13:15,194 You're her son, just as I am. 308 00:13:15,461 --> 00:13:16,896 Besides, your wife is 309 00:13:16,897 --> 00:13:18,330 much more patient than mine. 310 00:13:18,397 --> 00:13:20,049 More patient maybe, 311 00:13:20,050 --> 00:13:21,700 but I have my nerves, too! 312 00:13:21,767 --> 00:13:23,478 - I can't be cleaning, - Every time she goes... 313 00:13:23,502 --> 00:13:25,454 If she needs a nurse, 314 00:13:25,455 --> 00:13:27,406 we could all pay our share. 315 00:13:27,473 --> 00:13:29,308 And where would the nurse stay? 316 00:13:29,309 --> 00:13:31,143 The old lady is out of my house. 317 00:13:31,210 --> 00:13:32,745 Hey, you can't kick my mother 318 00:13:32,746 --> 00:13:34,280 out just like that, got it? 319 00:13:34,346 --> 00:13:35,815 Antonio is coming in no time, 320 00:13:35,816 --> 00:13:37,283 make him the offer. 321 00:13:57,670 --> 00:13:59,272 Something tells me 322 00:13:59,273 --> 00:14:00,873 we'll spend a special day today. 323 00:14:05,277 --> 00:14:07,847 Come in, how are you, darling? 324 00:14:08,380 --> 00:14:11,116 - -Oh, pastries, you are so mean! - -Same as usual. 325 00:14:11,183 --> 00:14:13,452 - -They make me fat. - -You are such a coquette. 326 00:14:13,519 --> 00:14:15,521 - -How are you, Antonio? - -How are you? 327 00:14:15,588 --> 00:14:17,840 More guests. What a surprise! 328 00:14:17,841 --> 00:14:20,092 What a pleasant surprise! 329 00:14:20,759 --> 00:14:22,795 - -How are you, darling? - -And you? 330 00:14:22,862 --> 00:14:24,097 This heat kills me. 331 00:14:24,098 --> 00:14:25,331 Hi there, lovely guy. 332 00:14:26,098 --> 00:14:27,516 This man has happiness 333 00:14:27,517 --> 00:14:28,934 painted on his face. 334 00:14:29,535 --> 00:14:31,670 How are you? My wonderful lover. 335 00:14:31,737 --> 00:14:33,189 Hey, you're insisting 336 00:14:33,190 --> 00:14:34,640 too much with that, 337 00:14:35,107 --> 00:14:36,876 you're making me suspicious. 338 00:14:37,176 --> 00:14:39,228 But it is true, darling. 339 00:14:39,229 --> 00:14:41,280 How can you not believe me? 340 00:14:41,947 --> 00:14:43,599 It's offensive. 341 00:14:43,600 --> 00:14:45,251 How are you, Susie? 342 00:14:45,317 --> 00:14:46,619 Long time no see, 343 00:14:46,620 --> 00:14:47,920 and I love you so much. 344 00:14:48,988 --> 00:14:51,174 You look great. So calm. 345 00:14:51,175 --> 00:14:53,359 That's your best quality. 346 00:14:53,425 --> 00:14:55,761 You're the image of peace to me. 347 00:14:55,828 --> 00:14:57,230 You're like the image 348 00:14:57,231 --> 00:14:58,631 of green prairies in England. 349 00:14:58,697 --> 00:15:02,134 Green, pleasant, generous. 350 00:15:02,201 --> 00:15:04,603 - You really have a keen eye - For detail! 351 00:15:04,670 --> 00:15:07,110 - Hey, you promised me raviolis - And your great tomato sauce! 352 00:15:07,139 --> 00:15:09,275 I made them myself, homemade. 353 00:15:09,341 --> 00:15:10,709 -He dreams of your cooking. 354 00:15:10,710 --> 00:15:12,077 -Does he? 355 00:15:12,144 --> 00:15:13,846 He remembers you every time 356 00:15:13,847 --> 00:15:15,547 he sees sauce stains 357 00:15:15,614 --> 00:15:16,614 on his shirts. 358 00:15:17,016 --> 00:15:19,018 What's your secret? 359 00:15:19,019 --> 00:15:21,020 Those stains won't come off! 360 00:15:22,254 --> 00:15:23,989 What's the reason 361 00:15:23,990 --> 00:15:25,724 of this delicious family reunion? 362 00:15:25,791 --> 00:15:27,126 Stop it, will you? 363 00:15:27,459 --> 00:15:29,295 We were not invited! 364 00:15:29,361 --> 00:15:30,546 You have to be rich 365 00:15:30,547 --> 00:15:31,730 for them to invite you! 366 00:15:31,797 --> 00:15:33,732 What do you think? 367 00:15:33,799 --> 00:15:34,900 You mean Antonio 368 00:15:34,901 --> 00:15:36,001 pays me every month? 369 00:15:36,068 --> 00:15:37,068 Now, now. 370 00:15:37,102 --> 00:15:38,821 We came to spend a pleasant 371 00:15:38,822 --> 00:15:40,539 Sunday with the family. 372 00:15:40,806 --> 00:15:42,842 In peace, all happy, 373 00:15:42,843 --> 00:15:44,877 a day of national reconciliation. 374 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 Wrong timing, I'll tell you. 375 00:15:47,846 --> 00:15:50,049 Fine, done. 376 00:15:50,115 --> 00:15:51,534 Let's have our guests 377 00:15:51,535 --> 00:15:52,952 into the living room. 378 00:15:53,018 --> 00:15:54,870 Nora, give me this, your gloves, 379 00:15:54,871 --> 00:15:56,722 so divine! 380 00:15:56,789 --> 00:15:58,157 And your fur, too. 381 00:15:58,457 --> 00:15:59,692 Your sunglasses, of course. 382 00:15:59,758 --> 00:16:02,027 No! Not the sunglasses. 383 00:16:02,094 --> 00:16:03,429 I hate noon sunshine. 384 00:16:03,495 --> 00:16:05,264 Fine, I'll go change my clothes. 385 00:16:05,265 --> 00:16:07,032 Sergio, fetch some beverages. 386 00:16:07,099 --> 00:16:08,551 "Beverages?" She's learning 387 00:16:08,552 --> 00:16:10,002 new expressions, right? 388 00:16:10,069 --> 00:16:11,837 Yes, now she can say "no" 389 00:16:11,838 --> 00:16:13,605 in several languages. 390 00:16:13,906 --> 00:16:15,141 -Don't be mean. 391 00:16:15,142 --> 00:16:16,375 -Me? Mean? 392 00:16:17,276 --> 00:16:19,195 I'd kill for a vermouth. 393 00:16:19,196 --> 00:16:21,113 I need to wake up. 394 00:16:26,118 --> 00:16:27,886 How's the baby, Jorge? 395 00:16:27,953 --> 00:16:30,255 - She's not a year old yet, - Is she? 396 00:16:31,357 --> 00:16:33,042 That baby holds a special place 397 00:16:33,043 --> 00:16:34,727 in my heart. 398 00:16:35,828 --> 00:16:37,013 Don't I always 399 00:16:37,014 --> 00:16:38,197 mention her, Antonio? 400 00:16:39,565 --> 00:16:40,599 Whom? 401 00:16:40,666 --> 00:16:42,852 Little Matilde, you come to make 402 00:16:42,853 --> 00:16:45,037 the family image complete. 403 00:16:45,104 --> 00:16:46,105 Hi, Uncle Jorge. 404 00:16:46,171 --> 00:16:48,307 - This girl - Makes you feel younger. 405 00:16:48,374 --> 00:16:50,159 Listen, can't you make 406 00:16:50,160 --> 00:16:51,944 some time to visit us? 407 00:16:52,011 --> 00:16:53,613 You live just four blocks away, 408 00:16:53,614 --> 00:16:55,214 and haven't met your cousin yet. 409 00:16:55,280 --> 00:16:56,999 I do. I went to the hospital 410 00:16:57,000 --> 00:16:58,717 when she was born. 411 00:16:58,784 --> 00:17:00,569 True. We brought her a rattle, 412 00:17:00,570 --> 00:17:02,354 a shirt and a bottle of shampoo. 413 00:17:02,421 --> 00:17:03,455 Can't you remember? 414 00:17:03,522 --> 00:17:04,557 -Hi, Uncle Antonio. 415 00:17:04,558 --> 00:17:05,591 -Hi, girl. 416 00:17:05,657 --> 00:17:06,992 Aunt Nora! 417 00:17:09,194 --> 00:17:10,963 What a lovely dress! 418 00:17:11,296 --> 00:17:12,296 Like it? 419 00:17:12,598 --> 00:17:14,233 I bought it in Miami. 420 00:17:14,234 --> 00:17:15,868 Gorgeous, isn't it? 421 00:17:15,934 --> 00:17:17,236 It's like a dream! 422 00:17:17,536 --> 00:17:18,536 Matilde! 423 00:17:20,005 --> 00:17:21,507 Hand this glass to your auntie. 424 00:17:21,508 --> 00:17:23,008 Susana, what will you have? 425 00:17:23,075 --> 00:17:24,877 If "auntie" is having vermouth, 426 00:17:24,878 --> 00:17:26,678 then I guess I'll have nothing. 427 00:17:26,745 --> 00:17:28,280 Why do you say that? 428 00:17:28,347 --> 00:17:29,882 Because my brother in law said, 429 00:17:29,948 --> 00:17:32,317 "Hand this glass to your auntie," 430 00:17:32,318 --> 00:17:34,686 I'm not her aunt. I'm poor! 431 00:17:34,753 --> 00:17:37,289 You're all strung up, dear. 432 00:17:37,356 --> 00:17:38,390 Auntie. 433 00:17:39,858 --> 00:17:41,060 Thanks, dear. 434 00:17:41,627 --> 00:17:43,595 I'll bring you one, Aunt Susana. 435 00:17:43,662 --> 00:17:45,097 Don't you know I don't drink! 436 00:17:45,164 --> 00:17:47,066 Then why all the fuss? 437 00:17:47,332 --> 00:17:48,834 -Where's the brandy? 438 00:17:48,835 --> 00:17:50,335 -Mom keeps it locked up. 439 00:17:50,402 --> 00:17:51,904 Get me some whisky, then. 440 00:17:51,970 --> 00:17:53,005 Whisky? 441 00:17:53,505 --> 00:17:55,557 There's none. 442 00:17:55,558 --> 00:17:57,609 Elvira, where's the brandy? 443 00:17:58,043 --> 00:18:00,279 - Matilde, - Come and get the bottle! 444 00:18:00,846 --> 00:18:02,981 - When will you bring the baby - For us to see her? 445 00:18:03,048 --> 00:18:05,517 The garden's so wonderful! 446 00:18:05,518 --> 00:18:07,986 It's inspiring. 447 00:18:09,621 --> 00:18:11,390 -You must come. When? 448 00:18:11,391 --> 00:18:13,158 -Whenever you invite us. 449 00:18:13,225 --> 00:18:14,877 Tomorrow. No, not tomorrow, 450 00:18:14,878 --> 00:18:16,528 let's make it Tuesday. 451 00:18:16,595 --> 00:18:19,164 No, not on Tuesday. Wednesday. 452 00:18:20,132 --> 00:18:22,634 - I'll phone you on Wednesday, - And then we'll set the date. 453 00:18:22,701 --> 00:18:23,736 The baby can play 454 00:18:23,737 --> 00:18:24,770 in the sunshine, 455 00:18:24,837 --> 00:18:26,305 run in the garden... 456 00:18:26,371 --> 00:18:28,040 She can't walk yet. 457 00:18:28,474 --> 00:18:31,643 But she can breathe, I guess. 458 00:18:34,480 --> 00:18:36,048 I love children. 459 00:18:36,949 --> 00:18:38,467 Maybe that's why God 460 00:18:38,468 --> 00:18:39,985 doesn't send me any. 461 00:18:40,052 --> 00:18:41,787 Have you seen a doctor? 462 00:18:42,754 --> 00:18:44,022 Sometimes it's the man 463 00:18:44,023 --> 00:18:45,290 who's no good. 464 00:18:45,357 --> 00:18:47,109 -How do you know that? 465 00:18:47,110 --> 00:18:48,861 -I'm good enough, girl. 466 00:18:49,128 --> 00:18:50,395 How do you know? 467 00:18:50,462 --> 00:18:52,440 - You may be able to ejaculate, - But that's not... 468 00:18:52,464 --> 00:18:53,666 What's she talking about? 469 00:18:53,667 --> 00:18:54,867 Sounds like a whore. 470 00:18:54,933 --> 00:18:56,735 Elvira, did you get that? 471 00:18:56,802 --> 00:18:58,670 It's all natural. 472 00:18:58,737 --> 00:18:59,939 No talk of natural things 473 00:18:59,940 --> 00:19:01,140 in my house! 474 00:19:01,206 --> 00:19:03,075 What's this? A whore house? 475 00:19:03,142 --> 00:19:05,453 - I read it in the magazine - You keep on your night table. 476 00:19:05,477 --> 00:19:07,146 Look at Sergio's face. 477 00:19:07,212 --> 00:19:08,647 Come on, Dad. 478 00:19:09,148 --> 00:19:11,383 - You don't think I'm still - A virgin, do you? 479 00:19:11,450 --> 00:19:12,768 For your own sake 480 00:19:12,769 --> 00:19:14,086 I hope you are! 481 00:19:14,386 --> 00:19:16,188 Elvira? Did you get that? 482 00:19:16,255 --> 00:19:17,573 I did! 483 00:19:17,574 --> 00:19:18,891 That means she's not dumb! 484 00:19:18,957 --> 00:19:20,092 Isn't it true, dear, 485 00:19:20,093 --> 00:19:21,226 you just meant that? 486 00:19:21,293 --> 00:19:22,361 Yes, Mom. 487 00:19:25,130 --> 00:19:26,131 Hi. 488 00:19:27,099 --> 00:19:28,267 Oh, Mrs. Elisa. 489 00:19:29,368 --> 00:19:30,502 What's that? 490 00:19:31,270 --> 00:19:32,270 Oh, just a minute. 491 00:19:32,804 --> 00:19:35,541 Mom, it's that witch next door. 492 00:19:35,607 --> 00:19:37,409 You idiot, she'll her you. 493 00:19:37,476 --> 00:19:39,178 Says she's used the water, 494 00:19:39,179 --> 00:19:40,879 but now it's mixed with flour. 495 00:19:40,946 --> 00:19:43,482 - So go all the same, be careful - Not to burn your hands. 496 00:19:43,549 --> 00:19:45,017 Why must it always be me? 497 00:19:45,083 --> 00:19:46,602 Take the pot holders! Matilde! 498 00:19:46,603 --> 00:19:48,120 She'll burn her fingers! 499 00:19:48,187 --> 00:19:49,388 Too bad for her! 500 00:19:51,790 --> 00:19:52,992 There's no water 501 00:19:52,993 --> 00:19:54,193 since this morning. 502 00:19:54,259 --> 00:19:56,461 - It's a good thing - That witch is a copycat. 503 00:19:56,528 --> 00:19:58,197 - I make casserole, - She makes casserole. 504 00:19:58,263 --> 00:20:00,265 - I cook raviolis, - She cooks raviolis. What? 505 00:20:00,332 --> 00:20:02,968 - -You see? Such a coincidence. - -Elvira, the phone! 506 00:20:03,468 --> 00:20:04,870 Do you think she heard me? 507 00:20:04,871 --> 00:20:06,271 Oh, dear, hope she didn't! 508 00:20:06,972 --> 00:20:08,307 Hello. No... 509 00:20:10,809 --> 00:20:13,345 She did hear! Stupid creature! 510 00:20:13,745 --> 00:20:15,564 Mom, Mrs. Elisa says 511 00:20:15,565 --> 00:20:17,382 we can all go fuck ourselves! 512 00:20:17,649 --> 00:20:19,985 You idiot! Who told you 513 00:20:19,986 --> 00:20:22,321 not to hang up the phone? 514 00:20:22,387 --> 00:20:23,789 Nobody! I'm self-taught. 515 00:20:33,398 --> 00:20:35,050 What will happen 516 00:20:35,051 --> 00:20:36,702 when I start making demands, uh? 517 00:20:36,768 --> 00:20:38,554 Because I can be demanding. 518 00:20:38,555 --> 00:20:40,339 Or can't I? 519 00:20:40,806 --> 00:20:42,958 What if I say, 520 00:20:42,959 --> 00:20:45,110 this is my furniture, 521 00:20:45,177 --> 00:20:47,379 these are my cooking pots. 522 00:20:47,446 --> 00:20:48,680 What, then, uh? 523 00:20:48,747 --> 00:20:50,916 Let's see. What's up then? 524 00:20:54,920 --> 00:20:57,873 What's this? Oh, dear... 525 00:20:57,874 --> 00:21:00,826 What was I talking about? 526 00:21:02,995 --> 00:21:04,029 Hey, bus! Stop! 527 00:21:12,037 --> 00:21:14,456 -Where are you going? 528 00:21:14,457 --> 00:21:16,875 -Where do you want to go? 529 00:21:16,942 --> 00:21:19,244 To Emilia's. 530 00:21:19,745 --> 00:21:22,881 She lives... 531 00:21:22,948 --> 00:21:25,917 on that avenue, where was it? 532 00:21:26,318 --> 00:21:28,587 It's quite far, I tell you. 533 00:21:36,395 --> 00:21:37,897 One day, 534 00:21:37,898 --> 00:21:39,398 I'll start getting tough. 535 00:21:39,798 --> 00:21:41,583 They'll see. They'll see. 536 00:21:41,584 --> 00:21:43,368 I can be very demanding. 537 00:21:47,272 --> 00:21:49,358 This is Sergio's house. 538 00:21:49,359 --> 00:21:51,443 Let me see. 539 00:22:03,989 --> 00:22:05,657 Mama Cora, come. 540 00:22:06,892 --> 00:22:08,811 -Me? 541 00:22:08,812 --> 00:22:10,729 -Yes, you. Come, come. 542 00:22:11,897 --> 00:22:14,049 Oh, what a coincidence, 543 00:22:14,050 --> 00:22:16,201 I was thinking of you today. 544 00:22:16,468 --> 00:22:18,637 -See? Believe it or not. 545 00:22:18,638 --> 00:22:20,806 -Watch the traffic, Mama Cora. 546 00:22:21,707 --> 00:22:23,942 - -Well, speak of the devil! - -Watch out! 547 00:22:24,009 --> 00:22:25,677 And now I see you! 548 00:22:26,211 --> 00:22:28,363 I was thinking of your 549 00:22:28,364 --> 00:22:30,515 Mom's stuffed roast today. 550 00:22:30,849 --> 00:22:33,452 Dominga, what was I going 551 00:22:33,453 --> 00:22:36,054 to tell you? I forgot. 552 00:22:36,121 --> 00:22:38,257 My head! I forgot 553 00:22:38,258 --> 00:22:40,392 what I was going to say to you. 554 00:22:40,459 --> 00:22:43,195 - -I called you over, Mama Cora. - -Whom? 555 00:22:43,261 --> 00:22:44,763 -You! 556 00:22:44,764 --> 00:22:46,264 -Oh, I hadn't realized. 557 00:22:46,998 --> 00:22:49,668 - After lunch, I'll take her our - For a ride. 558 00:22:50,502 --> 00:22:52,020 She could use some fresh air, 559 00:22:52,021 --> 00:22:53,538 right? 560 00:22:53,605 --> 00:22:55,174 Now, what she could use 561 00:22:55,175 --> 00:22:56,742 is to be taken to your house. 562 00:22:56,808 --> 00:22:58,310 Oh, poor thing. 563 00:22:58,311 --> 00:22:59,811 She'd get so bored. 564 00:23:00,078 --> 00:23:01,646 We're never home. 565 00:23:01,713 --> 00:23:03,515 - Antonio is all day long - At the office 566 00:23:03,582 --> 00:23:05,184 and I never let a day go by 567 00:23:05,185 --> 00:23:06,785 without visiting my mother. 568 00:23:06,852 --> 00:23:09,488 Besides, I must confess I have 569 00:23:09,489 --> 00:23:12,124 no patience with old people. 570 00:23:12,190 --> 00:23:13,191 Mom? 571 00:23:13,258 --> 00:23:14,760 To be honest, if Antonio 572 00:23:14,761 --> 00:23:16,261 brought the old lady home, 573 00:23:16,328 --> 00:23:17,563 then my dear mother 574 00:23:17,564 --> 00:23:18,797 would be so jealous. 575 00:23:18,864 --> 00:23:20,365 I think Mummy would die. 576 00:23:20,432 --> 00:23:21,633 Mum? May I go...? 577 00:23:22,801 --> 00:23:24,369 What about your house, Sergio? 578 00:23:24,436 --> 00:23:25,937 There's no room here. 579 00:23:26,371 --> 00:23:28,557 We've discussed it already 580 00:23:28,558 --> 00:23:30,742 with Susana. Impossible! No room! 581 00:23:31,209 --> 00:23:33,211 Antonio, it was Mom's 582 00:23:33,212 --> 00:23:35,213 birthday last week. 583 00:23:36,314 --> 00:23:38,583 Fuck! It slipped my mind! 584 00:23:40,752 --> 00:23:42,921 You could have called me. 585 00:23:43,588 --> 00:23:45,257 That's being mean, Jorge. 586 00:23:45,624 --> 00:23:47,609 Anyway, she lives with you, 587 00:23:47,610 --> 00:23:49,594 so you owe her more than we do. 588 00:23:49,661 --> 00:23:51,396 Damn it! 589 00:23:51,463 --> 00:23:53,064 So, that's great! 590 00:23:53,365 --> 00:23:55,501 She lives we us, 591 00:23:55,502 --> 00:23:57,636 so we owe her more? 592 00:23:57,702 --> 00:23:59,204 I guess Jorge's giving her 593 00:23:59,205 --> 00:24:00,705 all she needs, right? 594 00:24:00,772 --> 00:24:02,357 Why do you guess so? 595 00:24:02,358 --> 00:24:03,942 Do you know how much he earns? 596 00:24:04,009 --> 00:24:05,210 Fine, stop this. 597 00:24:05,277 --> 00:24:07,479 I spent all winter saving cents, 598 00:24:07,480 --> 00:24:09,681 to buy myself a warm coat, 599 00:24:09,748 --> 00:24:11,183 but the old woman got sick, 600 00:24:11,184 --> 00:24:12,617 her liver it was, 601 00:24:12,684 --> 00:24:14,503 and my savings had to go 602 00:24:14,504 --> 00:24:16,321 to pay the doctors and medicine. 603 00:24:16,388 --> 00:24:18,407 None of you ever called us 604 00:24:18,408 --> 00:24:20,425 to ask if we needed any help. 605 00:24:20,492 --> 00:24:22,261 -Stop it. 606 00:24:22,262 --> 00:24:24,029 -That's true. 607 00:24:24,095 --> 00:24:26,498 It's not about money, Nora. 608 00:24:27,032 --> 00:24:28,867 I'm really tired, 609 00:24:29,468 --> 00:24:31,153 and I want to live 610 00:24:31,154 --> 00:24:32,838 with my husband and baby, 611 00:24:32,904 --> 00:24:35,173 just the three of us, alone. 612 00:24:35,574 --> 00:24:37,376 Dear! Am I not entitled 613 00:24:37,377 --> 00:24:39,177 to a month's vacation? 614 00:24:39,244 --> 00:24:40,712 Of course you are. 615 00:24:40,713 --> 00:24:42,180 Nobody here says you are not. 616 00:24:42,247 --> 00:24:44,783 But, it would be extremely cruel 617 00:24:44,850 --> 00:24:47,252 - to tell the poor old lady, - All of a sudden, 618 00:24:47,686 --> 00:24:49,187 that noble lady... 619 00:24:49,254 --> 00:24:50,873 that she must move and go live 620 00:24:50,874 --> 00:24:52,491 with one of her sons. 621 00:24:52,557 --> 00:24:54,710 She's be elated if her sons 622 00:24:54,711 --> 00:24:56,862 fought over having her. 623 00:24:56,928 --> 00:24:59,064 - You must be very careful - About that, 624 00:24:59,130 --> 00:25:00,832 don't you think so, dear? 625 00:25:01,833 --> 00:25:03,985 I'd be willing to give you 626 00:25:03,986 --> 00:25:06,137 some money every month? 627 00:25:06,204 --> 00:25:08,273 How much should it be, Jorge? 628 00:25:09,241 --> 00:25:11,276 We don't need your money! 629 00:25:11,343 --> 00:25:13,212 All we want is you taking her 630 00:25:13,213 --> 00:25:15,080 to your house for a while! 631 00:25:15,146 --> 00:25:16,882 Wait, wait! It's my mother 632 00:25:16,883 --> 00:25:18,617 you're talking about! 633 00:25:18,683 --> 00:25:20,118 I won't have you talk about 634 00:25:20,119 --> 00:25:21,553 her as if she were a dog... 635 00:25:21,620 --> 00:25:23,288 or a pair of worn-out shoes! 636 00:25:23,355 --> 00:25:24,923 What about Emilia? 637 00:25:24,990 --> 00:25:26,925 Emilia lives in a hut, 638 00:25:26,992 --> 00:25:29,728 - and ever since her husband died - She breaks her back, 639 00:25:29,794 --> 00:25:31,672 - working to support - That bum of a son she has. 640 00:25:31,696 --> 00:25:32,797 That moron. 641 00:25:33,231 --> 00:25:34,900 No, not with Emilia. 642 00:25:35,200 --> 00:25:37,636 Mom would die in two days there. 643 00:25:37,702 --> 00:25:38,703 Cacho! 644 00:25:38,770 --> 00:25:42,007 That woman has a nasty temper! 645 00:25:42,073 --> 00:25:43,675 Cacho! 646 00:25:44,075 --> 00:25:46,428 Some people work hard as well, 647 00:25:46,429 --> 00:25:48,780 but they never stop smiling. 648 00:25:49,180 --> 00:25:51,583 Emilia can barely afford eating. 649 00:25:52,651 --> 00:25:54,653 That's why I never visit her. 650 00:25:55,086 --> 00:25:56,938 I can't stand the fact 651 00:25:56,939 --> 00:25:58,790 she's so poor. 652 00:26:01,126 --> 00:26:03,212 Now that you mention it. 653 00:26:03,213 --> 00:26:05,297 That sauce smells great! 654 00:26:05,363 --> 00:26:08,033 When are we having lunch? 655 00:26:08,366 --> 00:26:11,136 - -Let's go, people want to eat! - -That's true. 656 00:26:11,870 --> 00:26:13,905 My belly is roaring! 657 00:26:14,306 --> 00:26:15,373 Don't be rude! 658 00:26:15,674 --> 00:26:17,409 Laugh, Susana. 659 00:26:17,475 --> 00:26:19,010 I don't feel like laughing. 660 00:26:19,077 --> 00:26:21,313 - All I want is that old woman - Out of my house. 661 00:26:21,379 --> 00:26:23,148 If I hadn't met that saint, 662 00:26:23,149 --> 00:26:24,916 I'd say she was a witch. 663 00:26:24,983 --> 00:26:26,368 Mom is the sweetest 664 00:26:26,369 --> 00:26:27,752 human being on Earth. 665 00:26:27,819 --> 00:26:29,304 An old lady like her 666 00:26:29,305 --> 00:26:30,789 lights up the house. 667 00:26:30,855 --> 00:26:33,024 Our house is always dark. 668 00:26:33,091 --> 00:26:35,627 - Mama Cora - Spends her days watching TV. 669 00:26:35,694 --> 00:26:37,362 It's like a shelter for her. 670 00:26:37,429 --> 00:26:39,631 All day long, and so loud, 671 00:26:39,632 --> 00:26:41,833 because she's almost stone deaf. 672 00:26:41,900 --> 00:26:43,051 It's a blessing 673 00:26:43,052 --> 00:26:44,202 to get to that age. 674 00:26:44,269 --> 00:26:45,937 And I won't get to it. 675 00:26:46,004 --> 00:26:47,656 A gypsy told me I'll die 676 00:26:47,657 --> 00:26:49,307 before I reach the age of 40. 677 00:26:49,374 --> 00:26:51,309 - Then, - You still have 15 more years. 678 00:26:51,376 --> 00:26:53,144 Yes, laugh all you want. 679 00:26:53,211 --> 00:26:55,080 I don't have crow's feet 680 00:26:55,146 --> 00:26:57,082 - like you have - In those pretty eyes. 681 00:26:57,148 --> 00:26:59,017 Crow's feet? Where? 682 00:26:59,317 --> 00:27:01,219 Such a cheek! He says "where" 683 00:27:01,220 --> 00:27:03,121 and he's full of them! 684 00:27:03,188 --> 00:27:05,523 There they are! My pumpkin! 685 00:27:05,590 --> 00:27:06,725 Now, stop that! 686 00:27:06,726 --> 00:27:07,859 You're going too far! 687 00:27:07,926 --> 00:27:09,494 You say you're kidding, but... 688 00:27:09,561 --> 00:27:11,863 Come on, firecracker, laugh! 689 00:27:11,930 --> 00:27:14,099 Come on, firecracker, leave! 690 00:27:14,399 --> 00:27:16,001 Stop this nonsense! 691 00:27:19,671 --> 00:27:22,607 Antonio, I need just one month, 692 00:27:22,608 --> 00:27:25,543 with Mama Cora out of the house. 693 00:27:27,178 --> 00:27:28,997 I asked Sergio. 694 00:27:28,998 --> 00:27:30,815 Now I'm asking you. 695 00:27:32,317 --> 00:27:34,452 Take her with you, please. 696 00:27:36,087 --> 00:27:39,391 I can't stand this any longer. 697 00:27:48,967 --> 00:27:51,236 She's exhausted and nervous. 698 00:27:53,104 --> 00:27:55,407 I got married late in life, 699 00:27:55,473 --> 00:27:56,958 I used to live so happily, 700 00:27:56,959 --> 00:27:58,443 alone with Mom. 701 00:27:59,711 --> 00:28:01,430 And I married because 702 00:28:01,431 --> 00:28:03,148 you wanted me to have a family. 703 00:28:04,282 --> 00:28:08,286 Well, now I've got a family. 704 00:28:08,353 --> 00:28:09,621 Do you regret it? 705 00:28:10,055 --> 00:28:12,123 No, I'm very happy. 706 00:28:14,059 --> 00:28:17,462 But I feel so miserable. 707 00:28:19,964 --> 00:28:21,933 I'm begging you. 708 00:28:22,434 --> 00:28:23,835 Please, take her 709 00:28:23,836 --> 00:28:25,236 just for a while. 710 00:28:26,104 --> 00:28:27,739 I can't go on like this. 711 00:28:32,811 --> 00:28:34,512 They're hysterical. 712 00:28:34,979 --> 00:28:36,481 Thanks, Mama Cora, 713 00:28:36,482 --> 00:28:37,982 my friend let me down today. 714 00:28:38,850 --> 00:28:40,852 Love, give Mummy a kiss, 715 00:28:40,853 --> 00:28:42,854 go play while I talk to Granny. 716 00:28:42,921 --> 00:28:44,573 Mama Cora, if my husband 717 00:28:44,574 --> 00:28:46,224 comes back before I do, 718 00:28:46,291 --> 00:28:47,291 but he won't... 719 00:28:47,325 --> 00:28:48,325 Who? 720 00:28:48,359 --> 00:28:49,828 My husband, but suppose he did, 721 00:28:49,894 --> 00:28:51,830 - just tell him - I had to go to the hospital. 722 00:28:51,896 --> 00:28:53,598 To the hospital? 723 00:28:53,599 --> 00:28:55,300 What are you going to do there? 724 00:28:55,366 --> 00:28:57,702 - My mother in law was admitted. - His mother. 725 00:28:58,002 --> 00:29:00,055 His late mother? 726 00:29:00,056 --> 00:29:02,107 Your mother in law? 727 00:29:02,907 --> 00:29:04,809 -Did I say "mother?" 728 00:29:04,810 --> 00:29:06,711 -You said "his mother." 729 00:29:07,045 --> 00:29:08,913 I meant his mother's sister. 730 00:29:08,980 --> 00:29:11,082 Then, it must be Porota. 731 00:29:11,083 --> 00:29:13,184 Porota's in hospital! 732 00:29:13,718 --> 00:29:15,270 No, some other sister 733 00:29:15,271 --> 00:29:16,821 you never met. 734 00:29:16,888 --> 00:29:18,907 The only one I never met 735 00:29:18,908 --> 00:29:20,925 is Dolores. Is she sick? 736 00:29:20,992 --> 00:29:23,495 No. This is a different one. 737 00:29:23,828 --> 00:29:25,380 She's retarded, 738 00:29:25,381 --> 00:29:26,931 hidden for 20 years. 739 00:29:26,998 --> 00:29:29,017 She's 20 years? So young! 740 00:29:29,018 --> 00:29:31,035 When was she born? 741 00:29:31,102 --> 00:29:33,204 Her father died 742 00:29:33,205 --> 00:29:35,306 before she was conceived then! 743 00:29:35,373 --> 00:29:37,125 This one's older. 744 00:29:37,126 --> 00:29:38,877 Much older, Mama Cora. 745 00:29:39,310 --> 00:29:40,678 I'm not sure how old... 746 00:29:40,745 --> 00:29:42,330 She was born 747 00:29:42,331 --> 00:29:43,915 when my mother in law 748 00:29:43,982 --> 00:29:45,750 was pregnant with Porota. 749 00:29:46,017 --> 00:29:47,886 That why it was so complicated, 750 00:29:47,952 --> 00:29:49,204 she had two deliveries 751 00:29:49,205 --> 00:29:50,455 at the same time. 752 00:29:54,492 --> 00:29:56,227 Mama Cora, I'm late. 753 00:29:56,228 --> 00:29:57,962 Please, help me with this zipper. 754 00:29:58,029 --> 00:30:00,131 I'll help you. 755 00:30:00,132 --> 00:30:02,233 Tuck it in. Tuck it in. 756 00:30:02,300 --> 00:30:04,169 - -Ouch! - -What? Did I hurt you? 757 00:30:04,235 --> 00:30:05,235 You did. 758 00:30:05,270 --> 00:30:07,389 You've put on weight. 759 00:30:07,390 --> 00:30:09,507 Hold your breath. Hold it. 760 00:30:09,574 --> 00:30:10,659 Just don't say a word, 761 00:30:10,660 --> 00:30:11,743 Mama Cora. 762 00:30:11,810 --> 00:30:12,810 Why not? 763 00:30:12,844 --> 00:30:15,013 - My husband, - He wouldn't stand the pain. 764 00:30:15,079 --> 00:30:16,079 Having a retarded sister. 765 00:30:16,114 --> 00:30:17,666 Don't you worry. 766 00:30:17,667 --> 00:30:19,217 Don't you worry. 767 00:30:22,153 --> 00:30:23,588 Mama Cora, 768 00:30:23,589 --> 00:30:25,023 it's just for two hours. 769 00:30:25,089 --> 00:30:27,358 If you get bored, watch TV, 770 00:30:27,359 --> 00:30:29,627 or water the plants, will you? 771 00:30:29,694 --> 00:30:31,246 Listen, Dominga, are you 772 00:30:31,247 --> 00:30:32,797 going out in those clothes? 773 00:30:32,864 --> 00:30:33,864 I am. 774 00:30:33,898 --> 00:30:35,350 My dear, your things 775 00:30:35,351 --> 00:30:36,801 show through the fabric. 776 00:30:36,868 --> 00:30:37,868 I know. 777 00:30:37,902 --> 00:30:39,387 Take a jacket, 778 00:30:39,388 --> 00:30:40,872 it'll get cold later on. 779 00:30:40,939 --> 00:30:42,174 If it gets cold, 780 00:30:42,175 --> 00:30:43,408 have Oscar wear a jacket. 781 00:30:43,474 --> 00:30:44,576 Fine, dear. 782 00:30:44,642 --> 00:30:46,711 -Listen, are you breastfeeding? 783 00:30:46,712 --> 00:30:48,780 -Yes, Mama Cora. 784 00:30:48,847 --> 00:30:50,932 What can I do then? 785 00:30:50,933 --> 00:30:53,017 I can't feed your boy. 786 00:30:53,084 --> 00:30:55,170 -What do you mean? 787 00:30:55,171 --> 00:30:57,255 -I mean breastfeeding, Dominga. 788 00:30:57,322 --> 00:30:58,823 Breastfeeding Oscar? 789 00:30:58,890 --> 00:31:00,242 Just give him 790 00:31:00,243 --> 00:31:01,593 some mashed banana. 791 00:31:01,659 --> 00:31:03,328 Mashed banana, okay? 792 00:31:03,394 --> 00:31:05,597 Go. Send my love to Porota. 793 00:31:07,899 --> 00:31:09,684 Mama Cora, my jacket. 794 00:31:09,685 --> 00:31:11,469 It's just for two hours. 795 00:31:21,212 --> 00:31:22,964 Matilde, you love your granny, 796 00:31:22,965 --> 00:31:24,716 don't you? 797 00:31:24,782 --> 00:31:25,782 Sure. 798 00:31:25,984 --> 00:31:27,402 See? She says she loves her 799 00:31:27,403 --> 00:31:28,820 with all her heart. 800 00:31:28,887 --> 00:31:31,022 - So why not put an extra bed - In her bedroom? 801 00:31:31,089 --> 00:31:32,340 -Oh, really? Yeah, right! 802 00:31:32,341 --> 00:31:33,591 -You said you loved her. 803 00:31:33,658 --> 00:31:35,002 - But I want her - Out of my bedroom. 804 00:31:35,026 --> 00:31:38,162 Dear, how selfish of you! 805 00:31:38,229 --> 00:31:40,398 Granny is okay where she is now. 806 00:31:40,465 --> 00:31:43,301 No, she is not okay. 807 00:31:44,369 --> 00:31:46,905 You heard what Susana said. 808 00:31:46,971 --> 00:31:48,373 She's old and... 809 00:31:49,040 --> 00:31:50,842 Who knows how much time she has? 810 00:31:50,909 --> 00:31:52,677 What if she dies in my bedroom? 811 00:31:52,744 --> 00:31:54,579 And you are a diplomat... 812 00:31:54,646 --> 00:31:56,198 Really, man, how did you make 813 00:31:56,199 --> 00:31:57,749 so much money? 814 00:31:57,815 --> 00:31:59,150 Working for the mafia... 815 00:32:01,119 --> 00:32:02,119 Hey! 816 00:32:04,088 --> 00:32:05,723 Everyone says so. 817 00:32:07,926 --> 00:32:09,827 Listen, set the table, will you? 818 00:32:09,894 --> 00:32:11,574 - They want to tuck Granny - In my bedroom! 819 00:32:11,629 --> 00:32:13,915 In your bedroom? No! Oh, no! 820 00:32:13,916 --> 00:32:16,200 How? With forceps? 821 00:32:16,267 --> 00:32:17,435 It's impossible. 822 00:32:17,502 --> 00:32:19,570 - If you want - A gesture of goodwill, 823 00:32:19,637 --> 00:32:20,805 don't expect it from me. 824 00:32:20,872 --> 00:32:21,873 Fine, but... 825 00:32:21,940 --> 00:32:23,660 - I don't want to talk - About this anymore. 826 00:32:23,708 --> 00:32:25,176 The raviolis are ready, 827 00:32:25,243 --> 00:32:27,545 - and I want to have - A calm Sunday lunch, in peace. 828 00:32:27,612 --> 00:32:29,764 Yes, a family Sunday lunch 829 00:32:29,765 --> 00:32:31,916 in peace, as we usually have. 830 00:32:31,983 --> 00:32:34,385 - You know, Elvira, - I love coming to your house. 831 00:32:34,452 --> 00:32:36,721 I know. Fine. 832 00:32:36,788 --> 00:32:39,057 - If you want to wash your hands, - Go to the bathroom, 833 00:32:39,123 --> 00:32:41,323 - and if you need to do - Anything else, go now as well. 834 00:32:41,359 --> 00:32:43,261 - You, get changed. - Don't wear that, will you? 835 00:32:43,328 --> 00:32:44,696 Wear something decent. 836 00:32:44,762 --> 00:32:47,065 What do you say? Should I? 837 00:32:47,432 --> 00:32:49,267 - Yes, men - In sleeveless undershirts 838 00:32:49,334 --> 00:32:50,401 are too depressing. 839 00:32:50,468 --> 00:32:52,937 - -Mom, we need more knives! - -Come get them! 840 00:32:53,004 --> 00:32:55,124 - What did you mean - When you said that before, girl? 841 00:32:57,442 --> 00:32:59,410 What are we waiting for now? 842 00:32:59,477 --> 00:33:00,821 - I told him - To change his clothes. 843 00:33:00,845 --> 00:33:02,680 - It's bad enough - To eat her raviolis, 844 00:33:02,747 --> 00:33:04,658 - I don't need him wearing - That ugly undershirt. 845 00:33:04,682 --> 00:33:05,682 Lower your voice. 846 00:33:05,717 --> 00:33:08,286 - You don't like her raviolis, - Nor her sauce, 847 00:33:08,353 --> 00:33:10,088 but you are a bootlicker. 848 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 The raviolis 849 00:33:11,240 --> 00:33:12,323 are as hard as stone. 850 00:33:12,590 --> 00:33:14,592 They are really hard. 851 00:33:14,659 --> 00:33:16,470 - I don't know, - Maybe it was the mineral water, 852 00:33:16,494 --> 00:33:18,496 and the bubbles, I guess. 853 00:33:18,863 --> 00:33:20,131 This idiot bought 854 00:33:20,132 --> 00:33:21,399 sparkling mineral water! 855 00:33:21,466 --> 00:33:22,467 I didn't know! 856 00:33:22,533 --> 00:33:23,668 You never know anything. 857 00:33:23,735 --> 00:33:25,615 - That's not it, though. - The sauce got burned. 858 00:33:25,670 --> 00:33:26,671 -What's burning? 859 00:33:26,672 --> 00:33:27,672 -The house! 860 00:33:28,639 --> 00:33:30,008 What will I feed you now? 861 00:33:30,074 --> 00:33:31,976 Don't worry about us. 862 00:33:32,043 --> 00:33:33,678 Just open a can of any food. 863 00:33:33,745 --> 00:33:34,763 I don't have 864 00:33:34,764 --> 00:33:35,780 "a can of any food." 865 00:33:36,280 --> 00:33:37,648 - -Baby... - -I'm not going! 866 00:33:37,715 --> 00:33:39,484 Go buy something, Matilde! 867 00:33:39,751 --> 00:33:42,153 I said I won't go. Period. 868 00:33:42,220 --> 00:33:43,388 Listen, Matilde, 869 00:33:43,389 --> 00:33:44,555 go buy some cold cuts: 870 00:33:44,622 --> 00:33:47,158 - pastrami, mortadella - And bologna, or I'll kill you. 871 00:33:47,625 --> 00:33:50,461 Now she'll start with the hints, 872 00:33:50,528 --> 00:33:52,997 - trying to con you into buying - A roast chicken, for sure. 873 00:33:53,064 --> 00:33:54,682 -Don't be mean. 874 00:33:54,683 --> 00:33:56,300 -I know your family very well. 875 00:33:56,367 --> 00:33:58,019 My family? Do you want me 876 00:33:58,020 --> 00:33:59,670 to talk about your family? 877 00:34:00,505 --> 00:34:01,873 My family says nothing 878 00:34:01,874 --> 00:34:03,241 about your activities, 879 00:34:03,307 --> 00:34:04,959 my family knows they don't have 880 00:34:04,960 --> 00:34:06,611 to talk about that. 881 00:34:06,677 --> 00:34:07,712 -Shut up, please! 882 00:34:07,713 --> 00:34:08,746 -Oh, watch it! 883 00:34:10,314 --> 00:34:14,485 Now, what can we do? What? 884 00:34:14,552 --> 00:34:16,754 Let's enjoy this peace. 885 00:34:16,821 --> 00:34:18,990 No, we need to buy something. 886 00:34:19,757 --> 00:34:21,042 But, where? 887 00:34:21,043 --> 00:34:22,326 We need to go downtown. 888 00:34:22,393 --> 00:34:24,562 - This neighborhood is dead - On Sundays. 889 00:34:24,629 --> 00:34:25,863 Let's eat what you prepared. 890 00:34:25,930 --> 00:34:27,916 We love burned meat 891 00:34:27,917 --> 00:34:29,901 and hard raviolis. 892 00:34:29,967 --> 00:34:31,502 Are you out of your mind? 893 00:34:31,503 --> 00:34:33,037 We need to do something. 894 00:34:33,104 --> 00:34:35,123 Antonio, would you drive Sergio 895 00:34:35,124 --> 00:34:37,141 downtown? 896 00:34:37,642 --> 00:34:40,278 Dear, don't spend your money. 897 00:34:40,344 --> 00:34:41,646 Don't make me more nervous! 898 00:34:41,647 --> 00:34:42,947 I'm nervous enough! 899 00:34:44,315 --> 00:34:45,366 -Oh, sorry. 900 00:34:45,367 --> 00:34:46,417 -Fine. 901 00:34:46,884 --> 00:34:48,252 My temper is so... 902 00:34:48,319 --> 00:34:49,721 Yes, dear, 903 00:34:49,722 --> 00:34:51,122 you have an awfully temper... 904 00:34:51,189 --> 00:34:53,191 Don't be mean. Come here, you. 905 00:34:54,092 --> 00:34:55,092 Ouch! 906 00:34:56,994 --> 00:34:58,963 - -It's water under the bridge. - -Sure. 907 00:34:59,030 --> 00:35:00,064 How do I look? 908 00:35:00,131 --> 00:35:01,199 How do you look? 909 00:35:01,265 --> 00:35:02,850 Fine enough to go out 910 00:35:02,851 --> 00:35:04,435 and buy something for lunch. 911 00:35:04,502 --> 00:35:06,904 - You should have been - More careful in the kitchen! 912 00:35:06,971 --> 00:35:08,489 Hey, simmer down, 913 00:35:08,490 --> 00:35:10,007 don't get burned, okay? 914 00:35:10,074 --> 00:35:11,819 - If you want to eat, - Go and buy something. 915 00:35:11,843 --> 00:35:12,977 If you don't, then don't go. 916 00:35:13,044 --> 00:35:15,012 I could go to a restaurant. 917 00:35:15,079 --> 00:35:16,280 Great idea. 918 00:35:16,347 --> 00:35:17,682 Go wherever you want, 919 00:35:17,683 --> 00:35:19,016 but leave me alone. 920 00:35:19,083 --> 00:35:21,002 Elvira, such a beautiful Sunday, 921 00:35:21,003 --> 00:35:22,920 let's not spoil this day. 922 00:35:22,987 --> 00:35:24,889 They are guests today. 923 00:35:24,956 --> 00:35:26,608 They treat us like royalty 924 00:35:26,609 --> 00:35:28,259 when we are guests. 925 00:35:28,326 --> 00:35:30,561 They have a maid! Of course! 926 00:35:30,628 --> 00:35:32,397 Nora won't move a finger, 927 00:35:32,398 --> 00:35:34,165 that's easy! 928 00:35:34,232 --> 00:35:35,433 Why didn't you buy 929 00:35:35,434 --> 00:35:36,634 canned sardines or chips, 930 00:35:36,701 --> 00:35:37,802 or olives, anything! 931 00:35:37,869 --> 00:35:38,936 Just to have a snack! 932 00:35:39,003 --> 00:35:40,605 Don't yell at me! 933 00:35:40,671 --> 00:35:43,608 - Or I'll go to the convent nearby - And ask for shelter! 934 00:35:43,674 --> 00:35:45,576 Sure! If there's a victim here, 935 00:35:45,577 --> 00:35:47,478 it's not exactly you, babe! 936 00:35:47,545 --> 00:35:49,046 No, no, I'm leaving. 937 00:35:50,748 --> 00:35:52,984 - I don't want to spend my day - Like this. 938 00:35:53,050 --> 00:35:54,485 It has to do with habits. 939 00:35:54,552 --> 00:35:55,720 At my parents' home, 940 00:35:55,721 --> 00:35:56,888 nobody ever yelled, 941 00:35:56,954 --> 00:35:58,623 not even to say "Good morning." 942 00:35:58,689 --> 00:36:00,792 So, I love you all, really, 943 00:36:00,793 --> 00:36:02,894 but... Antonio. 944 00:36:03,327 --> 00:36:05,463 Nora, what now? 945 00:36:10,668 --> 00:36:12,770 Come. Let's play 946 00:36:12,771 --> 00:36:14,872 with your tricycle. Come, come. 947 00:36:18,442 --> 00:36:22,346 Show me how you play. Come on. 948 00:36:22,413 --> 00:36:24,215 Nora, don't be so childish. 949 00:36:24,282 --> 00:36:25,734 I'm not being childish. 950 00:36:25,735 --> 00:36:27,185 I hate violence, that's all. 951 00:36:27,251 --> 00:36:29,270 Unfortunately, I'm not sensitive, 952 00:36:29,271 --> 00:36:31,289 I'm hypersensitive. 953 00:36:31,355 --> 00:36:32,557 This kills me, my nerves 954 00:36:32,558 --> 00:36:33,758 are not made of steel. 955 00:36:33,824 --> 00:36:34,824 I just crumble to dust. 956 00:36:34,859 --> 00:36:36,194 - -Is she here? - -Who? 957 00:36:36,260 --> 00:36:37,495 Mama Cora. Is she here? 958 00:36:37,562 --> 00:36:38,863 No. Did she say she'd come? 959 00:36:38,930 --> 00:36:39,930 She's gone. 960 00:36:39,964 --> 00:36:41,282 She left the baby alone, 961 00:36:41,283 --> 00:36:42,600 the door open and left. 962 00:36:42,667 --> 00:36:44,135 She left your house? 963 00:36:45,036 --> 00:36:46,270 Where could she be? 964 00:36:47,104 --> 00:36:48,739 Where could she be? 965 00:36:49,173 --> 00:36:50,474 Now you worry? 966 00:36:51,442 --> 00:36:54,445 I knew this viper 967 00:36:54,446 --> 00:36:57,448 would have evil thoughts! 968 00:36:58,783 --> 00:37:00,885 Nobody kicked her out! 969 00:37:02,253 --> 00:37:05,890 Aren't those...? Yes, they are. 970 00:37:06,490 --> 00:37:08,859 - -Poor lady. - -Maybe she went to Emilia's. 971 00:37:08,926 --> 00:37:10,795 Don't stand there! 972 00:37:10,796 --> 00:37:12,663 Get the car and go see. 973 00:37:13,664 --> 00:37:15,299 - -Let's go. - -I'll come with you. 974 00:37:15,766 --> 00:37:17,568 No, they are not. 975 00:37:17,569 --> 00:37:19,370 Though maybe they are, yes! 976 00:37:19,437 --> 00:37:20,955 Would you take me home? 977 00:37:20,956 --> 00:37:22,473 I left my baby alone. 978 00:37:22,540 --> 00:37:24,442 No, they're not them. No. 979 00:37:27,245 --> 00:37:29,680 They were. Yes, they were. 980 00:37:30,014 --> 00:37:31,599 Though I can't tell. 981 00:37:31,600 --> 00:37:33,184 They might have been. 982 00:37:43,427 --> 00:37:45,830 There he is, that moron! 983 00:37:52,870 --> 00:37:53,904 Me? 984 00:37:54,739 --> 00:37:55,739 Cacho! 985 00:37:58,409 --> 00:38:00,578 - -You're Cacho, aren't you? - -Yeah. 986 00:38:01,145 --> 00:38:03,314 We're you uncles. Remember us? 987 00:38:04,448 --> 00:38:05,483 Moron! 988 00:38:06,617 --> 00:38:08,319 Son of a bitch! 989 00:38:08,753 --> 00:38:11,022 You sissies! Now you'll see. 990 00:38:14,225 --> 00:38:16,360 This will show you, fuckers! 991 00:38:19,363 --> 00:38:21,532 - -You son of a bitch! - -Have you seen your grandma? 992 00:38:21,599 --> 00:38:24,035 -Hey, hey! Stop! 993 00:38:24,036 --> 00:38:26,470 -Stop! You fuckers! 994 00:38:26,537 --> 00:38:28,189 -Stop! 995 00:38:28,190 --> 00:38:29,840 -You'll pay for this! 996 00:38:30,141 --> 00:38:32,501 - Hey, never mind. Listen, - Have you seen your grandmother? 997 00:38:32,543 --> 00:38:33,543 Which one? 998 00:38:33,577 --> 00:38:35,446 My mother. Your Mom's mother. 999 00:38:36,180 --> 00:38:37,214 This is ridiculous! 1000 00:38:37,281 --> 00:38:38,692 - Don't you know - What a grandmother is? 1001 00:38:38,716 --> 00:38:41,185 - -Where's your Mom? - -She went to buy some food. 1002 00:38:41,252 --> 00:38:43,137 Listen, tell her to phone 1003 00:38:43,138 --> 00:38:45,022 Uncle Sergio as soon as she can. 1004 00:38:45,089 --> 00:38:46,529 - -You fucker! - -Who's Uncle Sergio? 1005 00:38:46,924 --> 00:38:48,592 This again! Hey, stop it! 1006 00:38:48,659 --> 00:38:49,660 Motherfuckers! 1007 00:38:49,727 --> 00:38:51,345 You are all sissies! 1008 00:38:51,346 --> 00:38:52,963 You'll see, now. Come over here. 1009 00:38:56,400 --> 00:38:58,636 Damn phone. It's dead again! 1010 00:38:58,703 --> 00:38:59,888 Relax, Elvira, 1011 00:38:59,889 --> 00:39:01,072 they'll come back. 1012 00:39:01,138 --> 00:39:02,138 No. 1013 00:39:02,173 --> 00:39:04,108 - This fucking phone - Won't do this to me. 1014 00:39:04,175 --> 00:39:05,175 Hello! 1015 00:39:05,209 --> 00:39:06,877 - They pick up - And the line goes dead! 1016 00:39:06,944 --> 00:39:08,946 Damn phone! And it's expensive! 1017 00:39:09,013 --> 00:39:11,649 - I'm getting nervous. - Dear Elvira, I'm begging you. 1018 00:39:11,716 --> 00:39:12,983 One last try. 1019 00:39:13,551 --> 00:39:14,685 It's ringing. 1020 00:39:15,319 --> 00:39:16,319 Hello. 1021 00:39:16,354 --> 00:39:17,354 Oh, sorry, Sir, 1022 00:39:17,388 --> 00:39:19,140 would you be so kind 1023 00:39:19,141 --> 00:39:20,891 to get Mrs. Emilia for me, 1024 00:39:20,958 --> 00:39:22,259 it's an emergency. 1025 00:39:23,394 --> 00:39:24,562 I beg your pardon? 1026 00:39:25,429 --> 00:39:26,664 Can't hear you! 1027 00:39:27,264 --> 00:39:28,499 Tough luck. 1028 00:39:29,133 --> 00:39:31,268 You're a true gentleman. 1029 00:39:32,236 --> 00:39:33,404 What did he say? 1030 00:39:33,804 --> 00:39:34,972 That he wouldn't go. 1031 00:39:35,039 --> 00:39:36,440 Hope he chokes on his food 1032 00:39:36,507 --> 00:39:38,843 - and has to go - To the hospital, half dead. 1033 00:39:40,544 --> 00:39:42,980 Mama Cora is sure at Emilia's 1034 00:39:43,047 --> 00:39:44,382 and the guys must have gone 1035 00:39:44,383 --> 00:39:45,716 to buy some food, for sure. 1036 00:39:45,783 --> 00:39:47,485 - -I'm hungry. - -Tough luck! 1037 00:39:48,786 --> 00:39:50,221 Why don't you bring 1038 00:39:50,222 --> 00:39:51,655 the pastries? 1039 00:39:51,722 --> 00:39:53,090 You want some, Auntie? 1040 00:39:53,991 --> 00:39:55,426 Okay, though 1041 00:39:55,427 --> 00:39:56,861 I'm not a fan of pastries. 1042 00:39:57,928 --> 00:39:59,547 -Aren't you eating? 1043 00:39:59,548 --> 00:40:01,165 -Yes, I am. I am. 1044 00:40:03,634 --> 00:40:04,735 What is it? 1045 00:40:04,802 --> 00:40:06,037 Go to the kitchen! 1046 00:40:06,038 --> 00:40:07,271 Take the pastries. 1047 00:40:07,872 --> 00:40:10,741 - If they notice we're eating - Before hearing about the old hag, 1048 00:40:10,808 --> 00:40:12,510 they'll say we are heartless. 1049 00:40:15,112 --> 00:40:16,112 So? 1050 00:40:16,147 --> 00:40:17,147 No news so far. 1051 00:40:17,181 --> 00:40:19,383 - I hope, for your own sake, - She's okay. 1052 00:40:19,450 --> 00:40:20,551 What do you mean? 1053 00:40:20,618 --> 00:40:21,962 - If she is not okay, - It's your fault. 1054 00:40:21,986 --> 00:40:24,522 And I wouldn't like to be you. 1055 00:40:24,588 --> 00:40:25,823 - -That's...! - -No! Enough! 1056 00:40:30,327 --> 00:40:31,462 - -So? - -No news. 1057 00:40:31,529 --> 00:40:33,731 Leonor hasn't seen her either. 1058 00:40:37,034 --> 00:40:39,870 So much poverty! It's so bad! 1059 00:40:41,272 --> 00:40:43,474 - Do you know - What they had for lunch? 1060 00:40:44,008 --> 00:40:45,075 Empanadas. 1061 00:40:45,843 --> 00:40:47,562 Three empanadas. 1062 00:40:47,563 --> 00:40:49,280 It broke my heart! 1063 00:40:49,847 --> 00:40:51,949 Three empanadas, 1064 00:40:51,950 --> 00:40:54,051 leftovers, for two people! 1065 00:40:54,819 --> 00:40:56,204 My God! There's not much 1066 00:40:56,205 --> 00:40:57,588 you can do for people. 1067 00:40:58,589 --> 00:40:59,690 Sure. 1068 00:41:01,258 --> 00:41:02,860 The only thing you can do 1069 00:41:02,861 --> 00:41:04,462 is not to think about it, 1070 00:41:04,528 --> 00:41:05,529 otherwise... 1071 00:41:05,596 --> 00:41:07,364 Not to think about it... 1072 00:41:07,898 --> 00:41:09,367 I'm glad my brothers 1073 00:41:09,368 --> 00:41:10,835 have their needs covered. 1074 00:41:10,901 --> 00:41:12,903 Well, I wouldn't say that much. 1075 00:41:13,804 --> 00:41:15,940 - You are poor, - But you have your dignity. 1076 00:41:16,006 --> 00:41:18,309 What about Jorge? And Emilia? 1077 00:41:18,676 --> 00:41:20,845 They know what it is to be poor! 1078 00:41:20,911 --> 00:41:23,230 Yes, they are poor, sure, 1079 00:41:23,231 --> 00:41:25,549 but they have dignity. 1080 00:41:26,617 --> 00:41:27,919 YOU HAVE THE RIGHT 1081 00:41:27,920 --> 00:41:29,220 TO LIVE IN FREEDOM 1082 00:41:30,554 --> 00:41:32,156 Who's looking after your baby? 1083 00:41:32,223 --> 00:41:33,724 Ever since I met you, Elvira, 1084 00:41:33,791 --> 00:41:36,227 - when Jorge first brought me - To this house, I thought... 1085 00:41:36,293 --> 00:41:37,395 -Stop it, woman! 1086 00:41:37,396 --> 00:41:38,496 -I didn't start! 1087 00:41:38,562 --> 00:41:40,064 Let her finish! 1088 00:41:40,464 --> 00:41:41,632 What was it you thought 1089 00:41:41,699 --> 00:41:44,201 - the first time Jorge - Brought you here for dinner? 1090 00:41:44,268 --> 00:41:46,137 -Do you really want to hear it? 1091 00:41:46,138 --> 00:41:48,005 -My curiosity is killing me. 1092 00:41:48,072 --> 00:41:49,607 Well, I thought, 1093 00:41:49,673 --> 00:41:51,058 "This is the falsest, 1094 00:41:51,059 --> 00:41:52,443 most fake woman on earth!" 1095 00:41:52,510 --> 00:41:54,745 False? Me? Ha! 1096 00:41:54,812 --> 00:41:56,280 Who's looking after your baby? 1097 00:41:56,347 --> 00:41:58,449 If I am false, then you are... 1098 00:41:58,450 --> 00:42:00,551 I can't even put it into words! 1099 00:42:00,618 --> 00:42:02,887 - You're fake because - You kept that to yourself! 1100 00:42:02,953 --> 00:42:04,255 I would have told you! 1101 00:42:04,321 --> 00:42:05,923 In my case, I didn't keep it 1102 00:42:05,924 --> 00:42:07,525 too myself and I told Jorge: 1103 00:42:07,591 --> 00:42:09,693 Are you marrying this? This? 1104 00:42:09,760 --> 00:42:11,629 This one will make you a cuckold 1105 00:42:11,630 --> 00:42:13,497 in a month! Didn't I tell you so? 1106 00:42:13,564 --> 00:42:15,299 Matilde, bring the pastries, 1107 00:42:15,300 --> 00:42:17,034 give some to your uncle and aunt. 1108 00:42:17,101 --> 00:42:19,053 You won't stop insulting 1109 00:42:19,054 --> 00:42:21,005 each other! What's in your head? 1110 00:42:21,071 --> 00:42:22,840 - -Want one, Auntie? - -No! 1111 00:42:22,907 --> 00:42:24,092 Don't do that! 1112 00:42:24,093 --> 00:42:25,276 You stained my carpet! 1113 00:42:25,342 --> 00:42:26,444 Why did you told him 1114 00:42:26,445 --> 00:42:27,545 I'd make him a cuckold 1115 00:42:27,611 --> 00:42:29,313 in a month? 1116 00:42:29,380 --> 00:42:31,382 Susana, that was four years ago. 1117 00:42:31,383 --> 00:42:33,384 Who can think of that? 1118 00:42:33,884 --> 00:42:35,185 She can! 1119 00:42:35,252 --> 00:42:38,055 - And I feel I'm entitled to know - Why she said so. 1120 00:42:39,490 --> 00:42:41,659 You are. And I will tell you. 1121 00:42:41,725 --> 00:42:43,694 First, because I can talk. 1122 00:42:44,228 --> 00:42:45,696 Second, because this is 1123 00:42:45,697 --> 00:42:47,164 a free, sovereign country, 1124 00:42:47,231 --> 00:42:49,700 - with freedom of speech, - No censorship, and so on... 1125 00:42:49,767 --> 00:42:51,835 - And third, - Because I just felt like it. 1126 00:42:51,902 --> 00:42:54,905 If I followed your logic 1127 00:42:54,972 --> 00:42:56,574 and said only 1128 00:42:56,575 --> 00:42:58,175 one little thing I know, 1129 00:42:58,242 --> 00:42:59,877 you would stop talking 1130 00:42:59,878 --> 00:43:01,512 so freely about others, dear. 1131 00:43:01,579 --> 00:43:04,014 - What do you know about me? - Speak! 1132 00:43:04,081 --> 00:43:06,450 - But first, wash your mouth - With bleach, 1133 00:43:06,517 --> 00:43:08,219 because I've done nothing wrong 1134 00:43:08,220 --> 00:43:09,920 in my 18 years of marriage. 1135 00:43:09,987 --> 00:43:11,088 Are you sure? 1136 00:43:11,155 --> 00:43:12,389 What do you think? 1137 00:43:12,456 --> 00:43:13,724 You think you can put 1138 00:43:13,725 --> 00:43:14,992 a stain on my name 1139 00:43:15,059 --> 00:43:16,827 as you did with my carpet! 1140 00:43:16,894 --> 00:43:18,896 - Don't stand there, - With your mouth shut, 1141 00:43:18,963 --> 00:43:20,731 - casting doubt - On Nora and Matilde... 1142 00:43:21,165 --> 00:43:22,633 What were you going to say? 1143 00:43:24,535 --> 00:43:25,569 Nothing. 1144 00:43:25,636 --> 00:43:27,638 No, no. Don't say "nothing" now. 1145 00:43:27,705 --> 00:43:29,006 As if you were hiding 1146 00:43:29,007 --> 00:43:30,307 some horrible secret! 1147 00:43:30,374 --> 00:43:31,709 Spit it out 1148 00:43:31,710 --> 00:43:33,043 if you know something! 1149 00:43:33,477 --> 00:43:35,179 Stop it, you magpies! 1150 00:43:35,245 --> 00:43:36,864 -I'm not a magpie! 1151 00:43:36,865 --> 00:43:38,482 -Oh, my curtain! 1152 00:43:38,549 --> 00:43:39,867 Susana, 1153 00:43:39,868 --> 00:43:41,185 for the third time now... 1154 00:43:41,485 --> 00:43:43,087 Who's looking after your baby? 1155 00:43:43,153 --> 00:43:44,254 My mother in law. 1156 00:43:44,722 --> 00:43:45,856 Oh, great! 1157 00:43:45,923 --> 00:43:47,667 - And how's your beautiful, - Wonderful mother? 1158 00:43:47,691 --> 00:43:49,293 - -She's hanging in there! - -Oh, really? 1159 00:43:49,360 --> 00:43:52,229 - I haven't seen her for so long. - And I love her so much. 1160 00:43:52,296 --> 00:43:53,814 Tell me, is she happy 1161 00:43:53,815 --> 00:43:55,332 with her granddaughter? 1162 00:43:55,399 --> 00:43:58,168 Well, the baby means work. 1163 00:43:58,235 --> 00:43:59,503 She gets upset 1164 00:43:59,504 --> 00:44:00,771 because she cries so much 1165 00:44:00,838 --> 00:44:02,740 - and you can't tell - What's wrong with her. 1166 00:44:02,806 --> 00:44:04,408 Sure. You know what? 1167 00:44:04,475 --> 00:44:06,910 - She's exercising her lungs, - You know, dear. 1168 00:44:06,977 --> 00:44:09,179 Nature's wise, in that sense. 1169 00:44:11,749 --> 00:44:13,017 Shame on you! 1170 00:44:13,083 --> 00:44:15,386 How could you make that up? 1171 00:44:15,653 --> 00:44:17,522 No. Not Elvira! 1172 00:44:17,523 --> 00:44:19,390 With whom? With whom? 1173 00:44:19,823 --> 00:44:21,458 -I know with whom. 1174 00:44:21,459 --> 00:44:23,093 -Shush. Enough, okay? 1175 00:44:23,160 --> 00:44:24,678 But... 1176 00:44:24,679 --> 00:44:26,196 this is a delicate matter. 1177 00:44:26,530 --> 00:44:27,598 What about her? 1178 00:44:28,265 --> 00:44:29,617 Is she entitled to say 1179 00:44:29,618 --> 00:44:30,968 I cheat on my husband? 1180 00:44:31,402 --> 00:44:32,436 What? 1181 00:44:32,503 --> 00:44:34,938 - Listen, - She's a very peculiar person, 1182 00:44:35,005 --> 00:44:36,607 she is too anxious, you know. 1183 00:44:36,674 --> 00:44:39,209 Now, are you sure of this? 1184 00:44:39,276 --> 00:44:40,544 I can't believe it. 1185 00:44:40,545 --> 00:44:41,812 I swear I can't. 1186 00:44:41,879 --> 00:44:44,014 So don't believe it! 1187 00:44:44,481 --> 00:44:46,016 Does Sergio know? 1188 00:44:46,083 --> 00:44:47,835 Don't pay attention to her, 1189 00:44:47,836 --> 00:44:49,586 she's lying to annoy her. 1190 00:44:49,653 --> 00:44:50,855 No, no, no. 1191 00:44:50,856 --> 00:44:52,056 Susana is really honest. 1192 00:44:52,122 --> 00:44:53,557 She wouldn't lie like this 1193 00:44:53,558 --> 00:44:54,992 to harm an innocent person. 1194 00:44:55,059 --> 00:44:56,460 Would you, sweetie? 1195 00:44:56,527 --> 00:44:58,412 No, if she says something 1196 00:44:58,413 --> 00:45:00,297 it's because she's got proof. 1197 00:45:00,364 --> 00:45:03,200 - I know just few people like her, - So transparent, 1198 00:45:03,267 --> 00:45:05,202 with that sense of justice. 1199 00:45:05,269 --> 00:45:06,746 - I admire you, - Have I ever told you this? 1200 00:45:06,770 --> 00:45:08,672 I swear I do. Tell me! 1201 00:45:09,406 --> 00:45:11,242 What a headache! 1202 00:45:11,243 --> 00:45:13,077 Put the towel on my forehead! 1203 00:45:14,111 --> 00:45:15,512 Come on! 1204 00:45:18,615 --> 00:45:19,616 Come in. 1205 00:45:20,417 --> 00:45:21,885 - -Hello. - -Hello. 1206 00:45:23,987 --> 00:45:25,272 Take a seat. 1207 00:45:25,273 --> 00:45:26,557 How are you, Peralta? 1208 00:45:26,623 --> 00:45:28,358 Here I am. Can't you see me? 1209 00:45:28,425 --> 00:45:29,543 The dental drill 1210 00:45:29,544 --> 00:45:30,661 is not a cattle prod. 1211 00:45:30,728 --> 00:45:32,696 It's for your own good. 1212 00:45:33,063 --> 00:45:34,148 -Where's Barrionuevo? 1213 00:45:34,149 --> 00:45:35,232 -Today is Sunday. 1214 00:45:36,266 --> 00:45:38,235 - -Vallejo? - -What? Haven't you heard? 1215 00:45:38,302 --> 00:45:40,804 - -What? - -He's in jail for drug dealing. 1216 00:45:41,105 --> 00:45:42,706 - -Shit! - -Who's this? 1217 00:45:43,040 --> 00:45:44,842 This is my brother, Sergio. 1218 00:45:44,908 --> 00:45:46,977 Listen, what about that guy...? 1219 00:45:47,344 --> 00:45:50,214 - That officer that was Vallejo's - Right hand. Cano, was it? 1220 00:45:50,280 --> 00:45:51,949 Cano, Cano. He's in jail too. 1221 00:45:52,216 --> 00:45:53,484 There are too many 1222 00:45:53,485 --> 00:45:54,752 going to jail these days. 1223 00:45:55,586 --> 00:45:56,586 How can I help you? 1224 00:46:00,657 --> 00:46:01,658 -Name? 1225 00:46:01,659 --> 00:46:02,659 -Mama Cora. 1226 00:46:02,726 --> 00:46:03,726 Dolores! 1227 00:46:04,361 --> 00:46:05,963 - -Ana María! - -De los Dolores. 1228 00:46:06,029 --> 00:46:08,499 - -Buscaroli... - -De Musicardi. What did I say? 1229 00:46:08,565 --> 00:46:10,577 - Excuse me. Why did you say - Her name was Mama Cora? 1230 00:46:10,601 --> 00:46:12,436 - Well, everyone - Calls her Mama Cora, 1231 00:46:12,503 --> 00:46:13,771 her parents, her siblings, 1232 00:46:13,772 --> 00:46:15,038 everyone calls her so. 1233 00:46:15,105 --> 00:46:16,106 And her children, now. 1234 00:46:16,173 --> 00:46:18,542 Ana María de los... 1235 00:46:20,077 --> 00:46:22,846 Dolores... Last name? 1236 00:46:23,380 --> 00:46:25,382 Buscaroli de Musicardi. 1237 00:46:26,517 --> 00:46:27,551 Age? 1238 00:46:29,653 --> 00:46:31,421 - -80? - -Or thereabouts. 1239 00:46:31,488 --> 00:46:33,557 - What do you mean? - I need to write down her age. 1240 00:46:33,624 --> 00:46:35,059 What difference does it make? 1241 00:46:35,060 --> 00:46:36,493 75, 80, it's the same. 1242 00:46:36,560 --> 00:46:40,964 Well, maybe 77, 78. I guess. 1243 00:46:41,031 --> 00:46:43,133 I can phone my wife and ask. 1244 00:46:43,200 --> 00:46:44,652 -Jorge must know. 1245 00:46:44,653 --> 00:46:46,103 -I'll write "age unknown." 1246 00:46:48,272 --> 00:46:49,339 She's oldish. 1247 00:46:49,740 --> 00:46:50,808 Her clothes? 1248 00:46:51,108 --> 00:46:52,442 Of course she's wearing clothes! 1249 00:46:52,509 --> 00:46:53,877 What color, I meant? 1250 00:46:55,479 --> 00:46:57,748 News alert. 1251 00:46:58,315 --> 00:47:00,250 Be on the lookout 1252 00:47:00,317 --> 00:47:01,902 for María de los Dolores 1253 00:47:01,903 --> 00:47:03,487 Buscaroli de Musicardi, 1254 00:47:03,754 --> 00:47:06,857 also known as "Mama Cora," 1255 00:47:06,924 --> 00:47:09,359 aged about 80. 1256 00:47:10,227 --> 00:47:12,996 - It is thought that she suffers - From partial amnesia... 1257 00:47:13,297 --> 00:47:14,297 and that therefore... 1258 00:47:14,331 --> 00:47:16,200 Were I not right here, 1259 00:47:16,201 --> 00:47:18,068 I'd think I was there. 1260 00:47:18,135 --> 00:47:19,503 If you have any information... 1261 00:47:20,003 --> 00:47:21,338 Finally! 1262 00:47:21,405 --> 00:47:22,639 We filed a report. 1263 00:47:22,706 --> 00:47:24,291 At Emilia's, they know nothing. 1264 00:47:24,292 --> 00:47:25,876 Uncle Agustín knows nothing. 1265 00:47:25,943 --> 00:47:27,945 Nobody knows anything. 1266 00:47:28,011 --> 00:47:29,251 Did you bring something to eat? 1267 00:47:29,279 --> 00:47:30,497 Matilde, you should ask 1268 00:47:30,498 --> 00:47:31,715 about Granny first. 1269 00:47:31,782 --> 00:47:33,617 Did you go see cousin Felipe? 1270 00:47:33,684 --> 00:47:35,469 No! Never thought about that! 1271 00:47:35,470 --> 00:47:37,254 Matilde, the phone book. 1272 00:47:37,321 --> 00:47:38,322 Yes, come on. 1273 00:47:38,388 --> 00:47:40,357 Did she have any money with her? 1274 00:47:40,424 --> 00:47:42,059 Where would she get money? 1275 00:47:42,125 --> 00:47:44,428 - What? You never give her any? - Where's Elvira? 1276 00:47:44,494 --> 00:47:46,363 - She was feeling unwell, - So she lied down 1277 00:47:46,430 --> 00:47:48,298 - -What's the matter with her? - -Nothing. 1278 00:47:48,365 --> 00:47:51,034 Felipe. This is Sergio. 1279 00:47:51,101 --> 00:47:52,236 Who's Sergio? 1280 00:47:53,337 --> 00:47:54,338 What cousin? 1281 00:47:55,305 --> 00:47:56,707 What mother? 1282 00:47:57,941 --> 00:47:59,142 What aunt? 1283 00:47:59,977 --> 00:48:02,279 There's no aunt here. 1284 00:48:03,180 --> 00:48:07,551 Who is it? Sergio? Who's Sergio? 1285 00:48:07,618 --> 00:48:09,553 Hey, do you know a Sergio? 1286 00:48:11,288 --> 00:48:17,594 Mom! Mom! Do you know a Sergio? 1287 00:48:17,861 --> 00:48:20,497 Everyone knows a Sergio. 1288 00:48:21,031 --> 00:48:22,165 Damn! 1289 00:48:22,499 --> 00:48:24,868 Hello, what number...? 1290 00:48:26,270 --> 00:48:27,337 He hung up... 1291 00:48:27,404 --> 00:48:31,174 Sergio! Cora's son! 1292 00:48:31,475 --> 00:48:32,910 Why didn't you tell me 1293 00:48:32,911 --> 00:48:34,344 it was Cora's son? 1294 00:48:35,779 --> 00:48:39,850 A mother's love 1295 00:48:40,250 --> 00:48:44,021 Is like no other in the world 1296 00:48:44,988 --> 00:48:46,740 Wasn't it a good idea 1297 00:48:46,741 --> 00:48:48,492 to come out of hell for a while? 1298 00:48:48,558 --> 00:48:49,710 We should have ordered 1299 00:48:49,711 --> 00:48:50,861 something else. 1300 00:48:51,495 --> 00:48:53,363 A cool drink maybe? 1301 00:48:53,430 --> 00:48:56,667 Brandy, some liquor, whisky? 1302 00:48:57,634 --> 00:48:58,652 -A cold beer? 1303 00:48:58,653 --> 00:48:59,670 -No. 1304 00:49:01,038 --> 00:49:02,523 -It's on me, dear, just order. 1305 00:49:02,524 --> 00:49:04,007 -It's fine. 1306 00:49:04,441 --> 00:49:05,475 Whatever. 1307 00:49:07,344 --> 00:49:09,846 - I can't believe what you said - About Elvira, dear. 1308 00:49:09,913 --> 00:49:12,516 - I won't talk about that, Nora. - Don't waste your time. 1309 00:49:12,582 --> 00:49:14,468 -Susana. 1310 00:49:14,469 --> 00:49:16,353 -Oh, I saw this coming! 1311 00:49:18,188 --> 00:49:19,256 Susana! 1312 00:49:22,225 --> 00:49:24,094 But, Susana... 1313 00:49:24,728 --> 00:49:26,397 You asked me out for coffee 1314 00:49:26,398 --> 00:49:28,065 just to talk about this. 1315 00:49:28,131 --> 00:49:31,168 - Come on, Nora! - But you're wrong, I won't speak. 1316 00:49:31,234 --> 00:49:32,436 When you have a tumor, 1317 00:49:32,437 --> 00:49:33,637 you have to take it out. 1318 00:49:33,704 --> 00:49:35,748 - And if you have a secret - That is upsetting you... 1319 00:49:35,772 --> 00:49:37,541 How could anything 1320 00:49:37,542 --> 00:49:39,309 that woman does upset me? 1321 00:49:39,376 --> 00:49:41,145 -It's an old story. 1322 00:49:41,146 --> 00:49:42,913 -It's a story, period! 1323 00:49:42,980 --> 00:49:45,549 - Well, if you don't want to talk, - Then don't, but... 1324 00:49:45,615 --> 00:49:47,317 Look, we're such good friends. 1325 00:49:47,318 --> 00:49:49,019 I'm offended by your attitude. 1326 00:49:49,086 --> 00:49:51,054 - Do you think I'm capable - Of spreading a rumor? 1327 00:49:51,121 --> 00:49:52,121 Why not? 1328 00:49:52,155 --> 00:49:54,334 - You have no disorders, specially, - Not speaking disorders. 1329 00:49:54,358 --> 00:49:56,177 Fine, darling. We are showing 1330 00:49:56,178 --> 00:49:57,995 our real faces, then. 1331 00:49:58,061 --> 00:50:00,030 I know what you think about me. 1332 00:50:00,097 --> 00:50:01,649 Why do you want to know 1333 00:50:01,650 --> 00:50:03,200 who Elvira slept with? 1334 00:50:03,266 --> 00:50:05,469 - To see what kind of woman - She is. 1335 00:50:05,836 --> 00:50:06,970 Come on, Nora. 1336 00:50:07,337 --> 00:50:08,872 We women are not different 1337 00:50:08,873 --> 00:50:10,407 for cheating or not cheating. 1338 00:50:11,074 --> 00:50:12,275 You know that. 1339 00:50:12,342 --> 00:50:13,810 You have an affair with Sergio 1340 00:50:13,811 --> 00:50:15,278 and you're the same to me. 1341 00:50:18,081 --> 00:50:19,081 How...? 1342 00:50:22,052 --> 00:50:23,170 How dare you say 1343 00:50:23,171 --> 00:50:24,287 something like that? 1344 00:50:24,354 --> 00:50:25,739 How dare you say 1345 00:50:25,740 --> 00:50:27,124 something like that! 1346 00:50:27,190 --> 00:50:29,390 - Look, I won't forgive you - While I'm alive. Not ever. 1347 00:50:29,426 --> 00:50:31,661 I won't forgive you while... 1348 00:50:35,866 --> 00:50:37,368 I've known it for two years, 1349 00:50:37,369 --> 00:50:38,869 and never told a soul. 1350 00:50:38,935 --> 00:50:40,287 Susana. 1351 00:50:40,288 --> 00:50:41,638 I swear I didn't, Susana. 1352 00:50:41,705 --> 00:50:42,839 Don't you swear. 1353 00:50:42,906 --> 00:50:45,475 - You're playing - With two people's reputation, 1354 00:50:45,542 --> 00:50:47,911 - two families' and their peace - Are in your hands. 1355 00:50:47,978 --> 00:50:49,363 I saw you coming out 1356 00:50:49,364 --> 00:50:50,747 of a motel with Sergio. 1357 00:50:50,814 --> 00:50:51,815 That's a lie! 1358 00:50:54,384 --> 00:50:56,086 - Don't repeat that - Because I'll sue you! 1359 00:50:56,153 --> 00:50:58,422 - You had sunglasses - And a shawl on your head. 1360 00:50:58,688 --> 00:51:01,458 - Don't touch me! - I don't want you to touch me! 1361 00:51:06,296 --> 00:51:08,165 I don't judge you, Nora. 1362 00:51:08,231 --> 00:51:10,567 - I'm not happy with my marriage - Either. 1363 00:51:10,901 --> 00:51:12,869 But how can you insist on that? 1364 00:51:12,936 --> 00:51:15,505 - Two years ago, you saw a woman, - With sunglasses, 1365 00:51:15,572 --> 00:51:17,541 a black shawl, a black cape... 1366 00:51:17,607 --> 00:51:19,259 -I never mentioned a black cape. 1367 00:51:19,260 --> 00:51:20,911 -Yes, you did. 1368 00:51:21,378 --> 00:51:23,180 No! I didn't... 1369 00:51:24,548 --> 00:51:27,350 Yes, I remember now! 1370 00:51:27,417 --> 00:51:28,902 -You wore a black cape! 1371 00:51:28,903 --> 00:51:30,387 -But it's over! 1372 00:51:38,628 --> 00:51:42,999 Hello. Yes, it's me. 1373 00:51:46,536 --> 00:51:49,039 - -Where? - -What happened? Who's this? 1374 00:51:51,141 --> 00:51:52,376 -Mommy. 1375 00:51:52,377 --> 00:51:53,610 -But what happened? 1376 00:51:56,179 --> 00:51:59,382 Yes, sure. Of course. 1377 00:52:09,626 --> 00:52:10,927 Man, please, 1378 00:52:11,461 --> 00:52:13,964 why build so much suspense? 1379 00:52:14,030 --> 00:52:15,030 Talk now! 1380 00:52:16,166 --> 00:52:18,235 - An old woman threw herself - On the train tracks 1381 00:52:18,301 --> 00:52:19,302 in Villa Luro. 1382 00:52:19,369 --> 00:52:20,871 We have to go to the morgue 1383 00:52:20,872 --> 00:52:22,372 to identify the body. 1384 00:52:26,409 --> 00:52:27,711 Mommy. 1385 00:52:32,382 --> 00:52:34,217 -Wait! Where are you going? 1386 00:52:34,218 --> 00:52:36,052 -Don't push me! 1387 00:52:45,195 --> 00:52:47,581 I hope it's not her, God! 1388 00:52:47,582 --> 00:52:49,966 Please, let it not be her. 1389 00:52:50,033 --> 00:52:51,401 - -I hope it is her. - -Mom! 1390 00:52:51,468 --> 00:52:52,769 I hope it is! 1391 00:52:52,836 --> 00:52:54,004 So she feels remorse, 1392 00:52:54,005 --> 00:52:55,172 she deserves it! 1393 00:53:01,144 --> 00:53:03,580 So? Has she shown up? 1394 00:53:03,647 --> 00:53:06,449 - Your brothers went to the morgue - To identify an old woman's body 1395 00:53:06,516 --> 00:53:08,556 - who threw herself under the train - In Villa Luro. 1396 00:53:10,387 --> 00:53:14,291 No peace for the young. 1397 00:53:16,359 --> 00:53:17,844 Damn you, old hag! 1398 00:53:17,845 --> 00:53:19,329 You piece of shit! 1399 00:53:51,161 --> 00:53:52,562 Emilia. 1400 00:53:54,231 --> 00:53:55,365 Mom! 1401 00:54:06,509 --> 00:54:08,245 She's destroyed. 1402 00:54:18,021 --> 00:54:19,940 I recognize those, 1403 00:54:19,941 --> 00:54:21,858 those are Mom's shoes. 1404 00:54:22,792 --> 00:54:25,395 They are Mom's shoes! 1405 00:54:32,836 --> 00:54:34,938 Let's see, let's see, 1406 00:54:34,939 --> 00:54:37,040 eat your food, okay? 1407 00:54:38,408 --> 00:54:40,844 Let's see, open your mouth. 1408 00:54:40,910 --> 00:54:42,445 Yes, how nice! 1409 00:54:42,512 --> 00:54:43,546 That's nice. 1410 00:54:43,613 --> 00:54:45,449 You have to eat to grow health, 1411 00:54:45,450 --> 00:54:47,284 you know? 1412 00:54:48,118 --> 00:54:50,320 I always pray to the Virgin. 1413 00:54:50,321 --> 00:54:52,522 Let's see, another one. 1414 00:54:53,356 --> 00:54:55,225 That's fine. 1415 00:54:55,759 --> 00:54:57,194 I pray to the Virgin, 1416 00:54:57,195 --> 00:54:58,628 but to Our Lady of Luján. 1417 00:54:59,062 --> 00:55:01,665 - I don't pray - To Our Lady of Lourdes any more. 1418 00:55:01,731 --> 00:55:02,866 I used to go. 1419 00:55:03,133 --> 00:55:04,818 I brought holy water from there 1420 00:55:04,819 --> 00:55:06,503 to drink mate with it. 1421 00:55:06,569 --> 00:55:08,655 But the last time, 1422 00:55:08,656 --> 00:55:10,740 I got an awful diarrhea. 1423 00:55:11,007 --> 00:55:12,559 I thought so much 1424 00:55:12,560 --> 00:55:14,110 about that Virgin... 1425 00:55:15,078 --> 00:55:16,930 She heals you on some things 1426 00:55:16,931 --> 00:55:18,782 and fucks you on some others. 1427 00:55:24,387 --> 00:55:26,556 She says that about me! 1428 00:55:26,557 --> 00:55:28,725 Me, such a faithful woman! 1429 00:55:29,659 --> 00:55:31,394 Faithful and stupid! 1430 00:55:31,461 --> 00:55:32,595 How are you? 1431 00:55:32,896 --> 00:55:34,831 If I regret about something 1432 00:55:34,898 --> 00:55:36,249 it's of being so innocent 1433 00:55:36,250 --> 00:55:37,600 my whole life. 1434 00:55:37,667 --> 00:55:38,835 Haven't I always told you? 1435 00:55:38,902 --> 00:55:41,104 Happy women 1436 00:55:41,171 --> 00:55:42,856 are those who cheat 1437 00:55:42,857 --> 00:55:44,541 to their husbands. 1438 00:55:45,275 --> 00:55:46,776 Well, tell her to her face. 1439 00:55:46,843 --> 00:55:49,145 In front of Matilde! My baby! 1440 00:55:49,212 --> 00:55:50,680 She looks like a young lady, 1441 00:55:50,681 --> 00:55:52,148 but she's only 15! 1442 00:55:52,215 --> 00:55:53,616 - -I'm 16. - -15! 1443 00:55:54,050 --> 00:55:56,670 No, she has no right! 1444 00:55:56,671 --> 00:55:59,289 I can't even... I don't know. 1445 00:56:00,657 --> 00:56:02,192 You spend your life 1446 00:56:02,258 --> 00:56:03,677 trying to raise your kids 1447 00:56:03,678 --> 00:56:05,095 the best way possible 1448 00:56:05,161 --> 00:56:07,097 - and then a disgraceful bitch - Comes up 1449 00:56:07,163 --> 00:56:08,531 and, in the blink of an eye, 1450 00:56:08,532 --> 00:56:09,899 ruins everything you did. 1451 00:56:10,266 --> 00:56:11,935 She has no right! 1452 00:56:12,001 --> 00:56:14,571 But, with whom? 1453 00:56:16,039 --> 00:56:17,457 Who would I cheat Sergio 1454 00:56:17,458 --> 00:56:18,875 with? Can you tell me? 1455 00:56:20,043 --> 00:56:21,978 - I swear by - My holy mother's memory, 1456 00:56:22,045 --> 00:56:23,630 look, by this cross, I swear, 1457 00:56:23,631 --> 00:56:25,215 I never cheated on Sergio. 1458 00:56:25,281 --> 00:56:27,217 - Not even in my thoughts, - To be honest! 1459 00:56:28,485 --> 00:56:30,170 Let me die if I'm lying! 1460 00:56:30,171 --> 00:56:31,855 Let this roof come down on me. 1461 00:56:31,921 --> 00:56:33,957 Let the abyss of hell open. 1462 00:56:34,023 --> 00:56:35,024 Mom! 1463 00:56:35,425 --> 00:56:36,660 I'm just saying it 1464 00:56:36,661 --> 00:56:37,894 for you to have an idea 1465 00:56:37,961 --> 00:56:39,963 - of how much peace of mind - I have. 1466 00:56:41,131 --> 00:56:42,432 But she can't say the same, 1467 00:56:42,433 --> 00:56:43,733 no, Sir! 1468 00:56:44,667 --> 00:56:46,846 - What can you expect of a maid - And a lowlife waiter's daughter? 1469 00:56:46,870 --> 00:56:48,004 No, don't say that! 1470 00:56:48,338 --> 00:56:50,640 - Being a maid - Is a very honorable job. 1471 00:56:50,707 --> 00:56:51,707 Come on... 1472 00:56:51,741 --> 00:56:52,892 My Dad was a waiter 1473 00:56:52,893 --> 00:56:54,043 his entire life! 1474 00:56:54,110 --> 00:56:55,110 But that... 1475 00:56:55,311 --> 00:56:56,663 Oh, of course! 1476 00:56:56,664 --> 00:56:58,014 No, I didn't mean that. 1477 00:56:58,348 --> 00:56:59,649 No, I'm sorry! 1478 00:57:02,952 --> 00:57:04,504 Hey, Elvira, someone 1479 00:57:04,505 --> 00:57:06,055 hushes from that balcony. 1480 00:57:06,122 --> 00:57:07,624 Do you think I don't hear that? 1481 00:57:07,625 --> 00:57:09,125 Ignore her, I can't stand it. 1482 00:57:09,192 --> 00:57:10,192 It's an old hag. 1483 00:57:10,226 --> 00:57:12,896 - More reason to ignore her. - I can't deal with old women now. 1484 00:57:14,063 --> 00:57:16,232 - What that old woman - Had to go through is awful. 1485 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 Sure! 1486 00:57:18,968 --> 00:57:20,453 Throwing her out 1487 00:57:20,454 --> 00:57:21,938 like a dog with rabies! 1488 00:57:22,605 --> 00:57:23,623 Have you ever seen 1489 00:57:23,624 --> 00:57:24,641 something like this? 1490 00:57:24,707 --> 00:57:28,144 But, what are we? Wild people? 1491 00:57:28,545 --> 00:57:30,180 Or Jews? 1492 00:57:30,181 --> 00:57:31,815 With no religious beliefs? 1493 00:57:32,782 --> 00:57:35,051 No, God will never forgive her. 1494 00:57:35,785 --> 00:57:38,555 I hope it's the old woman. 1495 00:57:38,621 --> 00:57:39,756 Poor, sweet and darling 1496 00:57:39,757 --> 00:57:40,890 Mama Cora. 1497 00:57:40,957 --> 00:57:42,576 So sweet she was, 1498 00:57:42,577 --> 00:57:44,194 so helpful, so useful. 1499 00:57:44,260 --> 00:57:46,496 - So useful, so willing to help, - Remember? 1500 00:57:46,563 --> 00:57:48,015 She worked like a beast 1501 00:57:48,016 --> 00:57:49,466 all day long, poor old lady. 1502 00:57:49,732 --> 00:57:51,668 - No, she doesn't deserve - Forgiveness! 1503 00:57:51,734 --> 00:57:54,437 - Now, if sins aren't punished - On Earth, they are in Heaven, 1504 00:57:54,504 --> 00:57:55,505 or Hell, I don't know. 1505 00:57:55,572 --> 00:57:56,612 You have to pay somewhere. 1506 00:57:56,639 --> 00:57:57,941 - -Surely. - -Don't know. 1507 00:57:59,042 --> 00:58:00,944 My only solace is... 1508 00:58:01,010 --> 00:58:02,479 And thank God I was raised 1509 00:58:02,545 --> 00:58:04,247 - in a Catholic, Apostolic, - Romanic home. 1510 00:58:04,314 --> 00:58:07,217 - My only solace is that one day, - God will call her to face Him, 1511 00:58:07,283 --> 00:58:08,535 and she will have to pay 1512 00:58:08,536 --> 00:58:09,786 for every sin she made. 1513 00:58:10,186 --> 00:58:11,721 Because I believe in God 1514 00:58:11,722 --> 00:58:13,256 and in justice. 1515 00:58:13,323 --> 00:58:14,908 Sure, the Church 1516 00:58:14,909 --> 00:58:16,493 is such a great comfort. 1517 00:58:16,559 --> 00:58:17,559 Really. 1518 00:58:18,728 --> 00:58:20,830 Once I get 1519 00:58:20,831 --> 00:58:22,932 the Judge's permission, 1520 00:58:24,334 --> 00:58:25,635 you will be able to take her... 1521 00:58:25,702 --> 00:58:27,470 To my house, of course. 1522 00:58:28,538 --> 00:58:30,023 -And she will bring her here. 1523 00:58:30,024 --> 00:58:31,508 -Who? 1524 00:58:32,041 --> 00:58:33,977 - -Susana. - -To whom? 1525 00:58:34,043 --> 00:58:35,044 The old lady. 1526 00:58:35,111 --> 00:58:36,455 - You'll see - She'll bring the body home. 1527 00:58:36,479 --> 00:58:37,614 Would she dare? 1528 00:58:37,680 --> 00:58:38,680 Would she! 1529 00:58:38,715 --> 00:58:40,233 Don't you know her? 1530 00:58:40,234 --> 00:58:41,751 But you don't know me either! 1531 00:58:41,818 --> 00:58:43,637 I'll kick the corpse and Susana 1532 00:58:43,638 --> 00:58:45,455 out of here! 1533 00:58:45,522 --> 00:58:47,023 They won't laugh at me! 1534 00:58:47,790 --> 00:58:49,893 Such a tragedy! 1535 00:58:49,894 --> 00:58:51,995 I tell you... I'm destroyed! 1536 00:58:52,762 --> 00:58:54,631 It's so horrible to live 1537 00:58:54,697 --> 00:58:56,382 surrounded by ignorant, 1538 00:58:56,383 --> 00:58:58,067 non educated people! 1539 00:58:59,302 --> 00:59:00,470 The parrot crapped on me. 1540 00:59:14,384 --> 00:59:18,521 My husband did like wine. God! 1541 00:59:18,588 --> 00:59:20,223 When he drank, 1542 00:59:20,224 --> 00:59:21,858 he had bad temper. 1543 00:59:21,925 --> 00:59:23,660 He used to hit me. 1544 00:59:24,093 --> 00:59:26,029 He beat me so many times! 1545 00:59:26,030 --> 00:59:27,964 That bastard! 1546 00:59:28,464 --> 00:59:29,949 He had such a temper! 1547 00:59:29,950 --> 00:59:31,434 But it was the wine. 1548 00:59:31,501 --> 00:59:33,903 The wine made him so awful! 1549 00:59:34,871 --> 00:59:36,806 But he was a good guy. 1550 00:59:37,574 --> 00:59:39,375 At the end of the day, 1551 00:59:39,442 --> 00:59:40,860 we have nothing 1552 00:59:40,861 --> 00:59:42,278 to complain about. 1553 00:59:42,345 --> 00:59:45,548 We had everything we needed. 1554 00:59:46,916 --> 00:59:48,852 We had nothing to eat sometimes, 1555 00:59:48,853 --> 00:59:50,787 that's true. 1556 00:59:50,853 --> 00:59:53,890 But he treated me like a queen, 1557 00:59:53,957 --> 00:59:56,459 and my kids, like princes. 1558 00:59:56,526 --> 00:59:58,861 No one can say he didn't. 1559 01:00:00,863 --> 01:00:03,499 There are no men like that now. 1560 01:00:04,033 --> 01:00:05,033 Honey... 1561 01:00:06,836 --> 01:00:08,538 What do you mean, "who is it?" 1562 01:00:08,605 --> 01:00:10,740 - I say "honey" - And you answer "who is it?" 1563 01:00:11,007 --> 01:00:12,208 Oh, I'm sorry, Sergio, 1564 01:00:12,275 --> 01:00:14,577 - I'm too nervous - And didn't recognize you. 1565 01:00:14,644 --> 01:00:16,446 Of course you and only you 1566 01:00:16,447 --> 01:00:18,247 call me "honey." But... 1567 01:00:18,314 --> 01:00:20,092 - Now I realize you never - Called me that way. 1568 01:00:20,116 --> 01:00:22,185 Now, tell me, what happened? 1569 01:00:23,353 --> 01:00:27,557 No! But no... No, really? 1570 01:00:28,291 --> 01:00:29,859 Really...? Tell me. 1571 01:00:30,593 --> 01:00:32,112 But no, Sergio, no. 1572 01:00:32,113 --> 01:00:33,630 That's awful! 1573 01:00:34,030 --> 01:00:35,231 Is it the old woman? 1574 01:00:36,065 --> 01:00:37,550 But tell me, can't we 1575 01:00:37,551 --> 01:00:39,035 hold the wake over there? 1576 01:00:40,436 --> 01:00:41,504 Here? 1577 01:00:43,339 --> 01:00:44,674 But Sergio, 1578 01:00:44,675 --> 01:00:46,009 Matilde is so sensitive. 1579 01:00:47,210 --> 01:00:49,846 - Yes, love. I know how you feel. - Of course it was your mother. 1580 01:00:49,912 --> 01:00:52,281 - I feel bad too. - Imagine, it hurts me too. 1581 01:00:52,348 --> 01:00:54,167 But... We are insignificant, 1582 01:00:54,168 --> 01:00:55,985 see? So sad! 1583 01:00:56,819 --> 01:00:58,521 Oh, listen, before I forget. 1584 01:00:58,588 --> 01:00:59,823 Susana won't set a foot 1585 01:00:59,824 --> 01:01:01,057 in this house! 1586 01:01:01,124 --> 01:01:02,759 Not even one! Is it clear? 1587 01:01:03,026 --> 01:01:05,495 - Tell me, do these procedures - Take too long? 1588 01:01:05,561 --> 01:01:07,530 - Well, fine. - See you later, dear... 1589 01:01:07,597 --> 01:01:09,766 And I give you my condolences. 1590 01:01:10,500 --> 01:01:12,769 - They are bringing her here! - I knew it! 1591 01:01:12,835 --> 01:01:14,737 - -And where should it be? - -I don't know! 1592 01:01:14,804 --> 01:01:16,039 In the house from where 1593 01:01:16,040 --> 01:01:17,273 your aunt kicked her? 1594 01:01:18,107 --> 01:01:19,351 - Go grab a bite - Before they arrive, 1595 01:01:19,375 --> 01:01:21,210 you won't be able to eat later. 1596 01:01:22,945 --> 01:01:24,247 What are you doing? 1597 01:01:25,048 --> 01:01:26,215 Oh, yes. 1598 01:01:28,718 --> 01:01:32,021 Elvira, don't do this to me! 1599 01:01:32,088 --> 01:01:33,857 She's lived all her life with me. 1600 01:01:33,858 --> 01:01:35,625 For better or worse, she did. 1601 01:01:35,692 --> 01:01:37,460 Elvira! Mom didn't know 1602 01:01:37,461 --> 01:01:39,228 what she was doing! 1603 01:01:39,295 --> 01:01:42,799 Nora! Nora, what a tragedy! 1604 01:01:43,499 --> 01:01:45,301 Can you imagine my life 1605 01:01:45,302 --> 01:01:47,103 after this tragedy? 1606 01:01:47,170 --> 01:01:48,805 I can. It will be a disgrace, 1607 01:01:48,806 --> 01:01:50,440 for sure. 1608 01:01:50,506 --> 01:01:51,958 You don't know what happened. 1609 01:01:51,959 --> 01:01:53,409 Don't do this to me! 1610 01:01:53,476 --> 01:01:54,744 What are we doing? 1611 01:01:54,811 --> 01:01:55,811 What? 1612 01:01:55,845 --> 01:01:57,530 Antonio and Sergio say that, 1613 01:01:57,531 --> 01:01:59,215 since Mom was not happy with me, 1614 01:01:59,282 --> 01:02:01,284 - I'm not entitled to hold - The wake in my house. 1615 01:02:01,350 --> 01:02:03,319 I think they are quite right. 1616 01:02:03,386 --> 01:02:05,164 - After all, she killed herself - Because of that. 1617 01:02:05,188 --> 01:02:06,188 Oh, really? 1618 01:02:06,222 --> 01:02:08,958 - Then, I'll kill myself as well! - I won't live through this day! 1619 01:02:09,258 --> 01:02:10,660 I can't stand people who... 1620 01:02:10,727 --> 01:02:13,629 Yeah, now he thinks of her, see? 1621 01:02:13,696 --> 01:02:15,465 -Shut up, you snake! 1622 01:02:15,466 --> 01:02:17,233 -You see? Nora? 1623 01:02:17,300 --> 01:02:19,035 You nosy old hag! 1624 01:02:19,402 --> 01:02:21,971 - Do you see - What I have to put up with? 1625 01:02:22,038 --> 01:02:23,573 You're the eldest 1626 01:02:23,574 --> 01:02:25,108 and have the right to decide! 1627 01:02:25,541 --> 01:02:27,610 Oh, now you remember your rights! 1628 01:02:27,677 --> 01:02:28,845 Too bad you didn't think 1629 01:02:28,846 --> 01:02:30,012 of your duties 1630 01:02:30,079 --> 01:02:31,547 when you kicked her out! 1631 01:02:31,614 --> 01:02:32,916 Who kicked her out? 1632 01:02:32,917 --> 01:02:34,217 For Christ's sake! 1633 01:02:34,283 --> 01:02:35,585 Who kicked her out! 1634 01:02:35,651 --> 01:02:37,754 Susana was making mayonnaise... 1635 01:02:37,820 --> 01:02:39,172 Stop that crappy mayonnaise 1636 01:02:39,173 --> 01:02:40,523 story! 1637 01:02:40,590 --> 01:02:42,391 Try to remember, 1638 01:02:42,458 --> 01:02:43,910 you wanted someone to take her 1639 01:02:43,911 --> 01:02:45,361 off your hands for a while. 1640 01:02:45,428 --> 01:02:46,963 Well, God heard your prayers 1641 01:02:47,029 --> 01:02:49,048 and now He's taken her off 1642 01:02:49,049 --> 01:02:51,067 your hands for a long time... 1643 01:02:51,134 --> 01:02:52,569 Forever, oh, yes, He did. 1644 01:02:52,570 --> 01:02:54,003 What's your problem now? 1645 01:02:54,070 --> 01:02:55,905 - She's lived - All her life with me. 1646 01:02:55,972 --> 01:02:57,907 And she'll go to her final 1647 01:02:57,908 --> 01:02:59,842 resting place from my house! 1648 01:02:59,909 --> 01:03:02,378 - -Sergio's her son as well. - -So is Antonio. 1649 01:03:02,445 --> 01:03:03,813 Are they? Since when? 1650 01:03:03,880 --> 01:03:05,448 For outsiders, but when did they 1651 01:03:05,449 --> 01:03:07,016 ever behave as her sons? 1652 01:03:07,850 --> 01:03:09,552 - -I'm not talking to you. - -Neither am I. 1653 01:03:09,619 --> 01:03:12,088 Who needs you? Fine with me! 1654 01:03:12,155 --> 01:03:13,473 Now, if you don't need me, 1655 01:03:13,474 --> 01:03:14,791 why did you come? 1656 01:03:14,857 --> 01:03:15,857 Who called you? 1657 01:03:16,359 --> 01:03:18,111 Did I, to my own misfortune? 1658 01:03:18,112 --> 01:03:19,862 You heard me calling her? 1659 01:03:19,929 --> 01:03:22,098 We came because we thought 1660 01:03:22,099 --> 01:03:24,267 you're the man of the house, 1661 01:03:24,333 --> 01:03:25,935 and because we know your heart 1662 01:03:25,936 --> 01:03:27,537 is as hard as stone. 1663 01:03:28,604 --> 01:03:30,390 You, of all people, 1664 01:03:30,391 --> 01:03:32,175 talk about my heart? 1665 01:03:32,241 --> 01:03:33,241 You! 1666 01:03:33,276 --> 01:03:35,178 You had no remorse in sending 1667 01:03:35,179 --> 01:03:37,079 that old lady to death! 1668 01:03:37,146 --> 01:03:39,582 - And all because she spoiled - Your stupid mayonnaise? 1669 01:03:39,649 --> 01:03:40,884 And you dare talking 1670 01:03:40,885 --> 01:03:42,118 about my heart? 1671 01:03:42,819 --> 01:03:45,121 - I've cried myself sick today, - And all because of you. 1672 01:03:45,188 --> 01:03:46,188 You hypocrite! 1673 01:03:46,556 --> 01:03:48,241 Girls, show some respect 1674 01:03:48,242 --> 01:03:49,926 for that poor old lady's soul. 1675 01:03:49,992 --> 01:03:52,245 Sure! Some respect. 1676 01:03:52,246 --> 01:03:54,497 Leave her alone. She's dead now. 1677 01:03:54,564 --> 01:03:55,565 You charlatan! 1678 01:03:55,631 --> 01:03:58,134 - Why don't you stick your nose - In your own business 1679 01:03:58,201 --> 01:03:59,378 instead of meddling in my life? 1680 01:03:59,402 --> 01:04:01,221 -What business you mean? 1681 01:04:01,222 --> 01:04:03,039 -Nora and Sergio's for instance! 1682 01:04:03,105 --> 01:04:04,874 - I'm going to slap you - In the face! 1683 01:04:08,644 --> 01:04:10,513 What's up with Nora and Sergio? 1684 01:04:16,319 --> 01:04:18,571 Dear, how could you make up 1685 01:04:18,572 --> 01:04:20,823 such a story? 1686 01:04:21,524 --> 01:04:23,025 I can't help laughing. 1687 01:04:24,627 --> 01:04:26,662 Bad timing, though! 1688 01:04:26,729 --> 01:04:28,998 What did she mean? 1689 01:04:30,132 --> 01:04:32,001 That Sergio and you...? 1690 01:04:32,501 --> 01:04:33,970 Our girl, Elvira! 1691 01:04:34,036 --> 01:04:36,138 - The girl. - What are you doing here? 1692 01:04:36,772 --> 01:04:37,773 Go out! 1693 01:04:37,840 --> 01:04:39,480 - Always eavesdropping - To grown-up talk! 1694 01:04:39,508 --> 01:04:40,508 Shit! 1695 01:04:42,445 --> 01:04:43,679 What do you mean? 1696 01:04:43,746 --> 01:04:44,747 Let's go, Jorge. 1697 01:04:44,814 --> 01:04:47,049 - I don't want to end up - Drawing her the picture... 1698 01:04:47,116 --> 01:04:49,452 No! No way! You're not leaving! 1699 01:04:49,518 --> 01:04:50,887 You tossed the stone, 1700 01:04:50,888 --> 01:04:52,255 now don't hide your hand. 1701 01:04:52,321 --> 01:04:55,491 How can you take that seriously? 1702 01:04:56,392 --> 01:04:57,860 People say silly things 1703 01:04:57,861 --> 01:04:59,328 in times like these. 1704 01:04:59,896 --> 01:05:02,465 - Besides, Elvira, - Think of the poor old lady. 1705 01:05:02,531 --> 01:05:03,900 - -Which one? - -Mama Cora. 1706 01:05:03,966 --> 01:05:05,067 Who? Mama Cora! 1707 01:05:05,134 --> 01:05:06,535 Of course, poor thing. 1708 01:05:06,602 --> 01:05:08,171 How could you take offense 1709 01:05:08,172 --> 01:05:09,739 by something Susana says 1710 01:05:09,805 --> 01:05:10,907 in such a sorry state! 1711 01:05:10,973 --> 01:05:13,242 - I forgive her! - Does that set an example? 1712 01:05:13,309 --> 01:05:16,245 - I should be offended even more, - And I forgive her. 1713 01:05:16,746 --> 01:05:17,931 So I'm the victim 1714 01:05:17,932 --> 01:05:19,115 and you feel hurt! 1715 01:05:19,515 --> 01:05:21,150 Worse things have happened here. 1716 01:05:21,151 --> 01:05:22,785 Much worse, mind you! 1717 01:05:22,852 --> 01:05:24,420 I'm sorry, Elvira. 1718 01:05:24,754 --> 01:05:26,956 - I made that up - Out of spite, that's all. 1719 01:05:27,023 --> 01:05:28,424 Let's not bring this up again. 1720 01:05:28,491 --> 01:05:29,559 Words are just words 1721 01:05:29,560 --> 01:05:30,626 gone with the wind. 1722 01:05:30,693 --> 01:05:31,861 Not for me! 1723 01:05:32,828 --> 01:05:35,631 Get out of this house right now! 1724 01:05:35,698 --> 01:05:37,000 -What shall we do with Mom? 1725 01:05:37,001 --> 01:05:38,301 -Listen, your mother... 1726 01:05:39,001 --> 01:05:40,553 -Easy, easy. 1727 01:05:40,554 --> 01:05:42,104 -Let go of me! Out of here! 1728 01:05:43,439 --> 01:05:44,840 Is the room ready? 1729 01:05:46,442 --> 01:05:48,110 Dear Mommy is already here! 1730 01:06:02,792 --> 01:06:03,893 -Antonio! 1731 01:06:03,894 --> 01:06:04,994 -Nora! 1732 01:06:05,061 --> 01:06:06,396 -Sergio! 1733 01:06:06,397 --> 01:06:07,730 -Elvira! 1734 01:06:08,597 --> 01:06:09,598 -How it hurts! 1735 01:06:09,599 --> 01:06:10,599 -Awful! 1736 01:06:11,434 --> 01:06:13,102 -It hurts so much! 1737 01:06:13,103 --> 01:06:14,770 -It's a nightmare! 1738 01:06:15,805 --> 01:06:16,839 Brother! 1739 01:06:20,343 --> 01:06:21,444 -Sergio. 1740 01:06:21,445 --> 01:06:22,545 -Brother! 1741 01:06:30,219 --> 01:06:31,387 Elvira! 1742 01:06:37,226 --> 01:06:39,528 Sergio! It's awful! 1743 01:06:44,333 --> 01:06:46,969 Matilde, Granny's dead! 1744 01:06:48,337 --> 01:06:49,939 Dear Granny's dead! 1745 01:06:52,975 --> 01:06:54,210 - -Antonio! - -Nora! 1746 01:06:54,744 --> 01:06:56,045 Sergio, let's have the wake 1747 01:06:56,046 --> 01:06:57,346 in my house, please. 1748 01:06:57,413 --> 01:06:59,115 No! Get out of here! 1749 01:07:00,483 --> 01:07:02,502 -We'll take her home! 1750 01:07:02,503 --> 01:07:04,520 -No! Out of here! Get out! 1751 01:07:04,587 --> 01:07:06,822 - -Go away! - -No! Why are you doing this? 1752 01:07:06,889 --> 01:07:07,889 Calm down! 1753 01:07:07,923 --> 01:07:09,909 The wake will be in my house! 1754 01:07:09,910 --> 01:07:11,894 Antonio! In my house! 1755 01:07:11,961 --> 01:07:13,262 Easy, calm down. 1756 01:07:13,529 --> 01:07:15,298 No! Mom's wake will be at home! 1757 01:07:15,299 --> 01:07:17,066 She's my Mom! 1758 01:07:17,133 --> 01:07:19,035 Stop it! 1759 01:07:19,101 --> 01:07:21,387 Mom will be here. 1760 01:07:21,388 --> 01:07:23,672 Help me, Antonio. Help me. 1761 01:07:23,739 --> 01:07:26,108 -No! Thieves! Criminals! 1762 01:07:26,109 --> 01:07:28,477 -Get out of here! 1763 01:07:28,544 --> 01:07:30,413 Mother robbers! 1764 01:07:30,414 --> 01:07:32,281 No, my Mommy, no! 1765 01:07:36,419 --> 01:07:37,553 Come on, Antonio. 1766 01:07:39,121 --> 01:07:40,606 -Help me, Antonio! 1767 01:07:40,607 --> 01:07:42,091 -Take him out! 1768 01:07:55,738 --> 01:07:57,740 Hail Mary, Full of Grace, 1769 01:07:57,807 --> 01:07:59,659 The Lord is with thee... 1770 01:07:59,660 --> 01:08:01,510 Blessed art thou among women... 1771 01:08:06,582 --> 01:08:07,783 Hail Mary, 1772 01:08:07,850 --> 01:08:09,118 Full of Grace, 1773 01:08:09,119 --> 01:08:10,386 The Lord is with thee. 1774 01:08:10,453 --> 01:08:12,254 Blessed art thou among women 1775 01:08:12,321 --> 01:08:14,423 - and blessed is the fruit - Of thy womb, Jesus... 1776 01:08:16,425 --> 01:08:17,593 Stop it! 1777 01:08:21,764 --> 01:08:24,050 ...pray for us sinners now, 1778 01:08:24,051 --> 01:08:26,335 and at the hour of our death. 1779 01:08:26,402 --> 01:08:28,104 Hail Mary, Full of Grace, 1780 01:08:28,105 --> 01:08:29,805 The Lord is with thee... 1781 01:08:31,474 --> 01:08:33,242 Baby, what can we do? 1782 01:08:33,243 --> 01:08:35,010 Life's too short! 1783 01:08:35,377 --> 01:08:36,779 What can we do? 1784 01:08:36,846 --> 01:08:39,148 - I have low blood pressure, - That's why I need a drink. 1785 01:08:39,215 --> 01:08:40,215 Besides... 1786 01:08:40,483 --> 01:08:41,934 I'm dehydrated. 1787 01:08:41,935 --> 01:08:43,385 It's too hot in here. 1788 01:08:43,452 --> 01:08:44,954 My throat's parched. 1789 01:08:45,721 --> 01:08:47,907 -Is there a corpse here? 1790 01:08:47,908 --> 01:08:50,092 -A dead old lady. 1791 01:08:50,493 --> 01:08:53,362 Hey, don't talk like that! 1792 01:08:53,429 --> 01:08:55,231 Show some respect! 1793 01:08:55,798 --> 01:08:56,932 Stupid brat! 1794 01:08:57,333 --> 01:08:59,001 -Where shall I leave this? 1795 01:08:59,002 --> 01:09:00,669 -Over there. 1796 01:09:01,303 --> 01:09:02,588 No, sorry. 1797 01:09:02,589 --> 01:09:03,873 I'm scared of dead people. 1798 01:09:03,939 --> 01:09:05,091 My condolences, 1799 01:09:05,092 --> 01:09:06,242 if you don't mind, 1800 01:09:06,308 --> 01:09:07,676 I'll give this to you. 1801 01:09:09,945 --> 01:09:11,914 My angel, don't cry. 1802 01:09:11,915 --> 01:09:13,883 You'll cry yourself sick, dear. 1803 01:09:13,949 --> 01:09:15,768 Why did you put her 1804 01:09:15,769 --> 01:09:17,586 in my bedroom? 1805 01:09:17,653 --> 01:09:18,653 Matilde! 1806 01:09:19,522 --> 01:09:21,857 Dead people are too scary! 1807 01:09:21,924 --> 01:09:23,376 -She's your grandmother. 1808 01:09:23,377 --> 01:09:24,827 -She's a corpse anyway. 1809 01:09:25,227 --> 01:09:26,395 Shut up, will you? 1810 01:09:26,462 --> 01:09:28,497 - Otherwise, I'll give you - My blessing. 1811 01:09:31,433 --> 01:09:33,269 What are you doing there? 1812 01:09:33,335 --> 01:09:36,238 - I hope you are not waiting - For a tip on such an awful day. 1813 01:09:37,273 --> 01:09:38,374 -What to go in? 1814 01:09:38,375 --> 01:09:39,475 -No, ma'am. 1815 01:09:39,542 --> 01:09:41,410 - -No trouble at all. - -Thank you, ma'am. 1816 01:09:41,477 --> 01:09:43,312 - -Oh, come on. Go in there! - -No, ma'am. 1817 01:09:43,379 --> 01:09:44,814 It's no trouble, I tell you. 1818 01:09:44,815 --> 01:09:46,248 Do me a favor, go in! 1819 01:09:46,715 --> 01:09:48,067 So we have more people, 1820 01:09:48,068 --> 01:09:49,418 nobody came. 1821 01:09:50,286 --> 01:09:51,754 Dora and Alfonsina. 1822 01:09:52,454 --> 01:09:54,223 - Who's that boy - Who went in just now? 1823 01:09:54,290 --> 01:09:56,301 - I have no idea. He brought - The flower arrangement. 1824 01:09:56,325 --> 01:09:57,710 He's so scared. 1825 01:09:57,711 --> 01:09:59,094 It's so hot in there! 1826 01:09:59,161 --> 01:10:00,396 Yes, too hot! 1827 01:10:00,796 --> 01:10:01,998 Now, have you seen 1828 01:10:01,999 --> 01:10:03,199 that snake's tears? 1829 01:10:03,265 --> 01:10:04,366 She has no shame! 1830 01:10:04,433 --> 01:10:06,252 Well, who wouldn't cry, Elvira? 1831 01:10:06,253 --> 01:10:08,070 I'm dehydrated, I tell you. 1832 01:10:08,137 --> 01:10:10,156 You're right. Only a stone 1833 01:10:10,157 --> 01:10:12,174 would be able not to cry today. 1834 01:10:12,741 --> 01:10:14,577 Oh, Mrs. Gertrudis. 1835 01:10:14,578 --> 01:10:16,412 Mrs. Gertrudis! 1836 01:10:17,513 --> 01:10:19,298 Mr. Genaro! 1837 01:10:19,299 --> 01:10:21,083 This is such a tragedy! 1838 01:10:21,483 --> 01:10:22,651 -I can't believe it. 1839 01:10:22,652 --> 01:10:23,819 -Who could believe it? 1840 01:10:24,453 --> 01:10:26,088 Do you know Mrs. Gertrudis, 1841 01:10:26,089 --> 01:10:27,723 Matilde's French teacher? 1842 01:10:27,790 --> 01:10:29,291 Nora, my sister in law. 1843 01:10:34,263 --> 01:10:36,098 - -Sure. - -I can't believe it! 1844 01:10:36,165 --> 01:10:37,766 Nobody can believe it. 1845 01:10:38,367 --> 01:10:40,069 Such a terrible loss! 1846 01:10:40,135 --> 01:10:41,704 Such a saint she was! 1847 01:10:41,770 --> 01:10:44,707 We've lost another saint! 1848 01:10:44,773 --> 01:10:47,142 She had such talent for French. 1849 01:10:47,209 --> 01:10:48,210 Talent for French? 1850 01:10:48,277 --> 01:10:50,212 - She was talented - In all walks of life! 1851 01:10:50,279 --> 01:10:51,897 Don't you worry, Mrs. Gertrudis, 1852 01:10:51,898 --> 01:10:53,515 because I'm sure that now 1853 01:10:53,582 --> 01:10:55,422 - she's sitting at the right - Of God's throne. 1854 01:10:58,420 --> 01:10:59,555 That's what we're all 1855 01:10:59,556 --> 01:11:00,689 wondering about. 1856 01:11:04,059 --> 01:11:06,762 - Go see her, - She'll be so happy to see you! 1857 01:11:06,829 --> 01:11:09,298 - Go, please, take this, - If you're so kind, please. 1858 01:11:09,365 --> 01:11:10,466 Poor Madame Cora. 1859 01:11:10,532 --> 01:11:12,001 I said "right," didn't it? 1860 01:11:12,002 --> 01:11:13,469 I'm all messed up today! 1861 01:11:13,535 --> 01:11:14,770 Yes, you said that right. 1862 01:11:19,575 --> 01:11:21,243 And it feels like you married 1863 01:11:21,244 --> 01:11:22,911 yesterday. 1864 01:11:23,178 --> 01:11:25,314 - Only yesterday - Petite Emilia was born. 1865 01:11:25,381 --> 01:11:26,432 Petite Emilia... 1866 01:11:26,433 --> 01:11:27,483 Did you get that? 1867 01:11:27,549 --> 01:11:28,901 Heard that? The old hag 1868 01:11:28,902 --> 01:11:30,252 was almost 80 already. 1869 01:11:30,319 --> 01:11:32,230 - What did they want? - She couldn't live to be 100! 1870 01:11:32,254 --> 01:11:33,622 Listen, if I live one day 1871 01:11:33,623 --> 01:11:34,990 after turning 80, 1872 01:11:35,057 --> 01:11:36,191 I'll kill myself! 1873 01:11:36,258 --> 01:11:37,593 -It's what she did. 1874 01:11:37,594 --> 01:11:38,927 -Yeah, that's right! 1875 01:11:38,994 --> 01:11:40,646 -Mom, may I go to Pocha's? 1876 01:11:40,647 --> 01:11:42,298 -No, you may not. 1877 01:11:43,432 --> 01:11:44,800 What will people say? 1878 01:11:44,867 --> 01:11:47,403 Stay and cry a little bit. Cry. 1879 01:11:47,903 --> 01:11:49,571 - Don't you have - A sense of propriety? 1880 01:11:50,039 --> 01:11:52,107 She takes after the Musicardis! 1881 01:11:52,174 --> 01:11:54,843 Tough, selfish, cold hearted! 1882 01:11:54,910 --> 01:11:56,645 Instead, we, the Romeros, 1883 01:11:56,646 --> 01:11:58,380 we're all so sensitive. 1884 01:11:58,447 --> 01:11:59,982 It's better being like them, 1885 01:11:59,983 --> 01:12:01,517 you don't suffer that much. 1886 01:12:01,583 --> 01:12:04,320 Nobody will ever go over her. 1887 01:12:04,386 --> 01:12:06,288 - -Go to my room, dear. - -I don't want to. 1888 01:12:06,355 --> 01:12:09,491 Go lie on my bed and cry. Go. 1889 01:12:09,958 --> 01:12:12,895 - Poor thing. She breaks my heart. - What can I say? 1890 01:12:12,961 --> 01:12:15,164 You know people are mean! 1891 01:12:15,230 --> 01:12:16,808 - What will people say - If I let her go out? 1892 01:12:16,832 --> 01:12:18,200 That we don't care 1893 01:12:18,201 --> 01:12:19,568 about the old lady's death! 1894 01:12:23,339 --> 01:12:26,108 Come on, hurry up. Come, come. 1895 01:12:27,376 --> 01:12:28,728 At Daddy's wake, 1896 01:12:28,729 --> 01:12:30,079 there was such a crowd. 1897 01:12:30,145 --> 01:12:31,747 Everyone loved Daddy. 1898 01:12:31,814 --> 01:12:33,366 Today is Sunday and it's summer. 1899 01:12:33,367 --> 01:12:34,917 People go to Mar del Plata. 1900 01:12:34,983 --> 01:12:36,552 We would've been more successful 1901 01:12:36,553 --> 01:12:38,120 if the old hag had waited 1902 01:12:38,187 --> 01:12:40,422 until winter, and on a week day. 1903 01:12:40,489 --> 01:12:42,324 Sergio has so many friends. 1904 01:12:43,125 --> 01:12:44,477 -It doesn't look good. 1905 01:12:44,478 --> 01:12:45,828 -We needed some fresh air. 1906 01:12:45,894 --> 01:12:47,730 It's stifling in there. 1907 01:12:47,796 --> 01:12:48,797 Wait a minute! 1908 01:12:48,864 --> 01:12:51,166 - What' s our dear sister in law - Doing? 1909 01:12:51,233 --> 01:12:52,334 She's crying. 1910 01:12:52,668 --> 01:12:53,769 So fake! 1911 01:12:54,436 --> 01:12:57,139 He doesn't know a word of it. 1912 01:12:57,740 --> 01:12:59,808 You know what she insinuated? 1913 01:12:59,875 --> 01:13:01,043 That you and Nora 1914 01:13:01,044 --> 01:13:02,211 have an affair. 1915 01:13:04,346 --> 01:13:06,348 Let her say whatever she wants. 1916 01:13:06,648 --> 01:13:08,617 I'm at peace with my conscience. 1917 01:13:08,684 --> 01:13:09,684 Women! 1918 01:13:09,952 --> 01:13:11,904 How can you start gossiping 1919 01:13:11,905 --> 01:13:13,856 on such a sad day? 1920 01:13:14,256 --> 01:13:15,391 Who's gossiping? 1921 01:13:15,457 --> 01:13:18,026 - I don't care what Susana says - Or invents! 1922 01:13:18,327 --> 01:13:19,528 Don't you see I'm grieving? 1923 01:13:19,595 --> 01:13:21,364 What about me? I grieve too. 1924 01:13:21,365 --> 01:13:23,132 Is my heart made of stone? 1925 01:13:23,632 --> 01:13:25,167 Elvira! 1926 01:13:25,234 --> 01:13:26,402 Mrs. Elisa! 1927 01:13:27,069 --> 01:13:28,804 - What do you think - Of this tragedy? 1928 01:13:28,871 --> 01:13:30,456 There's no room for grudges 1929 01:13:30,457 --> 01:13:32,040 at times like this. 1930 01:13:32,107 --> 01:13:33,909 - I brought the water - For the raviolis. 1931 01:13:33,976 --> 01:13:35,678 So sweet! Thanks! 1932 01:13:35,679 --> 01:13:37,379 Dear, take it to the kitchen. 1933 01:13:39,114 --> 01:13:40,482 Oh, Elvira. 1934 01:13:47,322 --> 01:13:48,857 -My condolences. 1935 01:13:48,858 --> 01:13:50,392 -Thank you, Mrs. Elisa. 1936 01:13:52,394 --> 01:13:54,296 My condolences. 1937 01:13:56,498 --> 01:13:58,500 - But why would she ever - Do such a thing? 1938 01:13:58,567 --> 01:14:00,436 That's what we all want to know. 1939 01:14:00,437 --> 01:14:02,304 Why did you do this, Mama Cora? 1940 01:14:02,371 --> 01:14:03,939 -Such a pure soul. 1941 01:14:03,940 --> 01:14:05,507 -So pure, so exquisite. 1942 01:14:05,574 --> 01:14:07,943 Life's too short, 1943 01:14:07,944 --> 01:14:10,312 it's nor worthwhile. 1944 01:14:10,379 --> 01:14:12,398 No, not worthwhile. 1945 01:14:12,399 --> 01:14:14,416 Go, Mrs. Elisa, do go see her. 1946 01:14:14,483 --> 01:14:16,135 Mama Cora's soul will find 1947 01:14:16,136 --> 01:14:17,786 comfort in your presence. 1948 01:14:19,521 --> 01:14:20,756 Where's Matilde? 1949 01:14:22,157 --> 01:14:23,792 Liked the pastries? 1950 01:14:25,060 --> 01:14:26,061 You'll see. 1951 01:14:26,128 --> 01:14:28,964 - Matilde's in my room, - Poor little girl, she's grieving. 1952 01:14:29,031 --> 01:14:30,666 Go sit with her, will you, dear? 1953 01:14:30,732 --> 01:14:32,451 -Hey, that's a nice outfit! 1954 01:14:32,452 --> 01:14:34,169 -You like it? 1955 01:14:34,236 --> 01:14:35,888 You look like a movie star. 1956 01:14:35,889 --> 01:14:37,539 So pretty! 1957 01:14:40,142 --> 01:14:41,743 Such a horrible creature. 1958 01:14:41,810 --> 01:14:43,645 - She takes after her father, - Poor thing. 1959 01:14:43,712 --> 01:14:45,981 Nora, I need an aspirin. 1960 01:14:46,048 --> 01:14:48,183 My head is bursting! 1961 01:14:48,250 --> 01:14:49,585 And I'll make some coffee. 1962 01:14:49,586 --> 01:14:50,919 What a day! 1963 01:14:51,720 --> 01:14:53,956 - Susana had to talk about us - Today of all days! 1964 01:14:54,022 --> 01:14:55,991 If Antonio found out... 1965 01:14:56,058 --> 01:14:57,743 My poor brother, it'd be so bad. 1966 01:14:57,744 --> 01:14:59,428 I love him so much. 1967 01:14:59,495 --> 01:15:00,596 Yes, so do I. 1968 01:15:00,662 --> 01:15:03,065 - Now, your wife is not exactly - An example of discretion. 1969 01:15:03,131 --> 01:15:05,501 - Who would be? - When it comes to cheating. 1970 01:15:05,567 --> 01:15:07,753 She would! 1971 01:15:07,754 --> 01:15:09,938 Rumor has it she cheated on you. 1972 01:15:10,005 --> 01:15:13,275 She never did! She never did! 1973 01:15:15,110 --> 01:15:17,279 And such a good father too. 1974 01:15:18,847 --> 01:15:21,233 If it took kicking Antonio 1975 01:15:21,234 --> 01:15:23,619 in the head to stop his crying, 1976 01:15:23,685 --> 01:15:25,587 then he was kicked. 1977 01:15:26,288 --> 01:15:28,741 If it took starving Jorge, 1978 01:15:28,742 --> 01:15:31,193 he would starve. 1979 01:15:31,260 --> 01:15:33,262 Once, he spent three days 1980 01:15:33,263 --> 01:15:35,264 without eating. 1981 01:15:35,330 --> 01:15:37,149 If it took locking Sergio up 1982 01:15:37,150 --> 01:15:38,967 in the back room, 1983 01:15:39,034 --> 01:15:40,702 he was locked up. 1984 01:15:42,137 --> 01:15:44,406 In our days, it was that way. 1985 01:15:44,407 --> 01:15:46,675 He never had second thoughts. 1986 01:15:47,476 --> 01:15:49,995 That's why our sons ended up 1987 01:15:49,996 --> 01:15:52,514 being so righteous, so religious. 1988 01:15:56,785 --> 01:15:58,020 It's terrible. 1989 01:15:58,787 --> 01:16:00,956 Jorge will never forgive me. 1990 01:16:01,423 --> 01:16:03,092 He will. He's a poor guy, 1991 01:16:03,093 --> 01:16:04,760 he's got no strength at all. 1992 01:16:04,826 --> 01:16:06,862 I can't forgive myself. 1993 01:16:06,929 --> 01:16:08,714 Well, that's a different story. 1994 01:16:08,715 --> 01:16:10,499 If you feel guilty... 1995 01:16:12,734 --> 01:16:15,604 - What do you do - To silence your guilty feeling? 1996 01:16:15,671 --> 01:16:18,941 Me? Nothing. I do my duty. 1997 01:16:19,207 --> 01:16:20,742 Try not to be unfair. 1998 01:16:21,677 --> 01:16:23,095 I'm the least guilty 1999 01:16:23,096 --> 01:16:24,513 of us three, 2000 01:16:25,380 --> 01:16:28,317 and I feel so guilty, so bad. 2001 01:16:29,451 --> 01:16:31,103 Why the least guilty? 2002 01:16:31,104 --> 01:16:32,754 You're as innocent as I am. 2003 01:16:34,523 --> 01:16:36,625 Elvira, I wouldn't want 2004 01:16:36,626 --> 01:16:38,727 to hurt you, 2005 01:16:39,061 --> 01:16:40,095 but you know, 2006 01:16:40,162 --> 01:16:42,431 - Sergio and you - Are living in this house, 2007 01:16:42,497 --> 01:16:44,366 Mama Cora's house, 2008 01:16:44,367 --> 01:16:46,234 with her furniture and all! 2009 01:16:49,871 --> 01:16:50,871 Hello. 2010 01:16:51,673 --> 01:16:53,141 This is his wife. 2011 01:16:55,043 --> 01:16:56,078 What? 2012 01:16:57,179 --> 01:16:58,179 What? 2013 01:16:58,580 --> 01:17:00,082 What are you saying? 2014 01:17:00,983 --> 01:17:02,951 - Listen, Sir, - You're talking nonsense... 2015 01:17:03,018 --> 01:17:05,120 Please, speak clearly! 2016 01:17:05,420 --> 01:17:06,955 I can't understand what you say! 2017 01:17:07,723 --> 01:17:09,441 Spit what you have in your mouth 2018 01:17:09,442 --> 01:17:11,159 and speak more clearly! 2019 01:17:13,028 --> 01:17:14,596 Will you repeat that? 2020 01:17:15,831 --> 01:17:17,232 Is this a joke? 2021 01:17:18,233 --> 01:17:19,852 Well, it wouldn't be 2022 01:17:19,853 --> 01:17:21,470 the first time, you know? 2023 01:17:22,337 --> 01:17:24,606 It's a shame! On such a day! 2024 01:17:24,673 --> 01:17:25,707 But, Sir... 2025 01:17:26,308 --> 01:17:27,743 I can hear him! 2026 01:17:28,610 --> 01:17:29,928 No, to tell you the truth 2027 01:17:29,929 --> 01:17:31,246 I never even checked. 2028 01:17:31,313 --> 01:17:32,665 Now, if her own sons, 2029 01:17:32,666 --> 01:17:34,016 her own blood, 2030 01:17:34,082 --> 01:17:36,018 her own flesh, didn't realize... 2031 01:17:36,084 --> 01:17:37,419 What is it we didn't realize? 2032 01:17:37,486 --> 01:17:39,354 It's the wrong corpse. 2033 01:17:39,421 --> 01:17:41,289 That corpse is an intruder! 2034 01:17:41,957 --> 01:17:42,957 Hello! 2035 01:17:43,792 --> 01:17:46,094 She was wearing the same shoes. 2036 01:17:46,161 --> 01:17:47,529 Well, look, Sir... 2037 01:17:47,596 --> 01:17:49,731 - Have her picked up at once, - Okay? 2038 01:17:49,798 --> 01:17:52,501 - We've been mourning - This intruder all day long here. 2039 01:17:52,567 --> 01:17:55,103 - And in my daughter's bedroom! - And crying ourselves sick too! 2040 01:17:55,971 --> 01:17:56,971 You don't... 2041 01:17:57,005 --> 01:17:59,875 - You don't fool around - With people's feelings, you know? 2042 01:17:59,941 --> 01:18:00,976 Son of a... 2043 01:18:02,144 --> 01:18:03,645 - -What was that? - -What's going on? 2044 01:18:03,712 --> 01:18:06,481 - What is it? You got - The wrong corpse, you idiots! 2045 01:18:06,548 --> 01:18:08,984 - What do you mean? - They brought the wrong corpse? 2046 01:18:09,051 --> 01:18:11,553 - How could we do that? - What are you doing, Emilia? 2047 01:18:11,620 --> 01:18:14,289 I want my mom! Mom! 2048 01:18:14,356 --> 01:18:15,724 That lady's a Hungarian, 2049 01:18:15,791 --> 01:18:18,326 - who left a letter to the police - Before killing herself. 2050 01:18:18,393 --> 01:18:19,928 But those were Mom's shoes. 2051 01:18:19,995 --> 01:18:21,480 Can you tell she's your mother 2052 01:18:21,481 --> 01:18:22,964 by the shoes? What a family! 2053 01:18:23,031 --> 01:18:25,267 - And all of us, here, - Crying like a bunch of idiots! 2054 01:18:25,333 --> 01:18:26,451 -Where is my mother? 2055 01:18:26,452 --> 01:18:27,569 -Who can tell? 2056 01:18:27,636 --> 01:18:29,237 - -Where? - -Such idiots! 2057 01:18:29,604 --> 01:18:30,789 Only an idiot 2058 01:18:30,790 --> 01:18:31,973 would mistake a corpse! 2059 01:18:32,374 --> 01:18:34,543 - What's a corpse, I mean? - Is it a package? 2060 01:18:34,609 --> 01:18:37,145 - -I won't sleep there anymore! - -You shut up. 2061 01:18:37,212 --> 01:18:38,346 I won't shut up. 2062 01:18:38,413 --> 01:18:41,149 Such a tragedy! I just heard! 2063 01:18:41,216 --> 01:18:43,251 - Why did you come, Mom? - I told you to stay home! 2064 01:18:43,318 --> 01:18:44,853 Why did Cora do that? 2065 01:18:45,253 --> 01:18:46,354 Listen, now. Cora... 2066 01:18:46,421 --> 01:18:48,123 - This is the last straw. - The deaf one! 2067 01:18:48,190 --> 01:18:49,291 Where's my dear friend? 2068 01:18:49,357 --> 01:18:50,392 Your friend's okay. 2069 01:18:50,459 --> 01:18:52,161 The lady in that coffin is a... 2070 01:18:52,162 --> 01:18:53,862 Why do I bother? She's deaf! 2071 01:18:54,196 --> 01:18:55,997 Where's my friend? 2072 01:18:56,064 --> 01:18:58,717 I'm telling you your friend... 2073 01:18:58,718 --> 01:19:01,369 She's not... She's a Hungarian... 2074 01:19:01,970 --> 01:19:03,638 Where's my friend? 2075 01:19:03,705 --> 01:19:05,440 We don't know where she is! 2076 01:19:05,507 --> 01:19:07,218 - That lady in there is... - What the heck, go! 2077 01:19:07,242 --> 01:19:08,543 But, where's my friend? 2078 01:19:08,610 --> 01:19:10,345 Feel like crying for a while? 2079 01:19:10,346 --> 01:19:12,080 Then go, suit yourself! 2080 01:19:12,681 --> 01:19:13,982 Hey, what shall we do now? 2081 01:19:14,049 --> 01:19:16,818 - Have someone take this Hungarian - Woman out of my baby's bedroom! 2082 01:19:16,885 --> 01:19:18,337 Let's not rush, it might 2083 01:19:18,338 --> 01:19:19,788 have been a practical joke. 2084 01:19:19,855 --> 01:19:22,391 What happened to you? What have 2085 01:19:22,392 --> 01:19:24,926 they done to you? Who did this? 2086 01:19:24,993 --> 01:19:27,395 - What's the phone number - For the local police precinct? 2087 01:19:27,462 --> 01:19:28,530 I have it. 2088 01:19:28,597 --> 01:19:30,182 So much tears wasted! 2089 01:19:30,183 --> 01:19:31,767 Wasted grief. 2090 01:19:31,833 --> 01:19:34,703 - Why wouldn't that Hungarian lady - Stay in Hungary, 2091 01:19:34,770 --> 01:19:36,338 those lame communists! 2092 01:19:36,404 --> 01:19:38,840 Poor Mom, if it were her... 2093 01:19:38,907 --> 01:19:41,443 - She couldn't even have - A peaceful wake, poor thing! 2094 01:19:41,510 --> 01:19:43,445 - Some are born - Under a lucky star... 2095 01:19:43,512 --> 01:19:45,213 And some are so unlucky. 2096 01:19:45,280 --> 01:19:47,749 - Well, don't you cry, please. - Pull yourself together! 2097 01:19:47,816 --> 01:19:49,434 Hello. This is Antonio Musicardi. 2098 01:19:49,435 --> 01:19:51,052 Is it Angel? 2099 01:19:51,119 --> 01:19:52,053 What is it? 2100 01:19:52,120 --> 01:19:53,021 - Call the Chief Inspector, - Please. 2101 01:19:53,088 --> 01:19:54,556 Please, make some room. 2102 01:19:54,956 --> 01:19:55,957 Show some respect. 2103 01:19:56,024 --> 01:19:57,392 Then call Menendez, please. 2104 01:19:58,693 --> 01:20:00,328 What? What about Fortunato? 2105 01:20:00,862 --> 01:20:03,431 - Listen, I need some information - Here. Who's in charge? 2106 01:20:03,498 --> 01:20:05,867 Someone should be in charge. 2107 01:20:07,169 --> 01:20:08,387 Went to check. 2108 01:20:08,388 --> 01:20:09,604 Move, hey, please. 2109 01:20:09,671 --> 01:20:11,039 Make some room. 2110 01:20:11,406 --> 01:20:12,407 Ask for Benigno, 2111 01:20:12,474 --> 01:20:14,185 - that friend of yours, - The high-rank officer. 2112 01:20:14,209 --> 01:20:15,219 He went to jail four months ago. 2113 01:20:15,243 --> 01:20:16,243 Benigno? 2114 01:20:16,278 --> 01:20:17,279 Hello. 2115 01:20:18,013 --> 01:20:19,665 Benigno? Hi! 2116 01:20:19,666 --> 01:20:21,316 When did you come out of jail? 2117 01:20:22,317 --> 01:20:24,286 Congratulations! 2118 01:20:24,719 --> 01:20:28,223 Listen, man, we phoned today. 2119 01:20:28,290 --> 01:20:29,558 about an old lady, 2120 01:20:29,559 --> 01:20:30,826 who went missing. 2121 01:20:32,294 --> 01:20:34,496 Yes, today, in the afternoon. 2122 01:20:34,563 --> 01:20:36,264 Now, two hours later, 2123 01:20:36,331 --> 01:20:37,583 they phoned us to say 2124 01:20:37,584 --> 01:20:38,834 she was in the morgue. 2125 01:20:39,935 --> 01:20:41,253 Dead, of course, yes. 2126 01:20:41,254 --> 01:20:42,571 Don't cry, please! 2127 01:20:43,405 --> 01:20:45,240 We went to the morgue 2128 01:20:45,241 --> 01:20:47,075 and identified the body 2129 01:20:47,142 --> 01:20:48,410 because of the shoes. 2130 01:20:48,844 --> 01:20:50,388 - She threw herself under a train, - Imagine... 2131 01:20:50,412 --> 01:20:52,647 Be brief, honey, please! 2132 01:20:52,714 --> 01:20:54,783 - Yes, Benigno, - They are asking the same here. 2133 01:20:54,850 --> 01:20:57,052 In short, after a lot of comings 2134 01:20:57,053 --> 01:20:59,254 and goings, procedures, 2135 01:20:59,321 --> 01:21:00,698 - and contacting - Influential people, 2136 01:21:00,722 --> 01:21:02,157 we brought her here 2137 01:21:02,158 --> 01:21:03,592 to my brother's house. 2138 01:21:03,658 --> 01:21:05,994 Now, four hours later, 2139 01:21:05,995 --> 01:21:08,330 your people phoned us... 2140 01:21:08,396 --> 01:21:10,065 Yes, your people, 2141 01:21:10,665 --> 01:21:12,033 they talked to my sister in law 2142 01:21:12,100 --> 01:21:14,970 - and they told her the dead lady - In this coffin is not my mother, 2143 01:21:15,036 --> 01:21:16,705 but a Hungarian lady. 2144 01:21:17,472 --> 01:21:19,040 Yes, yes, Hungarian. 2145 01:21:19,808 --> 01:21:22,711 - How can I tell why she came here? - There are many Hungarians. 2146 01:21:23,812 --> 01:21:26,481 - Do me a favor, because - If we've been holding a wake, 2147 01:21:26,548 --> 01:21:28,000 for a foreigner 2148 01:21:28,001 --> 01:21:29,451 we don't even know... 2149 01:21:29,517 --> 01:21:30,886 Would you check? 2150 01:21:30,887 --> 01:21:32,254 Yes, thanks. 2151 01:21:32,587 --> 01:21:33,587 Went to check. 2152 01:21:33,622 --> 01:21:34,840 -Make some room, please. 2153 01:21:34,841 --> 01:21:36,057 -He's right. 2154 01:21:37,125 --> 01:21:39,194 Don't stay in here! Go out! 2155 01:21:39,195 --> 01:21:41,263 Move, please! 2156 01:21:42,797 --> 01:21:44,332 Maybe it's not Mom. 2157 01:21:44,399 --> 01:21:46,134 Tough luck, isn't it? 2158 01:21:46,201 --> 01:21:48,770 - I was born this way, - I can never do anything right. 2159 01:21:48,837 --> 01:21:51,106 - You complain? Do you want - To know about my life? 2160 01:21:51,172 --> 01:21:53,742 No need, Jorge! It's too hot! 2161 01:21:53,808 --> 01:21:55,544 -That's my life! Pissed by dogs! 2162 01:21:55,545 --> 01:21:57,279 -How rude! 2163 01:21:57,345 --> 01:21:59,781 Hello. Benigno? 2164 01:22:00,782 --> 01:22:02,651 - -Oh, I see... - -Careful! 2165 01:22:06,154 --> 01:22:08,623 Isn't there anyone...? 2166 01:22:09,591 --> 01:22:10,892 Are you sure? 2167 01:22:12,060 --> 01:22:14,863 And some other... we could...? 2168 01:22:17,265 --> 01:22:19,518 Fine, fine. Thanks, man. 2169 01:22:19,519 --> 01:22:21,770 And I'm glad you're out! 2170 01:22:21,836 --> 01:22:24,339 Justice prevails. Bye, Benigno. 2171 01:22:25,307 --> 01:22:26,541 - -So? - -So? 2172 01:22:28,343 --> 01:22:30,545 - They know nothing - About a Hungarian lady. 2173 01:22:32,580 --> 01:22:37,052 So many low lives in this world! 2174 01:22:37,118 --> 01:22:39,221 Well, let's go on with the wake. 2175 01:22:39,222 --> 01:22:41,323 Nothing happened here. 2176 01:22:41,389 --> 01:22:43,525 Go, go over there! Hail Mary... 2177 01:22:43,591 --> 01:22:46,027 Hail Mary, Full of Grace, 2178 01:22:46,028 --> 01:22:48,463 The Lord is with thee... 2179 01:22:48,530 --> 01:22:49,798 art thou among women... 2180 01:22:51,132 --> 01:22:53,318 -I'm back, Mama Cora. 2181 01:22:53,319 --> 01:22:55,503 -You scared me! 2182 01:22:55,570 --> 01:22:56,988 I'm sorry to be so late! 2183 01:22:56,989 --> 01:22:58,406 I had to run! 2184 01:22:58,740 --> 01:23:00,575 -What are you doing? 2185 01:23:00,576 --> 01:23:02,410 -I was looking for flowers. 2186 01:23:02,477 --> 01:23:04,879 In the trash? Why? 2187 01:23:04,946 --> 01:23:06,381 Don't know. 2188 01:23:07,215 --> 01:23:08,917 All I know is that 2189 01:23:08,918 --> 01:23:10,618 across the street, 2190 01:23:10,685 --> 01:23:12,370 in Sergio's house, 2191 01:23:12,371 --> 01:23:14,055 there's some kind of party. 2192 01:23:14,122 --> 01:23:15,774 This sounds weird, Mama Cora. 2193 01:23:15,775 --> 01:23:17,425 There's a bunch of people. 2194 01:23:17,492 --> 01:23:20,078 Yes, ever since this morning. 2195 01:23:20,079 --> 01:23:22,664 I saw Gertrudis and Felipe... 2196 01:23:22,731 --> 01:23:25,701 Rosaura, Nora, Antonio. 2197 01:23:25,702 --> 01:23:28,670 And you know who else? 2198 01:23:28,737 --> 01:23:30,505 Susana and Jorge, 2199 01:23:30,939 --> 01:23:32,758 and they don't like Sergio 2200 01:23:32,759 --> 01:23:34,576 and Elvira, not a bit! 2201 01:23:34,642 --> 01:23:36,745 And they're there! They came! 2202 01:23:36,811 --> 01:23:38,947 Why didn't they invite you? 2203 01:23:40,115 --> 01:23:41,983 It's my fault, dear. 2204 01:23:42,417 --> 01:23:45,920 I'm too patient. I never demand. 2205 01:23:45,987 --> 01:23:47,522 Not ever. All I did was give, 2206 01:23:47,523 --> 01:23:49,057 give and give... 2207 01:23:49,124 --> 01:23:50,425 I gave them everything. 2208 01:23:50,492 --> 01:23:53,361 - I even gave them my furniture, - My cooking pots, 2209 01:23:53,428 --> 01:23:54,880 and even my sheets, 2210 01:23:54,881 --> 01:23:56,331 the ones I got for my wedding. 2211 01:23:56,398 --> 01:23:58,566 - You gave them the sheets. - And they took them. 2212 01:23:58,633 --> 01:24:00,836 Mama Cora, you're too good, 2213 01:24:00,837 --> 01:24:03,038 and they take you for granted. 2214 01:24:03,104 --> 01:24:04,104 See? 2215 01:24:04,139 --> 01:24:08,276 What can I do? I'm their mother. 2216 01:24:08,543 --> 01:24:10,512 And a mother's a mother. 2217 01:24:10,578 --> 01:24:12,414 And a mother like you! 2218 01:24:13,448 --> 01:24:15,016 I'd put you in a pedestal 2219 01:24:15,017 --> 01:24:16,584 if you were my mother. 2220 01:24:16,851 --> 01:24:18,286 How did my little one behave? 2221 01:24:18,353 --> 01:24:20,221 - -Who? - -My son. 2222 01:24:20,989 --> 01:24:23,191 Oh, you have a boy, Dominga? 2223 01:24:23,558 --> 01:24:25,794 I'm so glad for you! 2224 01:24:27,162 --> 01:24:28,764 Don't go into such trouble 2225 01:24:28,765 --> 01:24:30,365 for us, on such a day. 2226 01:24:30,432 --> 01:24:33,334 No trouble at all. Sugar? 2227 01:24:33,401 --> 01:24:34,602 Three, please. 2228 01:24:34,669 --> 01:24:36,905 - -You? Nora? - -No sugar for me, please. 2229 01:24:37,639 --> 01:24:39,174 Look the sacrifice you make, 2230 01:24:39,175 --> 01:24:40,708 dear. 2231 01:24:41,509 --> 01:24:42,610 Now, I tell you... 2232 01:24:42,611 --> 01:24:43,711 Oh, it's so hot...! 2233 01:24:44,446 --> 01:24:46,781 Today we broke every record! 2234 01:24:46,848 --> 01:24:48,600 -Don't you think? 2235 01:24:48,601 --> 01:24:50,351 -What's the good of living? 2236 01:24:50,418 --> 01:24:51,453 Yeah. 2237 01:24:53,688 --> 01:24:55,256 Go to hell! 2238 01:24:55,323 --> 01:24:56,775 What's the good of living? 2239 01:24:56,776 --> 01:24:58,226 I feel like crying. 2240 01:24:58,293 --> 01:25:00,795 Well, cry then. It's a relief. 2241 01:25:00,862 --> 01:25:02,197 No, I won't, I don't want 2242 01:25:02,198 --> 01:25:03,531 to scare my little girl. 2243 01:25:03,598 --> 01:25:05,667 The struggle is so hard 2244 01:25:05,668 --> 01:25:07,735 I think I'll develop a hernia. 2245 01:25:08,103 --> 01:25:09,738 A mother's life 2246 01:25:09,739 --> 01:25:11,372 is all about sacrifice. 2247 01:25:11,739 --> 01:25:13,158 And then, your children 2248 01:25:13,159 --> 01:25:14,576 won't even say thanks. 2249 01:25:14,642 --> 01:25:15,682 They'll kick you in the... 2250 01:25:15,710 --> 01:25:17,512 - -"Ass." - -"Buttocks." 2251 01:25:17,579 --> 01:25:19,781 Well. "Raise crows..." 2252 01:25:20,748 --> 01:25:22,267 Of course, they will gouge out 2253 01:25:22,268 --> 01:25:23,785 your eyes, 2254 01:25:23,852 --> 01:25:26,020 - but they're just beasts, - They don't know. 2255 01:25:26,087 --> 01:25:27,087 Now, a son... 2256 01:25:27,322 --> 01:25:29,341 If hell exists, 2257 01:25:29,342 --> 01:25:31,359 it must be paved with sons. 2258 01:25:31,426 --> 01:25:33,912 You doubt it? 2259 01:25:33,913 --> 01:25:36,397 Mrs. Elisa, I don't doubt it. 2260 01:25:36,998 --> 01:25:38,867 I'm sure there's a hell. 2261 01:25:38,933 --> 01:25:40,168 Elvira. 2262 01:25:40,568 --> 01:25:41,653 What do you think 2263 01:25:41,654 --> 01:25:42,737 of this tragedy! 2264 01:25:44,739 --> 01:25:45,807 -Mama Cora! 2265 01:25:45,808 --> 01:25:46,875 -Cora! 2266 01:25:46,941 --> 01:25:47,942 -My daughters... 2267 01:25:47,943 --> 01:25:48,943 -Mama Cora! 2268 01:25:49,444 --> 01:25:51,045 What are you doing here? 2269 01:25:51,112 --> 01:25:53,715 Who's the dead one, then? 2270 01:25:53,781 --> 01:25:54,799 -Where? 2271 01:25:54,800 --> 01:25:55,817 -Don't go there. 2272 01:25:56,151 --> 01:25:58,120 -What do we do now, Nora? 2273 01:25:58,121 --> 01:26:00,088 -Let's go to your bedroom. 2274 01:26:00,155 --> 01:26:01,973 Yes. Come with me, Mama Cora. 2275 01:26:01,974 --> 01:26:03,791 This old hag is out of her mind! 2276 01:26:03,858 --> 01:26:05,677 Someone's crying 2277 01:26:05,678 --> 01:26:07,495 in Matilde's bedroom. 2278 01:26:07,562 --> 01:26:08,830 -No! 2279 01:26:08,831 --> 01:26:10,098 -It's the television. 2280 01:26:10,165 --> 01:26:12,668 -She has a TV set? 2281 01:26:12,669 --> 01:26:15,170 -No, the neighbor's TV, I mean! 2282 01:26:15,436 --> 01:26:17,005 Come, Mama Cora. 2283 01:26:22,310 --> 01:26:23,695 Matilde, dear, look. 2284 01:26:23,696 --> 01:26:25,079 What a surprise! 2285 01:26:30,218 --> 01:26:31,452 Matilde, no! 2286 01:26:45,333 --> 01:26:47,969 Matilde! Matilde! 2287 01:26:49,037 --> 01:26:50,371 - -What is it? - -What is it? 2288 01:26:50,438 --> 01:26:53,741 The phone call was not a joke. 2289 01:26:53,808 --> 01:26:56,344 - Elvira, don't pay attention - To that call 2290 01:26:56,411 --> 01:26:57,779 and let poor Cora 2291 01:26:57,780 --> 01:26:59,147 have a peaceful wake. 2292 01:26:59,214 --> 01:27:00,882 The peaceful wake 2293 01:27:00,883 --> 01:27:02,550 is for that Hungarian hag! 2294 01:27:02,917 --> 01:27:04,686 Mama Cora is in my bedroom. 2295 01:27:04,752 --> 01:27:05,870 -What? 2296 01:27:05,871 --> 01:27:06,988 -Mommy! Mother! 2297 01:27:08,022 --> 01:27:09,374 What a Sunday! Heavens! 2298 01:27:09,375 --> 01:27:10,725 What a Sunday! 2299 01:27:10,792 --> 01:27:11,792 What a Sunday! 2300 01:27:11,826 --> 01:27:12,844 -Mommy! 2301 01:27:12,845 --> 01:27:13,861 -Mom! 2302 01:27:14,562 --> 01:27:15,863 My dear Mom! 2303 01:27:17,332 --> 01:27:19,501 It's so nice to have 2304 01:27:19,502 --> 01:27:21,669 the whole family here, with me! 2305 01:27:23,538 --> 01:27:25,707 - -They're coming for her. - -For whom? 2306 01:27:25,773 --> 01:27:27,275 - -The dead woman. - -This one? 2307 01:27:27,342 --> 01:27:28,343 Yes. 2308 01:27:28,409 --> 01:27:30,111 - Finally! - Please, take care of that. 2309 01:27:30,178 --> 01:27:31,178 No! 2310 01:27:31,212 --> 01:27:33,514 - Listen, have them take her - Out through the window 2311 01:27:33,581 --> 01:27:35,917 - and have the men come in through - The window as well. 2312 01:27:36,651 --> 01:27:37,836 I don't want Mama Cora 2313 01:27:37,837 --> 01:27:39,020 to see this! 2314 01:27:39,821 --> 01:27:41,439 We might lose her now that 2315 01:27:41,440 --> 01:27:43,057 we're so happy to have her back! 2316 01:27:43,124 --> 01:27:44,259 That would be terrible! 2317 01:27:48,830 --> 01:27:49,831 Sir! 2318 01:27:50,732 --> 01:27:54,168 What was that? I heard... 2319 01:27:56,437 --> 01:27:58,206 Isn't that Felipe? 2320 01:27:59,474 --> 01:28:02,177 Jesus! It's a warning! 2321 01:28:02,178 --> 01:28:04,879 I'll give up drinking! 2322 01:28:05,780 --> 01:28:07,265 -Madame Cora! 2323 01:28:07,266 --> 01:28:08,750 -Gertrudis! 2324 01:28:10,518 --> 01:28:12,287 What a nice surprise! 2325 01:28:12,288 --> 01:28:14,055 And those flowers! 2326 01:28:14,122 --> 01:28:16,758 - -They're for you, Madame Cora. - -For me? 2327 01:28:17,458 --> 01:28:18,993 Why? What's today? 2328 01:28:18,994 --> 01:28:20,528 Someone's birthday? 2329 01:28:20,595 --> 01:28:22,530 Where were you all day long? 2330 01:28:22,597 --> 01:28:24,532 Just across the street, 2331 01:28:24,599 --> 01:28:25,700 in Dominga's house, 2332 01:28:25,701 --> 01:28:26,801 remember her? 2333 01:28:26,868 --> 01:28:28,236 All day long? 2334 01:28:28,603 --> 01:28:30,772 Yes, because Jorge and Susana 2335 01:28:30,773 --> 01:28:32,940 were too nervous today, 2336 01:28:33,007 --> 01:28:35,493 so I went out 2337 01:28:35,494 --> 01:28:37,979 for a couple of hours. 2338 01:28:39,580 --> 01:28:44,319 Quickly! Get them out! 2339 01:28:45,386 --> 01:28:46,386 Help me, please. 2340 01:28:56,097 --> 01:28:58,733 Listen. Why did Matilde 2341 01:28:58,734 --> 01:29:01,369 scream when she saw me? 2342 01:29:02,103 --> 01:29:03,838 -As if I were a ghost. 2343 01:29:03,839 --> 01:29:05,573 -No, no. 2344 01:29:06,641 --> 01:29:07,792 What are these people 2345 01:29:07,793 --> 01:29:08,943 doing here? 2346 01:29:09,344 --> 01:29:11,029 We came to pick you up, 2347 01:29:11,030 --> 01:29:12,714 to go to a wake. 2348 01:29:13,481 --> 01:29:15,266 -Who's dead? 2349 01:29:15,267 --> 01:29:17,051 -A poor Hungarian lady. 2350 01:29:17,118 --> 01:29:19,037 What a terrible tragedy! 2351 01:29:19,038 --> 01:29:20,955 Why did she kill herself? 2352 01:29:21,389 --> 01:29:23,341 I can imagine what you feel. 2353 01:29:23,342 --> 01:29:25,293 I love old people! 2354 01:29:25,360 --> 01:29:26,694 I just love them! 2355 01:29:27,028 --> 01:29:28,663 You know, I think I met 2356 01:29:28,664 --> 01:29:30,298 a Hungarian lady once. 2357 01:29:30,365 --> 01:29:32,567 That was a long time ago. 2358 01:29:32,633 --> 01:29:34,268 Maybe it's the same one. 2359 01:29:34,335 --> 01:29:36,571 Maybe. Maybe. 2360 01:29:36,572 --> 01:29:38,806 Then, we should go, right? 2361 01:29:39,107 --> 01:29:42,210 You see? Life's too short. 2362 01:29:42,510 --> 01:29:43,510 Elvira! 2363 01:29:43,544 --> 01:29:44,912 Such a terrible loss! 2364 01:29:44,913 --> 01:29:46,280 Have you seen this? 2365 01:29:46,547 --> 01:29:48,015 Ask her for the address. 2366 01:29:48,082 --> 01:29:50,485 - Mama Cora - Was a friend of her mother's. 2367 01:29:50,551 --> 01:29:52,303 Tell me, where will you be 2368 01:29:52,304 --> 01:29:54,055 holding the wake? 2369 01:29:54,389 --> 01:29:56,691 Where are you having the wake? 2370 01:29:57,158 --> 01:29:58,860 The wake? Where will it be? 2371 01:29:58,861 --> 01:30:00,561 Hey, the wake...! 2372 01:30:00,928 --> 01:30:02,830 -Where's my dear late friend? 2373 01:30:02,831 --> 01:30:04,732 -What dear late friend? 2374 01:30:05,466 --> 01:30:07,018 I fell asleep, 2375 01:30:07,019 --> 01:30:08,569 right beside the coffin. 2376 01:30:08,836 --> 01:30:10,204 What coffin? 2377 01:30:10,705 --> 01:30:12,673 Oh, dear! Oh, dear! 2378 01:30:12,740 --> 01:30:14,041 Here's the address. 2379 01:30:14,108 --> 01:30:15,743 Whose address? 2380 01:30:15,810 --> 01:30:17,278 The Hungarian's! 2381 01:30:17,345 --> 01:30:19,914 Go, go. Hurry up! 2382 01:30:19,981 --> 01:30:21,733 You'll have fun for a while 2383 01:30:21,734 --> 01:30:23,484 and find good seats. 2384 01:30:23,551 --> 01:30:25,953 Go, dear lady, go. 2385 01:30:26,020 --> 01:30:27,822 What a terrible tragedy. 2386 01:30:27,889 --> 01:30:29,357 That poor woman just told me, 2387 01:30:29,358 --> 01:30:30,825 the poor Hungarian's daughter. 2388 01:30:31,993 --> 01:30:32,993 Au revoir, my dear. 2389 01:30:33,027 --> 01:30:34,178 We'll see you tomorrow, 2390 01:30:34,179 --> 01:30:35,329 for the French lesson. 2391 01:30:35,396 --> 01:30:36,397 Bye, Nora. 2392 01:30:36,464 --> 01:30:38,833 - Don't say goodbye one by one, - Or we'll be here forever! 2393 01:30:38,900 --> 01:30:40,352 Go, go. Go, Mama Cora, go. 2394 01:30:40,353 --> 01:30:41,803 Have a nice time. 2395 01:30:41,869 --> 01:30:43,638 God bless you all. 2396 01:30:43,704 --> 01:30:46,340 - Elvira, my daughter went out - With Matilde. 2397 01:30:46,407 --> 01:30:48,051 - When she comes, - Please tell her to go home. 2398 01:30:48,075 --> 01:30:49,911 Can't I borrow her? For tonight? 2399 01:30:49,977 --> 01:30:51,579 - Please. - So she can stay with Matilde. 2400 01:30:51,646 --> 01:30:54,515 - My little girl won't be able - To sleep by herself in that room. 2401 01:30:54,582 --> 01:30:55,833 Okay, fine. Have her. 2402 01:30:55,834 --> 01:30:57,084 I'll let her father know. 2403 01:30:57,151 --> 01:30:58,986 Fine. Go, go. 2404 01:30:59,053 --> 01:31:00,087 There you go. 2405 01:31:01,923 --> 01:31:03,758 I mean. Do you think 2406 01:31:03,759 --> 01:31:05,593 it's the same Hungarian lady? 2407 01:31:05,660 --> 01:31:07,195 Of course, Mama Cora... 2408 01:31:07,261 --> 01:31:08,963 No doubt at all! 2409 01:31:33,721 --> 01:31:34,722 Hey, Nora... 2410 01:31:36,224 --> 01:31:37,258 Nora. 2411 01:31:37,325 --> 01:31:39,210 Why don't we plan something 2412 01:31:39,211 --> 01:31:41,095 for next Sunday? 2413 01:31:41,696 --> 01:31:43,181 Let's have some fun. 2414 01:31:43,182 --> 01:31:44,665 We had some fun today, right? 2415 01:31:58,546 --> 01:32:00,147 What are you laughing at? 2416 01:32:00,581 --> 01:32:02,083 I'm laughing at you! 2417 01:32:08,256 --> 01:32:10,992 I'm laughing at all of us. 2418 01:32:13,160 --> 01:32:16,664 I have a dairy cow 2419 01:32:17,865 --> 01:32:21,335 Not just any cow 2420 01:32:22,403 --> 01:32:24,438 Her milk is like meringue 2421 01:32:24,805 --> 01:32:26,440 What a stupid cow 2422 01:33:19,794 --> 01:33:25,266 {\an8}TO OUR DEAR ELDERLY PEOPLE 263317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.