All language subtitles for Uncle P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,646 --> 00:00:37,646 UNCHIUL P 2 00:00:40,647 --> 00:00:42,846 Unchiul P îi ţinea pe copii de mână. 3 00:00:42,889 --> 00:00:45,824 Ţinea toţi copiii de mână. 4 00:00:45,859 --> 00:00:49,158 Îi ţin pe Lindsey şi Corey de mână. 5 00:00:49,196 --> 00:00:52,359 Îmi ţin sora şi pe Tammy de mână. 6 00:00:52,399 --> 00:00:55,061 Cine m-ar fi crezut un familist. 7 00:00:55,102 --> 00:00:58,902 Ţin toţi copiii de mână. 8 00:00:58,939 --> 00:01:00,930 Fi tot ce poţi fi. 9 00:01:00,974 --> 00:01:03,374 Fi cel mai tare, ca Muhammad Ali. 10 00:01:03,410 --> 00:01:05,537 Fă-i să te iubească când nu vor să te vadă aşa. 11 00:01:05,579 --> 00:01:07,809 E o călătorie unde îţi urmezi visele. 12 00:01:07,848 --> 00:01:09,406 Îţi plac gogoşile şi laptele. 13 00:01:09,449 --> 00:01:11,212 Poţi cumpăra un Krispy Kreme. 14 00:01:11,251 --> 00:01:14,277 Poţi fi educat şi să rămâi un pungaş. 15 00:01:14,321 --> 00:01:17,688 Poţi spune nu drogurilor dar să te distrezi în club. 16 00:01:17,724 --> 00:01:21,023 Poţi fi o vedetă de cinema şi apoi guvernator. 17 00:01:21,061 --> 00:01:22,187 Sau poţi fi ca Romeo. 18 00:01:22,229 --> 00:01:24,254 Şi încă să o asculţi pe mama ta, omule. 19 00:01:24,297 --> 00:01:26,731 Nu-i nimic rău dacă pleci din cartier. 20 00:01:26,767 --> 00:01:29,031 Dar niciodată să nu uiţi de unde ai plecat. 21 00:01:29,069 --> 00:01:30,297 E totul în regulă. 22 00:01:30,337 --> 00:01:33,272 Mulţumesc familiei mele că a crezut în mine. 23 00:01:33,306 --> 00:01:36,400 Urmează-ţi visele şi fi tot ce poţi fi. 24 00:01:36,443 --> 00:01:39,503 Am zona P.Miller şi sunt gata de show. 25 00:01:39,546 --> 00:01:42,709 Mi se spune Unchiul P pentru că sunt din spatele blocului. 26 00:01:42,749 --> 00:01:46,014 Sunt un soldat fără limite ca Chucky Atkins. 27 00:01:49,055 --> 00:01:58,322 Unchiul P îi ţinea pe copii de mână. 28 00:01:58,365 --> 00:02:01,664 Ţinea toţi copiii de mână. 29 00:02:01,701 --> 00:02:04,727 Îi ţin pe Lindsey şi Corey de mână. 30 00:02:04,771 --> 00:02:07,934 Îmi ţin sora şi pe Tammy de mână. 31 00:02:07,974 --> 00:02:10,966 Cine m-ar fi crezut un familist. 32 00:02:11,011 --> 00:02:14,105 Ţin toţi copiii de mână. 33 00:02:16,616 --> 00:02:22,054 Păianjenul cel mic, a fost luat de apă. 34 00:02:22,088 --> 00:02:27,526 Ploaia a venit şi a spălat păianjenul. 35 00:02:30,864 --> 00:02:34,823 Bebeluşul pişecios loveşte din nou. 36 00:02:34,868 --> 00:02:36,062 Oh, Lindsey, când o să înveţi... 37 00:02:36,102 --> 00:02:37,569 să spui când ai nevoie la toaletă? 38 00:02:37,604 --> 00:02:42,200 Mi-a scăpat de data asta. 39 00:02:42,242 --> 00:02:44,176 Hai să vă spăl pe toţi. 40 00:02:47,047 --> 00:02:49,743 Lindsey întotdeauna face pipi în pantaloni. 41 00:03:02,062 --> 00:03:03,290 - Îmi pare rău. - Care e treaba, DJ? 42 00:03:03,330 --> 00:03:04,319 Cine era? 43 00:03:04,364 --> 00:03:05,353 Despre cine vorbiţi? 44 00:03:05,398 --> 00:03:07,127 - Fata aceea. - Care fată? 45 00:03:12,105 --> 00:03:13,595 De ce fugi, prostule? 46 00:03:13,640 --> 00:03:15,335 Poate că,uh, ' îmi place să respir'. 47 00:03:15,375 --> 00:03:17,570 Nu o să mai respiri în câteva minute. 48 00:03:25,051 --> 00:03:26,541 Aşteaptă! 49 00:03:27,087 --> 00:03:28,554 Stai! Stai! Stai! 50 00:03:33,326 --> 00:03:35,624 Opreşte autobuzul! 51 00:03:35,662 --> 00:03:37,857 Cât pe ce să mănânci bătaie din nou, nu? 52 00:03:40,400 --> 00:03:43,198 Nu vă purtaţi de parcă aş fi singurul. 53 00:03:44,604 --> 00:03:46,834 Hey, stai pe scaunul tău până nu te dau afară... 54 00:03:46,873 --> 00:03:49,171 ca să poţi alerga după autobuz încă şase blocuri. 55 00:03:49,209 --> 00:03:50,403 Nu poţi face asta. 56 00:03:50,443 --> 00:03:51,501 Pune-mă la încercare. 57 00:03:54,281 --> 00:03:56,249 Mamă, ce mai iubesc copiii. 58 00:03:56,283 --> 00:03:58,581 Micul.. 59 00:03:58,618 --> 00:03:59,915 Ce mai faceţi, doamnă Biggs ? 60 00:03:59,953 --> 00:04:01,887 Bună ziua, domnule Biggs. 61 00:04:01,922 --> 00:04:03,890 Hey, Tammy. Frumoasă zi, nu-i aşa ? 62 00:04:03,924 --> 00:04:05,357 Da. 63 00:04:05,392 --> 00:04:06,916 Unde este bestia? 64 00:04:06,960 --> 00:04:08,052 Fi fără grijă. Este înăuntru. 65 00:04:08,094 --> 00:04:10,221 Ar trebui distrus acel animal. 66 00:04:10,263 --> 00:04:11,730 Ar trebui arse toate! 67 00:04:21,975 --> 00:04:22,999 Fi sigur că, copiii tăi... 68 00:04:23,043 --> 00:04:25,773 poartă încălţări de alergat dimineaţa. 69 00:04:25,812 --> 00:04:27,541 Hey, ciocolată mică Mine-me. 70 00:04:27,581 --> 00:04:30,675 Ce, iar te-a lăsat mama să chiuleşti de la şcoală azi? 71 00:04:30,717 --> 00:04:32,776 Muşcă-mă, respins la RTD 72 00:04:32,819 --> 00:04:33,945 Păi, puteam... 73 00:04:33,987 --> 00:04:36,387 dar doctorul meu mi-a spus să-i tai de la spate pe cei graşi. 74 00:04:37,557 --> 00:04:40,355 Nu-mi vine să cred îl mai lasă să aducă şi copii acasă. 75 00:04:40,393 --> 00:04:41,451 Cum a fost azi? 76 00:04:41,494 --> 00:04:43,052 La fel ca ieri. 77 00:04:43,096 --> 00:04:46,065 Aşa de rău? Şi a mea la fel. 78 00:04:49,002 --> 00:04:51,698 Hey, puştiule de ce nu o întrebi pe mama ta... 79 00:04:51,738 --> 00:04:55,037 dacă poţi trece azi pe la mine să ne jucăm împreună? 80 00:04:55,075 --> 00:04:58,567 Pentru a mia oară, copilă, Sunt un adult... 81 00:04:58,612 --> 00:05:01,547 iar aceea nu este mama mea! 82 00:05:01,581 --> 00:05:02,809 Eu am doar cinci ani. 83 00:05:02,849 --> 00:05:06,307 Cum să ţin minte atâtea lucruri? 84 00:05:11,358 --> 00:05:12,848 Duke ! 85 00:05:12,892 --> 00:05:14,257 Hey, Duke . 86 00:05:16,463 --> 00:05:18,931 Cum aş putea să îmi fac prieteni noi la liceu.. 87 00:05:18,965 --> 00:05:21,195 dacă trebuie să vin acasă şi să am grijă de voi în fiecare zi? 88 00:05:21,234 --> 00:05:23,498 Stai, stai, stai. Ce ai spus? 89 00:05:23,536 --> 00:05:25,197 În primul rând Eu nu sunt bebeluş... 90 00:05:25,238 --> 00:05:27,103 şi nu am nevoie de nimeni să aibă grijă de mine. 91 00:05:27,140 --> 00:05:29,233 Sunt bărbatul casei de cinci ani. 92 00:05:29,275 --> 00:05:30,833 Pot face ce vreau. 93 00:05:30,877 --> 00:05:32,504 Pe dracu. 94 00:05:34,180 --> 00:05:36,774 O să te spun mamei. 95 00:05:36,816 --> 00:05:38,784 Fată, unde ai auzit cuvântul ăla? 96 00:05:38,818 --> 00:05:39,978 Mama . 97 00:05:40,020 --> 00:05:43,456 Mai avem cumva lapte cu capuni? 98 00:05:43,490 --> 00:05:45,720 Cuvântul este "căpşuni" 99 00:05:45,759 --> 00:05:47,386 Uită-te în frigider. 100 00:05:54,167 --> 00:05:57,159 Nu mai este deloc. 101 00:05:57,203 --> 00:05:58,261 Oh, nu. 102 00:06:04,144 --> 00:06:05,441 Mama ! 103 00:06:05,478 --> 00:06:08,106 Hey, pitico. Dă-mi un pupic. 104 00:06:08,782 --> 00:06:10,215 - Bună, mamă. - Bună, draga mea. 105 00:06:11,918 --> 00:06:13,385 Iar te-ai 'udat' astăzi? 106 00:06:13,420 --> 00:06:14,819 Nu comentez. 107 00:06:14,854 --> 00:06:16,321 Fată mică... 108 00:06:16,356 --> 00:06:18,517 o să porţi scutece până o să fi majoră. 109 00:06:19,959 --> 00:06:20,948 - Bună, Mama 110 00:06:20,994 --> 00:06:22,222 - Bună, scumpule. 111 00:06:22,262 --> 00:06:24,127 Şi cum a fost astăzi? 112 00:06:24,164 --> 00:06:25,461 Nu prea bine. 113 00:06:25,498 --> 00:06:27,056 Ce s-a întâmplat, Mamă? 114 00:06:27,100 --> 00:06:28,761 Am fost concediată. 115 00:06:28,802 --> 00:06:30,793 Acum, ce vreţi la cină? 116 00:06:30,837 --> 00:06:33,397 Sunt moartă de foame. 117 00:06:37,510 --> 00:06:41,844 La naiba. Am uitat să mă duc la piaţă. 118 00:06:41,881 --> 00:06:43,246 Ce ziceţi de McDonald's? 119 00:06:44,484 --> 00:06:46,281 În regulă, să mergem. 120 00:06:46,319 --> 00:06:48,287 Haide. 121 00:06:48,321 --> 00:06:49,549 - Mamă? - Hmm? 122 00:06:49,589 --> 00:06:52,080 Ce o să facem acum? 123 00:06:52,125 --> 00:06:53,683 Mai am puţin şi împlinesc 14 ani. 124 00:06:53,727 --> 00:06:56,594 Îmi pot lua o slujbă la Mall. 125 00:07:00,066 --> 00:07:01,397 Oh, da. 126 00:07:01,434 --> 00:07:02,662 Eu pot distribui ziare sau ceva. 127 00:07:05,038 --> 00:07:06,630 Ce vreţi de la mine? 128 00:07:06,673 --> 00:07:09,836 Am doar cinci ani. 129 00:07:09,876 --> 00:07:14,108 Copiii mei sunt atât de drăgălaşi. 130 00:07:14,147 --> 00:07:17,583 Dar nimeni nu îşi ia o slujbă în afară de mine. 131 00:07:17,617 --> 00:07:18,982 E o situaţie mai grea acum... 132 00:07:19,018 --> 00:07:20,883 dar am trecut şi prin timpuri mai rele, nu-i aşa? 133 00:07:21,855 --> 00:07:24,380 Ca atunci când tata ne-a părăsit? 134 00:07:28,428 --> 00:07:33,365 Ok, gata cu veştile rele pe seara asta. 135 00:07:33,399 --> 00:07:34,798 Cum a fost la şcoală, zilele astea? 136 00:07:34,834 --> 00:07:37,268 La liceu e frumos. 137 00:07:37,303 --> 00:07:39,464 Îmi fac prieteni noi în fiecare zi. 138 00:07:39,506 --> 00:07:41,030 Da, iubesc clasa a 6-a. 139 00:07:41,074 --> 00:07:42,541 Astăzi a trebuit să mă lupt cu toate fetele care 140 00:07:42,575 --> 00:07:43,940 au vrut să se tăvălească cu mine. 141 00:07:44,978 --> 00:07:46,445 Domnul Cool, nu? 142 00:07:46,479 --> 00:07:48,344 Dar tu? 143 00:07:48,381 --> 00:07:50,406 Nu m-am udat deloc. 144 00:07:50,450 --> 00:07:52,782 Nu mint. Jur. 145 00:07:52,819 --> 00:07:55,811 Nu m-a mai strigat nimeni "bebeluşul pişecios" 146 00:07:55,855 --> 00:07:58,016 Ei, bine. 147 00:07:58,057 --> 00:08:01,686 O să fie ziua cuiva peste câteva zile. 148 00:08:01,728 --> 00:08:04,026 Ai luat bilete la concertul lui Mario? 149 00:08:04,063 --> 00:08:09,501 Oh, draga mea. Îmi pare rău. 150 00:08:09,536 --> 00:08:12,994 Am muncit atât de mult, încât am pierdut noţiunea timpului. 151 00:08:14,808 --> 00:08:16,799 O să cumpăr biletele mâine, promit. 152 00:08:16,843 --> 00:08:19,004 Nu promite mamă. S-au vândut deja. 153 00:08:19,045 --> 00:08:21,343 Nici un Mario pentru sora cea mare. 154 00:08:22,582 --> 00:08:26,245 Tammy, îmi pare atât de rău, ştiu că am promis. 155 00:08:26,286 --> 00:08:27,480 E în regulă, Mamă. 156 00:08:27,520 --> 00:08:29,886 Ştiu că nu e uşor să fi mamă singură... 157 00:08:29,923 --> 00:08:32,619 mai ales când Corey trece prin pubertate. 158 00:08:32,659 --> 00:08:33,751 Taci, gât de găină. 159 00:08:33,793 --> 00:08:36,887 Mamă, de ce nu îţi găseşti un bărbat bun.. 160 00:08:36,930 --> 00:08:39,330 care să aibă grijă de noi? 161 00:08:39,365 --> 00:08:41,424 Nu este atât de simplu, dragă. 162 00:08:42,202 --> 00:08:45,797 Un bărbat simplu ne poate face faţă. 163 00:08:46,506 --> 00:08:49,304 Da, nici măcar tatăl nostru. 164 00:08:53,546 --> 00:08:55,275 Gata lume, e timpul. 165 00:08:55,315 --> 00:08:57,215 Tu, am nevoie de tine chiar aici în faţă. 166 00:08:57,250 --> 00:09:00,185 Vă rog, grăbiţi-vă. Repede, repede. 167 00:09:00,220 --> 00:09:01,209 Ce înseamnă asta? Ce-i cu atitudinea asta? 168 00:09:01,254 --> 00:09:02,278 Ce-i cu atitudinea asta? 169 00:09:02,322 --> 00:09:03,346 Trebuie să fi ca un tigru. 170 00:09:03,389 --> 00:09:04,720 Trebuie să ataci scena. 171 00:09:04,757 --> 00:09:06,349 Eşti maniacul meu. 172 00:09:06,392 --> 00:09:08,553 Eşti maniacul meu pe scena. 173 00:09:08,595 --> 00:09:11,723 În regulă, linia vestimentară P.Miller. 174 00:09:11,764 --> 00:09:14,426 Du-te şi spune directorului că este gata. 175 00:09:19,472 --> 00:09:20,530 Mişcă-te băiete 176 00:09:20,573 --> 00:09:22,541 Nu avem toată ziua la dispoziţie! 177 00:09:22,575 --> 00:09:25,043 P, este preşedintele. 178 00:09:25,078 --> 00:09:26,602 Preşedintele Federated, omule. 179 00:09:26,646 --> 00:09:29,137 Vor să ştie când o să lansăm noua colecţie pentru copii Shorties. 180 00:09:29,182 --> 00:09:31,309 Spune-le că de ziua mea. Pentru că a face bani... 181 00:09:31,351 --> 00:09:33,785 este un cadou îl dai în continuu. 182 00:09:33,820 --> 00:09:37,312 Bine, 5 aprilie. 183 00:09:37,357 --> 00:09:40,383 Ai auzit ceva din ce am zis? 184 00:09:40,426 --> 00:09:44,089 Ai spus ceva despre o pauză şi să mă aşez la casa mea. 185 00:09:44,664 --> 00:09:47,895 Am vrut să zic doar să iei o pauză mică. 186 00:09:51,604 --> 00:09:55,267 Ca să ne putem căsători şi să facem nişte mici P. 187 00:09:55,308 --> 00:09:58,209 Cine va conduce afacerea, mai bine decât mine? 188 00:09:58,244 --> 00:10:01,975 Pe lângă faptul că, nu ştiu dacă sunt pregătit pentru a avea copii. 189 00:10:06,119 --> 00:10:08,781 Deci nu vrei să ne căsătorim? 190 00:10:08,821 --> 00:10:09,810 Spun doar că... 191 00:10:09,856 --> 00:10:12,086 nu putem vorbi despre asta, între patru ochi.. 192 00:10:12,125 --> 00:10:14,593 ca de exemplu un weekend în Bahamas? 193 00:10:16,462 --> 00:10:18,657 Un weekend în Bahamas? 194 00:10:18,698 --> 00:10:20,666 Credeam că îţi va atrage atenţia. 195 00:10:20,700 --> 00:10:21,894 Ai promis. 196 00:10:21,935 --> 00:10:23,630 Am promis, iubito. 197 00:10:23,670 --> 00:10:25,729 Fără prezentări de modă... 198 00:10:25,772 --> 00:10:28,900 fără întâlniri de afaceri, fără telefon mobil. 199 00:10:28,942 --> 00:10:30,136 Doar noi doi, iubito. 200 00:10:30,877 --> 00:10:33,437 O, P, te iubesc. 201 00:10:35,882 --> 00:10:37,179 Ştiu asta. 202 00:10:37,216 --> 00:10:38,740 Mă scuzaţi, domnule Miller? 203 00:10:38,785 --> 00:10:41,515 Modelele sunt gata să vă vadă, dar trebuie să vă spun... 204 00:10:41,554 --> 00:10:44,182 nu sunteţi pregătit pentru prăpădiţii ăştia de jos. 205 00:10:44,223 --> 00:10:45,451 Vin imediat. 206 00:10:46,559 --> 00:10:49,392 Păi, trebuie să mă duc acasă şi să împachetez. 207 00:10:49,429 --> 00:10:51,522 De altfel, modelele sunt pregătite pentru tine. 208 00:10:52,899 --> 00:10:53,888 Sună-mă mai târziu, iubitule. 209 00:10:53,933 --> 00:10:55,867 Şi eu sunt pregătit pentru tine. 210 00:10:55,902 --> 00:11:00,305 Comandă două bilete la clasa întâi pentru Bahamas. 211 00:11:05,178 --> 00:11:06,941 Mai am puţin şi împlinesc 14 ani. 212 00:11:06,980 --> 00:11:09,210 Îmi pot lua o slujbă la Mall. 213 00:11:09,248 --> 00:11:10,272 Ce o să facem acum? 214 00:11:10,316 --> 00:11:12,841 Mamă, de ce nu îţi găseşti un bărbat bun.. 215 00:11:12,885 --> 00:11:15,285 care să aibă grijă de noi? 216 00:11:54,927 --> 00:11:56,189 Ce o să facem acum? 217 00:11:56,229 --> 00:11:58,322 Îmi pot lua o slujbă la Mall. 218 00:11:58,364 --> 00:12:00,229 Am fost concediată. 219 00:12:14,547 --> 00:12:17,209 Ce se întâmplă cu mama? 220 00:12:17,250 --> 00:12:18,774 Nu ştiu. 221 00:12:18,818 --> 00:12:20,683 O să moară? 222 00:12:20,720 --> 00:12:22,483 Nu spune asta. 223 00:12:22,522 --> 00:12:24,353 O să fie bine. 224 00:12:24,390 --> 00:12:26,153 Da, Corey? 225 00:12:26,192 --> 00:12:27,523 Desigur. 226 00:12:27,560 --> 00:12:30,154 Ea este tot ce avem pe lume. 227 00:12:30,196 --> 00:12:33,927 Dacă or să ne despartă dacă o să moară? 228 00:12:33,966 --> 00:12:37,265 Nu o să ne despartă nimeni, pentru că mama nu va muri. 229 00:13:15,041 --> 00:13:19,478 Eşti prea urât, deci sigur nu sunt în rai. 230 00:13:19,512 --> 00:13:23,278 Mă bucur că sunteţi încă printre noi, doamnă Miller, nu? 231 00:13:24,484 --> 00:13:27,544 Se pare că inima ta a fost supusă la mult stres. 232 00:13:27,587 --> 00:13:30,055 Am suferit un atac de cord? 233 00:13:30,089 --> 00:13:31,386 Nu, nu, nu chiar. 234 00:13:32,258 --> 00:13:33,247 Nu chiar. 235 00:13:33,292 --> 00:13:34,725 Câteodată, stresul ne poate păcăli corpul... 236 00:13:34,760 --> 00:13:37,388 făcându-l să creadă că este bolnav, ceea ce poate fi mortal. 237 00:13:38,831 --> 00:13:41,698 În cazul tău, a afectat ritmul bătăilor inimii... 238 00:13:41,734 --> 00:13:43,361 cauzând leşinul. 239 00:13:43,402 --> 00:13:44,391 Ai speriat copii. 240 00:13:44,437 --> 00:13:46,462 Copii mei. Dumnezeule. 241 00:13:46,506 --> 00:13:47,939 Unde sunt copii mei? 242 00:13:49,175 --> 00:13:50,836 Calmează-te. 243 00:13:50,877 --> 00:13:53,345 Sunt în regulă. Sunt în sala de aşteptare. 244 00:13:54,981 --> 00:13:58,417 Copilule, aruncă-mi mingea. 245 00:13:58,451 --> 00:13:59,440 Nu sunt un copil. 246 00:13:59,485 --> 00:14:01,817 Sunt un neuro-chirurg. Ai priceput? 247 00:14:01,854 --> 00:14:04,049 Am absolvit Harvard şi Yale! 248 00:14:04,090 --> 00:14:06,456 Un copil are mustaţă? Nu. 249 00:14:06,492 --> 00:14:08,483 Un copil are barbă? Nu. 250 00:14:08,528 --> 00:14:10,291 Un copil are permis de conducere? 251 00:14:10,329 --> 00:14:12,160 Nu! Dar eu am! 252 00:14:12,198 --> 00:14:15,258 Mama mia, nu-mi vine să cred că m-a făcut copil. 253 00:14:15,301 --> 00:14:16,325 Ia mingea. 254 00:14:18,237 --> 00:14:20,432 Ce am spus? 255 00:14:20,473 --> 00:14:21,770 Au făcut foarte bine. 256 00:14:21,807 --> 00:14:23,502 Au sunat la 911... 257 00:14:23,543 --> 00:14:26,774 au stat cu tine şi cu medicii tot drumul până la spital 258 00:14:26,812 --> 00:14:29,280 Mulţumesc, Doctore. 259 00:14:29,315 --> 00:14:31,647 Şi o să ajung acasă în noaptea asta? 260 00:14:31,684 --> 00:14:33,675 O să... O să petreci... 261 00:14:33,719 --> 00:14:36,085 o mică vacanţă aici cu noi, în regulă? 262 00:14:36,122 --> 00:14:37,749 În acest timp, o să îţi facem nişte teste. 263 00:14:37,790 --> 00:14:39,951 Trebuie să stau aici? 264 00:14:39,992 --> 00:14:41,653 Cine o să aibă grijă de copiii mei? 265 00:14:41,694 --> 00:14:42,683 Nu pot... 266 00:14:42,728 --> 00:14:46,630 Nu ai nişte rude pe care să le suni... 267 00:14:46,666 --> 00:14:50,033 sau cineva care te poate ajuta cu asta? 268 00:14:50,069 --> 00:14:51,593 Nu pe aici. 269 00:14:51,637 --> 00:14:53,730 Nu suntem de mult pe aici, ne-am mutat... 270 00:14:53,773 --> 00:14:56,469 acum un an din Louisiana... 271 00:14:56,509 --> 00:14:59,307 şi tranziţia nu a fost chiar uşoară pentru noi. 272 00:14:59,345 --> 00:15:01,779 Uite. Fratele tău. 273 00:15:01,814 --> 00:15:03,805 Ce zice de fratele tău? 274 00:15:03,849 --> 00:15:06,784 Deci, vrei să îl sunăm noi? 275 00:15:06,819 --> 00:15:08,753 Nu am mai vorbit cu el de ani de zile. 276 00:15:08,788 --> 00:15:12,155 Nici nu mai ştiu dacă are acelaşi număr de telefon. 277 00:15:12,191 --> 00:15:15,627 Nu este tipul de om de care să nu uiţi. 278 00:15:17,930 --> 00:15:19,022 Încă un look sexy. 279 00:15:19,065 --> 00:15:20,589 Camuflajul se potriveşte. 280 00:15:20,633 --> 00:15:22,863 Se poate amesteca cu frunze dacă are nevoie să... 281 00:15:22,902 --> 00:15:25,063 se ascundă de cineva poate. 282 00:15:25,104 --> 00:15:26,731 Şi chiar aici, vrem să accentuăm. 283 00:15:26,772 --> 00:15:29,297 Vrem să scoatem în evidenţă... 284 00:15:29,342 --> 00:15:31,833 Bustul unei femei cu puţin roşu. 285 00:15:31,877 --> 00:15:34,277 Priveşte aici. La această creaţie. 286 00:15:34,313 --> 00:15:35,644 Dacă aş fi eu, aş înnebuni după ea... 287 00:15:35,681 --> 00:15:37,239 pentru că este ca, "Sunt o lumină albastră? 288 00:15:37,283 --> 00:15:38,841 "Sau albastru închis? Ce sunt?" 289 00:15:38,884 --> 00:15:41,045 "Nu o să ştii niciodată, pentru că sunt de toate" 290 00:15:41,087 --> 00:15:42,850 Ai dreptate. Continuă. Eşti bun. 291 00:15:44,190 --> 00:15:45,521 Acum, aici, ascultă... 292 00:15:45,558 --> 00:15:47,185 orice fată poate purta asta şi să arăte bine. 293 00:15:47,226 --> 00:15:49,786 Chiar dacă este urâtă o să arăte bine în asta. 294 00:15:49,829 --> 00:15:51,023 Alo? 295 00:15:51,063 --> 00:15:52,826 Garantez, este pentru toată lumea. 296 00:15:52,865 --> 00:15:54,025 Sora mea ce? 297 00:15:55,768 --> 00:15:57,861 În regulă. Ajung imediat. 298 00:16:28,601 --> 00:16:29,795 Scuză-mă. 299 00:16:29,835 --> 00:16:30,859 Unde este recepţia? 300 00:16:32,638 --> 00:16:34,128 - Este chiar acolo. - Ok. 301 00:16:42,615 --> 00:16:43,843 Aş vrea să văd pe Bertha Miller. 302 00:16:47,887 --> 00:16:51,152 Este în camera 415. 303 00:16:51,190 --> 00:16:52,919 Şi tu eşti? 304 00:16:52,958 --> 00:16:54,755 Percy, fratele ei. 305 00:16:54,794 --> 00:16:56,819 Ş...Ştiu, eşti Percy, dar... 306 00:16:56,862 --> 00:16:58,193 Este sănătoasă? 307 00:17:00,132 --> 00:17:03,260 Trebuie să întrebi pe cel care se ocupă de ea, Dr. Niles... 308 00:17:04,203 --> 00:17:06,262 după ce semnezi asta. 309 00:17:07,973 --> 00:17:08,997 Ce e asta? 310 00:17:09,041 --> 00:17:10,565 Este vreun formular nou sau ce? 311 00:17:10,609 --> 00:17:13,009 Doar un autograf pentru fiica mea, Holly. 312 00:17:14,246 --> 00:17:15,804 415, în direcţia aia. 313 00:17:15,848 --> 00:17:17,042 Mulţumesc. 314 00:17:23,756 --> 00:17:26,554 Fată, ghici cine a venit la urgenţe? 315 00:17:33,699 --> 00:17:36,259 Măi, măi, măi... 316 00:17:36,302 --> 00:17:39,237 În sfârşit apuci să mă vezi în starea asta proastă. 317 00:17:41,173 --> 00:17:42,731 Mă bucur să te văd, surioară. 318 00:17:42,775 --> 00:17:49,078 Băiete, închide gura până nu orbesc... 319 00:17:49,115 --> 00:17:51,015 sau îmi fac mai multe probleme la inimă. 320 00:17:51,050 --> 00:17:53,848 Şi, ce s-a întâmplat, atac de cord sau ce? 321 00:17:53,886 --> 00:17:56,946 Da, doctorul a spus că de la foarte mult stres, cred. 322 00:17:57,690 --> 00:17:59,590 Corpul meu nu a mai putut suporta. 323 00:18:01,894 --> 00:18:05,091 Sunt surprinsă, ai ajuns aici foarte repede. 324 00:18:05,131 --> 00:18:08,328 Cât a trecut de când nu ne-am mai vorbit? 325 00:18:08,367 --> 00:18:11,029 De şase ani. Dar suntem o familie. 326 00:18:11,070 --> 00:18:12,731 Când o să ai nevoie de mine. O să fiu lângă tine. 327 00:18:13,739 --> 00:18:16,503 Nu am nevoie de nimic de la tine... 328 00:18:16,542 --> 00:18:19,636 dar copiii mei au nevoie de supravegherea unui adult... 329 00:18:19,678 --> 00:18:22,169 cât timp doctorii mă ţin aici, câteva zile. 330 00:18:22,214 --> 00:18:24,205 Nu ştiu nimic despre cum să am grijă de copii. 331 00:18:24,250 --> 00:18:26,514 Nu ai nici o dădacă sau ceva de genu, surioară? 332 00:18:26,552 --> 00:18:28,349 - O dădacă? - Da. 333 00:18:28,387 --> 00:18:31,413 Tu eşti cel bogat în familie. 334 00:18:31,457 --> 00:18:32,481 Dar tu ai fost foarte directă... 335 00:18:32,525 --> 00:18:34,117 dacă acceptai cadourile pe care ţi le-am trimis 336 00:18:34,160 --> 00:18:36,594 dar îţi place să fi Miss Independentă. 337 00:18:36,629 --> 00:18:39,154 În primul rând, nu vreau banii tăi. 338 00:18:39,198 --> 00:18:41,428 În al doilea rând, eşti singura persoană... 339 00:18:41,467 --> 00:18:44,095 în care am încredere, acum, cu copiii mei. 340 00:18:44,136 --> 00:18:45,364 Deci trebuie să ne certăm despre asta... 341 00:18:45,404 --> 00:18:47,269 la fel cum ne certăm în alte situaţii? 342 00:18:47,306 --> 00:18:48,898 Nu sunt eu cel care a pornit cearta. 343 00:18:48,941 --> 00:18:50,101 Tu eşti. 344 00:18:50,142 --> 00:18:52,201 Şti ceva, iar o luăm de la capăt. 345 00:18:52,244 --> 00:18:54,678 Asta nu are legătură cu mine sau cu greşelile mele. 346 00:18:54,713 --> 00:18:58,240 Este vorba de copiii mei, nepoţii tăi dragi. 347 00:18:58,851 --> 00:19:00,341 Deci o să mă ajuţi sau nu? 348 00:19:05,591 --> 00:19:07,650 Cred că, o să petrec câteva zile... 349 00:19:07,693 --> 00:19:09,627 alături de nepoţii mei dragi. 350 00:19:16,969 --> 00:19:19,563 Ştiam că pot conta pe tine. 351 00:19:19,605 --> 00:19:22,369 Suntem o familie, şi te iubesc. 352 00:19:22,408 --> 00:19:23,875 Astai bine. 353 00:19:24,977 --> 00:19:28,242 Deci, am totul notat pentru tine. 354 00:19:30,749 --> 00:19:33,217 Toţi trei trebuie să fie în picioare la ora 7 dimineaţa... 355 00:19:33,252 --> 00:19:34,776 pentru şcoală, de dimineaţă. 356 00:19:34,820 --> 00:19:36,583 Trebuie să le pregăteşti micul dejun. 357 00:19:36,622 --> 00:19:39,750 Temele trebuiesc terminate până la ora 7 seara. 358 00:19:39,792 --> 00:19:42,590 Oo, şi asta e foarte important... 359 00:19:42,628 --> 00:19:45,654 nu trebuie să îi dai nimic de băut lui Lindsey. 360 00:19:45,698 --> 00:19:47,165 înainte de culcare. 361 00:19:47,199 --> 00:19:50,362 Fata este o bombă de apă gata să explodeze. 362 00:19:50,936 --> 00:19:52,164 Acum, dacă mai ai întrebări... 363 00:19:52,204 --> 00:19:55,537 mă poţi suna la numărul ăsta aici la spital. 364 00:19:55,574 --> 00:19:56,905 Te acopăr eu, surioară. 365 00:19:58,644 --> 00:20:00,043 Algebră? 366 00:20:01,247 --> 00:20:03,715 Cum o să îi învăţ algebră? 367 00:20:12,057 --> 00:20:15,220 Nepoatele şi nepotul meu, ce mari au crescut. 368 00:20:16,061 --> 00:20:17,050 Haideţi toţi. 369 00:20:17,096 --> 00:20:19,087 E timpul să mergeţi acasă cu unchiul P. 370 00:20:20,232 --> 00:20:21,824 Haide, Corey. 371 00:20:23,903 --> 00:20:25,564 Hai pitico, să mergem. 372 00:20:29,041 --> 00:20:30,133 Haide, Tammy. 373 00:20:32,478 --> 00:20:33,604 Hai draga mea, să mergem. 374 00:20:34,914 --> 00:20:36,211 Eşti în visul meu? 375 00:20:36,248 --> 00:20:37,374 Hai draga mea. 376 00:20:37,416 --> 00:20:38,940 Mergem acasă. 377 00:20:42,488 --> 00:20:44,149 Stai puţin. 378 00:20:44,189 --> 00:20:45,281 P.Miller? 379 00:20:45,824 --> 00:20:46,916 Hey , P! 380 00:20:46,959 --> 00:20:48,085 Ce zici de nişte îmbrăcăminte, omule? 381 00:20:49,662 --> 00:20:51,562 Te prefaci că nu recunoşti un frate? 382 00:20:51,597 --> 00:20:52,586 E în regulă. 383 00:20:52,631 --> 00:20:54,189 Când o să fi bolnav, o să vi aici... 384 00:20:54,233 --> 00:20:55,598 şi o să te tai pe jumătate. 385 00:20:55,634 --> 00:20:56,623 Să fi sigur de asta. 386 00:20:56,669 --> 00:20:58,000 Hai măi, P. 387 00:21:03,075 --> 00:21:07,341 Omule, nu ştiu nimic despre cum să am grijă despre copii. 388 00:21:07,379 --> 00:21:09,040 Cred că sunt depăşit. 389 00:21:09,081 --> 00:21:10,514 P. ascultă-mă. 390 00:21:10,549 --> 00:21:11,777 O să fi... O să fi bine. 391 00:21:11,817 --> 00:21:12,806 Aveai dreptate. 392 00:21:12,851 --> 00:21:15,149 Cred că am mâinile legate de data asta. 393 00:21:15,187 --> 00:21:16,176 Şti tu, copii, sunt în regulă. 394 00:21:16,221 --> 00:21:17,483 Le plac desenele animate. 395 00:21:17,523 --> 00:21:18,581 Asta este! Da, desene animate! 396 00:21:21,260 --> 00:21:22,249 Şti ce vrei să zic? 397 00:21:22,294 --> 00:21:23,454 Spune-le o glumă. 398 00:21:23,495 --> 00:21:25,793 Dacă doi rapperi nu se plac... 399 00:21:25,831 --> 00:21:28,857 şi sunt amândoi vegetarieni, mai pot mânca carne de vită? 400 00:21:28,901 --> 00:21:30,027 Stai puţin. 401 00:21:31,904 --> 00:21:34,338 Câinele tocmai a venit în bucătărie. 402 00:21:41,814 --> 00:21:42,838 Cum? 403 00:21:52,257 --> 00:21:54,020 Ce e, nepoate? Ţi-e foame? 404 00:21:55,227 --> 00:21:56,854 Nu ştiu ce vă place vouă să mâncaţi... 405 00:21:56,895 --> 00:21:59,227 aşa că am chemat bucătarul să gătească câte puţin din toate. 406 00:21:59,264 --> 00:22:00,356 Aşează-te. 407 00:22:03,135 --> 00:22:05,695 Te-am visat aseară. 408 00:22:05,738 --> 00:22:06,898 Nu era un vis. 409 00:22:06,939 --> 00:22:08,566 Sunt unchiul tău P. 410 00:22:08,607 --> 00:22:10,700 Acum mănâncă până nu se răceşte mâncarea. 411 00:22:11,610 --> 00:22:13,976 Cum pot să mănânc când tocmai am aflat... 412 00:22:14,013 --> 00:22:16,174 că unchiul meu este unul din cele mai faimoase gazde 413 00:22:16,215 --> 00:22:17,648 din lume? 414 00:22:17,683 --> 00:22:19,173 Eu prefer să zic "om de afaceri". 415 00:22:19,218 --> 00:22:20,708 P. Miller ? 416 00:22:20,753 --> 00:22:21,981 Ce faci, nepoate? 417 00:22:23,055 --> 00:22:24,852 Nu se poate. 418 00:22:24,890 --> 00:22:25,879 Pe bune? 419 00:22:25,924 --> 00:22:27,983 Eu sunt nepoate. Întreabă-mă ce vrei. 420 00:22:28,994 --> 00:22:32,691 Cine este ăla, şi ce caută în bucătăria mea. 421 00:22:32,731 --> 00:22:34,323 Nu îl recunoşti? 422 00:22:34,366 --> 00:22:37,563 Este P.Miller şi bucătarul lui personal. 423 00:22:37,603 --> 00:22:38,729 Este unchiul nostru. 424 00:22:38,771 --> 00:22:39,760 Cui îi pasă? 425 00:22:39,805 --> 00:22:43,832 O vreau pe mama înainte să am părul ciufulit toată ziua. 426 00:22:44,643 --> 00:22:46,235 Spuneţi-mi doar unchiul P, scurt. 427 00:22:49,114 --> 00:22:51,776 Şti ceva despre cum se împleteşte părul? 428 00:22:55,220 --> 00:22:57,552 Deci, dacă chiar este unchiul meu... 429 00:22:57,589 --> 00:23:00,387 cum de nu am aflat până acum te tine? 430 00:23:00,426 --> 00:23:02,018 Aici vroiam să ajung şi eu. 431 00:23:02,061 --> 00:23:04,029 Vroiam să spun, ce s-a întâmplat între tine şi mama... 432 00:23:04,063 --> 00:23:06,429 atât de rău, încât nu ai vorbit cu noi... 433 00:23:06,465 --> 00:23:09,366 sau să vi pe la noi, în toşi aceşti 7 ani. 434 00:23:09,401 --> 00:23:10,766 Nu a fost vina mea. 435 00:23:10,803 --> 00:23:12,668 Am încercat să sun, să vă trimit cadouri. 436 00:23:12,705 --> 00:23:13,694 Cadouri? 437 00:23:13,739 --> 00:23:14,728 Da. 438 00:23:14,773 --> 00:23:17,674 Mama voastră le tot refuza şi le trimetea înapoi. 439 00:23:17,710 --> 00:23:19,143 Deci, ce s-a întâmplat? 440 00:23:19,178 --> 00:23:20,668 Nu aveţi altceva de făcut... 441 00:23:20,713 --> 00:23:21,771 ca de exemplu, să vă duceţi la şcoală? 442 00:23:22,681 --> 00:23:24,046 Deja am întârziat. 443 00:23:24,083 --> 00:23:25,812 Ăştia doi tocmai au pierdut autobuzul. 444 00:23:25,851 --> 00:23:27,546 De ce nu ai spus nimic? 445 00:23:27,586 --> 00:23:29,417 Cui îi pasă? E doar şcoală. 446 00:23:29,455 --> 00:23:33,482 Da. Tot ce facem e să cântăm până la prânz. 447 00:23:34,093 --> 00:23:35,082 Copii, grăbiţi-vă. 448 00:23:35,127 --> 00:23:36,287 O să vă duc eu la şcoală. 449 00:23:44,937 --> 00:23:47,064 Vă purtaţi de parcă nu aţi mai văzut o limuzină. 450 00:23:47,106 --> 00:23:48,368 Nu am mai văzut. 451 00:23:48,907 --> 00:23:50,204 Începători? 452 00:23:52,277 --> 00:23:53,539 Să mergem. 453 00:24:12,231 --> 00:24:15,098 Nu aţi mai văzut o limuzină până acum? 454 00:24:15,134 --> 00:24:16,226 Dumnezeule. 455 00:24:22,508 --> 00:24:23,805 Care dintre voi este următorul? 456 00:24:23,842 --> 00:24:24,934 Eu, eu, eu! 457 00:24:24,977 --> 00:24:26,239 Eu. 458 00:24:26,278 --> 00:24:29,179 Sunt mai mare, deci eu sunt următorul. 459 00:24:29,214 --> 00:24:31,307 Frumuseţea înaintea vâstei. 460 00:24:31,817 --> 00:24:33,648 Păi, tot eu sunt următorul. 461 00:24:51,270 --> 00:24:53,568 Nu mă vede nimeni când mă dau mare. 462 00:24:55,741 --> 00:24:57,504 Poţi să mă iei pe mine primul după şcoală, unchiule P? 463 00:24:58,377 --> 00:25:00,572 Cred că o să iei autobuzul înapoi acasă. 464 00:25:00,612 --> 00:25:02,807 Nu vreu să atrag prea multe priviri... 465 00:25:02,848 --> 00:25:03,837 cât timp sunt în oraş. 466 00:25:03,882 --> 00:25:04,906 Nu-i aşa, pitico? 467 00:25:06,985 --> 00:25:08,213 Pace. 468 00:25:08,253 --> 00:25:09,584 E nasol, omule. 469 00:25:18,063 --> 00:25:21,590 Pot să te iau la spectacol şi să îţi spun unchiul P, săptămâna viitoare? 470 00:25:22,334 --> 00:25:24,165 Vedem după şcoală, da, pitico? 471 00:25:24,203 --> 00:25:25,192 Bine. 472 00:25:25,237 --> 00:25:26,534 În regulă. 473 00:25:26,572 --> 00:25:29,473 Îmi pare rău de sora ta... 474 00:25:29,508 --> 00:25:31,408 dar cânt o să încetezi să eviţi întrebarea mea... 475 00:25:31,443 --> 00:25:33,138 şi să facem o familie împreună? 476 00:25:33,178 --> 00:25:35,043 Nu vreu să evit întrebarea. 477 00:25:35,781 --> 00:25:37,442 De altfel, nu crezi că am nevoie de puţină practică... 478 00:25:37,482 --> 00:25:38,972 înainte să ne apucăm de treabă? 479 00:25:40,285 --> 00:25:43,618 Nu, vreau să nu te mai joci cu mine şi să ne aşezăm la casa noastră. 480 00:25:43,655 --> 00:25:44,747 Încetează cu lătratul. 481 00:25:44,790 --> 00:25:46,382 Poftim? 482 00:25:46,425 --> 00:25:47,414 Nu cu tine vorbeam, iubito? 483 00:25:47,459 --> 00:25:48,448 Nici nu trebuie să îţi faci griji... 484 00:25:48,493 --> 00:25:50,859 pentru mine, de acum încolo. 485 00:25:50,896 --> 00:25:52,329 Cum... 486 00:25:55,100 --> 00:25:56,328 Mulţumesc mult, potaie. 487 00:25:57,970 --> 00:25:59,198 Ce e cu tine? 488 00:25:59,238 --> 00:26:00,637 Vrei să ieşi la o plimbare? 489 00:26:02,941 --> 00:26:04,169 Hai, mă. 490 00:26:07,913 --> 00:26:10,313 Credeam că eşti dresat. 491 00:26:11,650 --> 00:26:14,312 Baia este în spate, nu pe covor. 492 00:26:45,050 --> 00:26:46,142 Potaie, nenorocită. 493 00:26:46,184 --> 00:26:47,515 Am auzit o apă pe peluză... 494 00:26:47,552 --> 00:26:49,679 este un fel de aspresor încorporat. 495 00:26:50,956 --> 00:26:52,321 Era şi timpul. Hai. 496 00:26:52,357 --> 00:26:53,585 Să mergem. 497 00:26:57,029 --> 00:26:58,223 Asta e chiar... 498 00:26:58,263 --> 00:27:00,197 Trebuie să învăţaţi să vă înţelegeţi mai bine. 499 00:27:00,232 --> 00:27:01,221 Nu ştiu ce să fac. 500 00:27:01,266 --> 00:27:03,427 Fetelor, fiţi atente. 501 00:27:03,468 --> 00:27:05,299 Ăla nu este Percy Miller? 502 00:27:06,405 --> 00:27:07,963 Veniţi. 503 00:27:09,541 --> 00:27:10,667 Pe strada asta? 504 00:27:10,709 --> 00:27:13,405 Fată, ar trebui să nu mai fololoseşti fixativul ăla. 505 00:27:13,445 --> 00:27:16,778 Da. Şi dacă el e Percy, eu sunt Lil Kim. 506 00:27:17,416 --> 00:27:18,678 Da, şi eu sunt Foxy Brown. 507 00:27:20,085 --> 00:27:22,553 Da, cum spuneţi voi. 508 00:27:23,522 --> 00:27:26,286 Coasta de est, Coasta de vest, în toată lumea! 509 00:27:33,665 --> 00:27:35,656 Când am intrat în bucătărie în dimineaţa asta... 510 00:27:35,701 --> 00:27:38,192 P. Miller era acolo cu cei mai mari bucătari din ţară... 511 00:27:38,236 --> 00:27:39,760 gătind pentru mine şi surorile mele... 512 00:27:39,805 --> 00:27:41,568 şi mi-au pus mâncarea asta la pachet pentru prânz. 513 00:27:41,606 --> 00:27:43,870 Vrei să ne spui că P. Miller este unchiul tău? 514 00:27:43,909 --> 00:27:45,137 Şi că stă la tine acasă... 515 00:27:45,177 --> 00:27:46,701 cât timp mama ta este în spital? 516 00:27:46,745 --> 00:27:48,076 Da, poate chiar mai mult timp. 517 00:27:48,113 --> 00:27:49,444 Da, apoi te trezeşti. 518 00:27:49,481 --> 00:27:50,914 Iar ai fost somnambul, nu? 519 00:27:52,951 --> 00:27:54,543 Şi dacă ai venit la şcoală cu limuzina... 520 00:27:54,586 --> 00:27:55,678 cum de nu a văzut nimeni? 521 00:27:55,721 --> 00:27:57,313 V-am spus. Am întârziat. 522 00:27:57,356 --> 00:27:59,756 Pe sora mea a lăsat-o în faţa şcolii prima dată. 523 00:27:59,791 --> 00:28:02,259 Dacă P. Miller este unchiul tău, cum se face că tu nu eşti bogat? 524 00:28:02,294 --> 00:28:04,023 Toată lumea ştie că are o grămadă de bani. 525 00:28:04,062 --> 00:28:06,963 Să nu stau să vă povestesc tot, el şi mama mea nu s-au mai înţeles... 526 00:28:06,999 --> 00:28:08,330 şi nu au mai vorbit ceva timp. 527 00:28:08,367 --> 00:28:09,925 A încertat să ne trimită ceva bani... 528 00:28:09,968 --> 00:28:11,458 dar mama îi trimetea înapoi. 529 00:28:11,503 --> 00:28:12,868 E mândră că este aşa. 530 00:28:12,904 --> 00:28:14,337 Nici măcar nu ai vreun accesoriu P.Miller. 531 00:28:14,373 --> 00:28:17,103 Dacă este unchiul tău, ar trebui să fi plin din cap până-n picioare. 532 00:28:17,142 --> 00:28:18,700 Chiar şi Kevin are ceva de la P.Miller. 533 00:28:26,752 --> 00:28:28,242 Care e treaba, faţă de fund? 534 00:28:28,286 --> 00:28:30,117 Nu ţi-au mai rămas bani pentru prânz? 535 00:28:30,155 --> 00:28:31,918 Cum ar fi să ne dai nouă prânzul tău? 536 00:28:33,358 --> 00:28:36,054 Mmm, felicită-o pe mama ta, pentur prânz. 537 00:28:36,561 --> 00:28:37,994 Nu mama mea l-a făcut. 538 00:28:38,030 --> 00:28:40,931 Bucătarul unchiului meu, P.Miller. 539 00:28:42,167 --> 00:28:43,691 Da, şi mama mea este Halle Berry. 540 00:28:43,735 --> 00:28:45,396 Să-l pocnim pe fraierul ăsta. 541 00:28:45,437 --> 00:28:46,461 Nu faceţi asta! 542 00:28:46,505 --> 00:28:47,529 Nu. 543 00:28:48,540 --> 00:28:49,632 Nu. 544 00:28:52,177 --> 00:28:53,610 Dumnezeule! 545 00:29:07,993 --> 00:29:10,393 Hei, aşteaptă. 546 00:29:10,796 --> 00:29:11,785 Eu? 547 00:29:11,830 --> 00:29:13,855 Da, eşti Tammy, nu? 548 00:29:14,433 --> 00:29:15,422 Da. 549 00:29:15,467 --> 00:29:17,298 Nu ştiam că mă cunoşti. 550 00:29:17,335 --> 00:29:19,633 Păi nu te cunoşteam, până azi dimineaţă. 551 00:29:19,671 --> 00:29:20,729 Eşti nouă? 552 00:29:21,306 --> 00:29:22,330 Ceva de genul. 553 00:29:22,374 --> 00:29:23,363 Tocmai ne-am mutat aici... 554 00:29:23,408 --> 00:29:25,376 şi am început să vin la şcoala asta, de câteva luni. 555 00:29:25,410 --> 00:29:27,810 Tu eşti DJ, nu? 556 00:29:27,846 --> 00:29:29,507 Da. De unde şti asta? 557 00:29:29,548 --> 00:29:31,175 Toată lumea ştie cine eşti. 558 00:29:31,850 --> 00:29:33,112 Eşti bogată? 559 00:29:33,151 --> 00:29:35,085 Te-am văzut ieşind dintr-o limuzină de dimineaţă. 560 00:29:35,887 --> 00:29:38,549 Putem spune că avem ceva bani noi în famile... 561 00:29:38,590 --> 00:29:40,023 tocmai de asta am întârziat... 562 00:29:40,058 --> 00:29:41,753 şi a trebuit să iau limuzina până la şcoală. 563 00:29:41,793 --> 00:29:43,590 A dat norocul peste familia ta şi a câştigat la loto? 564 00:29:44,729 --> 00:29:46,594 Ceva asemănator. 565 00:29:47,466 --> 00:29:49,434 Şti, eşti ceva drăguţă. 566 00:29:50,135 --> 00:29:51,124 Ceva? 567 00:29:51,169 --> 00:29:52,158 Da. 568 00:29:52,204 --> 00:29:54,331 Nu vreau să exagerez. 569 00:29:54,372 --> 00:29:56,670 Sunt sigur că sunt mulţi băieţi bogaţi care se dau la tine tot timpul. 570 00:29:57,242 --> 00:29:59,836 Păi, nu atât de mulţi pe cât crezi. 571 00:30:00,645 --> 00:30:01,805 Şi, pot să te sunt diseară? 572 00:30:01,847 --> 00:30:03,542 Sigur. 573 00:30:11,723 --> 00:30:14,248 Bine fată, vorbim mai târziu. 574 00:30:14,292 --> 00:30:15,281 Pa. 575 00:30:20,499 --> 00:30:22,729 Nu din nou. 576 00:30:22,767 --> 00:30:24,701 Fugi, Forrest, fugi! 577 00:30:26,538 --> 00:30:27,527 Stai! 578 00:30:27,572 --> 00:30:28,561 Vino înapoi, Corey! 579 00:30:28,607 --> 00:30:29,596 Eşti un om mort. 580 00:30:29,641 --> 00:30:31,131 E un mormânt aici cu numele tău pe el. 581 00:30:31,176 --> 00:30:34,077 Numele lui Dumnezeu, binecuvântarea lui Dumnezeu... 582 00:30:34,112 --> 00:30:35,374 Dumnezeu fie slăvit. 583 00:30:35,413 --> 00:30:37,711 Îşi mulţumim pentru binecuvântarea ta. 584 00:30:37,749 --> 00:30:39,807 Amin. 585 00:30:41,353 --> 00:30:43,378 Trebuie să mă dau bine pe lângă şef, sau ce? 586 00:30:43,421 --> 00:30:44,615 Să mâncăm. 587 00:30:44,656 --> 00:30:45,680 Ok. 588 00:30:46,124 --> 00:30:48,820 Mi-aş fi dorit să mă vadă colegii la şcoală. 589 00:30:48,860 --> 00:30:50,259 Mâncăm regeşte. 590 00:30:50,295 --> 00:30:53,321 Masa perfectă şi ziua perfectă. 591 00:30:53,365 --> 00:30:55,731 Ce frumoasă este viaţa. 592 00:30:55,767 --> 00:30:57,394 Cum? 593 00:30:57,435 --> 00:30:58,902 Ce s-a întâmplat cu tine, Tammy? 594 00:30:58,937 --> 00:31:01,167 Tammy este îndrăgostită. 595 00:31:01,206 --> 00:31:02,366 Cine este norocosul? 596 00:31:03,041 --> 00:31:06,499 Numele lui este DJ şi este foarte simpatic. 597 00:31:06,545 --> 00:31:08,445 Simpatic? Cred că o să vomit. 598 00:31:08,480 --> 00:31:10,243 Las-o pe sora ta în pace. 599 00:31:10,282 --> 00:31:13,115 Cupidon o să te lovească şi pe tine peste câţiva ani. 600 00:31:13,151 --> 00:31:15,449 Pitico, sper că tu nu ai un prieten. 601 00:31:15,487 --> 00:31:19,583 Singurul băiat de care o să îmi placă eşti tu, unchiule P. 602 00:31:20,325 --> 00:31:21,622 Cel mai bun răspuns. 603 00:31:21,660 --> 00:31:23,150 Unchiule P? 604 00:31:23,195 --> 00:31:24,184 Da? 605 00:31:24,229 --> 00:31:25,218 Mă întrebam, după cină... 606 00:31:25,263 --> 00:31:27,060 mă poţi ajuta cu tema la algebră? 607 00:31:27,098 --> 00:31:28,122 Sigur că da. 608 00:31:28,667 --> 00:31:30,794 Ştii ceva despre algebră? 609 00:31:30,835 --> 00:31:31,893 Nu ştiu. 610 00:31:31,937 --> 00:31:33,768 Dumnezeule. 611 00:31:35,807 --> 00:31:39,743 Şi eu, cu excepţia menajerei care dă drumul la apa din cadă. 612 00:31:39,778 --> 00:31:42,474 Avem multe în comun, DJ 613 00:31:44,416 --> 00:31:45,906 E timpul să închizi telefonul. 614 00:31:45,951 --> 00:31:47,213 Trebuie să te duci la şcoală de dimineaţă. 615 00:31:47,752 --> 00:31:48,912 Cine zice? 616 00:31:48,954 --> 00:31:50,444 Unchiul P zice asta. 617 00:31:50,488 --> 00:31:53,013 Acum să nu mă fă să mă iau de tine, da? 618 00:31:53,525 --> 00:31:55,117 Trebuie să închid DJ. 619 00:31:55,160 --> 00:31:56,650 Ne vedem mâine la prânz? 620 00:31:57,295 --> 00:31:58,762 Pa. 621 00:31:58,797 --> 00:32:00,856 Mulţumit? 622 00:32:00,899 --> 00:32:02,423 Da, sunt mulţumit. 623 00:32:02,467 --> 00:32:04,332 Bănuiesc că el era băiatul, nu? 624 00:32:04,369 --> 00:32:05,734 Şi l-ai numit prietenul tău. 625 00:32:05,770 --> 00:32:07,863 Da, numele lui este DJ. 626 00:32:07,906 --> 00:32:10,101 Este cel mai popular băiat de la şcoală. 627 00:32:10,842 --> 00:32:11,831 A vorbit cu mine... 628 00:32:11,876 --> 00:32:13,400 după ce m-a văzut coborând din limuzina ta astăzi. 629 00:32:13,445 --> 00:32:15,606 Da. 24 inchi de crom... 630 00:32:15,647 --> 00:32:17,808 cu siguranţă atrage atenţia cuiva. 631 00:32:17,849 --> 00:32:19,111 Mulţumesc, unchiule P. 632 00:32:19,150 --> 00:32:20,742 Mă bucur că am fost de folos. 633 00:32:20,785 --> 00:32:22,616 Noapte bună. 634 00:32:24,322 --> 00:32:26,119 Care- treaba, soldăţelule? 635 00:32:26,157 --> 00:32:28,990 Parcă ai căra lumea întreagă în spatele tău, nu? 636 00:32:29,027 --> 00:32:31,291 Nimic de care aş avea chef să vorbesc. 637 00:32:31,329 --> 00:32:32,990 Nu vrei să vorbeşti nici cu unchiul tău P? 638 00:32:33,031 --> 00:32:34,589 Pentru asta sunt aici. 639 00:32:34,633 --> 00:32:35,964 Păi... 640 00:32:36,001 --> 00:32:37,263 Stai puţin, nepoate. 641 00:32:37,302 --> 00:32:39,600 Se pare că sora ta are un admirator... 642 00:32:39,638 --> 00:32:41,037 care nu cunoaşte regulile casei. 643 00:32:46,578 --> 00:32:47,875 Care-i treaba, pitico? 644 00:32:47,912 --> 00:32:49,470 Pitico? 645 00:32:49,514 --> 00:32:53,245 Cine te-a învăţat să răspunzi aşa la telefon, domnişoară? 646 00:32:53,985 --> 00:32:55,350 Bună, mamă. 647 00:32:55,387 --> 00:32:56,411 Mama ! 648 00:32:57,188 --> 00:33:00,157 Unchiul P vorbeşte aşa tot timpul. 649 00:33:00,191 --> 00:33:02,386 Unchiul P? 650 00:33:02,427 --> 00:33:04,486 Sper că unchiul P are grijă de voi... 651 00:33:04,529 --> 00:33:06,019 cât timp mama este la spital. 652 00:33:06,064 --> 00:33:07,088 Are grijă. 653 00:33:08,633 --> 00:33:10,931 Mamă, ne este dor de tine. 654 00:33:10,969 --> 00:33:12,834 Mamă, cum te mai simţi? 655 00:33:12,871 --> 00:33:14,805 Păi, de fapt, dacă nu aş fi fost la spital... 656 00:33:14,839 --> 00:33:17,103 m-aş fi simţit ca într-o vacanţă ieftină. 657 00:33:17,142 --> 00:33:19,133 Voi ce mai faceţi? 658 00:33:19,778 --> 00:33:22,406 Mamă, totul este minunat. 659 00:33:22,447 --> 00:33:24,881 În primul rând, ne-am trezit cu bucătar să ne gătească. 660 00:33:24,916 --> 00:33:26,907 Da, şi unchiul P ne-a dus la şcoală... 661 00:33:26,951 --> 00:33:28,418 într-o limuzină. 662 00:33:28,453 --> 00:33:29,977 Bucătar? Limuzină? 663 00:33:31,856 --> 00:33:33,346 Dă-mi pe unchiul P la telefon. 664 00:33:36,628 --> 00:33:37,686 Care e treaba, surioară? 665 00:33:37,729 --> 00:33:39,720 Am încercat să îţi trimit nişte cadouri... 666 00:33:39,764 --> 00:33:41,664 dar doctorul nu a fost de acord cu ele. 667 00:33:41,700 --> 00:33:44,498 Da, să lăsăm pălăvrăgeala. 668 00:33:44,536 --> 00:33:45,764 Ce fac copiii mei? 669 00:33:45,804 --> 00:33:47,203 Sunt cuminţi? 670 00:33:47,238 --> 00:33:49,536 Da, sunt foarte bine, surioară. 671 00:33:50,108 --> 00:33:51,097 Sunt în regulă. 672 00:33:51,142 --> 00:33:52,404 Nici o problemă. 673 00:33:52,444 --> 00:33:55,208 Cred şi eu, dacă îi răsfeţi atât. 674 00:33:55,246 --> 00:33:56,611 Îi răsfăţ? 675 00:33:56,648 --> 00:34:00,209 Ascultă, dacă eşti multimilionar... 676 00:34:00,251 --> 00:34:03,914 nu trebuie să te dai mare în faţa copiilor mei. 677 00:34:03,955 --> 00:34:05,547 Am muncit foarte mult ca să îi ţin potoliţi... 678 00:34:05,590 --> 00:34:06,921 în adevărată lume. 679 00:34:06,958 --> 00:34:09,825 Nu vreau ca asta să dispară în câteva zile. 680 00:34:09,861 --> 00:34:12,762 Fără bucătari şi fără limuzine. 681 00:34:13,398 --> 00:34:15,025 Tammy merge pe jos la şcoală. 682 00:34:15,066 --> 00:34:18,365 Corey şi Lindsey merg cu autobuzul. 683 00:34:19,738 --> 00:34:23,299 Fi doar unchiul P până ajung eu acasă, da? 684 00:34:23,341 --> 00:34:24,774 Bine, surioară. 685 00:34:24,809 --> 00:34:26,606 Am înţeles perfect. 686 00:34:26,644 --> 00:34:29,977 O să fie ziua lui Tammy peste câteva zile. 687 00:34:30,548 --> 00:34:31,879 Poţi să îi cumperi ceva din partea mea? 688 00:34:31,916 --> 00:34:32,974 O să îţi înapoiez banii. 689 00:34:33,017 --> 00:34:35,781 Să nu fie prea scump, da? 690 00:34:35,820 --> 00:34:37,344 Am înţeles, surioară. 691 00:34:38,857 --> 00:34:40,688 Bine. Mulţumesc, frăţioare. 692 00:34:42,026 --> 00:34:43,721 Pa, mamă. 693 00:34:43,762 --> 00:34:45,559 Te iubim! 694 00:34:45,597 --> 00:34:47,030 Şi mama vă iubeşte. 695 00:34:47,065 --> 00:34:48,555 Şi noi te iubim! 696 00:34:48,600 --> 00:34:50,067 Şi eu te iubesc, surioară! 697 00:34:50,101 --> 00:34:51,659 Fă-te bine, scumpo. 698 00:34:51,703 --> 00:34:53,193 Bine. Mulţumesc. 699 00:34:57,709 --> 00:34:59,199 Aţi auzit ce a zis mama... 700 00:34:59,244 --> 00:35:01,678 fără limuzine,fără bucătari. 701 00:35:01,713 --> 00:35:04,307 Nimeni de la şcoală nu m-a văzut ieşind din limuzină. 702 00:35:04,349 --> 00:35:06,840 Nici nu mă cred că eşti unchiul meu. 703 00:35:06,885 --> 00:35:08,113 Cui îi pasă, Corey? 704 00:35:08,153 --> 00:35:09,415 Tu şti adevărul. 705 00:35:09,454 --> 00:35:10,751 Omule, asta e nasol. 706 00:35:10,789 --> 00:35:12,620 Care mai e rostul să avem o vedetă în familie... 707 00:35:12,657 --> 00:35:14,648 dacă nimeni de la şcoală nu crede asta? 708 00:35:20,198 --> 00:35:23,133 Îmi citeşti o poveste înainte de culcare? 709 00:35:25,203 --> 00:35:27,535 Unchiul P nu ştie poveşti, pitico. 710 00:35:27,572 --> 00:35:30,507 O am pe a mea pregătită. 711 00:35:32,377 --> 00:35:33,401 Nu în seara asta, pitico. 712 00:35:33,445 --> 00:35:35,003 Mă doare capul. 713 00:35:40,351 --> 00:35:41,409 Bine. 714 00:35:46,991 --> 00:35:48,754 "Blue's Clues," nu? 715 00:35:52,831 --> 00:35:56,961 A fost odată un câine pe nume Blue's Clues... 716 00:35:58,269 --> 00:35:59,998 şi care după ce şi-a mâncat biscuiţii... 717 00:36:00,038 --> 00:36:02,029 a încetat să mai latre. 718 00:36:02,073 --> 00:36:04,234 Unchiul P s-a dus la culcare... 719 00:36:04,275 --> 00:36:05,606 Pitica s-a dus la culcare... 720 00:36:06,444 --> 00:36:08,139 şi Blue's Clues a adormit. 721 00:36:09,147 --> 00:36:11,274 Cam ca tine, pitico. 722 00:36:11,316 --> 00:36:12,681 Sfârşit. 723 00:36:14,085 --> 00:36:15,552 Unchiule P? 724 00:36:15,587 --> 00:36:17,384 Acum ce mai e, pitico? 725 00:36:17,422 --> 00:36:20,050 Pot să beau nişte lapte cu capuni? 726 00:36:20,091 --> 00:36:21,217 Ce e ăla? 727 00:36:21,259 --> 00:36:24,456 Lapte cu căpuni. M-am bâlbâit? 728 00:36:24,496 --> 00:36:26,691 Gâtul meu este uscat. 729 00:36:27,198 --> 00:36:28,426 Să vedem. 730 00:36:28,466 --> 00:36:30,491 După ce îţi dau laptele... 731 00:36:30,535 --> 00:36:32,059 o să te duci la culcare? 732 00:36:32,103 --> 00:36:34,071 O să adorm imediat. 733 00:36:34,105 --> 00:36:35,231 Bine. 734 00:36:40,078 --> 00:36:41,409 Bine, pitico, ridică-te. 735 00:36:41,446 --> 00:36:42,913 Uite-ţi laptele. 736 00:36:51,890 --> 00:36:53,687 A fost foarte bun. 737 00:36:54,292 --> 00:36:55,782 Bine, pitico. 738 00:37:00,131 --> 00:37:02,725 Unchiule P? 739 00:37:02,767 --> 00:37:03,995 Ce mai e acum, pitico? 740 00:37:04,035 --> 00:37:06,902 Mă poţi săruta de noapte bună? 741 00:37:10,408 --> 00:37:11,568 Bun, noapte bună. 742 00:37:11,609 --> 00:37:12,871 Culcă-te. 743 00:37:19,350 --> 00:37:21,409 Unchiule P, dormi? 744 00:37:25,456 --> 00:37:26,889 Nu mai dorm, pitico. 745 00:37:26,925 --> 00:37:28,256 Ce s-a întâmplat? 746 00:37:28,293 --> 00:37:30,693 Am făcut pipi în pat. 747 00:37:32,263 --> 00:37:34,128 Nu e vina ta. 748 00:37:34,165 --> 00:37:36,133 E vina mea. Nu trebuia să îmi dai... 749 00:37:36,167 --> 00:37:38,965 laptele ăla, după ora 9 seara. 750 00:37:47,211 --> 00:37:48,508 La naiba, pitico. 751 00:37:48,546 --> 00:37:49,672 Arată a inundaţie. 752 00:37:54,619 --> 00:37:55,608 Nu din nou! 753 00:37:55,653 --> 00:37:57,678 Glumeam pitico. 754 00:38:00,658 --> 00:38:02,091 Încercăm să dormim. 755 00:38:04,896 --> 00:38:06,227 La naiba. 756 00:38:06,264 --> 00:38:08,892 Aş da şi un milion de dolari numai să mă întorc la birou. 757 00:38:24,649 --> 00:38:26,116 A adormit? 758 00:38:26,150 --> 00:38:27,640 Nu pot să îmi dau seama. 759 00:38:27,685 --> 00:38:30,620 Unchiule P, orice ai gătii acolo, cred că este gata. 760 00:38:30,655 --> 00:38:31,747 Micul dejun este gata. 761 00:38:37,562 --> 00:38:39,496 Nu prea şti să găteşti, nu? 762 00:38:39,530 --> 00:38:41,725 Nu, omule, cu asta mă ocupam în cartier. 763 00:38:41,766 --> 00:38:42,755 Ouă mici şi negre. 764 00:38:42,800 --> 00:38:44,165 Nu e nimic rău cu ele. 765 00:38:44,202 --> 00:38:45,726 - Ştiu, vroiam să zic... - E în regulă. 766 00:38:45,770 --> 00:38:47,738 O să beau doar nişte suc. 767 00:38:47,772 --> 00:38:49,330 Uită de asta. 768 00:38:49,374 --> 00:38:53,276 Am nevoie de nişte mâncare pentru memorie, înainte de orele de la grădiniţă. 769 00:38:54,512 --> 00:38:56,036 - Bine, bine. 770 00:38:59,083 --> 00:39:00,573 Nu prea ştiu nimic despre mâncarea aia, dar... 771 00:39:03,087 --> 00:39:05,021 Luaţi-vă ceva de mâncare, înainte să ajunge-ţi la şcoală. 772 00:39:05,523 --> 00:39:07,923 - Wow! - Suntem bogaţi! 773 00:39:07,959 --> 00:39:10,257 Să nu îi spune-ţi asta mamei voastre, da? 774 00:39:10,294 --> 00:39:12,057 E cea mai mică factură pe care am plătit-o. 775 00:39:12,096 --> 00:39:15,259 Asta este pentru faptul că nu mai avem limuzină astăzi. 776 00:39:15,299 --> 00:39:16,391 Să mergem. 777 00:39:27,912 --> 00:39:29,140 Hai, nu vă speriaţi. 778 00:39:29,180 --> 00:39:30,169 Bine, bine. 779 00:39:30,214 --> 00:39:31,238 E deschis! 780 00:39:32,083 --> 00:39:33,414 E deschis. Haideţi. 781 00:39:33,451 --> 00:39:34,475 Ajută-mă. 782 00:39:34,519 --> 00:39:35,508 Dă-te de pe piciorul meu. 783 00:39:35,553 --> 00:39:37,521 Stai exact pe bătătura de deget. 784 00:39:37,555 --> 00:39:38,544 Greşeala mea. 785 00:39:38,589 --> 00:39:40,614 Ar fi trebuit să intru eu prima. 786 00:39:42,093 --> 00:39:44,493 O să îmi stric îmbrăcămintea. 787 00:39:47,198 --> 00:39:48,222 Dumnezeule. 788 00:39:56,974 --> 00:39:57,963 Suntem înăuntru. 789 00:40:03,247 --> 00:40:04,236 Ai auzit asta? 790 00:40:05,850 --> 00:40:07,283 Este Percy! 791 00:40:07,318 --> 00:40:10,310 V-am spus eu! 792 00:40:22,300 --> 00:40:23,289 Căţel cuminte. 793 00:40:23,334 --> 00:40:24,801 Mă mai ţi minte? 794 00:40:24,836 --> 00:40:26,633 Locuiesc peste stradă. 795 00:40:26,671 --> 00:40:30,232 Fată, am văzut asta la "Când Animalele Atacă". 796 00:40:30,274 --> 00:40:31,866 Iar acum? 797 00:40:31,909 --> 00:40:33,467 Acum ce, Pam? 798 00:40:37,815 --> 00:40:38,839 Fugi! 799 00:40:39,650 --> 00:40:41,641 Grăbeşte-te! 800 00:40:46,557 --> 00:40:47,683 Ajută-mă! 801 00:40:48,426 --> 00:40:49,791 Cine e acolo? 802 00:40:55,700 --> 00:40:56,997 Erai doar tu. 803 00:41:28,232 --> 00:41:29,631 Omule, eşti ok? 804 00:41:29,667 --> 00:41:31,897 Da, omule. Căutam nişte trifoi cu patru foi... 805 00:41:31,936 --> 00:41:33,335 ca să am noroc, nu şti? 806 00:41:35,273 --> 00:41:36,865 Bine omule. 807 00:41:36,908 --> 00:41:38,068 Ştiu cine eşti. 808 00:41:38,109 --> 00:41:41,044 Eşti faimosul gazdă, P.Miller. 809 00:41:41,078 --> 00:41:42,807 Prefer să mi se zică "designer de îmbrăcăminte". 810 00:41:42,847 --> 00:41:44,940 Uită-te la tine! 811 00:41:44,982 --> 00:41:48,247 Sunt un mare fan al tău, omule. 812 00:41:48,286 --> 00:41:51,016 Ţi-am văzut casa şi maşinile la televizor. 813 00:41:52,623 --> 00:41:53,920 Ce zici de maşina mea? 814 00:41:53,958 --> 00:41:55,186 Tare, nu? 815 00:41:55,226 --> 00:41:56,318 E strâmtă. 816 00:41:56,360 --> 00:41:58,794 Frate, dacă ai nevoie de ceva, sună-mă. 817 00:41:58,830 --> 00:41:59,956 Am propriul magazin. 818 00:41:59,997 --> 00:42:03,592 Dacă vrei ceva modificat, ceva jante, sau hidraulice... 819 00:42:03,634 --> 00:42:05,124 interiorul, orice. 820 00:42:05,169 --> 00:42:06,363 Întreabă de Juan. Eu sunt. 821 00:42:06,404 --> 00:42:07,871 Locuieşti prin zonă? 822 00:42:07,905 --> 00:42:09,304 Da, da, chiar la capătul străzii. 823 00:42:09,340 --> 00:42:11,740 Mai ieşim din când în când din periferie, omule. 824 00:42:12,476 --> 00:42:14,103 Bine. Dacă ai nevoie de ceva... 825 00:42:14,145 --> 00:42:15,510 dă-mi un telefon, da? 826 00:42:15,546 --> 00:42:16,638 Întrebi de Juan, ăla sunt eu. 827 00:42:18,983 --> 00:42:21,178 Să vezi când le zic lui Paco şi Juanitei... 828 00:42:21,219 --> 00:42:23,050 că P.Miller locuieşte la noi în cartier. 829 00:42:23,855 --> 00:42:24,913 Ai grijă de tine. 830 00:42:24,956 --> 00:42:26,719 Tu eşti vedeta, omule. 831 00:42:28,092 --> 00:42:29,923 Iată şi cartierul. 832 00:42:29,961 --> 00:42:31,656 Hai potaie, să mergem. 833 00:42:41,038 --> 00:42:42,130 Mai bine pui nişte cotlet de porc pe chestia aia. 834 00:42:42,173 --> 00:42:43,902 înainte să umfle mai rău. 835 00:42:43,941 --> 00:42:47,138 Sau poate omul ala mic îţi dă o friptură mică să pui peste el. 836 00:42:48,112 --> 00:42:50,307 În una din zilele astea, o să îi dau un picior în... 837 00:42:50,348 --> 00:42:51,372 La naiba. 838 00:42:58,522 --> 00:42:59,955 Ce ai păţit, nepoate? 839 00:42:59,991 --> 00:43:01,982 M-am împiedicat şi am căzut pe scări, ok? 840 00:43:02,026 --> 00:43:04,221 Am foarte multe teme de făcut, deci să nu mă deranjezi. 841 00:43:05,863 --> 00:43:07,524 Mai de grabă decât să cadă pe scări... 842 00:43:07,565 --> 00:43:09,692 a aterizat în pumnul cuiva. 843 00:43:10,401 --> 00:43:12,392 Păi, sunt nişte colegi care nu îl lasă în pace. 844 00:43:12,436 --> 00:43:14,267 Hei, pitico, cum a fost la şcoală astăzi? 845 00:43:14,305 --> 00:43:16,865 Minunat. Nu am mai avut nici un accident. 846 00:43:16,908 --> 00:43:18,899 Foarte bine. Despre asta vorbeam şi eu. 847 00:43:18,943 --> 00:43:21,070 Probabil că aseară ai dat drumul la tot. 848 00:43:22,413 --> 00:43:24,574 Nu aveţi teme de făcut? 849 00:43:24,615 --> 00:43:28,107 Temă? Eu am doar 5 ani. 850 00:43:28,152 --> 00:43:29,619 Păi, dacă ai doar 5 ani... 851 00:43:29,654 --> 00:43:32,487 poate mergi cu mine până la băcănie. 852 00:43:32,523 --> 00:43:35,014 Cumpărături. 853 00:43:35,059 --> 00:43:37,823 Îi place foarte mult să facă cumpărături în timpul liber. 854 00:43:37,862 --> 00:43:39,489 Pe lângă faptul că îi place să se uite la "Blue's Clues. " 855 00:43:39,530 --> 00:43:40,758 Îţi place să faci cumpărături? 856 00:43:41,632 --> 00:43:44,396 O să cumpărăm o groază de lucruri astăzi. 857 00:43:44,435 --> 00:43:46,198 Unde este limuzina? 858 00:43:46,237 --> 00:43:48,637 Nu mai e nici o limuzină. Am închiriat o maşină. 859 00:43:48,673 --> 00:43:51,198 Pariez că ceva foarte scump, nu? 860 00:43:51,242 --> 00:43:52,504 E micuţă. 861 00:43:52,543 --> 00:43:54,807 Nu văd nimic, decât o Impala. 862 00:43:55,579 --> 00:43:57,206 Doar asta aveau. 863 00:43:58,482 --> 00:44:01,280 Unchiul meu P într-o găleată de maşină? 864 00:44:01,319 --> 00:44:02,308 Nu-mi vine să cred. 865 00:44:03,654 --> 00:44:04,848 Nu e aşa distractiv. 866 00:44:04,889 --> 00:44:07,153 Hai, pitico, să mergem la băcănie. 867 00:44:08,292 --> 00:44:10,556 Cel puţin nu merg într-un autobuz galben. 868 00:44:20,705 --> 00:44:21,865 Bine, pitico. 869 00:44:26,110 --> 00:44:27,634 Ce mai e acum? 870 00:44:27,678 --> 00:44:29,805 Trebuie să mă ţi de mână cum face mama. 871 00:44:29,847 --> 00:44:30,836 De ce? 872 00:44:30,881 --> 00:44:33,441 Ca să nu încerce cineva să mă fure. 873 00:44:33,484 --> 00:44:35,918 Bine. Nu las pe nimeni să te ia. 874 00:44:35,953 --> 00:44:37,011 Hai, scumpo. 875 00:44:41,826 --> 00:44:43,691 Ştiu că aveam o ciocolată aici. 876 00:44:47,098 --> 00:44:49,362 Cine ar putea să ia ciocolata mea? 877 00:44:49,400 --> 00:44:50,662 Nu are nici un sens. 878 00:44:50,701 --> 00:44:52,566 Mă scuzaţi domnule, v-a căzut ceva. 879 00:44:53,104 --> 00:44:54,571 Nu sunt ai mei, frate. 880 00:44:54,605 --> 00:44:55,731 Ai tăi ar trebui să fie. Ai mei nu sunt. 881 00:44:55,773 --> 00:44:56,831 Erau chiar aici. 882 00:45:00,544 --> 00:45:01,909 Iisus negru? 883 00:45:01,946 --> 00:45:04,039 Nu, este unchiul meu P. 884 00:45:04,081 --> 00:45:05,776 Hai, pitico, să facem cumpărăturile. 885 00:45:08,753 --> 00:45:10,152 Cumpăr nişte mâncare... 886 00:45:10,187 --> 00:45:12,621 şi o să îmi iau nişte haine... 887 00:45:13,157 --> 00:45:14,852 şi o să îmi găsesc o slujbă. 888 00:45:14,892 --> 00:45:16,052 O să îmi găsesc... 889 00:45:16,560 --> 00:45:18,494 Du-te acolo şi cumpără-ţi ciocolata ta. 890 00:45:19,730 --> 00:45:21,391 Unde sunt dulciurile? 891 00:45:26,070 --> 00:45:27,435 Nu sunt un şofer prea bun. 892 00:45:32,343 --> 00:45:33,571 Uite aici o femeie frumoasă. 893 00:45:33,611 --> 00:45:35,010 Mă întreb dacă e măritată. 894 00:45:35,046 --> 00:45:36,411 Ai grijă, prostule. 895 00:45:36,447 --> 00:45:37,539 Aşteaptă! 896 00:45:37,581 --> 00:45:41,517 Trebuie să iau un cadou pentru ziua sororii mele, mâine. 897 00:45:42,453 --> 00:45:44,148 Ce crezi că îşi doreşte? 898 00:45:44,188 --> 00:45:46,588 Simplu. Vrea Mario. 899 00:45:46,624 --> 00:45:47,613 Mario ? 900 00:45:47,658 --> 00:45:49,626 Uite! Iepuraşul prostănac. 901 00:45:49,660 --> 00:45:51,787 Îi iubesc. 902 00:45:52,730 --> 00:45:54,391 Îi iubeşti mai mult decât pe unchiul P? 903 00:45:54,432 --> 00:45:57,458 Hmm, să mă gândesc. 904 00:45:59,036 --> 00:46:00,230 Iepuraşul prostănac, hă? 905 00:46:03,240 --> 00:46:04,298 Stai uşor, pitico. 906 00:46:04,341 --> 00:46:05,638 Eşti un şofer prost. 907 00:46:06,877 --> 00:46:08,071 Atenţie. 908 00:46:10,548 --> 00:46:12,539 Crezi că ai făcut destule cumpărături pentru noi? 909 00:46:12,583 --> 00:46:15,552 Astea sunt toate pentru mine. 910 00:46:15,586 --> 00:46:17,417 Cred că ar trebui să iau alt cărucior... 911 00:46:17,455 --> 00:46:19,116 pentru fratele şi sora mea. 912 00:46:20,024 --> 00:46:21,013 Aşteaptă, pitico. 913 00:46:21,058 --> 00:46:22,082 Pitico! 914 00:46:22,693 --> 00:46:25,161 Dumnezeule mare. 915 00:46:25,196 --> 00:46:26,527 Eşti tu. Eşti chiar tu. 916 00:46:26,564 --> 00:46:27,826 Nu eşti el? 917 00:46:27,865 --> 00:46:29,127 Da, Michael Jackson. 918 00:46:29,166 --> 00:46:30,827 Acum scuză-mă, trebuie să cumpăr nişte pastă de dinţi. 919 00:46:30,868 --> 00:46:32,199 Eşti şi glumeţ. 920 00:46:32,236 --> 00:46:33,362 Te iubesc. 921 00:46:33,404 --> 00:46:35,099 Sunt cel mai mare fan al tău. 922 00:46:36,140 --> 00:46:38,165 Nu pot să respir. Securitatea! 923 00:46:38,209 --> 00:46:39,198 Îmi pare rău. 924 00:46:39,243 --> 00:46:41,541 Doar că eşti gazda mea preferată! 925 00:46:42,980 --> 00:46:44,641 Prefer să-mi spun "om de afaceri". 926 00:46:45,950 --> 00:46:47,781 Am fost plecată doar 30 de secunde... 927 00:46:47,818 --> 00:46:51,117 şi deja ai agăţat altă tipă. 928 00:46:51,155 --> 00:46:52,179 Ce drăguţă! 929 00:46:52,223 --> 00:46:53,212 Este fiica ta? 930 00:46:53,257 --> 00:46:55,418 Sunt prietena lui... 931 00:46:55,459 --> 00:46:57,791 aşa că trebuie să îţi găseşti pe altcineva! 932 00:46:57,828 --> 00:46:59,728 Şi are o atitudine aşa sipatică. 933 00:46:59,763 --> 00:47:01,822 Eşti un mic model al lui P.Miller, dragă? 934 00:47:01,866 --> 00:47:04,835 Nu, dar o să îţi dau o mamă de bătaie... 935 00:47:04,869 --> 00:47:06,803 dacă nu ne laşi în pace. 936 00:47:06,837 --> 00:47:08,429 Nu mie frică să mă bat cu o femeie adultă. 937 00:47:08,472 --> 00:47:10,497 Nu-mi pasă cât de grasă e. 938 00:47:10,541 --> 00:47:13,203 Nu-mi pasă cine eşti! 939 00:47:13,244 --> 00:47:15,439 Trebuie să îţi înveţi copilul să vorbească frumos! 940 00:47:17,047 --> 00:47:18,981 Mulţumesc că-mi cumperi hainele. 941 00:47:19,016 --> 00:47:22,315 Nu pot să suport fanii ăştia! 942 00:47:22,353 --> 00:47:23,411 Nici eu, pitico. 943 00:47:24,288 --> 00:47:26,552 Cred că trebuie să te numesc şeful securităţii. 944 00:47:27,191 --> 00:47:28,215 Să mergem. 945 00:47:34,865 --> 00:47:36,560 Oh, dumnezeule. 946 00:47:36,600 --> 00:47:39,330 Tu eşti... P.Miller. 947 00:47:39,370 --> 00:47:41,133 Nu din nou. 948 00:47:44,708 --> 00:47:45,732 Cum? 949 00:47:46,610 --> 00:47:47,599 Ia-mă cu tine P. 950 00:47:47,645 --> 00:47:49,442 Scoate-mă din mizeria asta. 951 00:47:49,480 --> 00:47:50,606 Ştiu să fac multe. 952 00:47:52,149 --> 00:47:54,379 Te rog. Ştiu să cânt rap. 953 00:47:54,418 --> 00:47:56,943 O să fiu primul Eminem de culoare galbenă. 954 00:47:56,987 --> 00:47:58,249 Numele meu este Asian Thunder. 955 00:47:58,289 --> 00:48:00,189 Nu există mai înalt 956 00:48:00,224 --> 00:48:02,454 Suckah M.C., mi se spune sir. 957 00:48:02,493 --> 00:48:05,053 Fă-i să spună, "Uh, uh!" 958 00:48:08,999 --> 00:48:10,523 Nu am venit aici pentru asta. 959 00:48:10,568 --> 00:48:11,592 Nu vreu să fiu nepoliticos. 960 00:48:11,635 --> 00:48:12,624 Doar împachetează ce am cumpărat. 961 00:48:12,670 --> 00:48:13,967 O să împachetez iar apoi o să fiu... 962 00:48:14,004 --> 00:48:15,335 primul model model asiatic. 963 00:48:15,372 --> 00:48:16,361 Ce zici de asta, P? 964 00:48:16,407 --> 00:48:17,772 Pot fi, ştii tu.. Pot fi cool. 965 00:48:17,808 --> 00:48:18,900 Model asiatic P. Miller. 966 00:48:20,477 --> 00:48:24,038 Are probleme foarte serioase. 967 00:48:24,081 --> 00:48:25,343 Da, pitico, are probleme. 968 00:48:26,317 --> 00:48:28,251 Stai. Nu pleca. 969 00:48:28,285 --> 00:48:29,775 Pot fi şi muşchiulos. 970 00:48:31,555 --> 00:48:32,544 Cât îţi datorez? 971 00:48:32,590 --> 00:48:33,648 4,5 de dolari. 972 00:48:34,525 --> 00:48:35,514 Faceţi loc! 973 00:48:35,559 --> 00:48:37,322 Trec cumpărăturile stăpînului P! 974 00:48:39,230 --> 00:48:41,596 M-am distrat foarte mult cu tine astăzi. 975 00:48:42,099 --> 00:48:44,897 Şi eu m-am distrat cu tine astăzi, pitico. 976 00:48:44,935 --> 00:48:47,301 Îmi citeşti o poveste înainte de culcare? 977 00:48:47,338 --> 00:48:48,999 Nu în seara asta, pitico. 978 00:48:49,039 --> 00:48:51,530 Te rog? Cu capşuni deasupra? 979 00:48:52,243 --> 00:48:53,642 Ţi-am spus că nu pot. 980 00:48:53,677 --> 00:48:56,339 Dar prietenul meu poate. 981 00:48:56,380 --> 00:48:57,813 Iepuraşul Prostănac. 982 00:48:57,848 --> 00:49:00,840 Nu ştiam că voi vă cunoaşteţi. 983 00:49:00,884 --> 00:49:02,579 Ba da, îl ştiu pe unchiul P. 984 00:49:02,620 --> 00:49:03,609 Vezi? 985 00:49:03,654 --> 00:49:06,452 Unchiul P. cunoaşte pe toată lumea. 986 00:49:08,292 --> 00:49:14,356 Vrei să îţi spun o poveste despre cum am încetat să mai fac pipi în pat? 987 00:49:14,398 --> 00:49:15,456 Serios? 988 00:49:15,499 --> 00:49:16,761 Bine. 989 00:49:16,800 --> 00:49:20,361 Nu ştiam că şi tu făceai pipi în pat. 990 00:49:20,404 --> 00:49:24,602 Ba da, dar am învăţat să mă opresc... 991 00:49:26,510 --> 00:49:30,037 Ce ai păţit, iepuraşule prostănac? 992 00:49:30,080 --> 00:49:32,844 Mi se spunea iepuraşul pişiecios. 993 00:49:35,986 --> 00:49:37,783 E în regulă. 994 00:49:37,821 --> 00:49:40,813 Mama m-a oprit să mai fac pipi în pat. 995 00:49:40,858 --> 00:49:43,418 Mi-a spus să mă ridic în picioare... 996 00:49:43,460 --> 00:49:46,395 şi să sar,când trebuie să mă duc la baie. 997 00:49:46,430 --> 00:49:47,863 De fiecare dată când ai nevoie la baie... 998 00:49:47,898 --> 00:49:50,298 sari în picioare, da? 999 00:49:52,102 --> 00:49:54,297 Mi-a făcut plăcere să vorbesc cu tine. 1000 00:49:55,005 --> 00:49:56,700 Şi unchiul tău P? 1001 00:49:56,740 --> 00:49:59,004 Mi-a spus că te iubeşte. 1002 00:50:00,477 --> 00:50:03,241 Tu îl iubeşti pe unchiul tău P, piticanie? 1003 00:50:04,882 --> 00:50:07,874 Bine. Noapte bună. 1004 00:50:07,918 --> 00:50:09,943 Noapte bună, unchiule P. 1005 00:50:13,791 --> 00:50:15,452 Apreciez că faci asta pentru mine, frate. 1006 00:50:15,492 --> 00:50:16,481 Ştiu că eşti ocupat. 1007 00:50:16,527 --> 00:50:17,516 Oricând, omule. 1008 00:50:17,561 --> 00:50:18,687 Ştii că te ajut oricând, Percy. 1009 00:50:18,729 --> 00:50:19,957 Şti ce vrei să zic? 1010 00:50:19,997 --> 00:50:21,225 Sau să îţi zic unchiul P? 1011 00:50:21,265 --> 00:50:22,562 P.Miller pentru tine. 1012 00:50:22,599 --> 00:50:25,591 Dumnezeule. Este el. 1013 00:50:25,636 --> 00:50:28,036 La naiba, copilă, ce tot vorbeşti acolo? 1014 00:50:28,072 --> 00:50:30,563 Unchiul P este aici de zile bune. 1015 00:50:30,607 --> 00:50:33,132 Nu, este el, Mario. 1016 00:50:33,177 --> 00:50:34,201 La mulţi ani, Tammy. 1017 00:50:34,244 --> 00:50:36,007 Acesta este cadoul de la mine şi de la mama ta. 1018 00:50:36,046 --> 00:50:37,877 Mario o să cânte pentru tine, nepoată. 1019 00:50:37,915 --> 00:50:39,348 Astea sunt pentru tine, fată dragă. 1020 00:50:41,618 --> 00:50:44,644 Tammy, este ziua ta. 1021 00:50:44,688 --> 00:50:48,454 Şi eu sunt aici pentru tine, să sărbătorim 1022 00:50:48,492 --> 00:50:51,052 Trecând prin această zi 1023 00:50:51,595 --> 00:50:53,119 Iubito 1024 00:50:53,163 --> 00:50:55,427 Trezeşte-te surioară. Mario cântă mişto rău. 1025 00:50:55,466 --> 00:50:56,524 E ziua ei 1026 00:50:56,567 --> 00:51:04,240 Hai, piticanie, e ziua ei. 1027 00:51:04,274 --> 00:51:06,868 Îl am pe Mario, e ziua mea 1028 00:51:08,245 --> 00:51:09,940 Te iubesc, Mario. 1029 00:51:09,980 --> 00:51:10,969 Vino aici! 1030 00:51:11,014 --> 00:51:12,038 Nu-mi vine să cred că eşti tu! 1031 00:51:12,082 --> 00:51:13,071 Şi mie când îmi faci lipeala? 1032 00:51:13,117 --> 00:51:14,641 Lipeală? 1033 00:51:14,685 --> 00:51:18,143 Sunt aici pentru mama voastră şi să am grijă de voi copii. 1034 00:51:18,188 --> 00:51:19,348 Nu asta e lipeala? 1035 00:51:19,390 --> 00:51:21,381 Nu contează. Sunt în regulă. 1036 00:51:21,425 --> 00:51:22,414 Stai aşa, omule. 1037 00:51:22,459 --> 00:51:23,483 Vino încoa. Stai jos. 1038 00:51:25,429 --> 00:51:27,124 Hei, întoarce-te aici. 1039 00:51:27,164 --> 00:51:29,496 Dumnezeule, eşti atât de drăguţ! 1040 00:51:29,533 --> 00:51:30,557 Nepoate, să vorbim serios acum. 1041 00:51:30,601 --> 00:51:31,590 Care este problema? 1042 00:51:31,635 --> 00:51:32,659 Păi... 1043 00:51:33,303 --> 00:51:35,066 De când ai venit tu aici... 1044 00:51:35,105 --> 00:51:36,697 ţi-ai petrecut timpul cu Tammy şi Lindsey... 1045 00:51:36,740 --> 00:51:38,173 făcând lucruri frumoase. 1046 00:51:38,208 --> 00:51:39,971 Noi împreună nu am făcut nimic. 1047 00:51:40,010 --> 00:51:42,410 De parcă nici nu ne cunoaştem. 1048 00:51:43,280 --> 00:51:44,269 Nu încerc să te dau la o parte, nepoate... 1049 00:51:44,314 --> 00:51:45,804 Doar că sunt foarte ocupat. 1050 00:51:46,383 --> 00:51:48,044 Dacă vrei să te distrezi cu unchiul P... 1051 00:51:48,085 --> 00:51:49,211 trebuie doar să spui asta. 1052 00:51:49,720 --> 00:51:51,381 Sunt cu tine. 1053 00:51:51,422 --> 00:51:53,549 Bine. Ce zici de prânz? 1054 00:51:55,359 --> 00:51:56,656 Ţine-ţi nepoata, P! 1055 00:51:56,693 --> 00:51:57,751 P, ţine-ţi nepoata! 1056 00:51:57,795 --> 00:51:58,784 Te iubesc! 1057 00:51:58,829 --> 00:51:59,955 Am o... 1058 00:51:59,997 --> 00:52:02,227 Am o întâlnire cu nişte super modele. 1059 00:52:02,266 --> 00:52:04,234 De asemenea, trebuie să mă întâlnesc cu nişte creatori. 1060 00:52:04,868 --> 00:52:06,233 Apoi am întâlnire cu o companie de pantofi... 1061 00:52:06,270 --> 00:52:07,794 Uită de asta. 1062 00:52:07,838 --> 00:52:09,169 Prânz, tu şi cu mine. 1063 00:52:09,206 --> 00:52:10,468 În regulă. 1064 00:52:14,711 --> 00:52:15,735 Fiţi atenţi. 1065 00:52:16,547 --> 00:52:18,447 Micul nostru prieten este singur. 1066 00:52:18,949 --> 00:52:20,177 Hai să îl salutăm. 1067 00:52:20,217 --> 00:52:22,344 Da, eu o să am grijă de mâncarea lui. 1068 00:52:31,562 --> 00:52:33,189 Unde îţi e mâncarea? 1069 00:52:35,933 --> 00:52:38,629 Încearcă mucul asta ca aperitiv. 1070 00:52:38,669 --> 00:52:41,001 Nu aveţi ceva mai bun de făcut decât să mă deranjaţi pe mine? 1071 00:52:41,038 --> 00:52:42,130 Ce vrei să spui? 1072 00:52:42,172 --> 00:52:43,696 Nu preţuieşti compania noastră? 1073 00:52:47,711 --> 00:52:48,905 Doar spuneam. 1074 00:52:48,946 --> 00:52:51,005 Deja iau prânzul cu un prieten azi. 1075 00:52:55,052 --> 00:52:56,485 Oo, da? Cine este atât de curajos... 1076 00:52:56,520 --> 00:52:58,420 să ne întrerupă în timp ce luăm prânzul împreună? 1077 00:52:58,455 --> 00:52:59,922 Unchiul meu P. 1078 00:52:59,957 --> 00:53:02,517 Am luat preratul tău nepoate, McDonald's 1079 00:53:05,295 --> 00:53:07,286 Acum, vă rog să ne scuzaţi... 1080 00:53:07,331 --> 00:53:09,128 Aş vrea să îmi mănânc prânzul cu unchiul meu P. 1081 00:53:09,166 --> 00:53:10,633 - Untranslated subtitle - 1082 00:53:12,202 --> 00:53:13,897 Deci ei sunt cei 3 pericoloşi, nepoate? 1083 00:53:14,805 --> 00:53:16,432 Mie nu mi se par aşa periculoşi. 1084 00:53:19,009 --> 00:53:20,533 Aveţi vreo problemă cu nepotul meu? 1085 00:53:21,011 --> 00:53:22,000 Nu, domnule. 1086 00:53:22,045 --> 00:53:23,307 Ştiţi cine este ăla? 1087 00:53:23,347 --> 00:53:24,405 E în regulă, Percy. 1088 00:53:24,448 --> 00:53:25,642 Mr.Miller pentru tine. 1089 00:53:25,682 --> 00:53:26,979 Mr.Miller. 1090 00:53:27,017 --> 00:53:28,848 Suntem doar nişte repetenţi de cartier... 1091 00:53:28,886 --> 00:53:31,013 care îşi varsă supărarea pe alţii. 1092 00:53:31,722 --> 00:53:33,747 Mr.Miller vă rugăm să nu fiţi rău cu noi. 1093 00:53:33,790 --> 00:53:36,020 Noi doar glumeam cu dragul nostru coleg. 1094 00:53:36,059 --> 00:53:37,651 Nu este aşa Corey, prietene? 1095 00:53:37,694 --> 00:53:40,390 De ce mai staţi pe lângă noi ca nişte fani înfocaţi? 1096 00:53:40,430 --> 00:53:42,421 Nu vedeţi că eu şi unchiul meu încercăm să mâncăm liniştiţi? 1097 00:53:43,000 --> 00:53:44,092 Plecaţi! 1098 00:53:44,134 --> 00:53:45,123 Repede. 1099 00:53:45,168 --> 00:53:46,533 Ce mai aştepţi, umflatule? 1100 00:53:51,642 --> 00:53:53,109 Mulţumesc că ai venit cu mine, unchiule P. 1101 00:53:53,143 --> 00:53:54,371 Oricând, nepoate. 1102 00:53:56,547 --> 00:53:57,571 Să mâncăm. 1103 00:53:59,616 --> 00:54:02,176 Un mesaj. Primul mesaj. 1104 00:54:03,587 --> 00:54:05,077 Ce mai faci, iubito? 1105 00:54:05,122 --> 00:54:06,851 Şti cine e la telefon. 1106 00:54:07,457 --> 00:54:09,925 Ascultă, vreau doar să îţi zic că mi-e dor de tine, fată... 1107 00:54:09,960 --> 00:54:10,949 şi poate am greşit 1108 00:54:10,994 --> 00:54:14,452 despre lucrul asta, să ne stabilim şi să avem o familie împreună. 1109 00:54:14,498 --> 00:54:15,624 Şti că te iubesc. 1110 00:54:15,666 --> 00:54:17,190 Eşti singura pe care o iubesc. 1111 00:54:17,234 --> 00:54:18,223 Sună-mă înapoi. 1112 00:54:18,268 --> 00:54:19,462 Ca să vorbim despre asta, înţelegi? 1113 00:54:21,605 --> 00:54:23,539 Nici un mesaj nou. 1114 00:54:23,574 --> 00:54:27,670 Apasă şi ţine apăsat butonul de ştergere, pentru a şterge toate mesajele. 1115 00:54:30,814 --> 00:54:32,941 Percy. 1116 00:54:47,598 --> 00:54:48,622 Alo? 1117 00:54:49,232 --> 00:54:51,530 Bună, pot vorbi cu Percy? 1118 00:54:51,568 --> 00:54:53,001 Cu cine? 1119 00:54:53,036 --> 00:54:55,027 Cu unchiul P. 1120 00:54:55,072 --> 00:54:56,835 Cine este la telefon? 1121 00:54:58,141 --> 00:54:59,836 Lana, iubita lui. 1122 00:55:00,744 --> 00:55:03,770 Este plecat în oraş cu noua lui prietenă. 1123 00:55:03,814 --> 00:55:07,147 A zis că l-ai enervat foarte tare ultima dată... 1124 00:55:07,184 --> 00:55:09,049 aşa că să nu îl mai suni deloc. 1125 00:55:10,187 --> 00:55:11,449 Da? 1126 00:55:11,488 --> 00:55:13,353 Mai vedem noi. 1127 00:55:16,960 --> 00:55:19,155 Da, am nevoie de un bilet pentru următorul zbor. 1128 00:55:20,998 --> 00:55:22,693 Era DJ la telefon? 1129 00:55:22,733 --> 00:55:24,928 Nu. Greşeală. 1130 00:55:38,915 --> 00:55:40,177 Haide. 1131 00:55:41,852 --> 00:55:43,376 Fereastra este deschisă. 1132 00:55:47,691 --> 00:55:48,680 Văd potaia. 1133 00:55:48,725 --> 00:55:49,851 Dă-mi bucata de carne. 1134 00:55:57,434 --> 00:56:00,835 Asta e pentru costumul meu P.Miller pe care l-ai stricat, bestie. 1135 00:56:03,774 --> 00:56:05,071 Unu, doi... 1136 00:56:11,381 --> 00:56:13,246 O mănâncă. 1137 00:56:19,856 --> 00:56:23,917 Cum? Oo, nu. Asta e o nebunie. 1138 00:56:23,960 --> 00:56:27,191 Dau orice la televizor în timpul zilei. 1139 00:56:29,199 --> 00:56:30,223 S-a întins. 1140 00:56:31,668 --> 00:56:32,726 Hai acum. 1141 00:56:35,272 --> 00:56:36,261 Este el. 1142 00:56:36,306 --> 00:56:37,933 Aş recunoaşte acel "uh" oricând. 1143 00:56:38,675 --> 00:56:41,200 Am aşteptat toată viaţa acest moment. 1144 00:56:42,879 --> 00:56:44,744 Hai, să mergem. 1145 00:56:47,851 --> 00:56:49,580 Cred că îmi iubesc sora foarte mult. 1146 00:56:49,619 --> 00:56:51,086 M-a pus să fac treburile casei. 1147 00:56:51,121 --> 00:56:53,385 Nu am mai făcut curat de ani de zile. 1148 00:56:54,524 --> 00:56:57,118 Ce dau aştia la televizor? 1149 00:56:57,160 --> 00:56:58,991 Nu are nici un sens. 1150 00:57:00,397 --> 00:57:02,422 Nu, lasă-mă. 1151 00:57:02,466 --> 00:57:03,956 E o prostie. 1152 00:57:04,000 --> 00:57:05,331 El este, v-am spus eu. 1153 00:57:09,773 --> 00:57:11,434 Cred că o să leşin. 1154 00:57:11,475 --> 00:57:12,464 Staşi aşa. 1155 00:57:12,509 --> 00:57:13,498 Ce e asta, un jaf sau ce? 1156 00:57:13,543 --> 00:57:15,101 Nu vă dau nimic, m-aţi auzit? 1157 00:57:15,145 --> 00:57:17,306 Unchiul P nu o să fie jefuit în suburbie. 1158 00:57:17,347 --> 00:57:19,406 Ar fi bine să vindeţi prăjituri Girl Scout. 1159 00:57:19,449 --> 00:57:22,441 Oo, dumnezeule, eşti gazda noastră preferată. 1160 00:57:23,987 --> 00:57:25,420 Prefer să-i zic "om de afaceri". 1161 00:57:25,455 --> 00:57:26,479 Exact, om de afaceri. 1162 00:57:27,457 --> 00:57:29,448 Şi cine sunteţi voi, până la urmă? 1163 00:57:30,994 --> 00:57:33,053 Suntem vecinele de peste stradă. 1164 00:57:33,096 --> 00:57:34,085 Suntem prietene cu Bertha. 1165 00:57:34,131 --> 00:57:35,120 Da, suntem prietene cu ea. 1166 00:57:35,165 --> 00:57:36,792 Ne cunoaştem de mult timp. 1167 00:57:36,833 --> 00:57:38,300 Şi ne-ar plăcea să ne tăvălim cu tine. 1168 00:57:40,537 --> 00:57:41,834 Tăvăliţi cu mine? 1169 00:57:41,872 --> 00:57:43,863 Sunt flatat, dar nu sunt interesat. 1170 00:57:43,907 --> 00:57:46,205 Nu, nu, nu, nu asta am vrut să spunem. 1171 00:57:46,243 --> 00:57:48,040 Doar dacă îţi place aşa... 1172 00:57:48,078 --> 00:57:49,545 Generale P. 1173 00:57:51,348 --> 00:57:54,442 Ce vroiam să spunem este că suntem o trupă muzicală. 1174 00:57:54,484 --> 00:57:56,543 numită Three Times Luscious. 1175 00:57:57,187 --> 00:57:58,176 3, 2, 1. 1176 00:57:58,221 --> 00:57:59,415 Numele meu este Kat. 1177 00:57:59,456 --> 00:58:00,684 Numele meu este Pam. 1178 00:58:00,724 --> 00:58:02,123 Numele meu este Tiffany 1179 00:58:02,159 --> 00:58:03,183 Aşa este. 1180 00:58:07,731 --> 00:58:09,289 Da fetelor, chiar sunteţi unice. 1181 00:58:09,332 --> 00:58:10,356 A spus "unice". 1182 00:58:11,868 --> 00:58:13,995 Atunci de ce îţi acoperi urechile? 1183 00:58:14,037 --> 00:58:15,868 Doar din reflex. 1184 00:58:15,906 --> 00:58:18,739 Trec multe camioane pe aici. Trebuie să mă întorc la muncă. 1185 00:58:18,775 --> 00:58:20,538 P, P, fi atent ce coregrafie avem. 1186 00:58:20,577 --> 00:58:21,839 3, 2, 1. 1187 00:58:25,949 --> 00:58:27,814 Nu pleca. S-ar putea să nu stau mult. 1188 00:58:27,851 --> 00:58:31,844 O să aştept o eternitate. Bombonica mea de caramel. 1189 00:58:35,592 --> 00:58:37,560 Three Times Luscious, trei pentru distracţie. 1190 00:58:37,594 --> 00:58:39,994 Three Times Luscious sunt numărul unu. 1191 00:58:40,030 --> 00:58:41,998 Three Times Luscious, hai să dansăm. 1192 00:59:02,452 --> 00:59:03,441 Oh, dumne... 1193 00:59:03,486 --> 00:59:04,578 Ştiam eu. 1194 00:59:04,621 --> 00:59:07,351 Nu eşti decât un câine împuţit. 1195 00:59:07,390 --> 00:59:08,516 Nu este ceea ce pare, iubito. 1196 00:59:08,558 --> 00:59:10,219 Fetele astea au o audiţie cu mine. 1197 00:59:10,260 --> 00:59:11,249 Sunt Three Times Luscious. 1198 00:59:11,294 --> 00:59:12,283 Da, Three Times Luscious. 1199 00:59:12,329 --> 00:59:14,388 Vezi, semănăm puţin cu Lil Trina Foxy Brown, şi cu... 1200 00:59:14,431 --> 00:59:15,420 Şti ceva? 1201 00:59:15,465 --> 00:59:17,660 Plec, ca să puteţi continua... 1202 00:59:17,701 --> 00:59:20,033 cu mica voastră audiţie, aţi auzit? 1203 00:59:20,837 --> 00:59:21,861 Stai. Ai înţeles greşit. 1204 00:59:21,905 --> 00:59:23,463 Vino înapoi iubito. 1205 00:59:23,506 --> 00:59:24,905 Sunt o proastă. 1206 00:59:25,442 --> 00:59:26,568 Floarea mea. 1207 00:59:26,610 --> 00:59:28,578 Lăsaţi-mă în pace. Luaţi astea de pe mine. 1208 00:59:28,612 --> 00:59:29,738 Ieşiţi din casa surori mele. 1209 00:59:29,779 --> 00:59:31,246 Cum rămâne cu Three Times Luscious? 1210 00:59:32,616 --> 00:59:34,243 O să îţi lipsesc. 1211 00:59:34,284 --> 00:59:35,308 Du-mă la aeroport. 1212 00:59:35,352 --> 00:59:36,546 Stai puţin, iubito. 1213 00:59:37,754 --> 00:59:39,722 - Porneşte. - Te iubesc. 1214 00:59:45,629 --> 00:59:48,063 Deci semnăm un contract P, sau ce? 1215 00:59:50,200 --> 00:59:51,599 Fetelor sunteţi nasoale. 1216 00:59:56,806 --> 00:59:58,171 Cum adică suntem nasoale? 1217 00:59:58,208 --> 01:00:00,642 Suntem nasoale bine? 1218 01:00:00,677 --> 01:00:01,974 Mulţumesc, potaie. 1219 01:00:04,114 --> 01:00:06,105 Ne iubeşte. 1220 01:00:07,083 --> 01:00:08,983 Face doar faţa de la poker. 1221 01:00:09,019 --> 01:00:10,611 Şti cum sunt producători ăştia. 1222 01:00:10,654 --> 01:00:12,679 Şi voi vă uitaţi la, "Naşterea unei formaţii", nu ? 1223 01:00:12,722 --> 01:00:14,622 Oo, da! 1224 01:00:26,803 --> 01:00:28,327 O să vă arăt o dată pentru totdeauna... 1225 01:00:28,371 --> 01:00:29,736 P locuieşte aici. 1226 01:00:30,307 --> 01:00:31,865 Lăsaţi-mă pe mine să vorbesc, da? 1227 01:00:31,908 --> 01:00:34,376 Staţi liniştiţi, vom vedea ce se întâmplă. 1228 01:00:35,812 --> 01:00:37,712 Lana, te-ai întors! 1229 01:00:37,747 --> 01:00:40,045 P.Miller. 1230 01:00:40,083 --> 01:00:41,482 Vedeţi? V-am spus eu. 1231 01:00:41,518 --> 01:00:44,510 Ţi-am spus omule că P.Miller locuieşte aici. 1232 01:00:44,554 --> 01:00:45,680 Ei sunt angajaţii mei... 1233 01:00:45,722 --> 01:00:47,314 nu mă credeau că locuieşti aici, omule. 1234 01:00:47,357 --> 01:00:49,018 Le-am spus. 10 dolari, 1235 01:00:49,059 --> 01:00:50,959 10 dolari, 10 dolari, 10 dolari, 1236 01:00:52,429 --> 01:00:56,030 O să fim şi noi modele, sexy, chestii de genul asta? 1237 01:00:56,066 --> 01:00:57,863 Hei, filmezi un videoclip aici, omule? 1238 01:00:57,901 --> 01:00:58,890 Sau ce se întâmplă? 1239 01:00:58,935 --> 01:01:01,369 Juan, e un moment prost, omule. 1240 01:01:01,404 --> 01:01:03,031 În regulă. Nici o problemă, omule. 1241 01:01:03,073 --> 01:01:04,062 Suntem calmi. 1242 01:01:04,107 --> 01:01:05,165 Cool, omule. 1243 01:01:05,208 --> 01:01:06,641 P.Miller.. 1244 01:01:06,676 --> 01:01:08,007 locuieşte aici. 1245 01:01:08,044 --> 01:01:09,534 Închide eu uşa. 1246 01:01:16,086 --> 01:01:17,849 Nu-mi vine să cred că în loc să te duci la concert... 1247 01:01:17,887 --> 01:01:21,084 sâmbătă seara, ai primit cadou un spectacol privat cu Mario. 1248 01:01:22,058 --> 01:01:23,992 Familia ta trebuie să fie foarte bogată. 1249 01:01:24,027 --> 01:01:27,724 Păi, să zicem că unchiul meu se ocupă de treburile astea. 1250 01:01:28,298 --> 01:01:30,528 Ştii, mi-ar plăcea să-i cunosc pe ai tăi... 1251 01:01:30,567 --> 01:01:32,501 şi le spun că fiica lor este senzaţională. 1252 01:01:32,535 --> 01:01:36,266 Probabil spui asta tuturor fetelor bogate de la şcoală 1253 01:01:37,640 --> 01:01:39,767 Tu eşti cea mai bogată din întreaga şcoală. 1254 01:01:43,213 --> 01:01:44,339 Vrei să fi prietena mea? 1255 01:01:45,448 --> 01:01:46,540 Da, DJ. 1256 01:01:58,628 --> 01:02:00,323 Ce ai spus că este asta? 1257 01:02:00,363 --> 01:02:02,126 Plăcintă cu crab şi cartofi prăjiţi. 1258 01:02:02,165 --> 01:02:03,462 E bun, nu? 1259 01:02:03,500 --> 01:02:06,230 Nu am mai mâncat aşa de ani de zile. 1260 01:02:06,269 --> 01:02:08,203 Da, bun şi ars. 1261 01:02:08,238 --> 01:02:10,035 Ar trebui să fie crocant, Corey. 1262 01:02:10,073 --> 01:02:11,597 Aşa are gust bun. 1263 01:02:17,080 --> 01:02:18,604 Poate dacă... 1264 01:02:18,648 --> 01:02:20,240 aş bea nişte bere, ca să intre mai bine. 1265 01:02:23,119 --> 01:02:25,212 Da, cum să nu. Când o să fi major. 1266 01:02:26,156 --> 01:02:29,990 Pot lua nişte suc ca să intre mancarea mai bine, te rog? 1267 01:02:30,994 --> 01:02:31,983 Ţi-l aduc eu, piticanie. 1268 01:02:32,028 --> 01:02:35,987 Oi avea eu 5 ani, dar nu sunt handicapată. 1269 01:02:38,201 --> 01:02:39,691 Bine, piticanie. 1270 01:02:39,736 --> 01:02:41,897 Şi de ce nu ne spui până la urmă povestea... 1271 01:02:41,938 --> 01:02:43,803 de ce tu şi mama v-aţi certat atât de rău... 1272 01:02:43,840 --> 01:02:45,740 încât nu am ştiu nimic de tine? 1273 01:02:46,376 --> 01:02:47,843 Păi, este... 1274 01:02:49,012 --> 01:02:51,606 mama vostră ieşea cu tipul asta pe care îl plăcea foarte mult. 1275 01:02:51,648 --> 01:02:53,445 Mama, avea întâlnire? 1276 01:02:53,483 --> 01:02:54,472 Da. 1277 01:02:54,517 --> 01:02:56,280 Şti ceva, dar ceva nu era în regulă... 1278 01:02:56,319 --> 01:02:59,254 în legătură cu tipul asta, şi nu îmi puteam da seama. 1279 01:02:59,923 --> 01:03:01,185 Neînregulă? 1280 01:03:01,224 --> 01:03:04,682 Ca atunci când furi bani de mâncare de la oameni? 1281 01:03:04,727 --> 01:03:06,888 Ceve asemănător, Corey, dar mai grav. 1282 01:03:07,630 --> 01:03:11,726 Vreau să zic, tipul se ocupa de nişte chestii... 1283 01:03:11,768 --> 01:03:14,601 de care nu îmi păsa, şi l-am confruntat pe tema asta. 1284 01:03:14,637 --> 01:03:17,504 Să ghicesc. L-ai speriat puţin? 1285 01:03:18,007 --> 01:03:19,235 Da, poţi spune şi aşa 1286 01:03:19,275 --> 01:03:20,936 Se pare că am speriat-o şi pe mama voastră, de asemenea... 1287 01:03:20,977 --> 01:03:23,411 pentru că nu a mai vorbit cu mine, de atunci. 1288 01:03:23,446 --> 01:03:25,141 Nu ai vrut măcar să ne vezi pe noi? 1289 01:03:25,181 --> 01:03:27,172 Desigur că am vrut să vă văd. 1290 01:03:27,217 --> 01:03:30,243 Am sunat. Dar ea niciodată nu a sunat. 1291 01:03:30,286 --> 01:03:33,847 Gata cu discuţia asta sentimentalistă. 1292 01:03:33,890 --> 01:03:36,484 Mâine este sâmbătă. 1293 01:03:36,526 --> 01:03:39,552 Unchiule P, ne duci la Fun World? 1294 01:03:39,596 --> 01:03:40,790 Ce este Fun World? 1295 01:03:40,830 --> 01:03:43,321 E cel mai frumos loc din lume, unde te poţi distra. 1296 01:03:43,366 --> 01:03:45,732 Mama ne-a promis că ne duce de ziua mea. 1297 01:03:45,768 --> 01:03:46,962 Fun World ? 1298 01:03:47,003 --> 01:03:48,061 Fată, nu ştii că omul asta... 1299 01:03:48,104 --> 01:03:50,334 are o corporaţie multimilionară de condus? 1300 01:03:50,373 --> 01:03:52,568 Probabil este în urmă cu câteva zile, cu munca. 1301 01:03:53,209 --> 01:03:54,733 Nu-i aşa, unchiule P? 1302 01:03:58,114 --> 01:04:00,742 Dacă terminaţi toată mâncarea... 1303 01:04:00,783 --> 01:04:03,217 face-ţi tema pentru weekend... 1304 01:04:04,854 --> 01:04:06,321 şi vă culcaţi devreme... 1305 01:04:06,356 --> 01:04:08,347 o să vă duc la Fun World mâine. 1306 01:04:08,391 --> 01:04:09,380 Da. 1307 01:04:09,425 --> 01:04:10,824 La naiba, da. 1308 01:04:10,860 --> 01:04:11,849 Pasează ketchup-ul. 1309 01:04:11,895 --> 01:04:13,556 Vezi cum vorbeşti, piticanie. 1310 01:04:17,233 --> 01:04:19,428 Ce? 1311 01:04:24,474 --> 01:04:26,203 - Untranslated subtitle - 1312 01:04:26,242 --> 01:04:27,971 - Untranslated subtitle - 1313 01:04:28,011 --> 01:04:29,638 - Untranslated subtitle - 1314 01:04:29,679 --> 01:04:31,806 - Untranslated subtitle - 1315 01:04:31,848 --> 01:04:34,112 Piticanie, eşti în regulă? 1316 01:04:34,150 --> 01:04:35,276 Te-ai cam purtat ciudat, toată noaptea. 1317 01:04:35,318 --> 01:04:36,546 Care e problema? 1318 01:04:36,586 --> 01:04:40,920 M-am săturat ca alte fete să-mi fure unchiul. 1319 01:04:40,957 --> 01:04:45,826 A trebuit chiar să vorbesc puţin cu prietena ta, Lana. 1320 01:04:45,862 --> 01:04:47,727 Trebuie să înveţe. 1321 01:04:50,333 --> 01:04:51,493 Hai, piticanie. 1322 01:04:52,168 --> 01:04:53,533 E timpul să dormi. 1323 01:05:00,343 --> 01:05:01,401 Ia jucăria. 1324 01:05:02,378 --> 01:05:03,845 Fun World ... 1325 01:05:05,148 --> 01:05:06,672 Noapte bună, piticanie. 1326 01:05:22,031 --> 01:05:23,828 Cum se poartă cu tine, noul tău prieten? 1327 01:05:24,467 --> 01:05:25,866 E atât de draguţ. 1328 01:05:25,902 --> 01:05:27,494 E ca şi cum mă trezesc într-o zi... 1329 01:05:27,537 --> 01:05:31,132 şi sunt Cenuşăreasa, şi îl întâlnesc pe Prinţul Fermecător. 1330 01:05:31,174 --> 01:05:33,574 Doar să fi sigură că băiatul ăla te place aşa cum eşti... 1331 01:05:34,277 --> 01:05:36,711 şi nu doar ca să treceţi la următoarea etapă. 1332 01:05:36,746 --> 01:05:37,838 Ai înţeles, nepoată? 1333 01:05:40,750 --> 01:05:42,547 Bărbatul acela despre care ai povestit la masă? 1334 01:05:43,920 --> 01:05:45,649 Era tatăl nostru, nu? 1335 01:05:48,791 --> 01:05:51,692 Care era partea urâtă, droguri? 1336 01:05:51,728 --> 01:05:53,025 Da. 1337 01:05:53,730 --> 01:05:55,527 Era dependent. 1338 01:05:55,565 --> 01:05:58,762 Doar nu vroiam ca sora mea şi familia ei să îl urmeze. 1339 01:06:00,336 --> 01:06:02,566 Ceilalţi erau prea mici ca să îşi amintească... 1340 01:06:02,605 --> 01:06:05,165 dar eu îmi aduc aminte. 1341 01:06:05,208 --> 01:06:08,075 Încerca să ascundă asta, dar ştiam că ceva nu e în regulă. 1342 01:06:11,748 --> 01:06:12,772 Eu doar.. 1343 01:06:14,017 --> 01:06:16,315 Nu am vrut să vă despart vouă familia. 1344 01:06:16,986 --> 01:06:18,783 Ştiu asta. 1345 01:06:18,821 --> 01:06:21,381 Chiar îmi pare bine că mama te-a sunat ca să ai grijă de noi... 1346 01:06:21,424 --> 01:06:23,119 pentru că totul, de când ai venit tu aici... 1347 01:06:23,159 --> 01:06:26,526 se pare că viaţa mea socială este nemaipomenită. 1348 01:06:26,562 --> 01:06:28,826 Mă bucur să aud asta, nepoată. 1349 01:06:28,865 --> 01:06:30,924 Dar se pare că de când am venit eu... 1350 01:06:31,601 --> 01:06:33,330 viaţa mea socială, cu prietena mea... 1351 01:06:34,037 --> 01:06:35,629 se duce pe apa sâmbetei. 1352 01:06:35,672 --> 01:06:37,936 Dacă asta te consolează... 1353 01:06:37,974 --> 01:06:40,169 mi-ai făcut cel mai frumos cadou... 1354 01:06:40,209 --> 01:06:41,972 şi de asta te iubesc. 1355 01:06:42,011 --> 01:06:43,410 Treci la culcare. 1356 01:06:44,614 --> 01:06:45,706 Mai vorbim de dimineaţă. 1357 01:06:46,549 --> 01:06:48,039 - Noapte bună. - Noapte bună. 1358 01:07:00,196 --> 01:07:01,823 Care e treaba, uriaşule? 1359 01:07:02,932 --> 01:07:04,524 mă gâmdeam doar că pămpălăi ăia... 1360 01:07:04,567 --> 01:07:07,195 nu au mai dat ochii cu mine decând ai apărut tu. 1361 01:07:07,236 --> 01:07:09,329 Mă bucur că am fost de ajutor. 1362 01:07:11,507 --> 01:07:14,169 E greu să fi singurul bărbat pe aici. 1363 01:07:14,210 --> 01:07:15,939 Trebuie să pleci când se întoarece mama? 1364 01:07:15,978 --> 01:07:17,946 Şti că trebuie să plec, să îmi conduc afacerile. 1365 01:07:17,980 --> 01:07:20,448 Dar o să fiu la o convorbire distanţă. 1366 01:07:20,983 --> 01:07:22,075 Promit. 1367 01:07:23,519 --> 01:07:26,147 Nu o să pleci cum a făcut tata, nu? 1368 01:07:26,856 --> 01:07:28,380 Niciodată. 1369 01:07:28,424 --> 01:07:31,018 Ţine minte, nu contează unde sunt... 1370 01:07:31,060 --> 01:07:32,186 o să fiu alături de tine. 1371 01:07:32,228 --> 01:07:33,627 Şi şti de ce? 1372 01:07:33,663 --> 01:07:35,130 Pentru că suntem o familie? 1373 01:07:35,164 --> 01:07:36,256 Aşa este. 1374 01:07:36,299 --> 01:07:37,766 Acum, noapte bună, uriaşule. 1375 01:07:37,800 --> 01:07:39,097 Credeam că ai avut un prieten. 1376 01:07:39,135 --> 01:07:40,124 Bine. 1377 01:07:40,169 --> 01:07:41,158 Glumea unchiule P. 1378 01:07:41,204 --> 01:07:42,535 Noapte bună. 1379 01:07:56,819 --> 01:07:57,843 Ce este asta? 1380 01:08:03,626 --> 01:08:05,651 "Aţi rămas în urmă cu plata lunară 1381 01:08:05,695 --> 01:08:07,185 trebuie să ajunge-ţi la zi cu plata 1382 01:08:07,230 --> 01:08:08,925 în 30 de zile, de la primirea scrisorii." 1383 01:08:10,400 --> 01:08:13,130 Deci, asta s-a întâmplat. 1384 01:08:36,759 --> 01:08:37,748 Ce vrei? 1385 01:08:37,794 --> 01:08:40,024 Iubito, te rog nu închide. 1386 01:08:40,062 --> 01:08:42,690 Dă-mi 60 de secunde să îţi explic. 1387 01:08:42,732 --> 01:08:45,826 Ai 20 de secunde. Dă-i drumul. 1388 01:08:45,868 --> 01:08:48,166 Iubito, ascultă, fetele alea, vezi tu... 1389 01:08:48,204 --> 01:08:49,193 19. 1390 01:08:49,238 --> 01:08:50,227 Nu înseamnă nimic pentru mine. 1391 01:08:50,273 --> 01:08:51,262 18. 1392 01:08:51,307 --> 01:08:52,296 17. 1393 01:08:52,341 --> 01:08:53,365 Şi nepoata mea a încercat să te facă geloasă... 1394 01:08:53,409 --> 01:08:55,001 spunându-ţi că am pe altcineva. 1395 01:08:55,044 --> 01:08:57,672 Tu şti că nu am pe altcineva. 1396 01:08:57,713 --> 01:09:00,705 Vreau să zic, se pare că piticania are o slăbiciune pentru mine. 1397 01:09:01,517 --> 01:09:02,848 Nu o poţi acuza, nu? 1398 01:09:04,887 --> 01:09:05,911 15. 1399 01:09:06,956 --> 01:09:07,945 14. 1400 01:09:07,990 --> 01:09:09,014 13. 1401 01:09:09,859 --> 01:09:13,522 Cel mai important este, că te iubesc... 1402 01:09:13,563 --> 01:09:15,360 şi vreau să mă stabilesc cu tine... 1403 01:09:16,065 --> 01:09:17,828 şi să avem copii, aşa cum am mai vorbit. 1404 01:09:19,635 --> 01:09:23,002 P, nu te juca cu sentimentele mele. 1405 01:09:24,941 --> 01:09:25,930 Vorbeşti serios? 1406 01:09:25,975 --> 01:09:26,999 Nu glumesc. 1407 01:09:27,043 --> 01:09:29,773 Îmi duc nepoatele şi nepotul la Fun World mâine 1408 01:09:29,812 --> 01:09:31,837 şi vreau să vii şi tu. 1409 01:09:33,216 --> 01:09:34,205 Fun World . 1410 01:09:34,250 --> 01:09:35,979 Da, Fun World. 1411 01:09:36,018 --> 01:09:38,384 Este cel mai frumos loc din lume, unde te poţi distra. 1412 01:09:41,624 --> 01:09:44,320 Da, o să merg cu tine la Fun World. 1413 01:09:46,128 --> 01:09:47,459 Te iubesc, băiete. 1414 01:09:47,497 --> 01:09:49,431 Şi eu te iubesc, fată. 1415 01:09:49,465 --> 01:09:51,456 Abia aştept să te văd mâine. 1416 01:10:05,848 --> 01:10:07,440 Hai odată, să mergem la Fun World. 1417 01:10:07,483 --> 01:10:08,507 Da. 1418 01:10:13,723 --> 01:10:14,712 Unde e maşina mea? 1419 01:10:14,757 --> 01:10:15,985 O aveam chiar aici. 1420 01:10:16,025 --> 01:10:20,325 Nu îţi aduci aminte nici unde ţi-ai parcat maşina? 1421 01:10:20,363 --> 01:10:23,161 Şi eu care credeam că doar eu am probleme. 1422 01:10:23,933 --> 01:10:25,366 Da, piticanie, Îmi aduc aminte că am parcat aici. 1423 01:10:25,401 --> 01:10:27,164 Chiar pe alee. 1424 01:10:27,203 --> 01:10:28,898 Poate a fost furată. 1425 01:10:29,705 --> 01:10:31,070 Maşina unchiului P, furată? 1426 01:10:32,675 --> 01:10:33,664 Nu e distractiv, Corey. 1427 01:10:38,414 --> 01:10:40,279 Hei, Percy, ce mai faci omule? 1428 01:10:40,316 --> 01:10:41,442 Fi atent la asta. 1429 01:10:42,485 --> 01:10:43,782 Omule, ce a păţit maşina? 1430 01:10:43,819 --> 01:10:45,184 Priviţi maşina asta. 1431 01:10:45,221 --> 01:10:46,882 Hei, strâmtă, nu? 1432 01:10:46,923 --> 01:10:48,185 Ce a păţit maşina mea închiriată? 1433 01:10:48,224 --> 01:10:49,213 Omule, uite ce jante are. 1434 01:10:49,258 --> 01:10:50,850 Şti ceva? 1435 01:10:50,893 --> 01:10:52,690 Te-am văzut prin cartier conducând găleata aia de maşină... 1436 01:10:52,728 --> 01:10:53,956 şi mi-am spus... 1437 01:10:53,996 --> 01:10:55,987 "Nu îl poţi lăsa pe Percy prin acest cartier" 1438 01:10:56,032 --> 01:10:57,624 conducând o găleată ca aia." 1439 01:10:57,667 --> 01:11:00,431 Şi, la 2 dimineaţa, eu şi amicii mei... 1440 01:11:00,469 --> 01:11:02,232 am remorcat rabla asta şi am dus-o la atelier. 1441 01:11:02,271 --> 01:11:03,260 Fi atent. 1442 01:11:03,306 --> 01:11:07,868 Jante, detalii, hidraulice, interior modificat... 1443 01:11:07,910 --> 01:11:09,673 pentru stilul tău. 1444 01:11:09,712 --> 01:11:11,145 Acum te poţi plimba prin cartier... 1445 01:11:11,180 --> 01:11:13,114 în stiul Percy Miller. 1446 01:11:13,149 --> 01:11:14,980 Ce o să le spun celor care mi-au închiriat maşina... 1447 01:11:15,017 --> 01:11:16,348 când vor vedea maşina în starea asta? 1448 01:11:16,385 --> 01:11:17,409 Nu pot să returnez maşina aşa. 1449 01:11:17,453 --> 01:11:18,442 Nu o mai returna, prostule. 1450 01:11:18,487 --> 01:11:19,476 Eşti bogat. 1451 01:11:19,522 --> 01:11:21,513 Doar cumpără-o şi păstrează-o. 1452 01:11:21,557 --> 01:11:23,218 Hei, munca este pe gratis. 1453 01:11:23,259 --> 01:11:26,126 Doar să le spui amicilor tăi, cine te-a rezolvat, da? 1454 01:11:29,365 --> 01:11:31,162 Cine e tăticul tău? 1455 01:11:31,834 --> 01:11:32,926 Mulţumesc, amice. 1456 01:11:33,936 --> 01:11:34,960 Bine ai venit în cartier. 1457 01:11:35,004 --> 01:11:37,234 Unchiule P uită-te la umflăturile astea. 1458 01:11:37,273 --> 01:11:38,831 Ce şti tu despre jante, piticanie? 1459 01:11:38,874 --> 01:11:40,171 Ştiu foarte multe. 1460 01:11:40,209 --> 01:11:41,574 Să mergem la Fun World. 1461 01:11:41,611 --> 01:11:43,602 Vede-ţi mă. V-am spus că este P.Miller. 1462 01:11:43,646 --> 01:11:44,635 Acum plătiţi. 1463 01:11:44,680 --> 01:11:47,148 Frumoasă maşină închiriat, P. 1464 01:11:48,417 --> 01:11:52,444 Lana spune mereu că vrea să aibă copii 1465 01:11:52,488 --> 01:11:53,785 Da, aşa este. 1466 01:11:53,823 --> 01:11:55,085 Deci Tammy, Lindsay şi Corey. 1467 01:11:55,124 --> 01:11:56,352 Ei sunt copiii tăi 1468 01:11:56,392 --> 01:11:57,859 Sunt copiii Berthei. 1469 01:11:57,893 --> 01:12:00,953 Suntem în drum spre Fun World ca să ne distrăm 1470 01:12:02,164 --> 01:12:05,190 Spune-ţi, suntem în drum spre Fun World ca să ne distrăm 1471 01:12:06,569 --> 01:12:08,469 O să ne distrăm la Fun World 1472 01:12:08,504 --> 01:12:10,131 Pentru că suntem în drum spre Fun World 1473 01:12:10,172 --> 01:12:11,469 Ca să ne distrăm 1474 01:12:15,911 --> 01:12:17,469 Hei, hei, hei, hei. 1475 01:12:19,181 --> 01:12:21,376 Nu eşti unul din negri aceia faimoşi? 1476 01:12:21,417 --> 01:12:23,442 Da, Shaquille O'Neal, Lil' Romeo, cum zici tu. 1477 01:12:23,486 --> 01:12:25,420 Vreau doar 5 bilete pentru mine şi pentru familia mea. 1478 01:12:25,454 --> 01:12:28,548 Hei, acesta nu este Shaquille O'Neal sau Lil' Romeo. 1479 01:12:28,591 --> 01:12:30,786 Este unchiul meu P, prostule. 1480 01:12:30,826 --> 01:12:32,555 Păi, cine ai fi tu, domnule... 1481 01:12:32,595 --> 01:12:33,721 trebuie să stai la coadă... 1482 01:12:33,763 --> 01:12:35,321 la fel ca toată lumea. 1483 01:12:35,364 --> 01:12:37,389 Nu facem excepţii pentru nimeni. 1484 01:12:37,433 --> 01:12:39,424 Da, nu cred că o să se supere nimeni... 1485 01:12:39,468 --> 01:12:41,402 dacă le plătesc şi lor biletele. 1486 01:12:41,437 --> 01:12:42,961 Vă plătesc eu. 1487 01:12:47,009 --> 01:12:49,739 Păi o să coste cam 3,600$. 1488 01:12:49,779 --> 01:12:51,303 $3,600 de dolari? 1489 01:12:53,082 --> 01:12:54,413 Trece-i în contul meu. 1490 01:13:05,761 --> 01:13:07,388 Despre asta vorbeam. 1491 01:13:07,430 --> 01:13:09,728 Unchiul P ar trebui să joace la profesionişti, piticanie. 1492 01:13:09,765 --> 01:13:10,823 M-aţi auzit? 1493 01:13:10,866 --> 01:13:13,027 Aşa se face treaba, iubito. 1494 01:13:13,069 --> 01:13:14,764 Pentru mine? 1495 01:13:14,804 --> 01:13:15,862 Nu de data asta, piticanie. 1496 01:13:15,905 --> 01:13:17,202 Este pentru cealaltă iubită. 1497 01:13:17,239 --> 01:13:18,866 Mulţumesc, iubitule. 1498 01:13:20,776 --> 01:13:22,368 Dacă piticanie mai scoate limba la mine... 1499 01:13:22,411 --> 01:13:24,936 încă o dată, o să io scot de tot. 1500 01:13:40,129 --> 01:13:42,563 Mai repede, mai repede, piticanie. 1501 01:13:49,905 --> 01:13:52,965 Iepure prostănac, te iubesc! 1502 01:15:16,425 --> 01:15:18,154 Sunt chiar simpatici, nu? 1503 01:15:19,261 --> 01:15:20,990 Da, sunt. 1504 01:15:22,498 --> 01:15:24,625 Aş putea face asta în fiecare zi, cu tine. 1505 01:15:24,667 --> 01:15:26,328 În fiecare zi? 1506 01:15:28,537 --> 01:15:30,869 Păi, aproape în fiecare zi. 1507 01:15:32,274 --> 01:15:33,502 Da, şi eu. 1508 01:15:36,445 --> 01:15:39,710 Copii dorm, acum şi adulţii se pot juca. 1509 01:15:47,890 --> 01:15:50,051 Voi doi sunteţi ocupaţi? 1510 01:15:50,092 --> 01:15:51,616 Hai măi, piticanie. 1511 01:15:54,630 --> 01:15:56,188 Credeam că te-ai culcat. 1512 01:15:56,699 --> 01:15:58,291 Nu pot să dorm. 1513 01:15:58,334 --> 01:16:00,962 Cred că sunt monştrii sub pat. 1514 01:16:01,003 --> 01:16:02,732 Monştrii? 1515 01:16:02,771 --> 01:16:04,068 Eşti sigură? 1516 01:16:04,106 --> 01:16:08,304 Sunt sigură, pot să dorm cu voi? 1517 01:16:10,379 --> 01:16:12,176 Sper că nu o să faci pipi pe mine, piticanie. 1518 01:16:27,696 --> 01:16:28,685 Mulţumesc foarte mult. 1519 01:16:28,731 --> 01:16:29,993 Păstrează restul. 1520 01:16:30,032 --> 01:16:31,158 E în regulă. 1521 01:16:59,595 --> 01:17:01,586 E cineva acasă? 1522 01:17:01,630 --> 01:17:02,619 Mama ! 1523 01:17:04,166 --> 01:17:05,758 Miroase bine aici. 1524 01:17:07,937 --> 01:17:09,529 Ne-a fost dor de tine, mamă. 1525 01:17:09,571 --> 01:17:11,903 Şi mie de voi, dragilor. 1526 01:17:14,009 --> 01:17:15,977 De ce nu ne-ai sunat să venim să te luăm? 1527 01:17:16,011 --> 01:17:17,501 Vă cunoaşteţi mamă. 1528 01:17:17,980 --> 01:17:19,675 Sunt o femeie independentă. 1529 01:17:22,151 --> 01:17:24,813 Copii, ascultaţi... 1530 01:17:24,853 --> 01:17:27,287 vreau să vă amintiţi ceva important. 1531 01:17:27,323 --> 01:17:30,656 Niciodată să vă luaţi familia în nume de rău. 1532 01:17:30,693 --> 01:17:33,719 Pentru că o să aflaţi într-o zi... 1533 01:17:33,762 --> 01:17:35,286 că o să ai nevoie de ea. 1534 01:17:37,700 --> 01:17:39,861 Ghiceşte, mamă? 1535 01:17:39,902 --> 01:17:41,301 Ce, draga mea? 1536 01:17:41,337 --> 01:17:44,932 Nu am mai făcut pipi în pat, de două zile. 1537 01:17:44,974 --> 01:17:46,601 Două zile... 1538 01:17:46,642 --> 01:17:49,338 Şi presupun că şi tu eşti responsabil... 1539 01:17:49,378 --> 01:17:51,243 de acest mic miracol? 1540 01:17:51,280 --> 01:17:54,374 Putem zice că a fost o muncă în echipă, nu-i aşa piticanie? 1541 01:17:57,519 --> 01:18:01,717 Vreau să îţi mulţumesc foarte mult că ai avut grijă de copiii mei. 1542 01:18:03,993 --> 01:18:06,291 Ştiu cât a trebuit să sacrifici... 1543 01:18:06,328 --> 01:18:08,159 ca să stai aici cu ei. 1544 01:18:08,897 --> 01:18:10,956 Mi-am adus aminte. 1545 01:18:13,302 --> 01:18:14,326 Priveşte. 1546 01:18:15,504 --> 01:18:16,835 Ce este asta, mamă? 1547 01:18:17,506 --> 01:18:18,598 Sunt sănătoasă tun. 1548 01:18:20,976 --> 01:18:23,103 Gata cu plimbările la urgenţe... 1549 01:18:23,145 --> 01:18:26,637 atâta timp cât stresul şi colesterolul sunt scăzute. 1550 01:18:29,351 --> 01:18:32,752 Văd că fratele meu nu a stat degeaba. 1551 01:18:33,555 --> 01:18:35,580 Surioară, ea este iubita mea, Lana. 1552 01:18:35,624 --> 01:18:38,718 Sunt foarte încântată să te cunosc, Bertha. 1553 01:18:39,495 --> 01:18:41,156 Şi trebuie să te felicit pentru copiii tăi. 1554 01:18:41,196 --> 01:18:44,097 Sunt cei mai adorabili copii pe care i-am întâlnit. 1555 01:18:44,133 --> 01:18:45,430 Mulţumesc. 1556 01:18:45,467 --> 01:18:48,402 Fi binecuvântată. 1557 01:18:49,071 --> 01:18:50,060 Maşina mea ajunge aici într-un minut... 1558 01:18:50,105 --> 01:18:52,403 aşa că hai să încercăm mâncarea făcută de mine. 1559 01:18:52,441 --> 01:18:54,238 Miroase foarte bine. 1560 01:18:54,276 --> 01:18:55,504 - Trebuie să o încerci.. - Este foarte bună. 1561 01:18:55,544 --> 01:18:56,568 Vreau şi eu. 1562 01:18:56,612 --> 01:18:57,601 Tu ai gătit asta? 1563 01:18:57,646 --> 01:18:59,045 Ospitalitatea din sud, surioară. 1564 01:18:59,081 --> 01:19:00,776 Obişnuiai să arzi mâncarea când eram noi copii. 1565 01:19:00,816 --> 01:19:02,215 De aia mi se spune unchiul P. 1566 01:19:11,126 --> 01:19:12,650 Te descurci, nepoate? 1567 01:19:12,694 --> 01:19:13,718 Da. 1568 01:19:24,073 --> 01:19:26,906 Mi-a părut foarte bine să vă cunosc. 1569 01:19:28,043 --> 01:19:29,977 Sper să ne revedem cât de curând. 1570 01:19:30,012 --> 01:19:31,775 Lana, o să trebuiască să mă suni... 1571 01:19:31,814 --> 01:19:34,112 imediat cum te cere în căsătorie. 1572 01:19:34,149 --> 01:19:36,242 O să trebuiască notez data aceea... 1573 01:19:36,285 --> 01:19:37,912 ca un moment în istorie. 1574 01:19:39,521 --> 01:19:40,545 Da. 1575 01:19:40,589 --> 01:19:42,250 Nu mai poţi să mai stai încă o săptămână? 1576 01:19:42,291 --> 01:19:43,417 Îmi pare rău, nepoate, dar trebuie să mă întorc în Louisiana. 1577 01:19:43,459 --> 01:19:44,983 Am nişte afaceri de rezolvat. 1578 01:19:45,027 --> 01:19:46,153 O să mă întorc. 1579 01:19:46,195 --> 01:19:48,356 Să ai grijă de mama ta şi de surorile tale. 1580 01:19:48,397 --> 01:19:49,386 M-ai auzit? 1581 01:19:49,431 --> 01:19:53,265 Şi mulţumesc că m-ai ajutat... 1582 01:19:53,302 --> 01:19:54,826 cum să mă apăr singur. 1583 01:19:59,341 --> 01:20:03,801 Nimeni nu îmi citeşte poveşti de adormit, aşa cum o faci tu. 1584 01:20:03,846 --> 01:20:05,040 Oh, piticanie. 1585 01:20:05,080 --> 01:20:09,073 O să îţi citesc una diseară la telefon, îţi promit. 1586 01:20:09,118 --> 01:20:11,848 Ar fi bine. Să nu mă faci să vin după tine... 1587 01:20:11,887 --> 01:20:12,876 Uită-te la tine. 1588 01:20:12,921 --> 01:20:14,354 Vino încoa, fată. 1589 01:20:14,389 --> 01:20:18,018 Nepoată, ţine minte, întotdeuna să ai încredere în tine... 1590 01:20:18,060 --> 01:20:19,118 şi toţi de la şcoală... 1591 01:20:19,161 --> 01:20:21,026 or să te respecte pentru ceea ce eşti. 1592 01:20:21,063 --> 01:20:22,189 Să ţi minte asta. 1593 01:20:22,231 --> 01:20:23,220 Da. 1594 01:20:23,265 --> 01:20:24,596 Te iubesc, unchiule P. 1595 01:20:24,633 --> 01:20:26,760 Şi eu te iubesc, nepoată. 1596 01:20:29,404 --> 01:20:30,393 Surioară? 1597 01:20:31,673 --> 01:20:33,641 Ştiu că ai ceva probleme financiare. 1598 01:20:33,675 --> 01:20:36,166 Am găsit asta. Şi vreau să te ajut. 1599 01:20:36,211 --> 01:20:37,508 Nu am nevoie de ajutor suplimentar. 1600 01:20:37,546 --> 01:20:38,604 Ştiu. 1601 01:20:38,647 --> 01:20:40,877 Adică, tu eşti fratele meu mai mic, nu? 1602 01:20:40,916 --> 01:20:42,941 Şi sunt foarte mândră de tine, unde ai ajuns. 1603 01:20:42,985 --> 01:20:44,919 Eşti un bărbat puternic şi responsabil. 1604 01:20:44,953 --> 01:20:46,853 Ştiu că nu ai nevoie de ajutor. 1605 01:20:46,889 --> 01:20:49,153 Şi eu sunt mândru de tine, surioară. 1606 01:20:49,191 --> 01:20:53,127 O femeie puternică, frumoasă cu nişte copii minunaţi. 1607 01:20:53,162 --> 01:20:56,598 Meriţi totul de pe lume, pentru că ai crescut copiii singură. 1608 01:20:58,567 --> 01:21:01,297 Am ceva pentru tine. 1609 01:21:01,336 --> 01:21:02,826 Ce este asta? 1610 01:21:02,871 --> 01:21:04,566 Gata cu stresul, Mamă. 1611 01:21:04,606 --> 01:21:05,903 Nu pot accepta asta. 1612 01:21:07,576 --> 01:21:08,804 Trebuie. 1613 01:21:09,878 --> 01:21:10,936 Ordin de la doctor. 1614 01:21:12,247 --> 01:21:13,544 Pa, dragilor. 1615 01:21:14,316 --> 01:21:15,340 O să ne mai vedem. 1616 01:21:18,320 --> 01:21:19,753 - La revedere, Lana. - La revedere. 1617 01:21:21,356 --> 01:21:22,846 O să îmi fie dor şi de tine, poataie. 1618 01:21:26,929 --> 01:21:27,918 Aveţi grijă de voi. 1619 01:21:27,963 --> 01:21:28,952 Te iubesc. 1620 01:21:28,997 --> 01:21:29,986 Şi eu te iubesc. 1621 01:21:30,032 --> 01:21:31,021 La revedere, unchiule P. 1622 01:21:31,066 --> 01:21:32,055 Mulţumesc. 1623 01:21:32,100 --> 01:21:33,533 Te iubim, unchiule P. 1624 01:21:33,569 --> 01:21:35,196 Ce este în plic? 1625 01:21:35,237 --> 01:21:36,795 Să vedem ce este înăuntru. 1626 01:21:37,639 --> 01:21:39,072 Să vedem. 1627 01:21:40,943 --> 01:21:42,877 1,2 milioane de dolari? 1628 01:21:46,381 --> 01:21:47,848 Mulţumim, unchiule P. 1629 01:21:47,883 --> 01:21:49,077 Pace la toţi. 1630 01:21:51,720 --> 01:21:52,709 Pa, frăţioare. 1631 01:21:57,893 --> 01:21:59,417 Ce faci, frumoaso? 1632 01:21:59,461 --> 01:22:01,326 Putem să luăm limuzina la prânz, săptămâna asta? 1633 01:22:02,531 --> 01:22:05,864 DJ, trebuie să îţi spun ceva. 1634 01:22:07,102 --> 01:22:09,002 Nu era limuzina mea... 1635 01:22:09,037 --> 01:22:11,403 şi familia mea nu este bogată. 1636 01:22:11,440 --> 01:22:13,067 Unchiul meu este. 1637 01:22:13,108 --> 01:22:15,099 Şi acum s-a întors în Louisiana... 1638 01:22:16,011 --> 01:22:17,808 deci acum sunt iar fata obişnuită... 1639 01:22:17,846 --> 01:22:19,746 pe care nu ai remarcato, înainte de limuzină. 1640 01:22:20,949 --> 01:22:22,610 Ce vrei să spui prin, obişnuită? 1641 01:22:22,651 --> 01:22:24,243 De ce îmi spui mie astea? 1642 01:22:24,286 --> 01:22:26,618 Pentru că vreau să mă placi aşa cum sunt... 1643 01:22:26,655 --> 01:22:28,520 nu pentru ce credeai că am. 1644 01:22:29,424 --> 01:22:31,551 Tammy, ce ai avut... 1645 01:22:31,593 --> 01:22:33,823 e o personalitate puternică şi un zâmbet nemaipomenit. 1646 01:22:34,863 --> 01:22:36,091 Îmi place de tine aşa... 1647 01:22:37,232 --> 01:22:39,496 nu pentru că am crezut că familia ta este bogată. 1648 01:22:40,235 --> 01:22:42,396 În plus, eşti foarte simpatică. 1649 01:22:44,640 --> 01:22:46,164 Mă bucur că spui asta. 1650 01:22:46,208 --> 01:22:47,698 Şi mie îmi place de tine. 1651 01:22:48,577 --> 01:22:49,566 Deci, ce zici? 1652 01:22:49,611 --> 01:22:51,010 Pot să te conduc până la clasă? 1653 01:22:51,947 --> 01:22:53,414 Credeam că nu o să mă întrebi. 1654 01:22:57,152 --> 01:22:58,483 Mulţumesc, unchiule P. 1655 01:22:59,454 --> 01:23:01,149 Un milion de dolari? 1656 01:23:01,189 --> 01:23:02,417 Îmi poţi împrumuta 100? 1657 01:23:02,457 --> 01:23:03,583 Uitaţi de bani. 1658 01:23:03,625 --> 01:23:05,923 Ce zici de haine gratis P.Miller pe viaţă? 1659 01:23:05,961 --> 01:23:07,155 O să văd ce pot face. 1660 01:23:07,195 --> 01:23:08,662 Unde este unchiul tău acum, prostule? 1661 01:23:08,697 --> 01:23:09,755 Este chiar în spatele vostru. 1662 01:23:12,634 --> 01:23:13,658 Foarte amuzant. 1663 01:23:13,702 --> 01:23:15,192 O să îţi tăbăcesc fundul. 1664 01:23:15,237 --> 01:23:16,465 Ce o să faci? 1665 01:23:16,505 --> 01:23:18,268 Nu îmi mai e frică de voi. 1666 01:23:18,307 --> 01:23:19,296 Da, ne-am convins de voi. 1667 01:23:19,341 --> 01:23:20,330 E numai gura de voi. 1668 01:23:20,375 --> 01:23:22,536 Noi avem inimă. A vostră unde este? 1669 01:23:22,577 --> 01:23:24,340 Plecaţi până nu mâncaţi bătaie. 1670 01:23:26,048 --> 01:23:27,413 Să plecăm de aici băieţi. 1671 01:23:27,449 --> 01:23:29,679 Oricum, începuseră să mă plictisească. 1672 01:23:32,654 --> 01:23:33,643 A fost cât pe ce. 1673 01:23:37,059 --> 01:23:38,117 Bună treabă. 1674 01:23:40,896 --> 01:23:42,227 Mulţumesc, unchiule P. 1675 01:23:44,533 --> 01:23:50,631 Păianjenul cel mic, de apă a fost luat 1676 01:23:50,672 --> 01:23:52,003 Ploaia a ... 1677 01:23:52,040 --> 01:23:54,099 Nu din nou, Lindsay. 1678 01:23:54,142 --> 01:23:55,131 Nu din nou. 1679 01:23:55,177 --> 01:23:56,166 Liniştiţi-vă. 1680 01:23:56,211 --> 01:23:57,974 Doar săream în picioare... 1681 01:23:58,013 --> 01:24:01,574 cum m-am învăţat unchiul meu, când am nevoie la toaletă. 1682 01:24:01,616 --> 01:24:04,141 Deci, pot să mă duc la baie? 1683 01:24:04,186 --> 01:24:05,983 Sigur că poţi, Lindsey 1684 01:24:06,021 --> 01:24:07,716 Sunt atât de mândră de tine. 1685 01:24:07,756 --> 01:24:09,121 Bravo, fată. 1686 01:24:16,765 --> 01:24:18,858 Mulţumesc, unchiule P. 1687 01:24:20,535 --> 01:24:23,333 Maimuţa a făcut un caca mare şi urât... 1688 01:24:23,372 --> 01:24:24,703 chiar pe capul leului. 1689 01:24:24,740 --> 01:24:25,900 Iar el a spus... 1690 01:24:25,941 --> 01:24:28,102 "Îţi vine să crezi că plouă cu câini şi pisici?" 1691 01:24:30,579 --> 01:24:32,012 Asta este gluma. 1692 01:24:32,047 --> 01:24:34,208 Asta era ideea, prostănacilor. 1693 01:24:35,350 --> 01:24:37,443 Ştiam eu că trebuia cel puţin... 1694 01:24:37,486 --> 01:24:38,885 să mă duc la facultete sau ceva. 1695 01:24:38,920 --> 01:24:40,512 Am stat 3 ani în clasa a 8-a degeaba. 1696 01:24:40,555 --> 01:24:42,352 Şi acum sunt prins cu slujba asta urâtă. 1697 01:24:42,391 --> 01:24:43,551 Vă spun eu cum sunt copiii.. 1698 01:24:45,494 --> 01:24:47,621 Scuzaţi limbajul, dar sunt atât de proşti... 1699 01:24:47,662 --> 01:24:48,924 încât nu ştiu ce înseamnă cuvântul ăla. 1700 01:24:51,900 --> 01:24:53,424 Bună ziua, Tammy. 1701 01:24:53,468 --> 01:24:54,594 Bună, domnule Bigs. 1702 01:24:56,204 --> 01:24:58,502 Da, am auzit că mâine faceţi poze la şcoală. 1703 01:24:58,540 --> 01:25:00,872 Sper că poţi alerga şi în pantofi. 1704 01:25:02,577 --> 01:25:04,738 Hei, naşul lui Gary Coleman 1705 01:25:04,780 --> 01:25:06,441 când o să arunce mama ta căruciorul ăla de copii? 1706 01:25:06,481 --> 01:25:08,244 Ca să mergi în faţă cu mine. 1707 01:25:08,283 --> 01:25:11,741 Mi-a ajuns. O să îţi dau câteva. 1708 01:25:16,458 --> 01:25:18,392 Stai puţin. Stai. 1709 01:25:26,935 --> 01:25:27,765 Dacă mă scapi... 1710 01:25:27,803 --> 01:25:29,361 O să dau cu tine de pământ. 1711 01:25:29,838 --> 01:25:32,466 SFÂRŞIT. 1712 01:25:32,507 --> 01:28:20,135 Tradus şi adaptat de Semaca, toate drepturile rezervate. cipria.barbulescu@gmail.com 1713 1:28:21,000 --> 1:28:26,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 113935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.