Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,646 --> 00:00:37,646
UNCHIUL P
2
00:00:40,647 --> 00:00:42,846
Unchiul P îi ţinea pe copii
de mână.
3
00:00:42,889 --> 00:00:45,824
Ţinea toţi copiii de mână.
4
00:00:45,859 --> 00:00:49,158
Îi ţin pe Lindsey şi Corey
de mână.
5
00:00:49,196 --> 00:00:52,359
Îmi ţin sora şi pe Tammy
de mână.
6
00:00:52,399 --> 00:00:55,061
Cine m-ar fi crezut un familist.
7
00:00:55,102 --> 00:00:58,902
Ţin toţi copiii de mână.
8
00:00:58,939 --> 00:01:00,930
Fi tot ce poţi fi.
9
00:01:00,974 --> 00:01:03,374
Fi cel mai tare,
ca Muhammad Ali.
10
00:01:03,410 --> 00:01:05,537
Fă-i să te iubească
când nu vor să te vadă aşa.
11
00:01:05,579 --> 00:01:07,809
E o călătorie unde îţi urmezi visele.
12
00:01:07,848 --> 00:01:09,406
Îţi plac gogoşile şi laptele.
13
00:01:09,449 --> 00:01:11,212
Poţi cumpăra un Krispy Kreme.
14
00:01:11,251 --> 00:01:14,277
Poţi fi educat şi
să rămâi un pungaş.
15
00:01:14,321 --> 00:01:17,688
Poţi spune nu drogurilor
dar să te distrezi în club.
16
00:01:17,724 --> 00:01:21,023
Poţi fi o vedetă de cinema
şi apoi guvernator.
17
00:01:21,061 --> 00:01:22,187
Sau poţi fi ca Romeo.
18
00:01:22,229 --> 00:01:24,254
Şi încă să o asculţi pe mama ta,
omule.
19
00:01:24,297 --> 00:01:26,731
Nu-i nimic rău dacă pleci
din cartier.
20
00:01:26,767 --> 00:01:29,031
Dar niciodată să nu uiţi de unde ai plecat.
21
00:01:29,069 --> 00:01:30,297
E totul în regulă.
22
00:01:30,337 --> 00:01:33,272
Mulţumesc familiei mele că
a crezut în mine.
23
00:01:33,306 --> 00:01:36,400
Urmează-ţi visele
şi fi tot ce poţi fi.
24
00:01:36,443 --> 00:01:39,503
Am zona P.Miller
şi sunt gata de show.
25
00:01:39,546 --> 00:01:42,709
Mi se spune Unchiul P
pentru că sunt din spatele blocului.
26
00:01:42,749 --> 00:01:46,014
Sunt un soldat fără limite
ca Chucky Atkins.
27
00:01:49,055 --> 00:01:58,322
Unchiul P îi ţinea pe copii
de mână.
28
00:01:58,365 --> 00:02:01,664
Ţinea toţi copiii de mână.
29
00:02:01,701 --> 00:02:04,727
Îi ţin pe Lindsey şi Corey
de mână.
30
00:02:04,771 --> 00:02:07,934
Îmi ţin sora şi pe Tammy
de mână.
31
00:02:07,974 --> 00:02:10,966
Cine m-ar fi crezut un familist.
32
00:02:11,011 --> 00:02:14,105
Ţin toţi copiii de mână.
33
00:02:16,616 --> 00:02:22,054
Păianjenul cel mic,
a fost luat de apă.
34
00:02:22,088 --> 00:02:27,526
Ploaia a venit
şi a spălat păianjenul.
35
00:02:30,864 --> 00:02:34,823
Bebeluşul pişecios loveşte din nou.
36
00:02:34,868 --> 00:02:36,062
Oh, Lindsey,
când o să înveţi...
37
00:02:36,102 --> 00:02:37,569
să spui când
ai nevoie la toaletă?
38
00:02:37,604 --> 00:02:42,200
Mi-a scăpat de data asta.
39
00:02:42,242 --> 00:02:44,176
Hai să vă spăl pe toţi.
40
00:02:47,047 --> 00:02:49,743
Lindsey
întotdeauna face pipi în pantaloni.
41
00:03:02,062 --> 00:03:03,290
- Îmi pare rău.
- Care e treaba, DJ?
42
00:03:03,330 --> 00:03:04,319
Cine era?
43
00:03:04,364 --> 00:03:05,353
Despre cine vorbiţi?
44
00:03:05,398 --> 00:03:07,127
- Fata aceea.
- Care fată?
45
00:03:12,105 --> 00:03:13,595
De ce fugi, prostule?
46
00:03:13,640 --> 00:03:15,335
Poate că,uh,
' îmi place să respir'.
47
00:03:15,375 --> 00:03:17,570
Nu o să mai respiri
în câteva minute.
48
00:03:25,051 --> 00:03:26,541
Aşteaptă!
49
00:03:27,087 --> 00:03:28,554
Stai! Stai! Stai!
50
00:03:33,326 --> 00:03:35,624
Opreşte autobuzul!
51
00:03:35,662 --> 00:03:37,857
Cât pe ce să mănânci bătaie
din nou, nu?
52
00:03:40,400 --> 00:03:43,198
Nu vă purtaţi de parcă aş fi singurul.
53
00:03:44,604 --> 00:03:46,834
Hey, stai pe scaunul tău
până nu te dau afară...
54
00:03:46,873 --> 00:03:49,171
ca să poţi alerga după autobuz
încă şase blocuri.
55
00:03:49,209 --> 00:03:50,403
Nu poţi face asta.
56
00:03:50,443 --> 00:03:51,501
Pune-mă la încercare.
57
00:03:54,281 --> 00:03:56,249
Mamă, ce mai iubesc copiii.
58
00:03:56,283 --> 00:03:58,581
Micul..
59
00:03:58,618 --> 00:03:59,915
Ce mai faceţi, doamnă Biggs ?
60
00:03:59,953 --> 00:04:01,887
Bună ziua, domnule Biggs.
61
00:04:01,922 --> 00:04:03,890
Hey, Tammy.
Frumoasă zi, nu-i aşa ?
62
00:04:03,924 --> 00:04:05,357
Da.
63
00:04:05,392 --> 00:04:06,916
Unde este bestia?
64
00:04:06,960 --> 00:04:08,052
Fi fără grijă. Este înăuntru.
65
00:04:08,094 --> 00:04:10,221
Ar trebui distrus
acel animal.
66
00:04:10,263 --> 00:04:11,730
Ar trebui arse toate!
67
00:04:21,975 --> 00:04:22,999
Fi sigur că,
copiii tăi...
68
00:04:23,043 --> 00:04:25,773
poartă încălţări de alergat
dimineaţa.
69
00:04:25,812 --> 00:04:27,541
Hey,
ciocolată mică Mine-me.
70
00:04:27,581 --> 00:04:30,675
Ce, iar te-a lăsat mama
să chiuleşti de la şcoală azi?
71
00:04:30,717 --> 00:04:32,776
Muşcă-mă, respins la RTD
72
00:04:32,819 --> 00:04:33,945
Păi, puteam...
73
00:04:33,987 --> 00:04:36,387
dar doctorul meu mi-a spus
să-i tai de la spate pe cei graşi.
74
00:04:37,557 --> 00:04:40,355
Nu-mi vine să cred
îl mai lasă să aducă şi copii acasă.
75
00:04:40,393 --> 00:04:41,451
Cum a fost azi?
76
00:04:41,494 --> 00:04:43,052
La fel ca ieri.
77
00:04:43,096 --> 00:04:46,065
Aşa de rău?
Şi a mea la fel.
78
00:04:49,002 --> 00:04:51,698
Hey, puştiule
de ce nu o întrebi pe mama ta...
79
00:04:51,738 --> 00:04:55,037
dacă poţi trece azi pe la mine
să ne jucăm împreună?
80
00:04:55,075 --> 00:04:58,567
Pentru a mia oară, copilă,
Sunt un adult...
81
00:04:58,612 --> 00:05:01,547
iar aceea nu este mama mea!
82
00:05:01,581 --> 00:05:02,809
Eu am doar cinci ani.
83
00:05:02,849 --> 00:05:06,307
Cum să ţin minte
atâtea lucruri?
84
00:05:11,358 --> 00:05:12,848
Duke !
85
00:05:12,892 --> 00:05:14,257
Hey, Duke .
86
00:05:16,463 --> 00:05:18,931
Cum aş putea să îmi fac
prieteni noi la liceu..
87
00:05:18,965 --> 00:05:21,195
dacă trebuie să vin acasă
şi să am grijă de voi în fiecare zi?
88
00:05:21,234 --> 00:05:23,498
Stai, stai, stai.
Ce ai spus?
89
00:05:23,536 --> 00:05:25,197
În primul rând
Eu nu sunt bebeluş...
90
00:05:25,238 --> 00:05:27,103
şi nu am nevoie
de nimeni să aibă grijă de mine.
91
00:05:27,140 --> 00:05:29,233
Sunt bărbatul casei
de cinci ani.
92
00:05:29,275 --> 00:05:30,833
Pot face ce vreau.
93
00:05:30,877 --> 00:05:32,504
Pe dracu.
94
00:05:34,180 --> 00:05:36,774
O să te spun mamei.
95
00:05:36,816 --> 00:05:38,784
Fată, unde ai auzit
cuvântul ăla?
96
00:05:38,818 --> 00:05:39,978
Mama .
97
00:05:40,020 --> 00:05:43,456
Mai avem cumva lapte
cu capuni?
98
00:05:43,490 --> 00:05:45,720
Cuvântul este "căpşuni"
99
00:05:45,759 --> 00:05:47,386
Uită-te în frigider.
100
00:05:54,167 --> 00:05:57,159
Nu mai este deloc.
101
00:05:57,203 --> 00:05:58,261
Oh, nu.
102
00:06:04,144 --> 00:06:05,441
Mama !
103
00:06:05,478 --> 00:06:08,106
Hey, pitico.
Dă-mi un pupic.
104
00:06:08,782 --> 00:06:10,215
- Bună, mamă.
- Bună, draga mea.
105
00:06:11,918 --> 00:06:13,385
Iar te-ai 'udat' astăzi?
106
00:06:13,420 --> 00:06:14,819
Nu comentez.
107
00:06:14,854 --> 00:06:16,321
Fată mică...
108
00:06:16,356 --> 00:06:18,517
o să porţi scutece până
o să fi majoră.
109
00:06:19,959 --> 00:06:20,948
- Bună, Mama
110
00:06:20,994 --> 00:06:22,222
- Bună, scumpule.
111
00:06:22,262 --> 00:06:24,127
Şi cum a fost astăzi?
112
00:06:24,164 --> 00:06:25,461
Nu prea bine.
113
00:06:25,498 --> 00:06:27,056
Ce s-a întâmplat, Mamă?
114
00:06:27,100 --> 00:06:28,761
Am fost concediată.
115
00:06:28,802 --> 00:06:30,793
Acum, ce vreţi la cină?
116
00:06:30,837 --> 00:06:33,397
Sunt moartă de foame.
117
00:06:37,510 --> 00:06:41,844
La naiba. Am uitat să
mă duc la piaţă.
118
00:06:41,881 --> 00:06:43,246
Ce ziceţi de McDonald's?
119
00:06:44,484 --> 00:06:46,281
În regulă, să mergem.
120
00:06:46,319 --> 00:06:48,287
Haide.
121
00:06:48,321 --> 00:06:49,549
- Mamă?
- Hmm?
122
00:06:49,589 --> 00:06:52,080
Ce o să facem acum?
123
00:06:52,125 --> 00:06:53,683
Mai am puţin şi împlinesc
14 ani.
124
00:06:53,727 --> 00:06:56,594
Îmi pot lua o slujbă
la Mall.
125
00:07:00,066 --> 00:07:01,397
Oh, da.
126
00:07:01,434 --> 00:07:02,662
Eu pot distribui ziare
sau ceva.
127
00:07:05,038 --> 00:07:06,630
Ce vreţi de la mine?
128
00:07:06,673 --> 00:07:09,836
Am doar cinci ani.
129
00:07:09,876 --> 00:07:14,108
Copiii mei sunt atât de drăgălaşi.
130
00:07:14,147 --> 00:07:17,583
Dar nimeni nu îşi ia o slujbă
în afară de mine.
131
00:07:17,617 --> 00:07:18,982
E o situaţie mai grea acum...
132
00:07:19,018 --> 00:07:20,883
dar am trecut şi prin
timpuri mai rele, nu-i aşa?
133
00:07:21,855 --> 00:07:24,380
Ca atunci când tata
ne-a părăsit?
134
00:07:28,428 --> 00:07:33,365
Ok, gata cu veştile rele
pe seara asta.
135
00:07:33,399 --> 00:07:34,798
Cum a fost la şcoală, zilele astea?
136
00:07:34,834 --> 00:07:37,268
La liceu e frumos.
137
00:07:37,303 --> 00:07:39,464
Îmi fac prieteni noi
în fiecare zi.
138
00:07:39,506 --> 00:07:41,030
Da, iubesc clasa a 6-a.
139
00:07:41,074 --> 00:07:42,541
Astăzi a trebuit să mă lupt
cu toate fetele care
140
00:07:42,575 --> 00:07:43,940
au vrut să se tăvălească cu mine.
141
00:07:44,978 --> 00:07:46,445
Domnul Cool, nu?
142
00:07:46,479 --> 00:07:48,344
Dar tu?
143
00:07:48,381 --> 00:07:50,406
Nu m-am udat deloc.
144
00:07:50,450 --> 00:07:52,782
Nu mint.
Jur.
145
00:07:52,819 --> 00:07:55,811
Nu m-a mai strigat nimeni
"bebeluşul pişecios"
146
00:07:55,855 --> 00:07:58,016
Ei, bine.
147
00:07:58,057 --> 00:08:01,686
O să fie ziua cuiva
peste câteva zile.
148
00:08:01,728 --> 00:08:04,026
Ai luat bilete la
concertul lui Mario?
149
00:08:04,063 --> 00:08:09,501
Oh, draga mea. Îmi pare rău.
150
00:08:09,536 --> 00:08:12,994
Am muncit atât de mult,
încât am pierdut noţiunea timpului.
151
00:08:14,808 --> 00:08:16,799
O să cumpăr biletele
mâine, promit.
152
00:08:16,843 --> 00:08:19,004
Nu promite mamă.
S-au vândut deja.
153
00:08:19,045 --> 00:08:21,343
Nici un Mario pentru
sora cea mare.
154
00:08:22,582 --> 00:08:26,245
Tammy, îmi pare atât de rău,
ştiu că am promis.
155
00:08:26,286 --> 00:08:27,480
E în regulă, Mamă.
156
00:08:27,520 --> 00:08:29,886
Ştiu că nu e uşor
să fi mamă singură...
157
00:08:29,923 --> 00:08:32,619
mai ales când Corey
trece prin pubertate.
158
00:08:32,659 --> 00:08:33,751
Taci, gât de găină.
159
00:08:33,793 --> 00:08:36,887
Mamă, de ce nu îţi
găseşti un bărbat bun..
160
00:08:36,930 --> 00:08:39,330
care să aibă grijă de noi?
161
00:08:39,365 --> 00:08:41,424
Nu este atât de simplu, dragă.
162
00:08:42,202 --> 00:08:45,797
Un bărbat simplu ne poate
face faţă.
163
00:08:46,506 --> 00:08:49,304
Da, nici măcar tatăl nostru.
164
00:08:53,546 --> 00:08:55,275
Gata lume, e timpul.
165
00:08:55,315 --> 00:08:57,215
Tu, am nevoie de tine
chiar aici în faţă.
166
00:08:57,250 --> 00:09:00,185
Vă rog, grăbiţi-vă.
Repede, repede.
167
00:09:00,220 --> 00:09:01,209
Ce înseamnă asta?
Ce-i cu atitudinea asta?
168
00:09:01,254 --> 00:09:02,278
Ce-i cu atitudinea asta?
169
00:09:02,322 --> 00:09:03,346
Trebuie să fi ca un tigru.
170
00:09:03,389 --> 00:09:04,720
Trebuie să ataci scena.
171
00:09:04,757 --> 00:09:06,349
Eşti maniacul meu.
172
00:09:06,392 --> 00:09:08,553
Eşti maniacul meu pe scena.
173
00:09:08,595 --> 00:09:11,723
În regulă, linia vestimentară P.Miller.
174
00:09:11,764 --> 00:09:14,426
Du-te şi spune directorului
că este gata.
175
00:09:19,472 --> 00:09:20,530
Mişcă-te băiete
176
00:09:20,573 --> 00:09:22,541
Nu avem toată ziua la dispoziţie!
177
00:09:22,575 --> 00:09:25,043
P, este preşedintele.
178
00:09:25,078 --> 00:09:26,602
Preşedintele Federated, omule.
179
00:09:26,646 --> 00:09:29,137
Vor să ştie când o să lansăm
noua colecţie pentru copii Shorties.
180
00:09:29,182 --> 00:09:31,309
Spune-le că de ziua mea.
Pentru că a face bani...
181
00:09:31,351 --> 00:09:33,785
este un cadou îl dai
în continuu.
182
00:09:33,820 --> 00:09:37,312
Bine, 5 aprilie.
183
00:09:37,357 --> 00:09:40,383
Ai auzit ceva din ce am zis?
184
00:09:40,426 --> 00:09:44,089
Ai spus ceva despre o pauză
şi să mă aşez la casa mea.
185
00:09:44,664 --> 00:09:47,895
Am vrut să zic doar
să iei o pauză mică.
186
00:09:51,604 --> 00:09:55,267
Ca să ne putem căsători
şi să facem nişte mici P.
187
00:09:55,308 --> 00:09:58,209
Cine va conduce afacerea,
mai bine decât mine?
188
00:09:58,244 --> 00:10:01,975
Pe lângă faptul că, nu ştiu
dacă sunt pregătit pentru a avea copii.
189
00:10:06,119 --> 00:10:08,781
Deci nu vrei să ne căsătorim?
190
00:10:08,821 --> 00:10:09,810
Spun doar că...
191
00:10:09,856 --> 00:10:12,086
nu putem vorbi despre asta,
între patru ochi..
192
00:10:12,125 --> 00:10:14,593
ca de exemplu un
weekend în Bahamas?
193
00:10:16,462 --> 00:10:18,657
Un weekend în Bahamas?
194
00:10:18,698 --> 00:10:20,666
Credeam că îţi
va atrage atenţia.
195
00:10:20,700 --> 00:10:21,894
Ai promis.
196
00:10:21,935 --> 00:10:23,630
Am promis, iubito.
197
00:10:23,670 --> 00:10:25,729
Fără prezentări de modă...
198
00:10:25,772 --> 00:10:28,900
fără întâlniri de afaceri,
fără telefon mobil.
199
00:10:28,942 --> 00:10:30,136
Doar noi doi, iubito.
200
00:10:30,877 --> 00:10:33,437
O, P, te iubesc.
201
00:10:35,882 --> 00:10:37,179
Ştiu asta.
202
00:10:37,216 --> 00:10:38,740
Mă scuzaţi, domnule Miller?
203
00:10:38,785 --> 00:10:41,515
Modelele sunt gata să vă vadă,
dar trebuie să vă spun...
204
00:10:41,554 --> 00:10:44,182
nu sunteţi pregătit pentru
prăpădiţii ăştia de jos.
205
00:10:44,223 --> 00:10:45,451
Vin imediat.
206
00:10:46,559 --> 00:10:49,392
Păi, trebuie să mă duc acasă
şi să împachetez.
207
00:10:49,429 --> 00:10:51,522
De altfel, modelele sunt
pregătite pentru tine.
208
00:10:52,899 --> 00:10:53,888
Sună-mă mai târziu, iubitule.
209
00:10:53,933 --> 00:10:55,867
Şi eu sunt pregătit pentru tine.
210
00:10:55,902 --> 00:11:00,305
Comandă două bilete la clasa întâi
pentru Bahamas.
211
00:11:05,178 --> 00:11:06,941
Mai am puţin şi împlinesc 14 ani.
212
00:11:06,980 --> 00:11:09,210
Îmi pot lua o slujbă
la Mall.
213
00:11:09,248 --> 00:11:10,272
Ce o să facem acum?
214
00:11:10,316 --> 00:11:12,841
Mamă, de ce nu îţi
găseşti un bărbat bun..
215
00:11:12,885 --> 00:11:15,285
care să aibă grijă de noi?
216
00:11:54,927 --> 00:11:56,189
Ce o să facem acum?
217
00:11:56,229 --> 00:11:58,322
Îmi pot lua o slujbă
la Mall.
218
00:11:58,364 --> 00:12:00,229
Am fost concediată.
219
00:12:14,547 --> 00:12:17,209
Ce se întâmplă cu mama?
220
00:12:17,250 --> 00:12:18,774
Nu ştiu.
221
00:12:18,818 --> 00:12:20,683
O să moară?
222
00:12:20,720 --> 00:12:22,483
Nu spune asta.
223
00:12:22,522 --> 00:12:24,353
O să fie bine.
224
00:12:24,390 --> 00:12:26,153
Da, Corey?
225
00:12:26,192 --> 00:12:27,523
Desigur.
226
00:12:27,560 --> 00:12:30,154
Ea este tot ce avem pe lume.
227
00:12:30,196 --> 00:12:33,927
Dacă or să ne despartă
dacă o să moară?
228
00:12:33,966 --> 00:12:37,265
Nu o să ne despartă nimeni,
pentru că mama nu va muri.
229
00:13:15,041 --> 00:13:19,478
Eşti prea urât, deci sigur
nu sunt în rai.
230
00:13:19,512 --> 00:13:23,278
Mă bucur că sunteţi încă
printre noi, doamnă Miller, nu?
231
00:13:24,484 --> 00:13:27,544
Se pare că inima ta
a fost supusă la mult stres.
232
00:13:27,587 --> 00:13:30,055
Am suferit un atac de cord?
233
00:13:30,089 --> 00:13:31,386
Nu, nu, nu chiar.
234
00:13:32,258 --> 00:13:33,247
Nu chiar.
235
00:13:33,292 --> 00:13:34,725
Câteodată,
stresul ne poate păcăli corpul...
236
00:13:34,760 --> 00:13:37,388
făcându-l să creadă că este bolnav,
ceea ce poate fi mortal.
237
00:13:38,831 --> 00:13:41,698
În cazul tău,
a afectat ritmul bătăilor inimii...
238
00:13:41,734 --> 00:13:43,361
cauzând leşinul.
239
00:13:43,402 --> 00:13:44,391
Ai speriat copii.
240
00:13:44,437 --> 00:13:46,462
Copii mei. Dumnezeule.
241
00:13:46,506 --> 00:13:47,939
Unde sunt copii mei?
242
00:13:49,175 --> 00:13:50,836
Calmează-te.
243
00:13:50,877 --> 00:13:53,345
Sunt în regulă.
Sunt în sala de aşteptare.
244
00:13:54,981 --> 00:13:58,417
Copilule, aruncă-mi mingea.
245
00:13:58,451 --> 00:13:59,440
Nu sunt un copil.
246
00:13:59,485 --> 00:14:01,817
Sunt un neuro-chirurg.
Ai priceput?
247
00:14:01,854 --> 00:14:04,049
Am absolvit
Harvard şi Yale!
248
00:14:04,090 --> 00:14:06,456
Un copil are mustaţă? Nu.
249
00:14:06,492 --> 00:14:08,483
Un copil are barbă? Nu.
250
00:14:08,528 --> 00:14:10,291
Un copil are permis de conducere?
251
00:14:10,329 --> 00:14:12,160
Nu! Dar eu am!
252
00:14:12,198 --> 00:14:15,258
Mama mia, nu-mi vine să cred
că m-a făcut copil.
253
00:14:15,301 --> 00:14:16,325
Ia mingea.
254
00:14:18,237 --> 00:14:20,432
Ce am spus?
255
00:14:20,473 --> 00:14:21,770
Au făcut foarte bine.
256
00:14:21,807 --> 00:14:23,502
Au sunat la 911...
257
00:14:23,543 --> 00:14:26,774
au stat cu tine şi cu medicii
tot drumul până la spital
258
00:14:26,812 --> 00:14:29,280
Mulţumesc, Doctore.
259
00:14:29,315 --> 00:14:31,647
Şi o să ajung acasă
în noaptea asta?
260
00:14:31,684 --> 00:14:33,675
O să... O să petreci...
261
00:14:33,719 --> 00:14:36,085
o mică vacanţă aici cu noi,
în regulă?
262
00:14:36,122 --> 00:14:37,749
În acest timp, o să îţi
facem nişte teste.
263
00:14:37,790 --> 00:14:39,951
Trebuie să stau aici?
264
00:14:39,992 --> 00:14:41,653
Cine o să aibă grijă
de copiii mei?
265
00:14:41,694 --> 00:14:42,683
Nu pot...
266
00:14:42,728 --> 00:14:46,630
Nu ai nişte rude
pe care să le suni...
267
00:14:46,666 --> 00:14:50,033
sau cineva
care te poate ajuta cu asta?
268
00:14:50,069 --> 00:14:51,593
Nu pe aici.
269
00:14:51,637 --> 00:14:53,730
Nu suntem de mult pe aici,
ne-am mutat...
270
00:14:53,773 --> 00:14:56,469
acum un an
din Louisiana...
271
00:14:56,509 --> 00:14:59,307
şi tranziţia nu a fost
chiar uşoară pentru noi.
272
00:14:59,345 --> 00:15:01,779
Uite.
Fratele tău.
273
00:15:01,814 --> 00:15:03,805
Ce zice de fratele tău?
274
00:15:03,849 --> 00:15:06,784
Deci, vrei să îl sunăm noi?
275
00:15:06,819 --> 00:15:08,753
Nu am mai vorbit cu el
de ani de zile.
276
00:15:08,788 --> 00:15:12,155
Nici nu mai ştiu dacă
are acelaşi număr de telefon.
277
00:15:12,191 --> 00:15:15,627
Nu este tipul de om
de care să nu uiţi.
278
00:15:17,930 --> 00:15:19,022
Încă un look sexy.
279
00:15:19,065 --> 00:15:20,589
Camuflajul se potriveşte.
280
00:15:20,633 --> 00:15:22,863
Se poate amesteca cu frunze
dacă are nevoie să...
281
00:15:22,902 --> 00:15:25,063
se ascundă
de cineva poate.
282
00:15:25,104 --> 00:15:26,731
Şi chiar aici,
vrem să accentuăm.
283
00:15:26,772 --> 00:15:29,297
Vrem să scoatem în evidenţă...
284
00:15:29,342 --> 00:15:31,833
Bustul unei femei
cu puţin roşu.
285
00:15:31,877 --> 00:15:34,277
Priveşte aici.
La această creaţie.
286
00:15:34,313 --> 00:15:35,644
Dacă aş fi eu,
aş înnebuni după ea...
287
00:15:35,681 --> 00:15:37,239
pentru că este ca,
"Sunt o lumină albastră?
288
00:15:37,283 --> 00:15:38,841
"Sau albastru închis? Ce sunt?"
289
00:15:38,884 --> 00:15:41,045
"Nu o să ştii niciodată,
pentru că sunt de toate"
290
00:15:41,087 --> 00:15:42,850
Ai dreptate. Continuă.
Eşti bun.
291
00:15:44,190 --> 00:15:45,521
Acum, aici, ascultă...
292
00:15:45,558 --> 00:15:47,185
orice fată poate purta asta
şi să arăte bine.
293
00:15:47,226 --> 00:15:49,786
Chiar dacă este urâtă
o să arăte bine în asta.
294
00:15:49,829 --> 00:15:51,023
Alo?
295
00:15:51,063 --> 00:15:52,826
Garantez, este pentru toată lumea.
296
00:15:52,865 --> 00:15:54,025
Sora mea ce?
297
00:15:55,768 --> 00:15:57,861
În regulă. Ajung imediat.
298
00:16:28,601 --> 00:16:29,795
Scuză-mă.
299
00:16:29,835 --> 00:16:30,859
Unde este recepţia?
300
00:16:32,638 --> 00:16:34,128
- Este chiar acolo.
- Ok.
301
00:16:42,615 --> 00:16:43,843
Aş vrea să văd pe Bertha Miller.
302
00:16:47,887 --> 00:16:51,152
Este în camera 415.
303
00:16:51,190 --> 00:16:52,919
Şi tu eşti?
304
00:16:52,958 --> 00:16:54,755
Percy, fratele ei.
305
00:16:54,794 --> 00:16:56,819
Ş...Ştiu, eşti Percy, dar...
306
00:16:56,862 --> 00:16:58,193
Este sănătoasă?
307
00:17:00,132 --> 00:17:03,260
Trebuie să întrebi pe cel
care se ocupă de ea, Dr. Niles...
308
00:17:04,203 --> 00:17:06,262
după ce semnezi asta.
309
00:17:07,973 --> 00:17:08,997
Ce e asta?
310
00:17:09,041 --> 00:17:10,565
Este vreun formular nou
sau ce?
311
00:17:10,609 --> 00:17:13,009
Doar un autograf
pentru fiica mea, Holly.
312
00:17:14,246 --> 00:17:15,804
415, în direcţia aia.
313
00:17:15,848 --> 00:17:17,042
Mulţumesc.
314
00:17:23,756 --> 00:17:26,554
Fată, ghici cine a venit
la urgenţe?
315
00:17:33,699 --> 00:17:36,259
Măi, măi, măi...
316
00:17:36,302 --> 00:17:39,237
În sfârşit apuci să mă
vezi în starea asta proastă.
317
00:17:41,173 --> 00:17:42,731
Mă bucur să te văd, surioară.
318
00:17:42,775 --> 00:17:49,078
Băiete, închide gura
până nu orbesc...
319
00:17:49,115 --> 00:17:51,015
sau îmi fac mai multe
probleme la inimă.
320
00:17:51,050 --> 00:17:53,848
Şi, ce s-a întâmplat,
atac de cord sau ce?
321
00:17:53,886 --> 00:17:56,946
Da, doctorul a spus că de la
foarte mult stres, cred.
322
00:17:57,690 --> 00:17:59,590
Corpul meu nu a mai putut suporta.
323
00:18:01,894 --> 00:18:05,091
Sunt surprinsă,
ai ajuns aici foarte repede.
324
00:18:05,131 --> 00:18:08,328
Cât a trecut de când
nu ne-am mai vorbit?
325
00:18:08,367 --> 00:18:11,029
De şase ani.
Dar suntem o familie.
326
00:18:11,070 --> 00:18:12,731
Când o să ai nevoie de mine.
O să fiu lângă tine.
327
00:18:13,739 --> 00:18:16,503
Nu am nevoie de nimic
de la tine...
328
00:18:16,542 --> 00:18:19,636
dar copiii mei au nevoie
de supravegherea unui adult...
329
00:18:19,678 --> 00:18:22,169
cât timp doctorii mă ţin aici,
câteva zile.
330
00:18:22,214 --> 00:18:24,205
Nu ştiu nimic despre cum
să am grijă de copii.
331
00:18:24,250 --> 00:18:26,514
Nu ai nici o dădacă
sau ceva de genu, surioară?
332
00:18:26,552 --> 00:18:28,349
- O dădacă?
- Da.
333
00:18:28,387 --> 00:18:31,413
Tu eşti cel bogat în familie.
334
00:18:31,457 --> 00:18:32,481
Dar tu ai fost foarte directă...
335
00:18:32,525 --> 00:18:34,117
dacă acceptai cadourile
pe care ţi le-am trimis
336
00:18:34,160 --> 00:18:36,594
dar îţi place să fi
Miss Independentă.
337
00:18:36,629 --> 00:18:39,154
În primul rând,
nu vreau banii tăi.
338
00:18:39,198 --> 00:18:41,428
În al doilea rând,
eşti singura persoană...
339
00:18:41,467 --> 00:18:44,095
în care am încredere,
acum, cu copiii mei.
340
00:18:44,136 --> 00:18:45,364
Deci trebuie să ne certăm
despre asta...
341
00:18:45,404 --> 00:18:47,269
la fel cum ne certăm
în alte situaţii?
342
00:18:47,306 --> 00:18:48,898
Nu sunt eu cel
care a pornit cearta.
343
00:18:48,941 --> 00:18:50,101
Tu eşti.
344
00:18:50,142 --> 00:18:52,201
Şti ceva, iar o luăm de la capăt.
345
00:18:52,244 --> 00:18:54,678
Asta nu are legătură cu mine
sau cu greşelile mele.
346
00:18:54,713 --> 00:18:58,240
Este vorba de copiii mei,
nepoţii tăi dragi.
347
00:18:58,851 --> 00:19:00,341
Deci o să mă ajuţi
sau nu?
348
00:19:05,591 --> 00:19:07,650
Cred că,
o să petrec câteva zile...
349
00:19:07,693 --> 00:19:09,627
alături de nepoţii mei dragi.
350
00:19:16,969 --> 00:19:19,563
Ştiam că pot conta pe tine.
351
00:19:19,605 --> 00:19:22,369
Suntem o familie,
şi te iubesc.
352
00:19:22,408 --> 00:19:23,875
Astai bine.
353
00:19:24,977 --> 00:19:28,242
Deci, am totul notat
pentru tine.
354
00:19:30,749 --> 00:19:33,217
Toţi trei trebuie să fie în picioare
la ora 7 dimineaţa...
355
00:19:33,252 --> 00:19:34,776
pentru şcoală, de dimineaţă.
356
00:19:34,820 --> 00:19:36,583
Trebuie să le pregăteşti
micul dejun.
357
00:19:36,622 --> 00:19:39,750
Temele trebuiesc terminate
până la ora 7 seara.
358
00:19:39,792 --> 00:19:42,590
Oo, şi asta e foarte important...
359
00:19:42,628 --> 00:19:45,654
nu trebuie să îi dai nimic de băut
lui Lindsey.
360
00:19:45,698 --> 00:19:47,165
înainte de culcare.
361
00:19:47,199 --> 00:19:50,362
Fata este o bombă de apă
gata să explodeze.
362
00:19:50,936 --> 00:19:52,164
Acum, dacă mai ai
întrebări...
363
00:19:52,204 --> 00:19:55,537
mă poţi suna la numărul ăsta
aici la spital.
364
00:19:55,574 --> 00:19:56,905
Te acopăr eu, surioară.
365
00:19:58,644 --> 00:20:00,043
Algebră?
366
00:20:01,247 --> 00:20:03,715
Cum o să îi învăţ algebră?
367
00:20:12,057 --> 00:20:15,220
Nepoatele şi nepotul meu,
ce mari au crescut.
368
00:20:16,061 --> 00:20:17,050
Haideţi toţi.
369
00:20:17,096 --> 00:20:19,087
E timpul să mergeţi acasă
cu unchiul P.
370
00:20:20,232 --> 00:20:21,824
Haide, Corey.
371
00:20:23,903 --> 00:20:25,564
Hai pitico, să mergem.
372
00:20:29,041 --> 00:20:30,133
Haide, Tammy.
373
00:20:32,478 --> 00:20:33,604
Hai draga mea, să mergem.
374
00:20:34,914 --> 00:20:36,211
Eşti în visul meu?
375
00:20:36,248 --> 00:20:37,374
Hai draga mea.
376
00:20:37,416 --> 00:20:38,940
Mergem acasă.
377
00:20:42,488 --> 00:20:44,149
Stai puţin.
378
00:20:44,189 --> 00:20:45,281
P.Miller?
379
00:20:45,824 --> 00:20:46,916
Hey , P!
380
00:20:46,959 --> 00:20:48,085
Ce zici de nişte
îmbrăcăminte, omule?
381
00:20:49,662 --> 00:20:51,562
Te prefaci că nu recunoşti
un frate?
382
00:20:51,597 --> 00:20:52,586
E în regulă.
383
00:20:52,631 --> 00:20:54,189
Când o să fi bolnav,
o să vi aici...
384
00:20:54,233 --> 00:20:55,598
şi o să te tai
pe jumătate.
385
00:20:55,634 --> 00:20:56,623
Să fi sigur de asta.
386
00:20:56,669 --> 00:20:58,000
Hai măi, P.
387
00:21:03,075 --> 00:21:07,341
Omule, nu ştiu nimic despre
cum să am grijă despre copii.
388
00:21:07,379 --> 00:21:09,040
Cred că sunt depăşit.
389
00:21:09,081 --> 00:21:10,514
P. ascultă-mă.
390
00:21:10,549 --> 00:21:11,777
O să fi... O să fi bine.
391
00:21:11,817 --> 00:21:12,806
Aveai dreptate.
392
00:21:12,851 --> 00:21:15,149
Cred că am mâinile legate
de data asta.
393
00:21:15,187 --> 00:21:16,176
Şti tu, copii,
sunt în regulă.
394
00:21:16,221 --> 00:21:17,483
Le plac desenele animate.
395
00:21:17,523 --> 00:21:18,581
Asta este! Da, desene animate!
396
00:21:21,260 --> 00:21:22,249
Şti ce vrei să zic?
397
00:21:22,294 --> 00:21:23,454
Spune-le o glumă.
398
00:21:23,495 --> 00:21:25,793
Dacă doi rapperi nu se plac...
399
00:21:25,831 --> 00:21:28,857
şi sunt amândoi vegetarieni,
mai pot mânca carne de vită?
400
00:21:28,901 --> 00:21:30,027
Stai puţin.
401
00:21:31,904 --> 00:21:34,338
Câinele tocmai a venit
în bucătărie.
402
00:21:41,814 --> 00:21:42,838
Cum?
403
00:21:52,257 --> 00:21:54,020
Ce e, nepoate? Ţi-e foame?
404
00:21:55,227 --> 00:21:56,854
Nu ştiu ce vă place
vouă să mâncaţi...
405
00:21:56,895 --> 00:21:59,227
aşa că am chemat bucătarul
să gătească câte puţin din toate.
406
00:21:59,264 --> 00:22:00,356
Aşează-te.
407
00:22:03,135 --> 00:22:05,695
Te-am visat aseară.
408
00:22:05,738 --> 00:22:06,898
Nu era un vis.
409
00:22:06,939 --> 00:22:08,566
Sunt unchiul tău P.
410
00:22:08,607 --> 00:22:10,700
Acum mănâncă până nu se
răceşte mâncarea.
411
00:22:11,610 --> 00:22:13,976
Cum pot să mănânc
când tocmai am aflat...
412
00:22:14,013 --> 00:22:16,174
că unchiul meu este unul
din cele mai faimoase gazde
413
00:22:16,215 --> 00:22:17,648
din lume?
414
00:22:17,683 --> 00:22:19,173
Eu prefer să zic "om de afaceri".
415
00:22:19,218 --> 00:22:20,708
P. Miller ?
416
00:22:20,753 --> 00:22:21,981
Ce faci, nepoate?
417
00:22:23,055 --> 00:22:24,852
Nu se poate.
418
00:22:24,890 --> 00:22:25,879
Pe bune?
419
00:22:25,924 --> 00:22:27,983
Eu sunt nepoate.
Întreabă-mă ce vrei.
420
00:22:28,994 --> 00:22:32,691
Cine este ăla, şi ce caută
în bucătăria mea.
421
00:22:32,731 --> 00:22:34,323
Nu îl recunoşti?
422
00:22:34,366 --> 00:22:37,563
Este P.Miller
şi bucătarul lui personal.
423
00:22:37,603 --> 00:22:38,729
Este unchiul nostru.
424
00:22:38,771 --> 00:22:39,760
Cui îi pasă?
425
00:22:39,805 --> 00:22:43,832
O vreau pe mama înainte
să am părul ciufulit toată ziua.
426
00:22:44,643 --> 00:22:46,235
Spuneţi-mi doar unchiul P, scurt.
427
00:22:49,114 --> 00:22:51,776
Şti ceva despre cum
se împleteşte părul?
428
00:22:55,220 --> 00:22:57,552
Deci, dacă chiar este unchiul meu...
429
00:22:57,589 --> 00:23:00,387
cum de nu am aflat
până acum te tine?
430
00:23:00,426 --> 00:23:02,018
Aici vroiam să ajung şi eu.
431
00:23:02,061 --> 00:23:04,029
Vroiam să spun, ce s-a întâmplat
între tine şi mama...
432
00:23:04,063 --> 00:23:06,429
atât de rău,
încât nu ai vorbit cu noi...
433
00:23:06,465 --> 00:23:09,366
sau să vi pe la noi,
în toşi aceşti 7 ani.
434
00:23:09,401 --> 00:23:10,766
Nu a fost vina mea.
435
00:23:10,803 --> 00:23:12,668
Am încercat să sun,
să vă trimit cadouri.
436
00:23:12,705 --> 00:23:13,694
Cadouri?
437
00:23:13,739 --> 00:23:14,728
Da.
438
00:23:14,773 --> 00:23:17,674
Mama voastră le tot refuza şi
le trimetea înapoi.
439
00:23:17,710 --> 00:23:19,143
Deci, ce s-a întâmplat?
440
00:23:19,178 --> 00:23:20,668
Nu aveţi altceva
de făcut...
441
00:23:20,713 --> 00:23:21,771
ca de exemplu, să vă duceţi
la şcoală?
442
00:23:22,681 --> 00:23:24,046
Deja am întârziat.
443
00:23:24,083 --> 00:23:25,812
Ăştia doi tocmai au
pierdut autobuzul.
444
00:23:25,851 --> 00:23:27,546
De ce nu ai spus nimic?
445
00:23:27,586 --> 00:23:29,417
Cui îi pasă?
E doar şcoală.
446
00:23:29,455 --> 00:23:33,482
Da. Tot ce facem
e să cântăm până la prânz.
447
00:23:34,093 --> 00:23:35,082
Copii, grăbiţi-vă.
448
00:23:35,127 --> 00:23:36,287
O să vă duc eu la şcoală.
449
00:23:44,937 --> 00:23:47,064
Vă purtaţi de parcă
nu aţi mai văzut o limuzină.
450
00:23:47,106 --> 00:23:48,368
Nu am mai văzut.
451
00:23:48,907 --> 00:23:50,204
Începători?
452
00:23:52,277 --> 00:23:53,539
Să mergem.
453
00:24:12,231 --> 00:24:15,098
Nu aţi mai văzut o
limuzină până acum?
454
00:24:15,134 --> 00:24:16,226
Dumnezeule.
455
00:24:22,508 --> 00:24:23,805
Care dintre voi este următorul?
456
00:24:23,842 --> 00:24:24,934
Eu, eu, eu!
457
00:24:24,977 --> 00:24:26,239
Eu.
458
00:24:26,278 --> 00:24:29,179
Sunt mai mare,
deci eu sunt următorul.
459
00:24:29,214 --> 00:24:31,307
Frumuseţea înaintea vâstei.
460
00:24:31,817 --> 00:24:33,648
Păi, tot eu sunt următorul.
461
00:24:51,270 --> 00:24:53,568
Nu mă vede nimeni
când mă dau mare.
462
00:24:55,741 --> 00:24:57,504
Poţi să mă iei pe mine primul
după şcoală, unchiule P?
463
00:24:58,377 --> 00:25:00,572
Cred că o să iei
autobuzul înapoi acasă.
464
00:25:00,612 --> 00:25:02,807
Nu vreu să atrag prea
multe priviri...
465
00:25:02,848 --> 00:25:03,837
cât timp sunt în oraş.
466
00:25:03,882 --> 00:25:04,906
Nu-i aşa, pitico?
467
00:25:06,985 --> 00:25:08,213
Pace.
468
00:25:08,253 --> 00:25:09,584
E nasol, omule.
469
00:25:18,063 --> 00:25:21,590
Pot să te iau la spectacol şi să îţi spun
unchiul P, săptămâna viitoare?
470
00:25:22,334 --> 00:25:24,165
Vedem după şcoală,
da, pitico?
471
00:25:24,203 --> 00:25:25,192
Bine.
472
00:25:25,237 --> 00:25:26,534
În regulă.
473
00:25:26,572 --> 00:25:29,473
Îmi pare rău de sora ta...
474
00:25:29,508 --> 00:25:31,408
dar cânt o să încetezi să
eviţi întrebarea mea...
475
00:25:31,443 --> 00:25:33,138
şi să facem o familie împreună?
476
00:25:33,178 --> 00:25:35,043
Nu vreu să evit întrebarea.
477
00:25:35,781 --> 00:25:37,442
De altfel, nu crezi că am nevoie
de puţină practică...
478
00:25:37,482 --> 00:25:38,972
înainte să ne apucăm de treabă?
479
00:25:40,285 --> 00:25:43,618
Nu, vreau să nu te mai joci cu mine
şi să ne aşezăm la casa noastră.
480
00:25:43,655 --> 00:25:44,747
Încetează cu lătratul.
481
00:25:44,790 --> 00:25:46,382
Poftim?
482
00:25:46,425 --> 00:25:47,414
Nu cu tine vorbeam, iubito?
483
00:25:47,459 --> 00:25:48,448
Nici nu trebuie să îţi faci griji...
484
00:25:48,493 --> 00:25:50,859
pentru mine, de acum încolo.
485
00:25:50,896 --> 00:25:52,329
Cum...
486
00:25:55,100 --> 00:25:56,328
Mulţumesc mult, potaie.
487
00:25:57,970 --> 00:25:59,198
Ce e cu tine?
488
00:25:59,238 --> 00:26:00,637
Vrei să ieşi la o plimbare?
489
00:26:02,941 --> 00:26:04,169
Hai, mă.
490
00:26:07,913 --> 00:26:10,313
Credeam că eşti dresat.
491
00:26:11,650 --> 00:26:14,312
Baia este în spate,
nu pe covor.
492
00:26:45,050 --> 00:26:46,142
Potaie, nenorocită.
493
00:26:46,184 --> 00:26:47,515
Am auzit o apă
pe peluză...
494
00:26:47,552 --> 00:26:49,679
este un fel de aspresor
încorporat.
495
00:26:50,956 --> 00:26:52,321
Era şi timpul. Hai.
496
00:26:52,357 --> 00:26:53,585
Să mergem.
497
00:26:57,029 --> 00:26:58,223
Asta e chiar...
498
00:26:58,263 --> 00:27:00,197
Trebuie să învăţaţi să
vă înţelegeţi mai bine.
499
00:27:00,232 --> 00:27:01,221
Nu ştiu ce să fac.
500
00:27:01,266 --> 00:27:03,427
Fetelor, fiţi atente.
501
00:27:03,468 --> 00:27:05,299
Ăla nu este Percy Miller?
502
00:27:06,405 --> 00:27:07,963
Veniţi.
503
00:27:09,541 --> 00:27:10,667
Pe strada asta?
504
00:27:10,709 --> 00:27:13,405
Fată, ar trebui să nu mai fololoseşti
fixativul ăla.
505
00:27:13,445 --> 00:27:16,778
Da. Şi dacă el e Percy,
eu sunt Lil Kim.
506
00:27:17,416 --> 00:27:18,678
Da, şi eu sunt Foxy Brown.
507
00:27:20,085 --> 00:27:22,553
Da, cum spuneţi voi.
508
00:27:23,522 --> 00:27:26,286
Coasta de est,
Coasta de vest, în toată lumea!
509
00:27:33,665 --> 00:27:35,656
Când am intrat în bucătărie
în dimineaţa asta...
510
00:27:35,701 --> 00:27:38,192
P. Miller era acolo
cu cei mai mari bucătari din ţară...
511
00:27:38,236 --> 00:27:39,760
gătind pentru mine şi surorile mele...
512
00:27:39,805 --> 00:27:41,568
şi mi-au pus mâncarea asta
la pachet pentru prânz.
513
00:27:41,606 --> 00:27:43,870
Vrei să ne spui că P. Miller
este unchiul tău?
514
00:27:43,909 --> 00:27:45,137
Şi că stă la tine acasă...
515
00:27:45,177 --> 00:27:46,701
cât timp mama ta este în spital?
516
00:27:46,745 --> 00:27:48,076
Da, poate chiar mai mult timp.
517
00:27:48,113 --> 00:27:49,444
Da, apoi te trezeşti.
518
00:27:49,481 --> 00:27:50,914
Iar ai fost somnambul, nu?
519
00:27:52,951 --> 00:27:54,543
Şi dacă ai venit la şcoală
cu limuzina...
520
00:27:54,586 --> 00:27:55,678
cum de nu a văzut nimeni?
521
00:27:55,721 --> 00:27:57,313
V-am spus.
Am întârziat.
522
00:27:57,356 --> 00:27:59,756
Pe sora mea a lăsat-o în
faţa şcolii prima dată.
523
00:27:59,791 --> 00:28:02,259
Dacă P. Miller este unchiul tău,
cum se face că tu nu eşti bogat?
524
00:28:02,294 --> 00:28:04,023
Toată lumea ştie
că are o grămadă de bani.
525
00:28:04,062 --> 00:28:06,963
Să nu stau să vă povestesc tot,
el şi mama mea nu s-au mai înţeles...
526
00:28:06,999 --> 00:28:08,330
şi nu au mai vorbit ceva timp.
527
00:28:08,367 --> 00:28:09,925
A încertat să ne trimită ceva bani...
528
00:28:09,968 --> 00:28:11,458
dar mama îi trimetea înapoi.
529
00:28:11,503 --> 00:28:12,868
E mândră că este aşa.
530
00:28:12,904 --> 00:28:14,337
Nici măcar nu ai vreun
accesoriu P.Miller.
531
00:28:14,373 --> 00:28:17,103
Dacă este unchiul tău, ar trebui
să fi plin din cap până-n picioare.
532
00:28:17,142 --> 00:28:18,700
Chiar şi Kevin are
ceva de la P.Miller.
533
00:28:26,752 --> 00:28:28,242
Care e treaba, faţă de fund?
534
00:28:28,286 --> 00:28:30,117
Nu ţi-au mai rămas bani pentru prânz?
535
00:28:30,155 --> 00:28:31,918
Cum ar fi să ne dai nouă
prânzul tău?
536
00:28:33,358 --> 00:28:36,054
Mmm, felicită-o pe mama ta,
pentur prânz.
537
00:28:36,561 --> 00:28:37,994
Nu mama mea l-a făcut.
538
00:28:38,030 --> 00:28:40,931
Bucătarul unchiului meu,
P.Miller.
539
00:28:42,167 --> 00:28:43,691
Da, şi mama mea este Halle Berry.
540
00:28:43,735 --> 00:28:45,396
Să-l pocnim pe fraierul ăsta.
541
00:28:45,437 --> 00:28:46,461
Nu faceţi asta!
542
00:28:46,505 --> 00:28:47,529
Nu.
543
00:28:48,540 --> 00:28:49,632
Nu.
544
00:28:52,177 --> 00:28:53,610
Dumnezeule!
545
00:29:07,993 --> 00:29:10,393
Hei, aşteaptă.
546
00:29:10,796 --> 00:29:11,785
Eu?
547
00:29:11,830 --> 00:29:13,855
Da, eşti Tammy, nu?
548
00:29:14,433 --> 00:29:15,422
Da.
549
00:29:15,467 --> 00:29:17,298
Nu ştiam că mă cunoşti.
550
00:29:17,335 --> 00:29:19,633
Păi nu te cunoşteam, până azi dimineaţă.
551
00:29:19,671 --> 00:29:20,729
Eşti nouă?
552
00:29:21,306 --> 00:29:22,330
Ceva de genul.
553
00:29:22,374 --> 00:29:23,363
Tocmai ne-am mutat aici...
554
00:29:23,408 --> 00:29:25,376
şi am început să vin la şcoala asta,
de câteva luni.
555
00:29:25,410 --> 00:29:27,810
Tu eşti DJ, nu?
556
00:29:27,846 --> 00:29:29,507
Da. De unde şti asta?
557
00:29:29,548 --> 00:29:31,175
Toată lumea ştie cine eşti.
558
00:29:31,850 --> 00:29:33,112
Eşti bogată?
559
00:29:33,151 --> 00:29:35,085
Te-am văzut ieşind dintr-o
limuzină de dimineaţă.
560
00:29:35,887 --> 00:29:38,549
Putem spune că avem ceva
bani noi în famile...
561
00:29:38,590 --> 00:29:40,023
tocmai de asta am întârziat...
562
00:29:40,058 --> 00:29:41,753
şi a trebuit să iau limuzina
până la şcoală.
563
00:29:41,793 --> 00:29:43,590
A dat norocul peste familia ta
şi a câştigat la loto?
564
00:29:44,729 --> 00:29:46,594
Ceva asemănator.
565
00:29:47,466 --> 00:29:49,434
Şti, eşti ceva drăguţă.
566
00:29:50,135 --> 00:29:51,124
Ceva?
567
00:29:51,169 --> 00:29:52,158
Da.
568
00:29:52,204 --> 00:29:54,331
Nu vreau să exagerez.
569
00:29:54,372 --> 00:29:56,670
Sunt sigur că sunt mulţi băieţi bogaţi
care se dau la tine tot timpul.
570
00:29:57,242 --> 00:29:59,836
Păi, nu atât de mulţi pe cât crezi.
571
00:30:00,645 --> 00:30:01,805
Şi, pot să te sunt diseară?
572
00:30:01,847 --> 00:30:03,542
Sigur.
573
00:30:11,723 --> 00:30:14,248
Bine fată,
vorbim mai târziu.
574
00:30:14,292 --> 00:30:15,281
Pa.
575
00:30:20,499 --> 00:30:22,729
Nu din nou.
576
00:30:22,767 --> 00:30:24,701
Fugi, Forrest, fugi!
577
00:30:26,538 --> 00:30:27,527
Stai!
578
00:30:27,572 --> 00:30:28,561
Vino înapoi, Corey!
579
00:30:28,607 --> 00:30:29,596
Eşti un om mort.
580
00:30:29,641 --> 00:30:31,131
E un mormânt aici
cu numele tău pe el.
581
00:30:31,176 --> 00:30:34,077
Numele lui Dumnezeu,
binecuvântarea lui Dumnezeu...
582
00:30:34,112 --> 00:30:35,374
Dumnezeu fie slăvit.
583
00:30:35,413 --> 00:30:37,711
Îşi mulţumim pentru
binecuvântarea ta.
584
00:30:37,749 --> 00:30:39,807
Amin.
585
00:30:41,353 --> 00:30:43,378
Trebuie să mă dau bine
pe lângă şef, sau ce?
586
00:30:43,421 --> 00:30:44,615
Să mâncăm.
587
00:30:44,656 --> 00:30:45,680
Ok.
588
00:30:46,124 --> 00:30:48,820
Mi-aş fi dorit să mă vadă
colegii la şcoală.
589
00:30:48,860 --> 00:30:50,259
Mâncăm regeşte.
590
00:30:50,295 --> 00:30:53,321
Masa perfectă şi ziua perfectă.
591
00:30:53,365 --> 00:30:55,731
Ce frumoasă este viaţa.
592
00:30:55,767 --> 00:30:57,394
Cum?
593
00:30:57,435 --> 00:30:58,902
Ce s-a întâmplat cu tine, Tammy?
594
00:30:58,937 --> 00:31:01,167
Tammy este îndrăgostită.
595
00:31:01,206 --> 00:31:02,366
Cine este norocosul?
596
00:31:03,041 --> 00:31:06,499
Numele lui este DJ
şi este foarte simpatic.
597
00:31:06,545 --> 00:31:08,445
Simpatic?
Cred că o să vomit.
598
00:31:08,480 --> 00:31:10,243
Las-o pe sora ta în pace.
599
00:31:10,282 --> 00:31:13,115
Cupidon o să te lovească
şi pe tine peste câţiva ani.
600
00:31:13,151 --> 00:31:15,449
Pitico, sper că tu nu ai
un prieten.
601
00:31:15,487 --> 00:31:19,583
Singurul băiat de care o
să îmi placă eşti tu, unchiule P.
602
00:31:20,325 --> 00:31:21,622
Cel mai bun răspuns.
603
00:31:21,660 --> 00:31:23,150
Unchiule P?
604
00:31:23,195 --> 00:31:24,184
Da?
605
00:31:24,229 --> 00:31:25,218
Mă întrebam, după cină...
606
00:31:25,263 --> 00:31:27,060
mă poţi ajuta cu tema la algebră?
607
00:31:27,098 --> 00:31:28,122
Sigur că da.
608
00:31:28,667 --> 00:31:30,794
Ştii ceva despre algebră?
609
00:31:30,835 --> 00:31:31,893
Nu ştiu.
610
00:31:31,937 --> 00:31:33,768
Dumnezeule.
611
00:31:35,807 --> 00:31:39,743
Şi eu, cu excepţia menajerei
care dă drumul la apa din cadă.
612
00:31:39,778 --> 00:31:42,474
Avem multe în comun, DJ
613
00:31:44,416 --> 00:31:45,906
E timpul să închizi telefonul.
614
00:31:45,951 --> 00:31:47,213
Trebuie să te duci la şcoală
de dimineaţă.
615
00:31:47,752 --> 00:31:48,912
Cine zice?
616
00:31:48,954 --> 00:31:50,444
Unchiul P zice asta.
617
00:31:50,488 --> 00:31:53,013
Acum să nu mă fă
să mă iau de tine, da?
618
00:31:53,525 --> 00:31:55,117
Trebuie să închid DJ.
619
00:31:55,160 --> 00:31:56,650
Ne vedem mâine la prânz?
620
00:31:57,295 --> 00:31:58,762
Pa.
621
00:31:58,797 --> 00:32:00,856
Mulţumit?
622
00:32:00,899 --> 00:32:02,423
Da, sunt mulţumit.
623
00:32:02,467 --> 00:32:04,332
Bănuiesc că el era băiatul, nu?
624
00:32:04,369 --> 00:32:05,734
Şi l-ai numit prietenul tău.
625
00:32:05,770 --> 00:32:07,863
Da, numele lui este DJ.
626
00:32:07,906 --> 00:32:10,101
Este cel mai popular băiat
de la şcoală.
627
00:32:10,842 --> 00:32:11,831
A vorbit cu mine...
628
00:32:11,876 --> 00:32:13,400
după ce m-a văzut coborând
din limuzina ta astăzi.
629
00:32:13,445 --> 00:32:15,606
Da. 24 inchi de crom...
630
00:32:15,647 --> 00:32:17,808
cu siguranţă atrage
atenţia cuiva.
631
00:32:17,849 --> 00:32:19,111
Mulţumesc, unchiule P.
632
00:32:19,150 --> 00:32:20,742
Mă bucur că am fost de folos.
633
00:32:20,785 --> 00:32:22,616
Noapte bună.
634
00:32:24,322 --> 00:32:26,119
Care- treaba, soldăţelule?
635
00:32:26,157 --> 00:32:28,990
Parcă ai căra lumea întreagă
în spatele tău, nu?
636
00:32:29,027 --> 00:32:31,291
Nimic de care aş avea
chef să vorbesc.
637
00:32:31,329 --> 00:32:32,990
Nu vrei să vorbeşti nici cu
unchiul tău P?
638
00:32:33,031 --> 00:32:34,589
Pentru asta sunt aici.
639
00:32:34,633 --> 00:32:35,964
Păi...
640
00:32:36,001 --> 00:32:37,263
Stai puţin, nepoate.
641
00:32:37,302 --> 00:32:39,600
Se pare că sora ta are
un admirator...
642
00:32:39,638 --> 00:32:41,037
care nu cunoaşte regulile casei.
643
00:32:46,578 --> 00:32:47,875
Care-i treaba, pitico?
644
00:32:47,912 --> 00:32:49,470
Pitico?
645
00:32:49,514 --> 00:32:53,245
Cine te-a învăţat să răspunzi
aşa la telefon, domnişoară?
646
00:32:53,985 --> 00:32:55,350
Bună, mamă.
647
00:32:55,387 --> 00:32:56,411
Mama !
648
00:32:57,188 --> 00:33:00,157
Unchiul P vorbeşte aşa
tot timpul.
649
00:33:00,191 --> 00:33:02,386
Unchiul P?
650
00:33:02,427 --> 00:33:04,486
Sper că unchiul P
are grijă de voi...
651
00:33:04,529 --> 00:33:06,019
cât timp mama este la spital.
652
00:33:06,064 --> 00:33:07,088
Are grijă.
653
00:33:08,633 --> 00:33:10,931
Mamă, ne este dor de tine.
654
00:33:10,969 --> 00:33:12,834
Mamă, cum te mai simţi?
655
00:33:12,871 --> 00:33:14,805
Păi, de fapt, dacă
nu aş fi fost la spital...
656
00:33:14,839 --> 00:33:17,103
m-aş fi simţit ca într-o
vacanţă ieftină.
657
00:33:17,142 --> 00:33:19,133
Voi ce mai faceţi?
658
00:33:19,778 --> 00:33:22,406
Mamă, totul este
minunat.
659
00:33:22,447 --> 00:33:24,881
În primul rând, ne-am trezit cu
bucătar să ne gătească.
660
00:33:24,916 --> 00:33:26,907
Da, şi unchiul P ne-a
dus la şcoală...
661
00:33:26,951 --> 00:33:28,418
într-o limuzină.
662
00:33:28,453 --> 00:33:29,977
Bucătar? Limuzină?
663
00:33:31,856 --> 00:33:33,346
Dă-mi pe unchiul P la telefon.
664
00:33:36,628 --> 00:33:37,686
Care e treaba, surioară?
665
00:33:37,729 --> 00:33:39,720
Am încercat să îţi
trimit nişte cadouri...
666
00:33:39,764 --> 00:33:41,664
dar doctorul nu
a fost de acord cu ele.
667
00:33:41,700 --> 00:33:44,498
Da, să lăsăm pălăvrăgeala.
668
00:33:44,536 --> 00:33:45,764
Ce fac copiii mei?
669
00:33:45,804 --> 00:33:47,203
Sunt cuminţi?
670
00:33:47,238 --> 00:33:49,536
Da, sunt foarte bine, surioară.
671
00:33:50,108 --> 00:33:51,097
Sunt în regulă.
672
00:33:51,142 --> 00:33:52,404
Nici o problemă.
673
00:33:52,444 --> 00:33:55,208
Cred şi eu,
dacă îi răsfeţi atât.
674
00:33:55,246 --> 00:33:56,611
Îi răsfăţ?
675
00:33:56,648 --> 00:34:00,209
Ascultă, dacă eşti
multimilionar...
676
00:34:00,251 --> 00:34:03,914
nu trebuie să te dai mare
în faţa copiilor mei.
677
00:34:03,955 --> 00:34:05,547
Am muncit foarte mult
ca să îi ţin potoliţi...
678
00:34:05,590 --> 00:34:06,921
în adevărată lume.
679
00:34:06,958 --> 00:34:09,825
Nu vreau ca asta să
dispară în câteva zile.
680
00:34:09,861 --> 00:34:12,762
Fără bucătari şi fără limuzine.
681
00:34:13,398 --> 00:34:15,025
Tammy merge pe jos la şcoală.
682
00:34:15,066 --> 00:34:18,365
Corey şi Lindsey merg cu autobuzul.
683
00:34:19,738 --> 00:34:23,299
Fi doar unchiul P până
ajung eu acasă, da?
684
00:34:23,341 --> 00:34:24,774
Bine, surioară.
685
00:34:24,809 --> 00:34:26,606
Am înţeles perfect.
686
00:34:26,644 --> 00:34:29,977
O să fie ziua lui Tammy
peste câteva zile.
687
00:34:30,548 --> 00:34:31,879
Poţi să îi cumperi ceva
din partea mea?
688
00:34:31,916 --> 00:34:32,974
O să îţi înapoiez banii.
689
00:34:33,017 --> 00:34:35,781
Să nu fie prea scump, da?
690
00:34:35,820 --> 00:34:37,344
Am înţeles, surioară.
691
00:34:38,857 --> 00:34:40,688
Bine. Mulţumesc, frăţioare.
692
00:34:42,026 --> 00:34:43,721
Pa, mamă.
693
00:34:43,762 --> 00:34:45,559
Te iubim!
694
00:34:45,597 --> 00:34:47,030
Şi mama vă iubeşte.
695
00:34:47,065 --> 00:34:48,555
Şi noi te iubim!
696
00:34:48,600 --> 00:34:50,067
Şi eu te iubesc, surioară!
697
00:34:50,101 --> 00:34:51,659
Fă-te bine, scumpo.
698
00:34:51,703 --> 00:34:53,193
Bine. Mulţumesc.
699
00:34:57,709 --> 00:34:59,199
Aţi auzit ce a zis mama...
700
00:34:59,244 --> 00:35:01,678
fără limuzine,fără bucătari.
701
00:35:01,713 --> 00:35:04,307
Nimeni de la şcoală nu m-a
văzut ieşind din limuzină.
702
00:35:04,349 --> 00:35:06,840
Nici nu mă cred
că eşti unchiul meu.
703
00:35:06,885 --> 00:35:08,113
Cui îi pasă, Corey?
704
00:35:08,153 --> 00:35:09,415
Tu şti adevărul.
705
00:35:09,454 --> 00:35:10,751
Omule, asta e nasol.
706
00:35:10,789 --> 00:35:12,620
Care mai e rostul să avem
o vedetă în familie...
707
00:35:12,657 --> 00:35:14,648
dacă nimeni de la şcoală
nu crede asta?
708
00:35:20,198 --> 00:35:23,133
Îmi citeşti o poveste
înainte de culcare?
709
00:35:25,203 --> 00:35:27,535
Unchiul P nu ştie poveşti, pitico.
710
00:35:27,572 --> 00:35:30,507
O am pe a mea pregătită.
711
00:35:32,377 --> 00:35:33,401
Nu în seara asta, pitico.
712
00:35:33,445 --> 00:35:35,003
Mă doare capul.
713
00:35:40,351 --> 00:35:41,409
Bine.
714
00:35:46,991 --> 00:35:48,754
"Blue's Clues," nu?
715
00:35:52,831 --> 00:35:56,961
A fost odată un câine
pe nume Blue's Clues...
716
00:35:58,269 --> 00:35:59,998
şi care după ce şi-a mâncat
biscuiţii...
717
00:36:00,038 --> 00:36:02,029
a încetat să mai latre.
718
00:36:02,073 --> 00:36:04,234
Unchiul P s-a dus la culcare...
719
00:36:04,275 --> 00:36:05,606
Pitica s-a dus la culcare...
720
00:36:06,444 --> 00:36:08,139
şi Blue's Clues a adormit.
721
00:36:09,147 --> 00:36:11,274
Cam ca tine, pitico.
722
00:36:11,316 --> 00:36:12,681
Sfârşit.
723
00:36:14,085 --> 00:36:15,552
Unchiule P?
724
00:36:15,587 --> 00:36:17,384
Acum ce mai e, pitico?
725
00:36:17,422 --> 00:36:20,050
Pot să beau nişte lapte cu capuni?
726
00:36:20,091 --> 00:36:21,217
Ce e ăla?
727
00:36:21,259 --> 00:36:24,456
Lapte cu căpuni. M-am bâlbâit?
728
00:36:24,496 --> 00:36:26,691
Gâtul meu este uscat.
729
00:36:27,198 --> 00:36:28,426
Să vedem.
730
00:36:28,466 --> 00:36:30,491
După ce îţi dau laptele...
731
00:36:30,535 --> 00:36:32,059
o să te duci la culcare?
732
00:36:32,103 --> 00:36:34,071
O să adorm imediat.
733
00:36:34,105 --> 00:36:35,231
Bine.
734
00:36:40,078 --> 00:36:41,409
Bine, pitico, ridică-te.
735
00:36:41,446 --> 00:36:42,913
Uite-ţi laptele.
736
00:36:51,890 --> 00:36:53,687
A fost foarte bun.
737
00:36:54,292 --> 00:36:55,782
Bine, pitico.
738
00:37:00,131 --> 00:37:02,725
Unchiule P?
739
00:37:02,767 --> 00:37:03,995
Ce mai e acum, pitico?
740
00:37:04,035 --> 00:37:06,902
Mă poţi săruta
de noapte bună?
741
00:37:10,408 --> 00:37:11,568
Bun, noapte bună.
742
00:37:11,609 --> 00:37:12,871
Culcă-te.
743
00:37:19,350 --> 00:37:21,409
Unchiule P, dormi?
744
00:37:25,456 --> 00:37:26,889
Nu mai dorm, pitico.
745
00:37:26,925 --> 00:37:28,256
Ce s-a întâmplat?
746
00:37:28,293 --> 00:37:30,693
Am făcut pipi în pat.
747
00:37:32,263 --> 00:37:34,128
Nu e vina ta.
748
00:37:34,165 --> 00:37:36,133
E vina mea.
Nu trebuia să îmi dai...
749
00:37:36,167 --> 00:37:38,965
laptele ăla, după ora 9 seara.
750
00:37:47,211 --> 00:37:48,508
La naiba, pitico.
751
00:37:48,546 --> 00:37:49,672
Arată a inundaţie.
752
00:37:54,619 --> 00:37:55,608
Nu din nou!
753
00:37:55,653 --> 00:37:57,678
Glumeam pitico.
754
00:38:00,658 --> 00:38:02,091
Încercăm să dormim.
755
00:38:04,896 --> 00:38:06,227
La naiba.
756
00:38:06,264 --> 00:38:08,892
Aş da şi un milion de dolari
numai să mă întorc la birou.
757
00:38:24,649 --> 00:38:26,116
A adormit?
758
00:38:26,150 --> 00:38:27,640
Nu pot să îmi dau seama.
759
00:38:27,685 --> 00:38:30,620
Unchiule P, orice ai gătii acolo,
cred că este gata.
760
00:38:30,655 --> 00:38:31,747
Micul dejun este gata.
761
00:38:37,562 --> 00:38:39,496
Nu prea şti să găteşti, nu?
762
00:38:39,530 --> 00:38:41,725
Nu, omule, cu asta
mă ocupam în cartier.
763
00:38:41,766 --> 00:38:42,755
Ouă mici şi negre.
764
00:38:42,800 --> 00:38:44,165
Nu e nimic rău cu ele.
765
00:38:44,202 --> 00:38:45,726
- Ştiu, vroiam să zic...
- E în regulă.
766
00:38:45,770 --> 00:38:47,738
O să beau doar nişte suc.
767
00:38:47,772 --> 00:38:49,330
Uită de asta.
768
00:38:49,374 --> 00:38:53,276
Am nevoie de nişte mâncare pentru memorie,
înainte de orele de la grădiniţă.
769
00:38:54,512 --> 00:38:56,036
- Bine, bine.
770
00:38:59,083 --> 00:39:00,573
Nu prea ştiu nimic despre mâncarea
aia, dar...
771
00:39:03,087 --> 00:39:05,021
Luaţi-vă ceva de mâncare,
înainte să ajunge-ţi la şcoală.
772
00:39:05,523 --> 00:39:07,923
- Wow!
- Suntem bogaţi!
773
00:39:07,959 --> 00:39:10,257
Să nu îi spune-ţi
asta mamei voastre, da?
774
00:39:10,294 --> 00:39:12,057
E cea mai mică factură
pe care am plătit-o.
775
00:39:12,096 --> 00:39:15,259
Asta este pentru faptul
că nu mai avem limuzină astăzi.
776
00:39:15,299 --> 00:39:16,391
Să mergem.
777
00:39:27,912 --> 00:39:29,140
Hai, nu vă speriaţi.
778
00:39:29,180 --> 00:39:30,169
Bine, bine.
779
00:39:30,214 --> 00:39:31,238
E deschis!
780
00:39:32,083 --> 00:39:33,414
E deschis. Haideţi.
781
00:39:33,451 --> 00:39:34,475
Ajută-mă.
782
00:39:34,519 --> 00:39:35,508
Dă-te de pe piciorul meu.
783
00:39:35,553 --> 00:39:37,521
Stai exact pe bătătura de deget.
784
00:39:37,555 --> 00:39:38,544
Greşeala mea.
785
00:39:38,589 --> 00:39:40,614
Ar fi trebuit să intru eu prima.
786
00:39:42,093 --> 00:39:44,493
O să îmi stric îmbrăcămintea.
787
00:39:47,198 --> 00:39:48,222
Dumnezeule.
788
00:39:56,974 --> 00:39:57,963
Suntem înăuntru.
789
00:40:03,247 --> 00:40:04,236
Ai auzit asta?
790
00:40:05,850 --> 00:40:07,283
Este Percy!
791
00:40:07,318 --> 00:40:10,310
V-am spus eu!
792
00:40:22,300 --> 00:40:23,289
Căţel cuminte.
793
00:40:23,334 --> 00:40:24,801
Mă mai ţi minte?
794
00:40:24,836 --> 00:40:26,633
Locuiesc peste stradă.
795
00:40:26,671 --> 00:40:30,232
Fată, am văzut asta la
"Când Animalele Atacă".
796
00:40:30,274 --> 00:40:31,866
Iar acum?
797
00:40:31,909 --> 00:40:33,467
Acum ce, Pam?
798
00:40:37,815 --> 00:40:38,839
Fugi!
799
00:40:39,650 --> 00:40:41,641
Grăbeşte-te!
800
00:40:46,557 --> 00:40:47,683
Ajută-mă!
801
00:40:48,426 --> 00:40:49,791
Cine e acolo?
802
00:40:55,700 --> 00:40:56,997
Erai doar tu.
803
00:41:28,232 --> 00:41:29,631
Omule, eşti ok?
804
00:41:29,667 --> 00:41:31,897
Da, omule. Căutam nişte
trifoi cu patru foi...
805
00:41:31,936 --> 00:41:33,335
ca să am noroc, nu şti?
806
00:41:35,273 --> 00:41:36,865
Bine omule.
807
00:41:36,908 --> 00:41:38,068
Ştiu cine eşti.
808
00:41:38,109 --> 00:41:41,044
Eşti faimosul gazdă,
P.Miller.
809
00:41:41,078 --> 00:41:42,807
Prefer să mi se zică
"designer de îmbrăcăminte".
810
00:41:42,847 --> 00:41:44,940
Uită-te la tine!
811
00:41:44,982 --> 00:41:48,247
Sunt un mare fan al tău,
omule.
812
00:41:48,286 --> 00:41:51,016
Ţi-am văzut casa şi maşinile
la televizor.
813
00:41:52,623 --> 00:41:53,920
Ce zici de maşina mea?
814
00:41:53,958 --> 00:41:55,186
Tare, nu?
815
00:41:55,226 --> 00:41:56,318
E strâmtă.
816
00:41:56,360 --> 00:41:58,794
Frate, dacă ai nevoie de ceva,
sună-mă.
817
00:41:58,830 --> 00:41:59,956
Am propriul magazin.
818
00:41:59,997 --> 00:42:03,592
Dacă vrei ceva modificat,
ceva jante, sau hidraulice...
819
00:42:03,634 --> 00:42:05,124
interiorul, orice.
820
00:42:05,169 --> 00:42:06,363
Întreabă de Juan. Eu sunt.
821
00:42:06,404 --> 00:42:07,871
Locuieşti prin zonă?
822
00:42:07,905 --> 00:42:09,304
Da, da, chiar la
capătul străzii.
823
00:42:09,340 --> 00:42:11,740
Mai ieşim din când în când
din periferie, omule.
824
00:42:12,476 --> 00:42:14,103
Bine.
Dacă ai nevoie de ceva...
825
00:42:14,145 --> 00:42:15,510
dă-mi un telefon, da?
826
00:42:15,546 --> 00:42:16,638
Întrebi de Juan, ăla sunt eu.
827
00:42:18,983 --> 00:42:21,178
Să vezi când le zic lui
Paco şi Juanitei...
828
00:42:21,219 --> 00:42:23,050
că P.Miller locuieşte la noi
în cartier.
829
00:42:23,855 --> 00:42:24,913
Ai grijă de tine.
830
00:42:24,956 --> 00:42:26,719
Tu eşti vedeta, omule.
831
00:42:28,092 --> 00:42:29,923
Iată şi cartierul.
832
00:42:29,961 --> 00:42:31,656
Hai potaie, să mergem.
833
00:42:41,038 --> 00:42:42,130
Mai bine pui nişte
cotlet de porc pe chestia aia.
834
00:42:42,173 --> 00:42:43,902
înainte să umfle mai rău.
835
00:42:43,941 --> 00:42:47,138
Sau poate omul ala mic îţi
dă o friptură mică să pui peste el.
836
00:42:48,112 --> 00:42:50,307
În una din zilele astea,
o să îi dau un picior în...
837
00:42:50,348 --> 00:42:51,372
La naiba.
838
00:42:58,522 --> 00:42:59,955
Ce ai păţit, nepoate?
839
00:42:59,991 --> 00:43:01,982
M-am împiedicat şi am
căzut pe scări, ok?
840
00:43:02,026 --> 00:43:04,221
Am foarte multe teme de făcut,
deci să nu mă deranjezi.
841
00:43:05,863 --> 00:43:07,524
Mai de grabă decât
să cadă pe scări...
842
00:43:07,565 --> 00:43:09,692
a aterizat în pumnul cuiva.
843
00:43:10,401 --> 00:43:12,392
Păi, sunt nişte colegi
care nu îl lasă în pace.
844
00:43:12,436 --> 00:43:14,267
Hei, pitico,
cum a fost la şcoală astăzi?
845
00:43:14,305 --> 00:43:16,865
Minunat.
Nu am mai avut nici un accident.
846
00:43:16,908 --> 00:43:18,899
Foarte bine.
Despre asta vorbeam şi eu.
847
00:43:18,943 --> 00:43:21,070
Probabil că aseară ai
dat drumul la tot.
848
00:43:22,413 --> 00:43:24,574
Nu aveţi teme de făcut?
849
00:43:24,615 --> 00:43:28,107
Temă?
Eu am doar 5 ani.
850
00:43:28,152 --> 00:43:29,619
Păi, dacă ai doar 5 ani...
851
00:43:29,654 --> 00:43:32,487
poate mergi cu mine
până la băcănie.
852
00:43:32,523 --> 00:43:35,014
Cumpărături.
853
00:43:35,059 --> 00:43:37,823
Îi place foarte mult să facă
cumpărături în timpul liber.
854
00:43:37,862 --> 00:43:39,489
Pe lângă faptul că îi
place să se uite la "Blue's Clues. "
855
00:43:39,530 --> 00:43:40,758
Îţi place să faci cumpărături?
856
00:43:41,632 --> 00:43:44,396
O să cumpărăm o groază
de lucruri astăzi.
857
00:43:44,435 --> 00:43:46,198
Unde este limuzina?
858
00:43:46,237 --> 00:43:48,637
Nu mai e nici o limuzină.
Am închiriat o maşină.
859
00:43:48,673 --> 00:43:51,198
Pariez că ceva foarte scump, nu?
860
00:43:51,242 --> 00:43:52,504
E micuţă.
861
00:43:52,543 --> 00:43:54,807
Nu văd nimic,
decât o Impala.
862
00:43:55,579 --> 00:43:57,206
Doar asta aveau.
863
00:43:58,482 --> 00:44:01,280
Unchiul meu P într-o
găleată de maşină?
864
00:44:01,319 --> 00:44:02,308
Nu-mi vine să cred.
865
00:44:03,654 --> 00:44:04,848
Nu e aşa distractiv.
866
00:44:04,889 --> 00:44:07,153
Hai, pitico, să mergem
la băcănie.
867
00:44:08,292 --> 00:44:10,556
Cel puţin nu merg
într-un autobuz galben.
868
00:44:20,705 --> 00:44:21,865
Bine, pitico.
869
00:44:26,110 --> 00:44:27,634
Ce mai e acum?
870
00:44:27,678 --> 00:44:29,805
Trebuie să mă ţi de mână
cum face mama.
871
00:44:29,847 --> 00:44:30,836
De ce?
872
00:44:30,881 --> 00:44:33,441
Ca să nu încerce
cineva să mă fure.
873
00:44:33,484 --> 00:44:35,918
Bine.
Nu las pe nimeni să te ia.
874
00:44:35,953 --> 00:44:37,011
Hai, scumpo.
875
00:44:41,826 --> 00:44:43,691
Ştiu că aveam
o ciocolată aici.
876
00:44:47,098 --> 00:44:49,362
Cine ar putea să ia
ciocolata mea?
877
00:44:49,400 --> 00:44:50,662
Nu are nici un sens.
878
00:44:50,701 --> 00:44:52,566
Mă scuzaţi domnule,
v-a căzut ceva.
879
00:44:53,104 --> 00:44:54,571
Nu sunt ai mei, frate.
880
00:44:54,605 --> 00:44:55,731
Ai tăi ar trebui să fie.
Ai mei nu sunt.
881
00:44:55,773 --> 00:44:56,831
Erau chiar aici.
882
00:45:00,544 --> 00:45:01,909
Iisus negru?
883
00:45:01,946 --> 00:45:04,039
Nu, este unchiul meu P.
884
00:45:04,081 --> 00:45:05,776
Hai, pitico,
să facem cumpărăturile.
885
00:45:08,753 --> 00:45:10,152
Cumpăr nişte mâncare...
886
00:45:10,187 --> 00:45:12,621
şi o să îmi iau nişte haine...
887
00:45:13,157 --> 00:45:14,852
şi o să îmi găsesc o slujbă.
888
00:45:14,892 --> 00:45:16,052
O să îmi găsesc...
889
00:45:16,560 --> 00:45:18,494
Du-te acolo şi cumpără-ţi
ciocolata ta.
890
00:45:19,730 --> 00:45:21,391
Unde sunt dulciurile?
891
00:45:26,070 --> 00:45:27,435
Nu sunt un şofer prea bun.
892
00:45:32,343 --> 00:45:33,571
Uite aici o femeie frumoasă.
893
00:45:33,611 --> 00:45:35,010
Mă întreb dacă e măritată.
894
00:45:35,046 --> 00:45:36,411
Ai grijă, prostule.
895
00:45:36,447 --> 00:45:37,539
Aşteaptă!
896
00:45:37,581 --> 00:45:41,517
Trebuie să iau un cadou
pentru ziua sororii mele, mâine.
897
00:45:42,453 --> 00:45:44,148
Ce crezi că îşi doreşte?
898
00:45:44,188 --> 00:45:46,588
Simplu. Vrea Mario.
899
00:45:46,624 --> 00:45:47,613
Mario ?
900
00:45:47,658 --> 00:45:49,626
Uite! Iepuraşul prostănac.
901
00:45:49,660 --> 00:45:51,787
Îi iubesc.
902
00:45:52,730 --> 00:45:54,391
Îi iubeşti mai mult
decât pe unchiul P?
903
00:45:54,432 --> 00:45:57,458
Hmm, să mă gândesc.
904
00:45:59,036 --> 00:46:00,230
Iepuraşul prostănac, hă?
905
00:46:03,240 --> 00:46:04,298
Stai uşor, pitico.
906
00:46:04,341 --> 00:46:05,638
Eşti un şofer prost.
907
00:46:06,877 --> 00:46:08,071
Atenţie.
908
00:46:10,548 --> 00:46:12,539
Crezi că ai făcut destule
cumpărături pentru noi?
909
00:46:12,583 --> 00:46:15,552
Astea sunt toate pentru mine.
910
00:46:15,586 --> 00:46:17,417
Cred că ar trebui să
iau alt cărucior...
911
00:46:17,455 --> 00:46:19,116
pentru fratele şi sora mea.
912
00:46:20,024 --> 00:46:21,013
Aşteaptă, pitico.
913
00:46:21,058 --> 00:46:22,082
Pitico!
914
00:46:22,693 --> 00:46:25,161
Dumnezeule mare.
915
00:46:25,196 --> 00:46:26,527
Eşti tu. Eşti chiar tu.
916
00:46:26,564 --> 00:46:27,826
Nu eşti el?
917
00:46:27,865 --> 00:46:29,127
Da, Michael Jackson.
918
00:46:29,166 --> 00:46:30,827
Acum scuză-mă, trebuie
să cumpăr nişte pastă de dinţi.
919
00:46:30,868 --> 00:46:32,199
Eşti şi glumeţ.
920
00:46:32,236 --> 00:46:33,362
Te iubesc.
921
00:46:33,404 --> 00:46:35,099
Sunt cel mai mare fan al tău.
922
00:46:36,140 --> 00:46:38,165
Nu pot să respir. Securitatea!
923
00:46:38,209 --> 00:46:39,198
Îmi pare rău.
924
00:46:39,243 --> 00:46:41,541
Doar că eşti gazda mea
preferată!
925
00:46:42,980 --> 00:46:44,641
Prefer să-mi spun
"om de afaceri".
926
00:46:45,950 --> 00:46:47,781
Am fost plecată doar
30 de secunde...
927
00:46:47,818 --> 00:46:51,117
şi deja ai agăţat altă tipă.
928
00:46:51,155 --> 00:46:52,179
Ce drăguţă!
929
00:46:52,223 --> 00:46:53,212
Este fiica ta?
930
00:46:53,257 --> 00:46:55,418
Sunt prietena lui...
931
00:46:55,459 --> 00:46:57,791
aşa că trebuie să
îţi găseşti pe altcineva!
932
00:46:57,828 --> 00:46:59,728
Şi are o atitudine aşa sipatică.
933
00:46:59,763 --> 00:47:01,822
Eşti un mic model al lui
P.Miller, dragă?
934
00:47:01,866 --> 00:47:04,835
Nu, dar o să îţi dau o mamă
de bătaie...
935
00:47:04,869 --> 00:47:06,803
dacă nu ne laşi în pace.
936
00:47:06,837 --> 00:47:08,429
Nu mie frică să mă
bat cu o femeie adultă.
937
00:47:08,472 --> 00:47:10,497
Nu-mi pasă cât de grasă e.
938
00:47:10,541 --> 00:47:13,203
Nu-mi pasă cine eşti!
939
00:47:13,244 --> 00:47:15,439
Trebuie să îţi înveţi
copilul să vorbească frumos!
940
00:47:17,047 --> 00:47:18,981
Mulţumesc că-mi cumperi hainele.
941
00:47:19,016 --> 00:47:22,315
Nu pot să suport fanii ăştia!
942
00:47:22,353 --> 00:47:23,411
Nici eu, pitico.
943
00:47:24,288 --> 00:47:26,552
Cred că trebuie să te numesc
şeful securităţii.
944
00:47:27,191 --> 00:47:28,215
Să mergem.
945
00:47:34,865 --> 00:47:36,560
Oh, dumnezeule.
946
00:47:36,600 --> 00:47:39,330
Tu eşti... P.Miller.
947
00:47:39,370 --> 00:47:41,133
Nu din nou.
948
00:47:44,708 --> 00:47:45,732
Cum?
949
00:47:46,610 --> 00:47:47,599
Ia-mă cu tine P.
950
00:47:47,645 --> 00:47:49,442
Scoate-mă din mizeria asta.
951
00:47:49,480 --> 00:47:50,606
Ştiu să fac multe.
952
00:47:52,149 --> 00:47:54,379
Te rog. Ştiu să cânt rap.
953
00:47:54,418 --> 00:47:56,943
O să fiu primul Eminem
de culoare galbenă.
954
00:47:56,987 --> 00:47:58,249
Numele meu este Asian Thunder.
955
00:47:58,289 --> 00:48:00,189
Nu există mai înalt
956
00:48:00,224 --> 00:48:02,454
Suckah M.C., mi se spune sir.
957
00:48:02,493 --> 00:48:05,053
Fă-i să spună, "Uh, uh!"
958
00:48:08,999 --> 00:48:10,523
Nu am venit aici pentru asta.
959
00:48:10,568 --> 00:48:11,592
Nu vreu să fiu nepoliticos.
960
00:48:11,635 --> 00:48:12,624
Doar împachetează ce am cumpărat.
961
00:48:12,670 --> 00:48:13,967
O să împachetez
iar apoi o să fiu...
962
00:48:14,004 --> 00:48:15,335
primul model model asiatic.
963
00:48:15,372 --> 00:48:16,361
Ce zici de asta, P?
964
00:48:16,407 --> 00:48:17,772
Pot fi, ştii tu..
Pot fi cool.
965
00:48:17,808 --> 00:48:18,900
Model asiatic P. Miller.
966
00:48:20,477 --> 00:48:24,038
Are probleme foarte serioase.
967
00:48:24,081 --> 00:48:25,343
Da, pitico, are probleme.
968
00:48:26,317 --> 00:48:28,251
Stai. Nu pleca.
969
00:48:28,285 --> 00:48:29,775
Pot fi şi muşchiulos.
970
00:48:31,555 --> 00:48:32,544
Cât îţi datorez?
971
00:48:32,590 --> 00:48:33,648
4,5 de dolari.
972
00:48:34,525 --> 00:48:35,514
Faceţi loc!
973
00:48:35,559 --> 00:48:37,322
Trec cumpărăturile
stăpînului P!
974
00:48:39,230 --> 00:48:41,596
M-am distrat foarte
mult cu tine astăzi.
975
00:48:42,099 --> 00:48:44,897
Şi eu m-am distrat cu tine
astăzi, pitico.
976
00:48:44,935 --> 00:48:47,301
Îmi citeşti o poveste
înainte de culcare?
977
00:48:47,338 --> 00:48:48,999
Nu în seara asta, pitico.
978
00:48:49,039 --> 00:48:51,530
Te rog?
Cu capşuni deasupra?
979
00:48:52,243 --> 00:48:53,642
Ţi-am spus că nu pot.
980
00:48:53,677 --> 00:48:56,339
Dar prietenul meu poate.
981
00:48:56,380 --> 00:48:57,813
Iepuraşul Prostănac.
982
00:48:57,848 --> 00:49:00,840
Nu ştiam că voi vă cunoaşteţi.
983
00:49:00,884 --> 00:49:02,579
Ba da, îl ştiu pe unchiul P.
984
00:49:02,620 --> 00:49:03,609
Vezi?
985
00:49:03,654 --> 00:49:06,452
Unchiul P. cunoaşte pe toată lumea.
986
00:49:08,292 --> 00:49:14,356
Vrei să îţi spun o poveste despre
cum am încetat să mai fac pipi în pat?
987
00:49:14,398 --> 00:49:15,456
Serios?
988
00:49:15,499 --> 00:49:16,761
Bine.
989
00:49:16,800 --> 00:49:20,361
Nu ştiam că şi tu făceai pipi în pat.
990
00:49:20,404 --> 00:49:24,602
Ba da, dar am învăţat să mă opresc...
991
00:49:26,510 --> 00:49:30,037
Ce ai păţit, iepuraşule prostănac?
992
00:49:30,080 --> 00:49:32,844
Mi se spunea iepuraşul pişiecios.
993
00:49:35,986 --> 00:49:37,783
E în regulă.
994
00:49:37,821 --> 00:49:40,813
Mama m-a oprit să mai fac pipi în pat.
995
00:49:40,858 --> 00:49:43,418
Mi-a spus să mă ridic în picioare...
996
00:49:43,460 --> 00:49:46,395
şi să sar,când trebuie
să mă duc la baie.
997
00:49:46,430 --> 00:49:47,863
De fiecare dată când ai nevoie la baie...
998
00:49:47,898 --> 00:49:50,298
sari în picioare, da?
999
00:49:52,102 --> 00:49:54,297
Mi-a făcut plăcere să vorbesc cu tine.
1000
00:49:55,005 --> 00:49:56,700
Şi unchiul tău P?
1001
00:49:56,740 --> 00:49:59,004
Mi-a spus că te iubeşte.
1002
00:50:00,477 --> 00:50:03,241
Tu îl iubeşti pe unchiul tău P, piticanie?
1003
00:50:04,882 --> 00:50:07,874
Bine. Noapte bună.
1004
00:50:07,918 --> 00:50:09,943
Noapte bună, unchiule P.
1005
00:50:13,791 --> 00:50:15,452
Apreciez că faci asta pentru mine, frate.
1006
00:50:15,492 --> 00:50:16,481
Ştiu că eşti ocupat.
1007
00:50:16,527 --> 00:50:17,516
Oricând, omule.
1008
00:50:17,561 --> 00:50:18,687
Ştii că te ajut oricând, Percy.
1009
00:50:18,729 --> 00:50:19,957
Şti ce vrei să zic?
1010
00:50:19,997 --> 00:50:21,225
Sau să îţi zic unchiul P?
1011
00:50:21,265 --> 00:50:22,562
P.Miller pentru tine.
1012
00:50:22,599 --> 00:50:25,591
Dumnezeule. Este el.
1013
00:50:25,636 --> 00:50:28,036
La naiba, copilă, ce tot vorbeşti acolo?
1014
00:50:28,072 --> 00:50:30,563
Unchiul P este aici de zile bune.
1015
00:50:30,607 --> 00:50:33,132
Nu, este el, Mario.
1016
00:50:33,177 --> 00:50:34,201
La mulţi ani, Tammy.
1017
00:50:34,244 --> 00:50:36,007
Acesta este cadoul de la mine şi de
la mama ta.
1018
00:50:36,046 --> 00:50:37,877
Mario o să cânte pentru tine, nepoată.
1019
00:50:37,915 --> 00:50:39,348
Astea sunt pentru tine, fată dragă.
1020
00:50:41,618 --> 00:50:44,644
Tammy, este ziua ta.
1021
00:50:44,688 --> 00:50:48,454
Şi eu sunt aici pentru tine,
să sărbătorim
1022
00:50:48,492 --> 00:50:51,052
Trecând prin această zi
1023
00:50:51,595 --> 00:50:53,119
Iubito
1024
00:50:53,163 --> 00:50:55,427
Trezeşte-te surioară.
Mario cântă mişto rău.
1025
00:50:55,466 --> 00:50:56,524
E ziua ei
1026
00:50:56,567 --> 00:51:04,240
Hai, piticanie, e ziua ei.
1027
00:51:04,274 --> 00:51:06,868
Îl am pe Mario, e ziua mea
1028
00:51:08,245 --> 00:51:09,940
Te iubesc, Mario.
1029
00:51:09,980 --> 00:51:10,969
Vino aici!
1030
00:51:11,014 --> 00:51:12,038
Nu-mi vine să cred că eşti tu!
1031
00:51:12,082 --> 00:51:13,071
Şi mie când îmi faci lipeala?
1032
00:51:13,117 --> 00:51:14,641
Lipeală?
1033
00:51:14,685 --> 00:51:18,143
Sunt aici pentru mama voastră
şi să am grijă de voi copii.
1034
00:51:18,188 --> 00:51:19,348
Nu asta e lipeala?
1035
00:51:19,390 --> 00:51:21,381
Nu contează. Sunt în regulă.
1036
00:51:21,425 --> 00:51:22,414
Stai aşa, omule.
1037
00:51:22,459 --> 00:51:23,483
Vino încoa. Stai jos.
1038
00:51:25,429 --> 00:51:27,124
Hei, întoarce-te aici.
1039
00:51:27,164 --> 00:51:29,496
Dumnezeule, eşti atât de drăguţ!
1040
00:51:29,533 --> 00:51:30,557
Nepoate, să vorbim serios acum.
1041
00:51:30,601 --> 00:51:31,590
Care este problema?
1042
00:51:31,635 --> 00:51:32,659
Păi...
1043
00:51:33,303 --> 00:51:35,066
De când ai venit tu aici...
1044
00:51:35,105 --> 00:51:36,697
ţi-ai petrecut timpul cu
Tammy şi Lindsey...
1045
00:51:36,740 --> 00:51:38,173
făcând lucruri frumoase.
1046
00:51:38,208 --> 00:51:39,971
Noi împreună nu am făcut nimic.
1047
00:51:40,010 --> 00:51:42,410
De parcă nici nu ne cunoaştem.
1048
00:51:43,280 --> 00:51:44,269
Nu încerc să te dau la o parte, nepoate...
1049
00:51:44,314 --> 00:51:45,804
Doar că sunt foarte ocupat.
1050
00:51:46,383 --> 00:51:48,044
Dacă vrei să te distrezi cu unchiul P...
1051
00:51:48,085 --> 00:51:49,211
trebuie doar să spui asta.
1052
00:51:49,720 --> 00:51:51,381
Sunt cu tine.
1053
00:51:51,422 --> 00:51:53,549
Bine. Ce zici de prânz?
1054
00:51:55,359 --> 00:51:56,656
Ţine-ţi nepoata, P!
1055
00:51:56,693 --> 00:51:57,751
P, ţine-ţi nepoata!
1056
00:51:57,795 --> 00:51:58,784
Te iubesc!
1057
00:51:58,829 --> 00:51:59,955
Am o...
1058
00:51:59,997 --> 00:52:02,227
Am o întâlnire cu nişte super modele.
1059
00:52:02,266 --> 00:52:04,234
De asemenea, trebuie să mă întâlnesc
cu nişte creatori.
1060
00:52:04,868 --> 00:52:06,233
Apoi am întâlnire cu o companie
de pantofi...
1061
00:52:06,270 --> 00:52:07,794
Uită de asta.
1062
00:52:07,838 --> 00:52:09,169
Prânz, tu şi cu mine.
1063
00:52:09,206 --> 00:52:10,468
În regulă.
1064
00:52:14,711 --> 00:52:15,735
Fiţi atenţi.
1065
00:52:16,547 --> 00:52:18,447
Micul nostru prieten este singur.
1066
00:52:18,949 --> 00:52:20,177
Hai să îl salutăm.
1067
00:52:20,217 --> 00:52:22,344
Da, eu o să am grijă de mâncarea lui.
1068
00:52:31,562 --> 00:52:33,189
Unde îţi e mâncarea?
1069
00:52:35,933 --> 00:52:38,629
Încearcă mucul asta ca aperitiv.
1070
00:52:38,669 --> 00:52:41,001
Nu aveţi ceva mai bun de făcut
decât să mă deranjaţi pe mine?
1071
00:52:41,038 --> 00:52:42,130
Ce vrei să spui?
1072
00:52:42,172 --> 00:52:43,696
Nu preţuieşti compania noastră?
1073
00:52:47,711 --> 00:52:48,905
Doar spuneam.
1074
00:52:48,946 --> 00:52:51,005
Deja iau prânzul cu un prieten azi.
1075
00:52:55,052 --> 00:52:56,485
Oo, da?
Cine este atât de curajos...
1076
00:52:56,520 --> 00:52:58,420
să ne întrerupă în timp ce luăm
prânzul împreună?
1077
00:52:58,455 --> 00:52:59,922
Unchiul meu P.
1078
00:52:59,957 --> 00:53:02,517
Am luat preratul tău nepoate,
McDonald's
1079
00:53:05,295 --> 00:53:07,286
Acum, vă rog să ne scuzaţi...
1080
00:53:07,331 --> 00:53:09,128
Aş vrea să îmi mănânc prânzul
cu unchiul meu P.
1081
00:53:09,166 --> 00:53:10,633
- Untranslated subtitle -
1082
00:53:12,202 --> 00:53:13,897
Deci ei sunt cei 3 pericoloşi, nepoate?
1083
00:53:14,805 --> 00:53:16,432
Mie nu mi se par aşa periculoşi.
1084
00:53:19,009 --> 00:53:20,533
Aveţi vreo problemă cu nepotul meu?
1085
00:53:21,011 --> 00:53:22,000
Nu, domnule.
1086
00:53:22,045 --> 00:53:23,307
Ştiţi cine este ăla?
1087
00:53:23,347 --> 00:53:24,405
E în regulă, Percy.
1088
00:53:24,448 --> 00:53:25,642
Mr.Miller pentru tine.
1089
00:53:25,682 --> 00:53:26,979
Mr.Miller.
1090
00:53:27,017 --> 00:53:28,848
Suntem doar nişte repetenţi de cartier...
1091
00:53:28,886 --> 00:53:31,013
care îşi varsă supărarea pe alţii.
1092
00:53:31,722 --> 00:53:33,747
Mr.Miller vă rugăm să nu fiţi rău cu noi.
1093
00:53:33,790 --> 00:53:36,020
Noi doar glumeam cu dragul nostru coleg.
1094
00:53:36,059 --> 00:53:37,651
Nu este aşa Corey, prietene?
1095
00:53:37,694 --> 00:53:40,390
De ce mai staţi pe lângă noi ca
nişte fani înfocaţi?
1096
00:53:40,430 --> 00:53:42,421
Nu vedeţi că eu şi unchiul meu
încercăm să mâncăm liniştiţi?
1097
00:53:43,000 --> 00:53:44,092
Plecaţi!
1098
00:53:44,134 --> 00:53:45,123
Repede.
1099
00:53:45,168 --> 00:53:46,533
Ce mai aştepţi, umflatule?
1100
00:53:51,642 --> 00:53:53,109
Mulţumesc că ai venit cu mine, unchiule P.
1101
00:53:53,143 --> 00:53:54,371
Oricând, nepoate.
1102
00:53:56,547 --> 00:53:57,571
Să mâncăm.
1103
00:53:59,616 --> 00:54:02,176
Un mesaj. Primul mesaj.
1104
00:54:03,587 --> 00:54:05,077
Ce mai faci, iubito?
1105
00:54:05,122 --> 00:54:06,851
Şti cine e la telefon.
1106
00:54:07,457 --> 00:54:09,925
Ascultă, vreau doar să îţi zic
că mi-e dor de tine, fată...
1107
00:54:09,960 --> 00:54:10,949
şi poate am greşit
1108
00:54:10,994 --> 00:54:14,452
despre lucrul asta, să ne stabilim şi să
avem o familie împreună.
1109
00:54:14,498 --> 00:54:15,624
Şti că te iubesc.
1110
00:54:15,666 --> 00:54:17,190
Eşti singura pe care o iubesc.
1111
00:54:17,234 --> 00:54:18,223
Sună-mă înapoi.
1112
00:54:18,268 --> 00:54:19,462
Ca să vorbim despre asta, înţelegi?
1113
00:54:21,605 --> 00:54:23,539
Nici un mesaj nou.
1114
00:54:23,574 --> 00:54:27,670
Apasă şi ţine apăsat butonul de ştergere,
pentru a şterge toate mesajele.
1115
00:54:30,814 --> 00:54:32,941
Percy.
1116
00:54:47,598 --> 00:54:48,622
Alo?
1117
00:54:49,232 --> 00:54:51,530
Bună, pot vorbi cu Percy?
1118
00:54:51,568 --> 00:54:53,001
Cu cine?
1119
00:54:53,036 --> 00:54:55,027
Cu unchiul P.
1120
00:54:55,072 --> 00:54:56,835
Cine este la telefon?
1121
00:54:58,141 --> 00:54:59,836
Lana, iubita lui.
1122
00:55:00,744 --> 00:55:03,770
Este plecat în oraş cu noua lui prietenă.
1123
00:55:03,814 --> 00:55:07,147
A zis că l-ai enervat foarte tare
ultima dată...
1124
00:55:07,184 --> 00:55:09,049
aşa că să nu îl mai suni deloc.
1125
00:55:10,187 --> 00:55:11,449
Da?
1126
00:55:11,488 --> 00:55:13,353
Mai vedem noi.
1127
00:55:16,960 --> 00:55:19,155
Da, am nevoie de un bilet
pentru următorul zbor.
1128
00:55:20,998 --> 00:55:22,693
Era DJ la telefon?
1129
00:55:22,733 --> 00:55:24,928
Nu. Greşeală.
1130
00:55:38,915 --> 00:55:40,177
Haide.
1131
00:55:41,852 --> 00:55:43,376
Fereastra este deschisă.
1132
00:55:47,691 --> 00:55:48,680
Văd potaia.
1133
00:55:48,725 --> 00:55:49,851
Dă-mi bucata de carne.
1134
00:55:57,434 --> 00:56:00,835
Asta e pentru costumul meu P.Miller
pe care l-ai stricat, bestie.
1135
00:56:03,774 --> 00:56:05,071
Unu, doi...
1136
00:56:11,381 --> 00:56:13,246
O mănâncă.
1137
00:56:19,856 --> 00:56:23,917
Cum? Oo, nu. Asta e o nebunie.
1138
00:56:23,960 --> 00:56:27,191
Dau orice la televizor în timpul zilei.
1139
00:56:29,199 --> 00:56:30,223
S-a întins.
1140
00:56:31,668 --> 00:56:32,726
Hai acum.
1141
00:56:35,272 --> 00:56:36,261
Este el.
1142
00:56:36,306 --> 00:56:37,933
Aş recunoaşte acel "uh" oricând.
1143
00:56:38,675 --> 00:56:41,200
Am aşteptat toată viaţa acest moment.
1144
00:56:42,879 --> 00:56:44,744
Hai, să mergem.
1145
00:56:47,851 --> 00:56:49,580
Cred că îmi iubesc sora foarte mult.
1146
00:56:49,619 --> 00:56:51,086
M-a pus să fac treburile casei.
1147
00:56:51,121 --> 00:56:53,385
Nu am mai făcut curat de ani de zile.
1148
00:56:54,524 --> 00:56:57,118
Ce dau aştia la televizor?
1149
00:56:57,160 --> 00:56:58,991
Nu are nici un sens.
1150
00:57:00,397 --> 00:57:02,422
Nu, lasă-mă.
1151
00:57:02,466 --> 00:57:03,956
E o prostie.
1152
00:57:04,000 --> 00:57:05,331
El este, v-am spus eu.
1153
00:57:09,773 --> 00:57:11,434
Cred că o să leşin.
1154
00:57:11,475 --> 00:57:12,464
Staşi aşa.
1155
00:57:12,509 --> 00:57:13,498
Ce e asta, un jaf sau ce?
1156
00:57:13,543 --> 00:57:15,101
Nu vă dau nimic, m-aţi auzit?
1157
00:57:15,145 --> 00:57:17,306
Unchiul P nu o să fie jefuit în suburbie.
1158
00:57:17,347 --> 00:57:19,406
Ar fi bine să vindeţi
prăjituri Girl Scout.
1159
00:57:19,449 --> 00:57:22,441
Oo, dumnezeule, eşti gazda noastră
preferată.
1160
00:57:23,987 --> 00:57:25,420
Prefer să-i zic "om de afaceri".
1161
00:57:25,455 --> 00:57:26,479
Exact, om de afaceri.
1162
00:57:27,457 --> 00:57:29,448
Şi cine sunteţi voi, până la urmă?
1163
00:57:30,994 --> 00:57:33,053
Suntem vecinele de peste stradă.
1164
00:57:33,096 --> 00:57:34,085
Suntem prietene cu Bertha.
1165
00:57:34,131 --> 00:57:35,120
Da, suntem prietene cu ea.
1166
00:57:35,165 --> 00:57:36,792
Ne cunoaştem de mult timp.
1167
00:57:36,833 --> 00:57:38,300
Şi ne-ar plăcea să ne tăvălim cu tine.
1168
00:57:40,537 --> 00:57:41,834
Tăvăliţi cu mine?
1169
00:57:41,872 --> 00:57:43,863
Sunt flatat, dar nu sunt interesat.
1170
00:57:43,907 --> 00:57:46,205
Nu, nu, nu,
nu asta am vrut să spunem.
1171
00:57:46,243 --> 00:57:48,040
Doar dacă îţi place aşa...
1172
00:57:48,078 --> 00:57:49,545
Generale P.
1173
00:57:51,348 --> 00:57:54,442
Ce vroiam să spunem este că
suntem o trupă muzicală.
1174
00:57:54,484 --> 00:57:56,543
numită Three Times Luscious.
1175
00:57:57,187 --> 00:57:58,176
3, 2, 1.
1176
00:57:58,221 --> 00:57:59,415
Numele meu este Kat.
1177
00:57:59,456 --> 00:58:00,684
Numele meu este Pam.
1178
00:58:00,724 --> 00:58:02,123
Numele meu este Tiffany
1179
00:58:02,159 --> 00:58:03,183
Aşa este.
1180
00:58:07,731 --> 00:58:09,289
Da fetelor, chiar sunteţi unice.
1181
00:58:09,332 --> 00:58:10,356
A spus "unice".
1182
00:58:11,868 --> 00:58:13,995
Atunci de ce îţi acoperi urechile?
1183
00:58:14,037 --> 00:58:15,868
Doar din reflex.
1184
00:58:15,906 --> 00:58:18,739
Trec multe camioane pe aici.
Trebuie să mă întorc la muncă.
1185
00:58:18,775 --> 00:58:20,538
P, P, fi atent ce coregrafie avem.
1186
00:58:20,577 --> 00:58:21,839
3, 2, 1.
1187
00:58:25,949 --> 00:58:27,814
Nu pleca.
S-ar putea să nu stau mult.
1188
00:58:27,851 --> 00:58:31,844
O să aştept o eternitate.
Bombonica mea de caramel.
1189
00:58:35,592 --> 00:58:37,560
Three Times Luscious,
trei pentru distracţie.
1190
00:58:37,594 --> 00:58:39,994
Three Times Luscious
sunt numărul unu.
1191
00:58:40,030 --> 00:58:41,998
Three Times Luscious,
hai să dansăm.
1192
00:59:02,452 --> 00:59:03,441
Oh, dumne...
1193
00:59:03,486 --> 00:59:04,578
Ştiam eu.
1194
00:59:04,621 --> 00:59:07,351
Nu eşti decât un câine împuţit.
1195
00:59:07,390 --> 00:59:08,516
Nu este ceea ce pare, iubito.
1196
00:59:08,558 --> 00:59:10,219
Fetele astea au o audiţie cu mine.
1197
00:59:10,260 --> 00:59:11,249
Sunt Three Times Luscious.
1198
00:59:11,294 --> 00:59:12,283
Da, Three Times Luscious.
1199
00:59:12,329 --> 00:59:14,388
Vezi, semănăm puţin cu Lil Trina
Foxy Brown, şi cu...
1200
00:59:14,431 --> 00:59:15,420
Şti ceva?
1201
00:59:15,465 --> 00:59:17,660
Plec,
ca să puteţi continua...
1202
00:59:17,701 --> 00:59:20,033
cu mica voastră audiţie, aţi auzit?
1203
00:59:20,837 --> 00:59:21,861
Stai. Ai înţeles greşit.
1204
00:59:21,905 --> 00:59:23,463
Vino înapoi iubito.
1205
00:59:23,506 --> 00:59:24,905
Sunt o proastă.
1206
00:59:25,442 --> 00:59:26,568
Floarea mea.
1207
00:59:26,610 --> 00:59:28,578
Lăsaţi-mă în pace.
Luaţi astea de pe mine.
1208
00:59:28,612 --> 00:59:29,738
Ieşiţi din casa surori mele.
1209
00:59:29,779 --> 00:59:31,246
Cum rămâne cu Three Times Luscious?
1210
00:59:32,616 --> 00:59:34,243
O să îţi lipsesc.
1211
00:59:34,284 --> 00:59:35,308
Du-mă la aeroport.
1212
00:59:35,352 --> 00:59:36,546
Stai puţin, iubito.
1213
00:59:37,754 --> 00:59:39,722
- Porneşte.
- Te iubesc.
1214
00:59:45,629 --> 00:59:48,063
Deci semnăm un contract P, sau ce?
1215
00:59:50,200 --> 00:59:51,599
Fetelor sunteţi nasoale.
1216
00:59:56,806 --> 00:59:58,171
Cum adică suntem nasoale?
1217
00:59:58,208 --> 01:00:00,642
Suntem nasoale bine?
1218
01:00:00,677 --> 01:00:01,974
Mulţumesc, potaie.
1219
01:00:04,114 --> 01:00:06,105
Ne iubeşte.
1220
01:00:07,083 --> 01:00:08,983
Face doar faţa de la poker.
1221
01:00:09,019 --> 01:00:10,611
Şti cum sunt producători ăştia.
1222
01:00:10,654 --> 01:00:12,679
Şi voi vă uitaţi la,
"Naşterea unei formaţii", nu ?
1223
01:00:12,722 --> 01:00:14,622
Oo, da!
1224
01:00:26,803 --> 01:00:28,327
O să vă arăt o dată pentru totdeauna...
1225
01:00:28,371 --> 01:00:29,736
P locuieşte aici.
1226
01:00:30,307 --> 01:00:31,865
Lăsaţi-mă pe mine să vorbesc, da?
1227
01:00:31,908 --> 01:00:34,376
Staţi liniştiţi, vom vedea
ce se întâmplă.
1228
01:00:35,812 --> 01:00:37,712
Lana, te-ai întors!
1229
01:00:37,747 --> 01:00:40,045
P.Miller.
1230
01:00:40,083 --> 01:00:41,482
Vedeţi? V-am spus eu.
1231
01:00:41,518 --> 01:00:44,510
Ţi-am spus omule că
P.Miller locuieşte aici.
1232
01:00:44,554 --> 01:00:45,680
Ei sunt angajaţii mei...
1233
01:00:45,722 --> 01:00:47,314
nu mă credeau că locuieşti aici, omule.
1234
01:00:47,357 --> 01:00:49,018
Le-am spus. 10 dolari,
1235
01:00:49,059 --> 01:00:50,959
10 dolari, 10 dolari, 10 dolari,
1236
01:00:52,429 --> 01:00:56,030
O să fim şi noi modele, sexy,
chestii de genul asta?
1237
01:00:56,066 --> 01:00:57,863
Hei, filmezi un videoclip aici, omule?
1238
01:00:57,901 --> 01:00:58,890
Sau ce se întâmplă?
1239
01:00:58,935 --> 01:01:01,369
Juan,
e un moment prost, omule.
1240
01:01:01,404 --> 01:01:03,031
În regulă.
Nici o problemă, omule.
1241
01:01:03,073 --> 01:01:04,062
Suntem calmi.
1242
01:01:04,107 --> 01:01:05,165
Cool, omule.
1243
01:01:05,208 --> 01:01:06,641
P.Miller..
1244
01:01:06,676 --> 01:01:08,007
locuieşte aici.
1245
01:01:08,044 --> 01:01:09,534
Închide eu uşa.
1246
01:01:16,086 --> 01:01:17,849
Nu-mi vine să cred că în loc
să te duci la concert...
1247
01:01:17,887 --> 01:01:21,084
sâmbătă seara, ai primit cadou
un spectacol privat cu Mario.
1248
01:01:22,058 --> 01:01:23,992
Familia ta trebuie să fie foarte bogată.
1249
01:01:24,027 --> 01:01:27,724
Păi, să zicem că unchiul meu
se ocupă de treburile astea.
1250
01:01:28,298 --> 01:01:30,528
Ştii,
mi-ar plăcea să-i cunosc pe ai tăi...
1251
01:01:30,567 --> 01:01:32,501
şi le spun că fiica lor este
senzaţională.
1252
01:01:32,535 --> 01:01:36,266
Probabil spui asta tuturor fetelor
bogate de la şcoală
1253
01:01:37,640 --> 01:01:39,767
Tu eşti cea mai bogată
din întreaga şcoală.
1254
01:01:43,213 --> 01:01:44,339
Vrei să fi prietena mea?
1255
01:01:45,448 --> 01:01:46,540
Da, DJ.
1256
01:01:58,628 --> 01:02:00,323
Ce ai spus că este asta?
1257
01:02:00,363 --> 01:02:02,126
Plăcintă cu crab şi cartofi prăjiţi.
1258
01:02:02,165 --> 01:02:03,462
E bun, nu?
1259
01:02:03,500 --> 01:02:06,230
Nu am mai mâncat aşa
de ani de zile.
1260
01:02:06,269 --> 01:02:08,203
Da, bun şi ars.
1261
01:02:08,238 --> 01:02:10,035
Ar trebui să fie crocant, Corey.
1262
01:02:10,073 --> 01:02:11,597
Aşa are gust bun.
1263
01:02:17,080 --> 01:02:18,604
Poate dacă...
1264
01:02:18,648 --> 01:02:20,240
aş bea nişte bere,
ca să intre mai bine.
1265
01:02:23,119 --> 01:02:25,212
Da, cum să nu.
Când o să fi major.
1266
01:02:26,156 --> 01:02:29,990
Pot lua nişte suc ca să intre
mancarea mai bine, te rog?
1267
01:02:30,994 --> 01:02:31,983
Ţi-l aduc eu, piticanie.
1268
01:02:32,028 --> 01:02:35,987
Oi avea eu 5 ani,
dar nu sunt handicapată.
1269
01:02:38,201 --> 01:02:39,691
Bine, piticanie.
1270
01:02:39,736 --> 01:02:41,897
Şi de ce nu ne spui până la urmă
povestea...
1271
01:02:41,938 --> 01:02:43,803
de ce tu şi mama
v-aţi certat atât de rău...
1272
01:02:43,840 --> 01:02:45,740
încât nu am ştiu nimic de tine?
1273
01:02:46,376 --> 01:02:47,843
Păi, este...
1274
01:02:49,012 --> 01:02:51,606
mama vostră ieşea cu tipul asta
pe care îl plăcea foarte mult.
1275
01:02:51,648 --> 01:02:53,445
Mama, avea întâlnire?
1276
01:02:53,483 --> 01:02:54,472
Da.
1277
01:02:54,517 --> 01:02:56,280
Şti ceva, dar ceva
nu era în regulă...
1278
01:02:56,319 --> 01:02:59,254
în legătură cu tipul asta,
şi nu îmi puteam da seama.
1279
01:02:59,923 --> 01:03:01,185
Neînregulă?
1280
01:03:01,224 --> 01:03:04,682
Ca atunci când furi bani de mâncare
de la oameni?
1281
01:03:04,727 --> 01:03:06,888
Ceve asemănător, Corey,
dar mai grav.
1282
01:03:07,630 --> 01:03:11,726
Vreau să zic, tipul se ocupa
de nişte chestii...
1283
01:03:11,768 --> 01:03:14,601
de care nu îmi păsa,
şi l-am confruntat pe tema asta.
1284
01:03:14,637 --> 01:03:17,504
Să ghicesc.
L-ai speriat puţin?
1285
01:03:18,007 --> 01:03:19,235
Da, poţi spune şi aşa
1286
01:03:19,275 --> 01:03:20,936
Se pare că am speriat-o şi pe
mama voastră, de asemenea...
1287
01:03:20,977 --> 01:03:23,411
pentru că nu a mai vorbit cu mine,
de atunci.
1288
01:03:23,446 --> 01:03:25,141
Nu ai vrut măcar să ne vezi pe noi?
1289
01:03:25,181 --> 01:03:27,172
Desigur că am vrut să vă văd.
1290
01:03:27,217 --> 01:03:30,243
Am sunat.
Dar ea niciodată nu a sunat.
1291
01:03:30,286 --> 01:03:33,847
Gata cu discuţia asta
sentimentalistă.
1292
01:03:33,890 --> 01:03:36,484
Mâine este sâmbătă.
1293
01:03:36,526 --> 01:03:39,552
Unchiule P,
ne duci la Fun World?
1294
01:03:39,596 --> 01:03:40,790
Ce este Fun World?
1295
01:03:40,830 --> 01:03:43,321
E cel mai frumos loc din lume,
unde te poţi distra.
1296
01:03:43,366 --> 01:03:45,732
Mama ne-a promis că ne duce
de ziua mea.
1297
01:03:45,768 --> 01:03:46,962
Fun World ?
1298
01:03:47,003 --> 01:03:48,061
Fată, nu ştii că omul asta...
1299
01:03:48,104 --> 01:03:50,334
are o corporaţie
multimilionară de condus?
1300
01:03:50,373 --> 01:03:52,568
Probabil este în urmă cu câteva zile,
cu munca.
1301
01:03:53,209 --> 01:03:54,733
Nu-i aşa, unchiule P?
1302
01:03:58,114 --> 01:04:00,742
Dacă terminaţi toată mâncarea...
1303
01:04:00,783 --> 01:04:03,217
face-ţi tema pentru weekend...
1304
01:04:04,854 --> 01:04:06,321
şi vă culcaţi devreme...
1305
01:04:06,356 --> 01:04:08,347
o să vă duc la Fun World mâine.
1306
01:04:08,391 --> 01:04:09,380
Da.
1307
01:04:09,425 --> 01:04:10,824
La naiba, da.
1308
01:04:10,860 --> 01:04:11,849
Pasează ketchup-ul.
1309
01:04:11,895 --> 01:04:13,556
Vezi cum vorbeşti, piticanie.
1310
01:04:17,233 --> 01:04:19,428
Ce?
1311
01:04:24,474 --> 01:04:26,203
- Untranslated subtitle -
1312
01:04:26,242 --> 01:04:27,971
- Untranslated subtitle -
1313
01:04:28,011 --> 01:04:29,638
- Untranslated subtitle -
1314
01:04:29,679 --> 01:04:31,806
- Untranslated subtitle -
1315
01:04:31,848 --> 01:04:34,112
Piticanie, eşti în regulă?
1316
01:04:34,150 --> 01:04:35,276
Te-ai cam purtat ciudat, toată noaptea.
1317
01:04:35,318 --> 01:04:36,546
Care e problema?
1318
01:04:36,586 --> 01:04:40,920
M-am săturat ca alte fete
să-mi fure unchiul.
1319
01:04:40,957 --> 01:04:45,826
A trebuit chiar să vorbesc puţin
cu prietena ta, Lana.
1320
01:04:45,862 --> 01:04:47,727
Trebuie să înveţe.
1321
01:04:50,333 --> 01:04:51,493
Hai, piticanie.
1322
01:04:52,168 --> 01:04:53,533
E timpul să dormi.
1323
01:05:00,343 --> 01:05:01,401
Ia jucăria.
1324
01:05:02,378 --> 01:05:03,845
Fun World ...
1325
01:05:05,148 --> 01:05:06,672
Noapte bună, piticanie.
1326
01:05:22,031 --> 01:05:23,828
Cum se poartă cu tine,
noul tău prieten?
1327
01:05:24,467 --> 01:05:25,866
E atât de draguţ.
1328
01:05:25,902 --> 01:05:27,494
E ca şi cum mă trezesc într-o zi...
1329
01:05:27,537 --> 01:05:31,132
şi sunt Cenuşăreasa,
şi îl întâlnesc pe Prinţul Fermecător.
1330
01:05:31,174 --> 01:05:33,574
Doar să fi sigură că băiatul ăla
te place aşa cum eşti...
1331
01:05:34,277 --> 01:05:36,711
şi nu doar ca să treceţi
la următoarea etapă.
1332
01:05:36,746 --> 01:05:37,838
Ai înţeles, nepoată?
1333
01:05:40,750 --> 01:05:42,547
Bărbatul acela despre care
ai povestit la masă?
1334
01:05:43,920 --> 01:05:45,649
Era tatăl nostru, nu?
1335
01:05:48,791 --> 01:05:51,692
Care era partea urâtă, droguri?
1336
01:05:51,728 --> 01:05:53,025
Da.
1337
01:05:53,730 --> 01:05:55,527
Era dependent.
1338
01:05:55,565 --> 01:05:58,762
Doar nu vroiam ca sora mea şi
familia ei să îl urmeze.
1339
01:06:00,336 --> 01:06:02,566
Ceilalţi erau prea mici ca să
îşi amintească...
1340
01:06:02,605 --> 01:06:05,165
dar eu îmi aduc aminte.
1341
01:06:05,208 --> 01:06:08,075
Încerca să ascundă asta,
dar ştiam că ceva nu e în regulă.
1342
01:06:11,748 --> 01:06:12,772
Eu doar..
1343
01:06:14,017 --> 01:06:16,315
Nu am vrut să vă despart
vouă familia.
1344
01:06:16,986 --> 01:06:18,783
Ştiu asta.
1345
01:06:18,821 --> 01:06:21,381
Chiar îmi pare bine că mama te-a sunat
ca să ai grijă de noi...
1346
01:06:21,424 --> 01:06:23,119
pentru că totul,
de când ai venit tu aici...
1347
01:06:23,159 --> 01:06:26,526
se pare că viaţa mea socială
este nemaipomenită.
1348
01:06:26,562 --> 01:06:28,826
Mă bucur să aud asta, nepoată.
1349
01:06:28,865 --> 01:06:30,924
Dar se pare că
de când am venit eu...
1350
01:06:31,601 --> 01:06:33,330
viaţa mea socială,
cu prietena mea...
1351
01:06:34,037 --> 01:06:35,629
se duce pe apa sâmbetei.
1352
01:06:35,672 --> 01:06:37,936
Dacă asta te consolează...
1353
01:06:37,974 --> 01:06:40,169
mi-ai făcut cel mai frumos
cadou...
1354
01:06:40,209 --> 01:06:41,972
şi de asta te iubesc.
1355
01:06:42,011 --> 01:06:43,410
Treci la culcare.
1356
01:06:44,614 --> 01:06:45,706
Mai vorbim de dimineaţă.
1357
01:06:46,549 --> 01:06:48,039
- Noapte bună.
- Noapte bună.
1358
01:07:00,196 --> 01:07:01,823
Care e treaba, uriaşule?
1359
01:07:02,932 --> 01:07:04,524
mă gâmdeam doar
că pămpălăi ăia...
1360
01:07:04,567 --> 01:07:07,195
nu au mai dat ochii cu mine
decând ai apărut tu.
1361
01:07:07,236 --> 01:07:09,329
Mă bucur că am fost de ajutor.
1362
01:07:11,507 --> 01:07:14,169
E greu să fi singurul bărbat pe aici.
1363
01:07:14,210 --> 01:07:15,939
Trebuie să pleci când se întoarece mama?
1364
01:07:15,978 --> 01:07:17,946
Şti că trebuie să plec,
să îmi conduc afacerile.
1365
01:07:17,980 --> 01:07:20,448
Dar o să fiu la o
convorbire distanţă.
1366
01:07:20,983 --> 01:07:22,075
Promit.
1367
01:07:23,519 --> 01:07:26,147
Nu o să pleci cum a făcut tata, nu?
1368
01:07:26,856 --> 01:07:28,380
Niciodată.
1369
01:07:28,424 --> 01:07:31,018
Ţine minte, nu contează unde sunt...
1370
01:07:31,060 --> 01:07:32,186
o să fiu alături de tine.
1371
01:07:32,228 --> 01:07:33,627
Şi şti de ce?
1372
01:07:33,663 --> 01:07:35,130
Pentru că suntem o familie?
1373
01:07:35,164 --> 01:07:36,256
Aşa este.
1374
01:07:36,299 --> 01:07:37,766
Acum, noapte bună, uriaşule.
1375
01:07:37,800 --> 01:07:39,097
Credeam că ai avut un prieten.
1376
01:07:39,135 --> 01:07:40,124
Bine.
1377
01:07:40,169 --> 01:07:41,158
Glumea unchiule P.
1378
01:07:41,204 --> 01:07:42,535
Noapte bună.
1379
01:07:56,819 --> 01:07:57,843
Ce este asta?
1380
01:08:03,626 --> 01:08:05,651
"Aţi rămas în urmă cu plata lunară
1381
01:08:05,695 --> 01:08:07,185
trebuie să ajunge-ţi la zi cu plata
1382
01:08:07,230 --> 01:08:08,925
în 30 de zile, de la primirea scrisorii."
1383
01:08:10,400 --> 01:08:13,130
Deci, asta s-a întâmplat.
1384
01:08:36,759 --> 01:08:37,748
Ce vrei?
1385
01:08:37,794 --> 01:08:40,024
Iubito, te rog nu închide.
1386
01:08:40,062 --> 01:08:42,690
Dă-mi 60 de secunde să îţi explic.
1387
01:08:42,732 --> 01:08:45,826
Ai 20 de secunde. Dă-i drumul.
1388
01:08:45,868 --> 01:08:48,166
Iubito, ascultă,
fetele alea, vezi tu...
1389
01:08:48,204 --> 01:08:49,193
19.
1390
01:08:49,238 --> 01:08:50,227
Nu înseamnă nimic pentru mine.
1391
01:08:50,273 --> 01:08:51,262
18.
1392
01:08:51,307 --> 01:08:52,296
17.
1393
01:08:52,341 --> 01:08:53,365
Şi nepoata mea a încercat
să te facă geloasă...
1394
01:08:53,409 --> 01:08:55,001
spunându-ţi că am pe altcineva.
1395
01:08:55,044 --> 01:08:57,672
Tu şti că nu am pe altcineva.
1396
01:08:57,713 --> 01:09:00,705
Vreau să zic, se pare că piticania
are o slăbiciune pentru mine.
1397
01:09:01,517 --> 01:09:02,848
Nu o poţi acuza, nu?
1398
01:09:04,887 --> 01:09:05,911
15.
1399
01:09:06,956 --> 01:09:07,945
14.
1400
01:09:07,990 --> 01:09:09,014
13.
1401
01:09:09,859 --> 01:09:13,522
Cel mai important este,
că te iubesc...
1402
01:09:13,563 --> 01:09:15,360
şi vreau să mă stabilesc
cu tine...
1403
01:09:16,065 --> 01:09:17,828
şi să avem copii,
aşa cum am mai vorbit.
1404
01:09:19,635 --> 01:09:23,002
P, nu te juca cu sentimentele mele.
1405
01:09:24,941 --> 01:09:25,930
Vorbeşti serios?
1406
01:09:25,975 --> 01:09:26,999
Nu glumesc.
1407
01:09:27,043 --> 01:09:29,773
Îmi duc nepoatele şi nepotul
la Fun World mâine
1408
01:09:29,812 --> 01:09:31,837
şi vreau să vii şi tu.
1409
01:09:33,216 --> 01:09:34,205
Fun World .
1410
01:09:34,250 --> 01:09:35,979
Da, Fun World.
1411
01:09:36,018 --> 01:09:38,384
Este cel mai frumos loc din lume,
unde te poţi distra.
1412
01:09:41,624 --> 01:09:44,320
Da, o să merg cu tine
la Fun World.
1413
01:09:46,128 --> 01:09:47,459
Te iubesc, băiete.
1414
01:09:47,497 --> 01:09:49,431
Şi eu te iubesc, fată.
1415
01:09:49,465 --> 01:09:51,456
Abia aştept să te văd mâine.
1416
01:10:05,848 --> 01:10:07,440
Hai odată,
să mergem la Fun World.
1417
01:10:07,483 --> 01:10:08,507
Da.
1418
01:10:13,723 --> 01:10:14,712
Unde e maşina mea?
1419
01:10:14,757 --> 01:10:15,985
O aveam chiar aici.
1420
01:10:16,025 --> 01:10:20,325
Nu îţi aduci aminte nici
unde ţi-ai parcat maşina?
1421
01:10:20,363 --> 01:10:23,161
Şi eu care credeam că doar
eu am probleme.
1422
01:10:23,933 --> 01:10:25,366
Da, piticanie,
Îmi aduc aminte că am parcat aici.
1423
01:10:25,401 --> 01:10:27,164
Chiar pe alee.
1424
01:10:27,203 --> 01:10:28,898
Poate a fost furată.
1425
01:10:29,705 --> 01:10:31,070
Maşina unchiului P, furată?
1426
01:10:32,675 --> 01:10:33,664
Nu e distractiv, Corey.
1427
01:10:38,414 --> 01:10:40,279
Hei, Percy, ce mai faci omule?
1428
01:10:40,316 --> 01:10:41,442
Fi atent la asta.
1429
01:10:42,485 --> 01:10:43,782
Omule, ce a păţit maşina?
1430
01:10:43,819 --> 01:10:45,184
Priviţi maşina asta.
1431
01:10:45,221 --> 01:10:46,882
Hei, strâmtă, nu?
1432
01:10:46,923 --> 01:10:48,185
Ce a păţit maşina mea închiriată?
1433
01:10:48,224 --> 01:10:49,213
Omule, uite ce jante are.
1434
01:10:49,258 --> 01:10:50,850
Şti ceva?
1435
01:10:50,893 --> 01:10:52,690
Te-am văzut prin cartier conducând
găleata aia de maşină...
1436
01:10:52,728 --> 01:10:53,956
şi mi-am spus...
1437
01:10:53,996 --> 01:10:55,987
"Nu îl poţi lăsa pe Percy prin acest cartier"
1438
01:10:56,032 --> 01:10:57,624
conducând o găleată ca aia."
1439
01:10:57,667 --> 01:11:00,431
Şi, la 2 dimineaţa, eu şi amicii mei...
1440
01:11:00,469 --> 01:11:02,232
am remorcat rabla asta şi
am dus-o la atelier.
1441
01:11:02,271 --> 01:11:03,260
Fi atent.
1442
01:11:03,306 --> 01:11:07,868
Jante, detalii, hidraulice,
interior modificat...
1443
01:11:07,910 --> 01:11:09,673
pentru stilul tău.
1444
01:11:09,712 --> 01:11:11,145
Acum te poţi plimba prin cartier...
1445
01:11:11,180 --> 01:11:13,114
în stiul Percy Miller.
1446
01:11:13,149 --> 01:11:14,980
Ce o să le spun celor care
mi-au închiriat maşina...
1447
01:11:15,017 --> 01:11:16,348
când vor vedea maşina în starea asta?
1448
01:11:16,385 --> 01:11:17,409
Nu pot să returnez maşina aşa.
1449
01:11:17,453 --> 01:11:18,442
Nu o mai returna, prostule.
1450
01:11:18,487 --> 01:11:19,476
Eşti bogat.
1451
01:11:19,522 --> 01:11:21,513
Doar cumpără-o şi păstrează-o.
1452
01:11:21,557 --> 01:11:23,218
Hei, munca este pe gratis.
1453
01:11:23,259 --> 01:11:26,126
Doar să le spui amicilor tăi,
cine te-a rezolvat, da?
1454
01:11:29,365 --> 01:11:31,162
Cine e tăticul tău?
1455
01:11:31,834 --> 01:11:32,926
Mulţumesc, amice.
1456
01:11:33,936 --> 01:11:34,960
Bine ai venit în cartier.
1457
01:11:35,004 --> 01:11:37,234
Unchiule P uită-te la umflăturile astea.
1458
01:11:37,273 --> 01:11:38,831
Ce şti tu despre jante,
piticanie?
1459
01:11:38,874 --> 01:11:40,171
Ştiu foarte multe.
1460
01:11:40,209 --> 01:11:41,574
Să mergem la Fun World.
1461
01:11:41,611 --> 01:11:43,602
Vede-ţi mă.
V-am spus că este P.Miller.
1462
01:11:43,646 --> 01:11:44,635
Acum plătiţi.
1463
01:11:44,680 --> 01:11:47,148
Frumoasă maşină închiriat, P.
1464
01:11:48,417 --> 01:11:52,444
Lana spune mereu
că vrea să aibă copii
1465
01:11:52,488 --> 01:11:53,785
Da, aşa este.
1466
01:11:53,823 --> 01:11:55,085
Deci Tammy, Lindsay şi Corey.
1467
01:11:55,124 --> 01:11:56,352
Ei sunt copiii tăi
1468
01:11:56,392 --> 01:11:57,859
Sunt copiii Berthei.
1469
01:11:57,893 --> 01:12:00,953
Suntem în drum spre Fun World
ca să ne distrăm
1470
01:12:02,164 --> 01:12:05,190
Spune-ţi, suntem în drum spre Fun World
ca să ne distrăm
1471
01:12:06,569 --> 01:12:08,469
O să ne distrăm la Fun World
1472
01:12:08,504 --> 01:12:10,131
Pentru că suntem în drum spre Fun World
1473
01:12:10,172 --> 01:12:11,469
Ca să ne distrăm
1474
01:12:15,911 --> 01:12:17,469
Hei, hei, hei, hei.
1475
01:12:19,181 --> 01:12:21,376
Nu eşti unul
din negri aceia faimoşi?
1476
01:12:21,417 --> 01:12:23,442
Da, Shaquille O'Neal,
Lil' Romeo, cum zici tu.
1477
01:12:23,486 --> 01:12:25,420
Vreau doar 5 bilete
pentru mine şi pentru familia mea.
1478
01:12:25,454 --> 01:12:28,548
Hei, acesta nu este
Shaquille O'Neal sau Lil' Romeo.
1479
01:12:28,591 --> 01:12:30,786
Este unchiul meu P, prostule.
1480
01:12:30,826 --> 01:12:32,555
Păi, cine ai fi tu, domnule...
1481
01:12:32,595 --> 01:12:33,721
trebuie să stai la coadă...
1482
01:12:33,763 --> 01:12:35,321
la fel ca toată lumea.
1483
01:12:35,364 --> 01:12:37,389
Nu facem excepţii pentru nimeni.
1484
01:12:37,433 --> 01:12:39,424
Da, nu cred că o să se supere nimeni...
1485
01:12:39,468 --> 01:12:41,402
dacă le plătesc şi lor biletele.
1486
01:12:41,437 --> 01:12:42,961
Vă plătesc eu.
1487
01:12:47,009 --> 01:12:49,739
Păi o să coste cam 3,600$.
1488
01:12:49,779 --> 01:12:51,303
$3,600 de dolari?
1489
01:12:53,082 --> 01:12:54,413
Trece-i în contul meu.
1490
01:13:05,761 --> 01:13:07,388
Despre asta vorbeam.
1491
01:13:07,430 --> 01:13:09,728
Unchiul P ar trebui să joace
la profesionişti, piticanie.
1492
01:13:09,765 --> 01:13:10,823
M-aţi auzit?
1493
01:13:10,866 --> 01:13:13,027
Aşa se face treaba, iubito.
1494
01:13:13,069 --> 01:13:14,764
Pentru mine?
1495
01:13:14,804 --> 01:13:15,862
Nu de data asta, piticanie.
1496
01:13:15,905 --> 01:13:17,202
Este pentru cealaltă iubită.
1497
01:13:17,239 --> 01:13:18,866
Mulţumesc, iubitule.
1498
01:13:20,776 --> 01:13:22,368
Dacă piticanie mai scoate
limba la mine...
1499
01:13:22,411 --> 01:13:24,936
încă o dată, o să io
scot de tot.
1500
01:13:40,129 --> 01:13:42,563
Mai repede, mai repede, piticanie.
1501
01:13:49,905 --> 01:13:52,965
Iepure prostănac, te iubesc!
1502
01:15:16,425 --> 01:15:18,154
Sunt chiar simpatici, nu?
1503
01:15:19,261 --> 01:15:20,990
Da, sunt.
1504
01:15:22,498 --> 01:15:24,625
Aş putea face asta în fiecare zi,
cu tine.
1505
01:15:24,667 --> 01:15:26,328
În fiecare zi?
1506
01:15:28,537 --> 01:15:30,869
Păi, aproape în fiecare zi.
1507
01:15:32,274 --> 01:15:33,502
Da, şi eu.
1508
01:15:36,445 --> 01:15:39,710
Copii dorm,
acum şi adulţii se pot juca.
1509
01:15:47,890 --> 01:15:50,051
Voi doi sunteţi ocupaţi?
1510
01:15:50,092 --> 01:15:51,616
Hai măi, piticanie.
1511
01:15:54,630 --> 01:15:56,188
Credeam că te-ai culcat.
1512
01:15:56,699 --> 01:15:58,291
Nu pot să dorm.
1513
01:15:58,334 --> 01:16:00,962
Cred că sunt monştrii sub pat.
1514
01:16:01,003 --> 01:16:02,732
Monştrii?
1515
01:16:02,771 --> 01:16:04,068
Eşti sigură?
1516
01:16:04,106 --> 01:16:08,304
Sunt sigură, pot să dorm cu voi?
1517
01:16:10,379 --> 01:16:12,176
Sper că nu o să faci pipi pe mine,
piticanie.
1518
01:16:27,696 --> 01:16:28,685
Mulţumesc foarte mult.
1519
01:16:28,731 --> 01:16:29,993
Păstrează restul.
1520
01:16:30,032 --> 01:16:31,158
E în regulă.
1521
01:16:59,595 --> 01:17:01,586
E cineva acasă?
1522
01:17:01,630 --> 01:17:02,619
Mama !
1523
01:17:04,166 --> 01:17:05,758
Miroase bine aici.
1524
01:17:07,937 --> 01:17:09,529
Ne-a fost dor de tine, mamă.
1525
01:17:09,571 --> 01:17:11,903
Şi mie de voi, dragilor.
1526
01:17:14,009 --> 01:17:15,977
De ce nu ne-ai sunat
să venim să te luăm?
1527
01:17:16,011 --> 01:17:17,501
Vă cunoaşteţi mamă.
1528
01:17:17,980 --> 01:17:19,675
Sunt o femeie independentă.
1529
01:17:22,151 --> 01:17:24,813
Copii, ascultaţi...
1530
01:17:24,853 --> 01:17:27,287
vreau să vă amintiţi ceva important.
1531
01:17:27,323 --> 01:17:30,656
Niciodată să vă luaţi familia
în nume de rău.
1532
01:17:30,693 --> 01:17:33,719
Pentru că o să aflaţi
într-o zi...
1533
01:17:33,762 --> 01:17:35,286
că o să ai nevoie de ea.
1534
01:17:37,700 --> 01:17:39,861
Ghiceşte, mamă?
1535
01:17:39,902 --> 01:17:41,301
Ce, draga mea?
1536
01:17:41,337 --> 01:17:44,932
Nu am mai făcut pipi în pat,
de două zile.
1537
01:17:44,974 --> 01:17:46,601
Două zile...
1538
01:17:46,642 --> 01:17:49,338
Şi presupun că şi
tu eşti responsabil...
1539
01:17:49,378 --> 01:17:51,243
de acest mic miracol?
1540
01:17:51,280 --> 01:17:54,374
Putem zice că a fost o muncă în echipă,
nu-i aşa piticanie?
1541
01:17:57,519 --> 01:18:01,717
Vreau să îţi mulţumesc foarte mult
că ai avut grijă de copiii mei.
1542
01:18:03,993 --> 01:18:06,291
Ştiu cât a trebuit să sacrifici...
1543
01:18:06,328 --> 01:18:08,159
ca să stai aici cu ei.
1544
01:18:08,897 --> 01:18:10,956
Mi-am adus aminte.
1545
01:18:13,302 --> 01:18:14,326
Priveşte.
1546
01:18:15,504 --> 01:18:16,835
Ce este asta, mamă?
1547
01:18:17,506 --> 01:18:18,598
Sunt sănătoasă tun.
1548
01:18:20,976 --> 01:18:23,103
Gata cu plimbările la urgenţe...
1549
01:18:23,145 --> 01:18:26,637
atâta timp cât stresul şi
colesterolul sunt scăzute.
1550
01:18:29,351 --> 01:18:32,752
Văd că fratele meu nu a stat degeaba.
1551
01:18:33,555 --> 01:18:35,580
Surioară, ea este iubita mea, Lana.
1552
01:18:35,624 --> 01:18:38,718
Sunt foarte încântată să te cunosc, Bertha.
1553
01:18:39,495 --> 01:18:41,156
Şi trebuie să te felicit
pentru copiii tăi.
1554
01:18:41,196 --> 01:18:44,097
Sunt cei mai adorabili copii
pe care i-am întâlnit.
1555
01:18:44,133 --> 01:18:45,430
Mulţumesc.
1556
01:18:45,467 --> 01:18:48,402
Fi binecuvântată.
1557
01:18:49,071 --> 01:18:50,060
Maşina mea ajunge aici într-un minut...
1558
01:18:50,105 --> 01:18:52,403
aşa că hai să încercăm mâncarea
făcută de mine.
1559
01:18:52,441 --> 01:18:54,238
Miroase foarte bine.
1560
01:18:54,276 --> 01:18:55,504
- Trebuie să o încerci..
- Este foarte bună.
1561
01:18:55,544 --> 01:18:56,568
Vreau şi eu.
1562
01:18:56,612 --> 01:18:57,601
Tu ai gătit asta?
1563
01:18:57,646 --> 01:18:59,045
Ospitalitatea din sud, surioară.
1564
01:18:59,081 --> 01:19:00,776
Obişnuiai să arzi mâncarea
când eram noi copii.
1565
01:19:00,816 --> 01:19:02,215
De aia mi se spune unchiul P.
1566
01:19:11,126 --> 01:19:12,650
Te descurci, nepoate?
1567
01:19:12,694 --> 01:19:13,718
Da.
1568
01:19:24,073 --> 01:19:26,906
Mi-a părut foarte bine să vă cunosc.
1569
01:19:28,043 --> 01:19:29,977
Sper să ne revedem cât de curând.
1570
01:19:30,012 --> 01:19:31,775
Lana, o să trebuiască să mă suni...
1571
01:19:31,814 --> 01:19:34,112
imediat cum te cere în căsătorie.
1572
01:19:34,149 --> 01:19:36,242
O să trebuiască notez data aceea...
1573
01:19:36,285 --> 01:19:37,912
ca un moment în istorie.
1574
01:19:39,521 --> 01:19:40,545
Da.
1575
01:19:40,589 --> 01:19:42,250
Nu mai poţi să mai stai încă o săptămână?
1576
01:19:42,291 --> 01:19:43,417
Îmi pare rău, nepoate,
dar trebuie să mă întorc în Louisiana.
1577
01:19:43,459 --> 01:19:44,983
Am nişte afaceri de rezolvat.
1578
01:19:45,027 --> 01:19:46,153
O să mă întorc.
1579
01:19:46,195 --> 01:19:48,356
Să ai grijă de mama ta şi
de surorile tale.
1580
01:19:48,397 --> 01:19:49,386
M-ai auzit?
1581
01:19:49,431 --> 01:19:53,265
Şi mulţumesc că m-ai ajutat...
1582
01:19:53,302 --> 01:19:54,826
cum să mă apăr singur.
1583
01:19:59,341 --> 01:20:03,801
Nimeni nu îmi citeşte poveşti de adormit,
aşa cum o faci tu.
1584
01:20:03,846 --> 01:20:05,040
Oh, piticanie.
1585
01:20:05,080 --> 01:20:09,073
O să îţi citesc una diseară
la telefon, îţi promit.
1586
01:20:09,118 --> 01:20:11,848
Ar fi bine. Să nu mă faci
să vin după tine...
1587
01:20:11,887 --> 01:20:12,876
Uită-te la tine.
1588
01:20:12,921 --> 01:20:14,354
Vino încoa, fată.
1589
01:20:14,389 --> 01:20:18,018
Nepoată, ţine minte,
întotdeuna să ai încredere în tine...
1590
01:20:18,060 --> 01:20:19,118
şi toţi de la şcoală...
1591
01:20:19,161 --> 01:20:21,026
or să te respecte
pentru ceea ce eşti.
1592
01:20:21,063 --> 01:20:22,189
Să ţi minte asta.
1593
01:20:22,231 --> 01:20:23,220
Da.
1594
01:20:23,265 --> 01:20:24,596
Te iubesc, unchiule P.
1595
01:20:24,633 --> 01:20:26,760
Şi eu te iubesc, nepoată.
1596
01:20:29,404 --> 01:20:30,393
Surioară?
1597
01:20:31,673 --> 01:20:33,641
Ştiu că ai ceva probleme financiare.
1598
01:20:33,675 --> 01:20:36,166
Am găsit asta.
Şi vreau să te ajut.
1599
01:20:36,211 --> 01:20:37,508
Nu am nevoie de ajutor suplimentar.
1600
01:20:37,546 --> 01:20:38,604
Ştiu.
1601
01:20:38,647 --> 01:20:40,877
Adică, tu eşti fratele meu mai mic, nu?
1602
01:20:40,916 --> 01:20:42,941
Şi sunt foarte mândră de tine,
unde ai ajuns.
1603
01:20:42,985 --> 01:20:44,919
Eşti un bărbat
puternic şi responsabil.
1604
01:20:44,953 --> 01:20:46,853
Ştiu că nu ai nevoie de ajutor.
1605
01:20:46,889 --> 01:20:49,153
Şi eu sunt mândru de tine, surioară.
1606
01:20:49,191 --> 01:20:53,127
O femeie puternică, frumoasă
cu nişte copii minunaţi.
1607
01:20:53,162 --> 01:20:56,598
Meriţi totul de pe lume,
pentru că ai crescut copiii singură.
1608
01:20:58,567 --> 01:21:01,297
Am ceva pentru tine.
1609
01:21:01,336 --> 01:21:02,826
Ce este asta?
1610
01:21:02,871 --> 01:21:04,566
Gata cu stresul, Mamă.
1611
01:21:04,606 --> 01:21:05,903
Nu pot accepta asta.
1612
01:21:07,576 --> 01:21:08,804
Trebuie.
1613
01:21:09,878 --> 01:21:10,936
Ordin de la doctor.
1614
01:21:12,247 --> 01:21:13,544
Pa, dragilor.
1615
01:21:14,316 --> 01:21:15,340
O să ne mai vedem.
1616
01:21:18,320 --> 01:21:19,753
- La revedere, Lana.
- La revedere.
1617
01:21:21,356 --> 01:21:22,846
O să îmi fie dor şi de tine, poataie.
1618
01:21:26,929 --> 01:21:27,918
Aveţi grijă de voi.
1619
01:21:27,963 --> 01:21:28,952
Te iubesc.
1620
01:21:28,997 --> 01:21:29,986
Şi eu te iubesc.
1621
01:21:30,032 --> 01:21:31,021
La revedere, unchiule P.
1622
01:21:31,066 --> 01:21:32,055
Mulţumesc.
1623
01:21:32,100 --> 01:21:33,533
Te iubim, unchiule P.
1624
01:21:33,569 --> 01:21:35,196
Ce este în plic?
1625
01:21:35,237 --> 01:21:36,795
Să vedem ce este înăuntru.
1626
01:21:37,639 --> 01:21:39,072
Să vedem.
1627
01:21:40,943 --> 01:21:42,877
1,2 milioane de dolari?
1628
01:21:46,381 --> 01:21:47,848
Mulţumim, unchiule P.
1629
01:21:47,883 --> 01:21:49,077
Pace la toţi.
1630
01:21:51,720 --> 01:21:52,709
Pa, frăţioare.
1631
01:21:57,893 --> 01:21:59,417
Ce faci, frumoaso?
1632
01:21:59,461 --> 01:22:01,326
Putem să luăm limuzina
la prânz, săptămâna asta?
1633
01:22:02,531 --> 01:22:05,864
DJ, trebuie să îţi spun ceva.
1634
01:22:07,102 --> 01:22:09,002
Nu era limuzina mea...
1635
01:22:09,037 --> 01:22:11,403
şi familia mea nu este bogată.
1636
01:22:11,440 --> 01:22:13,067
Unchiul meu este.
1637
01:22:13,108 --> 01:22:15,099
Şi acum s-a întors în Louisiana...
1638
01:22:16,011 --> 01:22:17,808
deci acum sunt iar
fata obişnuită...
1639
01:22:17,846 --> 01:22:19,746
pe care nu ai remarcato,
înainte de limuzină.
1640
01:22:20,949 --> 01:22:22,610
Ce vrei să spui prin, obişnuită?
1641
01:22:22,651 --> 01:22:24,243
De ce îmi spui mie astea?
1642
01:22:24,286 --> 01:22:26,618
Pentru că vreau să mă placi
aşa cum sunt...
1643
01:22:26,655 --> 01:22:28,520
nu pentru ce credeai că am.
1644
01:22:29,424 --> 01:22:31,551
Tammy, ce ai avut...
1645
01:22:31,593 --> 01:22:33,823
e o personalitate puternică şi
un zâmbet nemaipomenit.
1646
01:22:34,863 --> 01:22:36,091
Îmi place de tine aşa...
1647
01:22:37,232 --> 01:22:39,496
nu pentru că am crezut că
familia ta este bogată.
1648
01:22:40,235 --> 01:22:42,396
În plus, eşti foarte simpatică.
1649
01:22:44,640 --> 01:22:46,164
Mă bucur că spui asta.
1650
01:22:46,208 --> 01:22:47,698
Şi mie îmi place de tine.
1651
01:22:48,577 --> 01:22:49,566
Deci, ce zici?
1652
01:22:49,611 --> 01:22:51,010
Pot să te conduc până la clasă?
1653
01:22:51,947 --> 01:22:53,414
Credeam că nu o să mă întrebi.
1654
01:22:57,152 --> 01:22:58,483
Mulţumesc, unchiule P.
1655
01:22:59,454 --> 01:23:01,149
Un milion de dolari?
1656
01:23:01,189 --> 01:23:02,417
Îmi poţi împrumuta 100?
1657
01:23:02,457 --> 01:23:03,583
Uitaţi de bani.
1658
01:23:03,625 --> 01:23:05,923
Ce zici de haine gratis P.Miller
pe viaţă?
1659
01:23:05,961 --> 01:23:07,155
O să văd ce pot face.
1660
01:23:07,195 --> 01:23:08,662
Unde este unchiul tău acum, prostule?
1661
01:23:08,697 --> 01:23:09,755
Este chiar în spatele vostru.
1662
01:23:12,634 --> 01:23:13,658
Foarte amuzant.
1663
01:23:13,702 --> 01:23:15,192
O să îţi tăbăcesc fundul.
1664
01:23:15,237 --> 01:23:16,465
Ce o să faci?
1665
01:23:16,505 --> 01:23:18,268
Nu îmi mai e frică de voi.
1666
01:23:18,307 --> 01:23:19,296
Da, ne-am convins de voi.
1667
01:23:19,341 --> 01:23:20,330
E numai gura de voi.
1668
01:23:20,375 --> 01:23:22,536
Noi avem inimă.
A vostră unde este?
1669
01:23:22,577 --> 01:23:24,340
Plecaţi până nu mâncaţi bătaie.
1670
01:23:26,048 --> 01:23:27,413
Să plecăm de aici băieţi.
1671
01:23:27,449 --> 01:23:29,679
Oricum, începuseră
să mă plictisească.
1672
01:23:32,654 --> 01:23:33,643
A fost cât pe ce.
1673
01:23:37,059 --> 01:23:38,117
Bună treabă.
1674
01:23:40,896 --> 01:23:42,227
Mulţumesc, unchiule P.
1675
01:23:44,533 --> 01:23:50,631
Păianjenul cel mic, de apă a fost luat
1676
01:23:50,672 --> 01:23:52,003
Ploaia a ...
1677
01:23:52,040 --> 01:23:54,099
Nu din nou, Lindsay.
1678
01:23:54,142 --> 01:23:55,131
Nu din nou.
1679
01:23:55,177 --> 01:23:56,166
Liniştiţi-vă.
1680
01:23:56,211 --> 01:23:57,974
Doar săream în picioare...
1681
01:23:58,013 --> 01:24:01,574
cum m-am învăţat unchiul meu,
când am nevoie la toaletă.
1682
01:24:01,616 --> 01:24:04,141
Deci, pot să mă duc la baie?
1683
01:24:04,186 --> 01:24:05,983
Sigur că poţi, Lindsey
1684
01:24:06,021 --> 01:24:07,716
Sunt atât de mândră de tine.
1685
01:24:07,756 --> 01:24:09,121
Bravo, fată.
1686
01:24:16,765 --> 01:24:18,858
Mulţumesc, unchiule P.
1687
01:24:20,535 --> 01:24:23,333
Maimuţa a făcut un caca
mare şi urât...
1688
01:24:23,372 --> 01:24:24,703
chiar pe capul leului.
1689
01:24:24,740 --> 01:24:25,900
Iar el a spus...
1690
01:24:25,941 --> 01:24:28,102
"Îţi vine să crezi că plouă
cu câini şi pisici?"
1691
01:24:30,579 --> 01:24:32,012
Asta este gluma.
1692
01:24:32,047 --> 01:24:34,208
Asta era ideea,
prostănacilor.
1693
01:24:35,350 --> 01:24:37,443
Ştiam eu că trebuia
cel puţin...
1694
01:24:37,486 --> 01:24:38,885
să mă duc la facultete sau ceva.
1695
01:24:38,920 --> 01:24:40,512
Am stat 3 ani în clasa a 8-a
degeaba.
1696
01:24:40,555 --> 01:24:42,352
Şi acum sunt prins cu slujba
asta urâtă.
1697
01:24:42,391 --> 01:24:43,551
Vă spun eu cum sunt copiii..
1698
01:24:45,494 --> 01:24:47,621
Scuzaţi limbajul,
dar sunt atât de proşti...
1699
01:24:47,662 --> 01:24:48,924
încât nu ştiu ce înseamnă cuvântul ăla.
1700
01:24:51,900 --> 01:24:53,424
Bună ziua, Tammy.
1701
01:24:53,468 --> 01:24:54,594
Bună, domnule Bigs.
1702
01:24:56,204 --> 01:24:58,502
Da, am auzit că mâine faceţi
poze la şcoală.
1703
01:24:58,540 --> 01:25:00,872
Sper că poţi alerga şi în pantofi.
1704
01:25:02,577 --> 01:25:04,738
Hei, naşul lui Gary Coleman
1705
01:25:04,780 --> 01:25:06,441
când o să arunce mama ta
căruciorul ăla de copii?
1706
01:25:06,481 --> 01:25:08,244
Ca să mergi în faţă cu mine.
1707
01:25:08,283 --> 01:25:11,741
Mi-a ajuns.
O să îţi dau câteva.
1708
01:25:16,458 --> 01:25:18,392
Stai puţin. Stai.
1709
01:25:26,935 --> 01:25:27,765
Dacă mă scapi...
1710
01:25:27,803 --> 01:25:29,361
O să dau cu tine de pământ.
1711
01:25:29,838 --> 01:25:32,466
SFÂRŞIT.
1712
01:25:32,507 --> 01:28:20,135
Tradus şi adaptat de Semaca,
toate drepturile rezervate.
cipria.barbulescu@gmail.com
1713
1:28:21,000 --> 1:28:26,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
113935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.