All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.E16.201217.END.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:16,700 Episode 16 2 00:00:16,709 --> 00:00:18,209 Your husband asked us to send 3 00:00:18,210 --> 00:00:20,009 this ring to you without you knowing 4 00:00:20,010 --> 00:00:21,475 by a courier service. 5 00:00:23,050 --> 00:00:24,349 A courier? 6 00:00:24,350 --> 00:00:26,015 He said it was very urgent. 7 00:00:26,790 --> 00:00:30,955 That particular ring was hard to get because it's no longer sold. 8 00:00:32,860 --> 00:00:35,295 This is the one he purchased recently. 9 00:00:44,610 --> 00:00:46,405 Kang Ah-reum 10 00:00:46,670 --> 00:00:48,235 What is going on? 11 00:00:49,410 --> 00:00:52,405 Why did he order another ring? What for? 12 00:00:55,180 --> 00:00:56,515 Why? 13 00:00:58,650 --> 00:00:59,885 Why? 14 00:01:05,130 --> 00:01:06,189 New identity 15 00:01:06,190 --> 00:01:07,355 International attorneys help create new identities 16 00:01:07,660 --> 00:01:08,959 2,370 foreigners caught with fake identities 17 00:01:08,960 --> 00:01:12,829 International attorneys help create new identities 18 00:01:12,830 --> 00:01:14,769 Attorneys trained in international law can... 19 00:01:14,770 --> 00:01:16,799 Obtain forged passports... 20 00:01:16,800 --> 00:01:18,439 Using fake identities on human smuggling websites 21 00:01:18,440 --> 00:01:19,735 Fake IDs sold on the Internet... 22 00:01:27,210 --> 00:01:28,219 Sochung Reservoir 23 00:01:28,220 --> 00:01:29,545 Derek 24 00:01:30,480 --> 00:01:32,345 isn't dead. 25 00:02:14,129 --> 00:02:15,455 You're riding a motorcycle. 26 00:02:17,460 --> 00:02:18,625 Are you having fun? 27 00:02:20,940 --> 00:02:22,135 Happy to see me? 28 00:02:23,070 --> 00:02:24,135 I came back from the dead. 29 00:02:24,370 --> 00:02:26,935 What are you doing here after faking your death? 30 00:02:27,740 --> 00:02:28,935 I came to thank you. 31 00:02:33,950 --> 00:02:35,849 - How are your eyes? - I can see you. 32 00:02:35,850 --> 00:02:36,775 Hyun Dae-hyun. 33 00:02:38,190 --> 00:02:39,885 Did you have to fake your death? 34 00:02:40,590 --> 00:02:41,715 You know why I did it. 35 00:02:42,220 --> 00:02:44,115 I had to disappear to end the whole investigation. 36 00:02:44,330 --> 00:02:45,785 You're insane. What about Ah-reum? 37 00:02:47,260 --> 00:02:48,625 After you died... 38 00:02:49,560 --> 00:02:51,565 I mean she thinks you're dead. She took it really hard. 39 00:02:52,270 --> 00:02:53,969 You put her through so much. 40 00:02:53,970 --> 00:02:55,395 And had I stayed, then what? 41 00:02:57,710 --> 00:02:59,409 It would have been worse than that. 42 00:02:59,410 --> 00:03:00,565 So... 43 00:03:03,280 --> 00:03:04,875 You're going to live like a ghost? 44 00:03:07,210 --> 00:03:09,675 I had to choose between saving 45 00:03:11,290 --> 00:03:13,245 my mother or my wife. 46 00:03:15,590 --> 00:03:17,885 Whoever I chose to stay with, I would have never 47 00:03:19,730 --> 00:03:21,529 been able to see the other one again. 48 00:03:21,530 --> 00:03:23,159 So you decided to drop out just like that? 49 00:03:23,160 --> 00:03:24,395 You selfish jerk. 50 00:03:28,970 --> 00:03:30,765 Everyone is calling me selfish. 51 00:03:31,670 --> 00:03:33,369 I guess I have to accept that as who I am. 52 00:03:33,370 --> 00:03:34,378 A selfish jerk. 53 00:03:34,379 --> 00:03:36,305 Come to your senses, Derek. 54 00:03:37,010 --> 00:03:38,605 You think you can 55 00:03:40,180 --> 00:03:41,974 live a normal life after abandoning your wife? 56 00:03:46,320 --> 00:03:47,755 You asked me once. 57 00:03:48,660 --> 00:03:50,255 What was my first disguise? 58 00:03:51,530 --> 00:03:53,825 I used a disguise on my first mission. 59 00:03:54,730 --> 00:03:56,055 At the time, 60 00:03:57,060 --> 00:03:58,795 I wasn't sure 61 00:03:59,770 --> 00:04:01,465 if I could do this line of work. 62 00:04:02,300 --> 00:04:05,068 But the moment I smelled the blood of a hog, 63 00:04:05,069 --> 00:04:06,305 I realized. 64 00:04:09,110 --> 00:04:11,305 Spying was something I could get to like. 65 00:04:11,910 --> 00:04:14,275 Assuming different identities... 66 00:04:15,180 --> 00:04:16,875 It was thrilling. 67 00:04:18,920 --> 00:04:20,115 I could do it 68 00:04:22,320 --> 00:04:23,589 for the rest of my life. 69 00:04:23,590 --> 00:04:24,585 Sure. 70 00:04:25,060 --> 00:04:26,455 That's a part of you. 71 00:04:26,630 --> 00:04:28,925 But you also love your wife. 72 00:04:30,930 --> 00:04:34,465 You had a simple choice to make but you blew it. 73 00:04:36,740 --> 00:04:38,105 If you leave like this, 74 00:04:38,640 --> 00:04:40,465 do you think you'll be able to live a normal life? 75 00:04:48,520 --> 00:04:49,749 You were able to. 76 00:04:49,750 --> 00:04:53,389 But you can't come back anymore. 77 00:04:53,390 --> 00:04:54,685 You'll fail... 78 00:04:57,420 --> 00:04:59,285 People can't live alone. 79 00:04:59,860 --> 00:05:01,755 They need a companion. 80 00:05:03,630 --> 00:05:05,769 Life is about being with the people you love. 81 00:05:05,770 --> 00:05:06,925 But look at you. 82 00:05:09,240 --> 00:05:10,635 For me, 83 00:05:12,210 --> 00:05:15,335 protecting the person I care about is an expression of love. 84 00:05:17,810 --> 00:05:19,405 So the act of leaving her 85 00:05:20,380 --> 00:05:21,715 comes from 86 00:05:22,650 --> 00:05:24,075 the bottom of my heart. 87 00:05:25,390 --> 00:05:26,715 You don't know 88 00:05:27,720 --> 00:05:29,385 how it feels to lose someone. 89 00:05:32,230 --> 00:05:33,589 When love slips through your fingers, 90 00:05:33,590 --> 00:05:36,355 it'll linger with you forever. 91 00:05:37,360 --> 00:05:38,865 And it'll drive you crazy. 92 00:05:40,930 --> 00:05:43,195 You have no idea what it's like. 93 00:05:48,710 --> 00:05:50,305 I'll eventually find out. 94 00:05:58,790 --> 00:05:59,715 Derek. 95 00:06:01,020 --> 00:06:02,485 I'm breaking my promise. 96 00:06:03,390 --> 00:06:04,625 I'm going to bring you in. 97 00:06:06,530 --> 00:06:07,529 I'll give you one minute. 98 00:06:07,530 --> 00:06:08,859 Come on. 99 00:06:08,860 --> 00:06:10,259 We had a deal. 100 00:06:10,260 --> 00:06:11,495 20 seconds have passed. 101 00:06:13,830 --> 00:06:15,669 Are you serious, Ji-hun? 102 00:06:15,670 --> 00:06:19,239 - 10 seconds. - Let's call it a night, okay? 103 00:06:19,240 --> 00:06:21,009 Don't tell me how to do my job. 104 00:06:21,010 --> 00:06:23,135 5, 4. 105 00:06:24,209 --> 00:06:25,345 Time's up. 106 00:06:52,070 --> 00:06:54,675 I always had nightmares of getting caught by the cops. 107 00:06:55,640 --> 00:06:57,175 This isn't that bad. 108 00:06:58,110 --> 00:06:59,975 You're the cop in this case. 109 00:07:20,430 --> 00:07:21,865 Sophie also told me 110 00:07:23,370 --> 00:07:25,365 that she wanted to start a new life. 111 00:07:26,340 --> 00:07:27,605 I'll extend the promise 112 00:07:28,709 --> 00:07:30,035 I gave her to you. 113 00:07:31,280 --> 00:07:32,545 Don't show your face again. 114 00:07:35,650 --> 00:07:36,775 Ah-reum. 115 00:07:39,720 --> 00:07:41,389 - Help her out. - Don't feel guilty towards 116 00:07:41,390 --> 00:07:42,985 the people you're leaving behind. 117 00:07:43,160 --> 00:07:45,855 Don't even think about us. Don't have any regrets. 118 00:07:46,860 --> 00:07:49,455 Just live a lonely life with no shame. 119 00:07:51,930 --> 00:07:53,525 Do that, you jerk. 120 00:07:56,940 --> 00:07:58,205 Thanks. 121 00:09:44,040 --> 00:09:46,249 Your bureau can give people new identities 122 00:09:46,250 --> 00:09:48,745 under a witness protection program, right? 123 00:09:50,020 --> 00:09:51,415 Derek is alive. 124 00:09:53,720 --> 00:09:55,285 - You saw the body. - No. 125 00:09:56,190 --> 00:09:58,725 There's no proof that shows it's Derek's body. 126 00:10:01,700 --> 00:10:03,759 - Neither is there proof to refute it. - No. 127 00:10:03,760 --> 00:10:05,925 Derek is alive. I'm certain of it. 128 00:10:07,730 --> 00:10:09,295 I think I'm slowly learning 129 00:10:10,970 --> 00:10:12,805 what Derek is really like. 130 00:10:16,710 --> 00:10:17,809 And what is he like? 131 00:10:17,810 --> 00:10:21,005 I thought I figured him out after I learned he was a spy. 132 00:10:22,150 --> 00:10:24,215 But there's so much more to him. 133 00:10:26,850 --> 00:10:29,185 - Ah-reum. - I am so mad right now. 134 00:10:30,220 --> 00:10:31,985 He betrayed me. 135 00:10:33,060 --> 00:10:35,295 I cried so much after I thought he was dead. 136 00:10:35,760 --> 00:10:38,225 I really believed he was dead. 137 00:10:39,970 --> 00:10:41,735 How could he be so cruel? 138 00:10:42,500 --> 00:10:43,569 Derek is dead. 139 00:10:43,570 --> 00:10:44,905 No, he's alive! 140 00:10:45,340 --> 00:10:47,905 The whole investigation ended after Derek "died." 141 00:10:48,410 --> 00:10:50,905 He's the only one who could tie up all the loose ends. 142 00:10:56,320 --> 00:10:58,075 If what you're saying is true, 143 00:11:00,190 --> 00:11:02,419 Derek must have thought that this was the only way. 144 00:11:02,420 --> 00:11:03,585 I know. 145 00:11:04,690 --> 00:11:06,125 There was no way out. 146 00:11:06,430 --> 00:11:07,655 But 147 00:11:08,630 --> 00:11:10,825 how could he leave me behind like this? 148 00:11:12,630 --> 00:11:14,935 I know exactly how you feel. 149 00:11:16,400 --> 00:11:17,869 It'll take a while to forget. 150 00:11:17,870 --> 00:11:20,605 No, I'm going to forget him starting right now. 151 00:11:20,910 --> 00:11:23,005 Now that I realize that he's alive, 152 00:11:23,910 --> 00:11:25,045 I can see things clearly now. 153 00:11:25,680 --> 00:11:26,875 I was a total fool 154 00:11:27,750 --> 00:11:29,919 to believe that I could accept everything about him 155 00:11:29,920 --> 00:11:31,645 since we were husband and wife. 156 00:11:32,620 --> 00:11:35,055 I can finally move on from that. 157 00:11:35,960 --> 00:11:37,985 They say a marriage buries love. 158 00:11:40,290 --> 00:11:41,555 But that's wrong. 159 00:11:42,760 --> 00:11:44,825 It's love that turns a marriage into a grave. 160 00:11:46,230 --> 00:11:50,795 Out of love, I tried to accept him as who he was. 161 00:11:54,010 --> 00:11:55,205 But it's killing me. 162 00:12:04,380 --> 00:12:06,685 I wanted to ask you in person 163 00:12:07,590 --> 00:12:09,515 whether Derek was alive or dead. 164 00:12:11,390 --> 00:12:13,555 But my life is important. 165 00:12:17,230 --> 00:12:18,825 I could probe more 166 00:12:19,430 --> 00:12:20,465 but I don't want to. 167 00:12:22,370 --> 00:12:23,765 For my own sake. 168 00:12:36,420 --> 00:12:37,615 Ah-reum! 169 00:12:39,690 --> 00:12:41,915 If you think you'll collapse from this, just let it happen. 170 00:12:42,890 --> 00:12:44,355 I'll be there for you. 171 00:13:08,050 --> 00:13:10,115 Deceased 172 00:13:20,760 --> 00:13:24,055 She believes that Derek is alive, doesn't she? 173 00:13:25,630 --> 00:13:27,825 I'm also suspicious about his death. 174 00:13:34,610 --> 00:13:36,235 But let's not dig any further. 175 00:13:37,380 --> 00:13:40,775 I mean, it could be that we've been played by him. 176 00:13:42,120 --> 00:13:43,715 I think it's better to leave it that way. 177 00:13:44,990 --> 00:13:48,485 If Derek faked his death, he probably did it for Ah-reum's sake. 178 00:13:49,920 --> 00:13:52,825 So let's not reopen the case. 179 00:13:57,060 --> 00:13:58,495 Derek is dead. 180 00:13:59,230 --> 00:14:00,269 Case closed. 181 00:14:00,270 --> 00:14:02,395 Derek Hyun Investigation File 182 00:15:03,960 --> 00:15:05,625 Shoulders. 50cm. 183 00:15:09,000 --> 00:15:10,895 Chest. 105cm. 184 00:15:12,410 --> 00:15:14,865 Waist. 82cm. 185 00:15:16,140 --> 00:15:18,105 My husband's measurements. 186 00:15:19,580 --> 00:15:22,015 I know these off by heart. 187 00:15:23,080 --> 00:15:26,115 But I didn't know who he actually was. 188 00:15:26,950 --> 00:15:28,115 I'm sorry. 189 00:15:28,860 --> 00:15:32,825 He left me after doing something unfathomable. 190 00:15:34,390 --> 00:15:35,455 But 191 00:15:35,860 --> 00:15:37,355 what's strange is that 192 00:15:38,930 --> 00:15:41,525 now I sort of understand why he did it 193 00:15:42,600 --> 00:15:44,365 when it didn't make any sense before. 194 00:15:45,370 --> 00:15:46,605 Don't come. 195 00:15:49,210 --> 00:15:50,305 You'll get hurt. 196 00:15:51,110 --> 00:15:54,645 He was once my husband. 197 00:15:56,420 --> 00:15:59,145 I'm not sure if I could have ever gotten to know him 198 00:16:00,150 --> 00:16:02,615 even if we had grown old together. 199 00:16:04,390 --> 00:16:08,555 I wonder if he could know who I really am. 200 00:16:11,730 --> 00:16:12,925 Derek. 201 00:16:13,930 --> 00:16:15,135 I was 202 00:16:16,100 --> 00:16:18,435 going to get through this together with you. 203 00:16:19,570 --> 00:16:20,905 But 204 00:16:22,040 --> 00:16:23,575 you had different plans. 205 00:16:33,990 --> 00:16:35,185 It's okay. 206 00:16:35,620 --> 00:16:37,255 You pulled out. 207 00:16:37,860 --> 00:16:39,855 I've reached my limit. 208 00:16:41,030 --> 00:16:42,995 I saw this whole thing through till the end. 209 00:16:43,660 --> 00:16:46,125 And you'll keep going. 210 00:16:46,830 --> 00:16:47,925 As long as you can. 211 00:16:57,610 --> 00:17:00,879 (Two years later) - Ms. Jung. / - Yes? 212 00:17:01,250 --> 00:17:02,579 Is this the correct pattern? 213 00:17:02,580 --> 00:17:04,175 That looks nicer. 214 00:17:07,649 --> 00:17:10,655 Mr. Ma, we need this pattern to be cut. 215 00:17:11,560 --> 00:17:13,985 Take care and I'll see you at the wedding. 216 00:17:14,690 --> 00:17:15,825 This way. 217 00:17:19,930 --> 00:17:21,565 - Come here. - What is it? 218 00:17:25,870 --> 00:17:27,339 This is it. 219 00:17:27,340 --> 00:17:29,035 I like that one the best. 220 00:17:29,710 --> 00:17:31,905 - Do you like it? - Sure. 221 00:17:34,980 --> 00:17:37,775 Now would the groom like to try on the tuxedos? 222 00:17:38,080 --> 00:17:39,589 - Well, okay. - Let me show you the way. 223 00:17:39,590 --> 00:17:41,285 Okay. I'll see you later. 224 00:17:49,930 --> 00:17:52,495 I recall that you wanted to wear this dress, right? 225 00:17:54,830 --> 00:17:57,435 Yes, but actually... 226 00:17:59,610 --> 00:18:01,305 I haven't shaved my armpit hair. 227 00:18:01,980 --> 00:18:03,279 You can shave them then. 228 00:18:03,280 --> 00:18:04,575 But you see. 229 00:18:04,840 --> 00:18:09,079 My fiance doesn't want me to shave my armpit hair. 230 00:18:09,080 --> 00:18:11,579 What? I don't understand. 231 00:18:11,580 --> 00:18:14,415 He likes my armpit hair. It's true. 232 00:18:14,950 --> 00:18:18,455 So even in summer, I can't wear sleeveless shirts. 233 00:18:19,730 --> 00:18:21,325 I would love to wear that dress. 234 00:18:22,160 --> 00:18:23,259 Now, 235 00:18:23,260 --> 00:18:27,169 armpit hair and a mustache aren't any different. 236 00:18:27,170 --> 00:18:30,399 It's not unattractive. I respect the choices you make. 237 00:18:30,400 --> 00:18:33,565 But it's not what you want. 238 00:18:34,110 --> 00:18:36,809 This dress is perfect for you 239 00:18:36,810 --> 00:18:39,175 since you have curvy shoulders. 240 00:18:40,650 --> 00:18:44,745 If you don't wear the dress you wanted on your wedding, you'll never forget it. 241 00:18:45,350 --> 00:18:47,445 I'll talk to your fiance. 242 00:18:49,360 --> 00:18:50,515 Thank you. 243 00:18:58,630 --> 00:18:59,825 What happened? 244 00:19:01,030 --> 00:19:02,399 Sir. 245 00:19:02,400 --> 00:19:05,635 I'll give her a hair growth product as a gift. 246 00:19:06,170 --> 00:19:08,509 What did you say? How could you? 247 00:19:08,510 --> 00:19:10,379 You had her shave her armpit hair! 248 00:19:10,380 --> 00:19:12,779 You can take it out on me. 249 00:19:12,780 --> 00:19:15,479 But don't get mad at your fiancee. 250 00:19:15,480 --> 00:19:18,315 You want her to be happy on her wedding day, don't you? 251 00:19:18,920 --> 00:19:21,985 Armpit hair grows back. 252 00:19:22,490 --> 00:19:24,159 It'll grow thicker when it does. 253 00:19:24,160 --> 00:19:26,389 That's why parents cut the hair on their babies. 254 00:19:26,390 --> 00:19:27,559 It's to make it grow thicker. 255 00:19:27,560 --> 00:19:29,759 It'll grow back. Longer and thicker. 256 00:19:29,760 --> 00:19:31,829 Thanks to all of your hard work, 257 00:19:31,830 --> 00:19:34,865 our sales have grown a lot. 258 00:19:36,070 --> 00:19:38,805 I'm always thankful to all of you. 259 00:19:39,740 --> 00:19:43,005 - So I would like... - Now that'll be enough. 260 00:19:43,310 --> 00:19:45,875 - Yes, let's eat. - She's right. 261 00:19:47,210 --> 00:19:50,019 - Let's eat. - Thank you for this meal. 262 00:19:50,020 --> 00:19:51,715 - Enjoy the food. - Thank you for this meal. 263 00:19:52,920 --> 00:19:54,545 There's bulgogi in it. 264 00:19:58,520 --> 00:20:00,789 It's so good together with bulgogi. 265 00:20:00,790 --> 00:20:02,555 This hits the spot. 266 00:20:04,660 --> 00:20:05,865 Oh, I almost forgot. 267 00:20:06,430 --> 00:20:09,739 The lady who got her dress measured for her golden wedding 268 00:20:09,740 --> 00:20:11,065 wants to cancel the order. 269 00:20:11,340 --> 00:20:12,335 Why? 270 00:20:12,870 --> 00:20:14,765 Her husband collapsed. 271 00:20:15,680 --> 00:20:17,239 I think he had an underlying condition. 272 00:20:17,240 --> 00:20:19,049 Oh, my gosh. 273 00:20:19,050 --> 00:20:21,109 She looked gorgeous in it. 274 00:20:21,110 --> 00:20:23,545 I wonder what it's like to be married for 50 years like them. 275 00:20:24,050 --> 00:20:26,215 Nowadays, couples divorce after like five years. 276 00:20:29,560 --> 00:20:30,819 Let's eat. 277 00:20:30,820 --> 00:20:32,555 Enjoy the food. It's delicious. 278 00:20:32,860 --> 00:20:34,029 Eat more. 279 00:20:34,030 --> 00:20:35,455 The food is great here. 280 00:20:47,610 --> 00:20:49,909 - Are you Kang Ah-reum? - Yes. 281 00:20:49,910 --> 00:20:52,079 This was sent by Goeun Photography Studio. 282 00:20:52,080 --> 00:20:53,709 Thank you. Have a good day. 283 00:20:53,710 --> 00:20:54,975 You, too. 284 00:21:17,300 --> 00:21:21,109 1 year and 9 months ago 285 00:21:21,140 --> 00:21:23,105 Why would you want to stay here? 286 00:21:23,340 --> 00:21:24,579 It's more comfortable here. 287 00:21:24,580 --> 00:21:27,005 You'll never get to live in a big house. 288 00:21:27,780 --> 00:21:29,645 You're going on an overseas trip? 289 00:21:30,020 --> 00:21:31,145 Yes. 290 00:21:31,520 --> 00:21:33,485 I'm going to be stationed in Europe for two years. 291 00:21:35,020 --> 00:21:36,055 Europe? 292 00:21:36,390 --> 00:21:37,615 My flight leaves at 10 p.m. 293 00:21:37,820 --> 00:21:39,125 You're leaving today? 294 00:21:39,730 --> 00:21:41,189 I've got some time. 295 00:21:41,190 --> 00:21:42,925 It's so sudden. 296 00:21:45,370 --> 00:21:48,325 Why did you come here when you have to catch a flight? 297 00:21:50,370 --> 00:21:52,035 I came to see you one last time 298 00:21:52,510 --> 00:21:53,365 before I leave. 299 00:21:55,780 --> 00:21:58,105 Why am I the last one you're seeing? 300 00:21:59,610 --> 00:22:03,015 It's like going back to check if you left the iron plugged in. 301 00:22:05,550 --> 00:22:07,185 You'll also have to check the faucets. 302 00:22:09,160 --> 00:22:10,555 Let's check that. 303 00:22:11,890 --> 00:22:13,285 The faucets aren't running. 304 00:22:15,460 --> 00:22:16,625 I almost forgot. 305 00:22:35,780 --> 00:22:37,875 Why didn't you tell me sooner that you were leaving? 306 00:22:39,190 --> 00:22:41,445 I hardly ever told you where I was going before. 307 00:22:50,760 --> 00:22:52,769 Your shoelaces are untied. 308 00:22:52,770 --> 00:22:53,965 Like a kid. 309 00:22:59,470 --> 00:23:00,565 Take care. 310 00:23:04,740 --> 00:23:06,075 Have a safe trip. 311 00:23:13,720 --> 00:23:16,555 Areumdaun Dress 312 00:23:18,390 --> 00:23:19,529 Ah-reum. 313 00:23:19,530 --> 00:23:21,325 There's something you don't know. 314 00:23:22,260 --> 00:23:25,295 I feel good whenever my shoelaces get untied. 315 00:23:26,070 --> 00:23:28,425 They say it means someone is thinking about me. 316 00:23:31,500 --> 00:23:35,005 And I think it might be you. 317 00:23:36,380 --> 00:23:39,145 So I always tie my shoelaces loosely. 318 00:23:40,110 --> 00:23:42,945 There's always a chance that you'll be thinking about me. 319 00:24:37,400 --> 00:24:40,605 Chief 320 00:24:42,180 --> 00:24:43,875 Chief Jeon Ji-hun 321 00:24:47,310 --> 00:24:50,045 Oh, my. Hello, new chief. 322 00:24:51,420 --> 00:24:52,819 Congratulations. 323 00:24:52,820 --> 00:24:54,589 - How are you doing? - Great. 324 00:24:54,590 --> 00:24:56,115 Come over to see me sometime. 325 00:24:57,220 --> 00:25:00,755 You need to see me in my uniform. 326 00:25:01,030 --> 00:25:02,359 My shoulder pads are so stiff. 327 00:25:02,360 --> 00:25:05,025 A whole flock of birds could nest on my shoulders. 328 00:25:05,460 --> 00:25:06,869 Watch out for bird poop. 329 00:25:06,870 --> 00:25:08,869 How does it feel to have my old job? 330 00:25:08,870 --> 00:25:10,165 It's super. 331 00:25:10,770 --> 00:25:12,339 Enjoy it while you can. 332 00:25:12,340 --> 00:25:14,735 Because it's going to get super stressful soon. 333 00:25:15,240 --> 00:25:19,109 You have to experience how demanding that job is. 334 00:25:19,110 --> 00:25:22,819 Then you'll understand how great I was at that job. 335 00:25:22,820 --> 00:25:25,079 - Okay. - I sent you the Veronica Jang files. 336 00:25:25,080 --> 00:25:27,545 So take a look at them. We have an excellent agent working on it. 337 00:25:28,090 --> 00:25:29,459 Sure. I'll call you after I study it. 338 00:25:29,460 --> 00:25:30,815 Okay. 339 00:25:32,360 --> 00:25:33,625 Ji-hun. 340 00:25:34,030 --> 00:25:35,755 You're in the palm of my hand. 341 00:25:40,130 --> 00:25:41,829 Honey, how do I look? 342 00:25:41,830 --> 00:25:42,970 Where are you now? 343 00:25:43,540 --> 00:25:46,069 It's not even Halloween. So why are you wearing that police costume? 344 00:25:46,070 --> 00:25:47,535 This isn't a costume. 345 00:25:47,970 --> 00:25:50,379 I'm an officer. For real. 346 00:25:50,380 --> 00:25:52,609 I've been telling you that for 20 years. 347 00:25:52,610 --> 00:25:55,575 Our kids believe me now. 348 00:25:56,180 --> 00:25:59,385 Now honey. Please believe me. 349 00:25:59,650 --> 00:26:01,545 Let me show you my office. 350 00:26:01,890 --> 00:26:02,915 You see this? 351 00:26:03,920 --> 00:26:05,089 Take a look at this. 352 00:26:05,090 --> 00:26:07,825 Police Commissioner Ban Jin-min. See this? 353 00:26:11,230 --> 00:26:12,225 Hello? 354 00:26:12,530 --> 00:26:18,265 Right. The US Department of Justice has requested an extradition of Mr. Ham. 355 00:26:18,540 --> 00:26:20,305 So we started the proceeding. 356 00:26:20,670 --> 00:26:25,175 We are expecting you to hand over the codename Ares this time. 357 00:26:25,910 --> 00:26:27,145 Can you do that for us? 358 00:28:10,020 --> 00:28:11,719 They're a secret organization. 359 00:28:11,720 --> 00:28:13,415 So it's not easy to contact them. 360 00:28:17,690 --> 00:28:19,485 What is she doing? 361 00:28:20,460 --> 00:28:21,725 Who is she with? 362 00:28:37,140 --> 00:28:38,335 Extraordinary Pork bone & potato soup 363 00:28:47,190 --> 00:28:49,315 Excuse me. But you dropped this. 364 00:28:53,860 --> 00:28:55,055 Ji-hun? 365 00:28:55,630 --> 00:28:57,995 - Young-gu? - When did you return from Europe? 366 00:28:58,330 --> 00:29:00,225 Oh, you're a chief now. 367 00:29:01,330 --> 00:29:02,225 Jeon Ji-hun? 368 00:29:04,670 --> 00:29:05,865 When did you return? 369 00:29:06,410 --> 00:29:07,665 What are you two doing together? 370 00:29:08,010 --> 00:29:10,835 Ji-hun. No, I mean chief. 371 00:29:11,480 --> 00:29:13,645 Why didn't you call to tell us that you were back? 372 00:29:14,180 --> 00:29:16,075 Congrats on becoming a chief. 373 00:29:16,620 --> 00:29:18,575 What is Chief Ban doing then? 374 00:29:19,650 --> 00:29:22,189 Why were you two meeting and looking suspiciously 375 00:29:22,190 --> 00:29:25,015 like a rich lady trying to catch a cheating husband? 376 00:29:25,760 --> 00:29:27,055 Do I look like a rich lady? 377 00:29:27,660 --> 00:29:29,125 No, you look pretty. 378 00:29:30,930 --> 00:29:32,595 Tell me why you're together. 379 00:29:32,730 --> 00:29:33,865 Chief. 380 00:29:34,330 --> 00:29:38,235 You're not suspecting that I'm in a relationship with your wife, right? 381 00:29:38,440 --> 00:29:39,965 Now let me correct you on that. 382 00:29:40,140 --> 00:29:41,469 I'm not his wife. 383 00:29:41,470 --> 00:29:42,875 Okay. I stand corrected. 384 00:29:43,180 --> 00:29:47,245 So if you're curious about why I was meeting my informant, Ah-reum... 385 00:29:50,980 --> 00:29:52,275 She's your informant? 386 00:29:53,750 --> 00:29:55,985 Yes. Ah-reum is my informant. 387 00:29:59,630 --> 00:30:01,525 Did you take a look at the report? 388 00:30:02,390 --> 00:30:04,725 A Japanese client called Himiko from Kobe, Japan 389 00:30:05,060 --> 00:30:08,465 started buying wedding dresses from Ah-reum's shop. 390 00:30:08,730 --> 00:30:12,335 Ah-reum called me about how she was suspicious of this client. 391 00:30:12,740 --> 00:30:15,169 We learned that she was running 392 00:30:15,170 --> 00:30:19,545 a drug smuggling operation and wanted by the DEA. 393 00:30:21,580 --> 00:30:24,475 The reason why she was buying dresses in bulk 394 00:30:24,750 --> 00:30:28,115 was because she was smuggling drugs with them. 395 00:30:28,720 --> 00:30:31,389 Ah-reum's shop has a special waiver on inspections 396 00:30:31,390 --> 00:30:33,255 for express delivery with an air freight company. 397 00:30:33,660 --> 00:30:35,659 So now she works as our top informant 398 00:30:35,660 --> 00:30:37,855 in this business. 399 00:30:41,830 --> 00:30:42,999 Follow me outside. 400 00:30:43,000 --> 00:30:44,265 Let's talk later, Ah-reum. 401 00:30:45,640 --> 00:30:47,169 I got a gift for you and Doo-lae. 402 00:30:47,170 --> 00:30:48,405 Yours is the bigger one. 403 00:30:51,310 --> 00:30:52,575 Follow me outside! 404 00:31:05,760 --> 00:31:09,025 What? The office is a total mess. 405 00:31:10,260 --> 00:31:11,659 "Dating Sutra by Cupid Koo"? 406 00:31:11,660 --> 00:31:13,025 "Dating Sutra by Cupid Koo" 407 00:31:13,630 --> 00:31:16,195 What is this trashy book? 408 00:31:17,100 --> 00:31:18,395 Who is Cupid Koo anyway? 409 00:31:18,740 --> 00:31:20,935 I've already sold 50,000 copies. 410 00:31:21,470 --> 00:31:22,535 Oh, gosh. 411 00:31:23,140 --> 00:31:26,505 You weren't able to sell 500 copies of your travel books. 412 00:31:26,810 --> 00:31:29,175 You're Cupid Koo? 413 00:31:29,650 --> 00:31:31,145 It's a good side business for me. 414 00:31:31,750 --> 00:31:35,349 I have writing talent. More so than I thought. 415 00:31:35,350 --> 00:31:37,115 Things are out of control here. 416 00:31:37,620 --> 00:31:40,059 I didn't force Ah-reum to become an informant. 417 00:31:40,060 --> 00:31:43,159 As an honorary Interpol agent, she volunteered her services. 418 00:31:43,160 --> 00:31:44,329 Honorary agent? 419 00:31:44,330 --> 00:31:45,755 Are you kidding me? 420 00:31:48,030 --> 00:31:49,095 But... 421 00:31:49,370 --> 00:31:52,065 Now you're a chief. 422 00:31:52,400 --> 00:31:54,505 How could you buy a duty-free gift for the woman you love 423 00:31:54,770 --> 00:31:56,805 when you're seeing her after two years? 424 00:31:57,880 --> 00:32:00,109 You didn't buy her perfume, did you? 425 00:32:00,110 --> 00:32:00,975 I did. 426 00:32:01,180 --> 00:32:02,475 Oh boy. 427 00:32:03,020 --> 00:32:06,815 She'll probably never open it and just leave it on her desk. 428 00:32:07,220 --> 00:32:10,085 You can't win back her heart like that. 429 00:32:11,960 --> 00:32:14,329 Where's your gun? I'd like to shoot you. 430 00:32:14,330 --> 00:32:15,385 You're tickling me. 431 00:32:16,030 --> 00:32:18,455 Oh, Chief Jeon. You came back quickly. 432 00:32:18,860 --> 00:32:20,629 Hey, Seo-ra. Where's your gun? Let me borrow it. 433 00:32:20,630 --> 00:32:22,029 Did you have lunch? 434 00:32:22,030 --> 00:32:23,739 We had lunch together, remember? 435 00:32:23,740 --> 00:32:24,839 Oh, that's right. 436 00:32:24,840 --> 00:32:27,465 It's hard to remember because I was staring at you the whole time. 437 00:32:27,840 --> 00:32:30,139 Chief Jeon, did you take a look at the Veronica Jang files? 438 00:32:30,140 --> 00:32:31,435 But Seo-ra... 439 00:32:33,080 --> 00:32:35,775 You should've become the chief. Right? 440 00:32:36,280 --> 00:32:38,679 The higher you go up, the harder you fall. 441 00:32:38,680 --> 00:32:40,645 Unbelievable. 442 00:32:40,920 --> 00:32:42,185 Are you his babysitter now? 443 00:32:44,720 --> 00:32:45,885 What the? 444 00:32:46,790 --> 00:32:47,629 Who are you? 445 00:32:47,630 --> 00:32:49,759 He's our new recruit. Tae-gu. Jung Tae-gu. 446 00:32:49,760 --> 00:32:51,859 He's not a people person. 447 00:32:51,860 --> 00:32:53,895 Tae-gu, say hi to our chief. 448 00:33:00,110 --> 00:33:01,305 That's my helmet. 449 00:33:03,680 --> 00:33:06,205 Informant's codename is Kang Dae-bong. 450 00:33:06,410 --> 00:33:07,545 This is crazy. 451 00:33:08,450 --> 00:33:10,315 That's Ah-reum. It's so obvious. 452 00:33:14,950 --> 00:33:16,315 Chief Jeon Ji-hun 453 00:33:18,420 --> 00:33:19,315 Come in. 454 00:33:26,730 --> 00:33:27,965 Ms. Kang Dae-bong? 455 00:33:28,930 --> 00:33:32,595 I'm Chief Jeon Ji-hun of the Asia's Industrial Espionage Bureau. 456 00:33:33,810 --> 00:33:36,405 You called an informant to your office in broad daylight. 457 00:33:37,410 --> 00:33:40,745 I wish you'll be more careful about ensuring my safety. 458 00:33:42,110 --> 00:33:43,215 I'm sorry. 459 00:33:52,260 --> 00:33:55,425 Since this case is very urgent. 460 00:34:09,320 --> 00:34:11,715 Ah-reum, quit this right now. 461 00:34:12,189 --> 00:34:13,855 Why are you putting yourself in danger again? 462 00:34:14,189 --> 00:34:17,555 I was in more danger when I was around you. 463 00:34:17,730 --> 00:34:19,499 I have no problems at all when you're not around. 464 00:34:19,500 --> 00:34:20,494 So don't get involved. 465 00:34:21,970 --> 00:34:23,665 Is your business not doing well? 466 00:34:24,439 --> 00:34:26,668 It's doing fantastic. This is a hobby I do in my spare time. 467 00:34:26,669 --> 00:34:28,739 Who risks their lives for a hobby? 468 00:34:28,740 --> 00:34:30,909 People risk a lot when they engage in hobbies. 469 00:34:30,910 --> 00:34:34,108 Mountain biking, rock climbing, and scuba diving. 470 00:34:34,109 --> 00:34:35,779 All of these things are dangerous activities. 471 00:34:35,780 --> 00:34:37,519 People rely on top equipment to keep them alive. 472 00:34:37,520 --> 00:34:40,889 Are you doing this on purpose to shock me? 473 00:34:40,890 --> 00:34:44,485 This is nothing compared to the shock I received when I met you here before. 474 00:34:46,120 --> 00:34:48,185 All right. I heard you. Please. 475 00:34:48,560 --> 00:34:49,929 Don't do this. 476 00:34:49,930 --> 00:34:51,359 You're funny. 477 00:34:51,360 --> 00:34:54,069 I recall you pleading with me to be your informant. 478 00:34:54,070 --> 00:34:55,099 I'll plead again. 479 00:34:55,100 --> 00:34:55,965 Don't do it. 480 00:34:58,400 --> 00:35:00,639 I'm so disappointed in you. 481 00:35:00,640 --> 00:35:01,839 As an officer, 482 00:35:01,840 --> 00:35:03,835 how can you let your personal feelings... 483 00:35:04,610 --> 00:35:05,875 You really want this? 484 00:35:07,310 --> 00:35:10,615 Do you really like this work? 485 00:35:13,120 --> 00:35:14,345 Yes. 486 00:35:15,890 --> 00:35:17,985 I think I was born to do this. 487 00:35:18,690 --> 00:35:22,189 I'm well-connected in the wedding industry. 488 00:35:22,190 --> 00:35:24,329 And you know how well I drive. 489 00:35:24,330 --> 00:35:26,295 I'm a sharpshooter just like you. 490 00:35:26,730 --> 00:35:28,495 Did I make you like this? 491 00:35:29,430 --> 00:35:31,395 What a joke. 492 00:35:31,800 --> 00:35:35,065 I have found my own path. 493 00:35:35,710 --> 00:35:38,475 So you're really going to continue doing this? 494 00:35:39,380 --> 00:35:43,979 Ji-hun, you're not even my husband. 495 00:35:43,980 --> 00:35:47,689 I'm upset that you're treating me like I'm some cheating wife. 496 00:35:47,690 --> 00:35:49,115 It's demeaning. 497 00:35:49,620 --> 00:35:51,859 If you need my services as an informant, 498 00:35:51,860 --> 00:35:55,259 submit an official request next time. 499 00:35:55,260 --> 00:35:56,125 Got it? 500 00:35:57,500 --> 00:36:00,055 Now I have to return to my job. 501 00:36:01,330 --> 00:36:03,325 Ms. Kang Dae-bong, sit down. 502 00:36:03,940 --> 00:36:05,995 Come on. Sit down. 503 00:36:06,100 --> 00:36:08,965 Chief's Office, Foreign Bureau 504 00:36:09,870 --> 00:36:11,035 What was that? 505 00:36:11,710 --> 00:36:13,205 I think he bought a new suit. 506 00:36:15,010 --> 00:36:17,115 He looks so different after becoming the new chief. 507 00:36:19,120 --> 00:36:20,485 I almost felt attracted to him. 508 00:36:21,620 --> 00:36:24,990 Our target is Veronica Jang. 509 00:36:25,320 --> 00:36:26,720 She's the first wife of 510 00:36:26,790 --> 00:36:28,485 Singaporean billionaire Deniu Chang. 511 00:36:28,690 --> 00:36:33,929 As a former party girl in Hong Kong, she is very well-connected. 512 00:36:33,930 --> 00:36:36,525 She was the mastermind of the Ara Saht airline incident. 513 00:36:37,070 --> 00:36:39,799 She also bribed a US diplomat stationed in Shanghai, 514 00:36:39,800 --> 00:36:43,239 whom from which she obtained US defense site secrets. 515 00:36:43,240 --> 00:36:47,779 The Buzz Wing club holds secret meetings for rich, high-powered couples in Asia. 516 00:36:47,780 --> 00:36:50,949 They use birds to read fortunes. 517 00:36:50,950 --> 00:36:53,075 There are lots of lurid rumors about them. 518 00:36:53,380 --> 00:36:55,420 Their next club meeting will be in Seoul. 519 00:36:55,490 --> 00:36:58,189 Veronica Jang will be making a deal there. 520 00:36:58,190 --> 00:37:00,929 - Who are the buyers? - Chairman Wang Jin Ryong, 521 00:37:00,930 --> 00:37:02,630 the queen of Hong Kong's finance, 522 00:37:02,690 --> 00:37:04,929 and her husband Zhu Zhuo Cheng. 523 00:37:04,930 --> 00:37:07,029 They've been buying islands in Southeast Asia. 524 00:37:07,030 --> 00:37:09,829 It's very likely that they'll be the buyers. 525 00:37:09,830 --> 00:37:13,200 All of the club members are potential buyers. 526 00:37:13,270 --> 00:37:16,669 I got that. Why do we need to use an informant? 527 00:37:16,670 --> 00:37:19,579 You all know Kim Dong-ran of DDK Bora Food. 528 00:37:19,580 --> 00:37:21,450 She was invited to the meeting 529 00:37:21,510 --> 00:37:23,709 on her second wedding anniversary. 530 00:37:23,710 --> 00:37:25,079 We have asked for her cooperation 531 00:37:25,080 --> 00:37:29,319 and she was delighted to help because it will help her beat a rival. 532 00:37:29,320 --> 00:37:32,955 Now how do we get inside the club? 533 00:37:33,160 --> 00:37:35,755 Kim Dong-joo is a cousin of Kim Dong-ran. 534 00:37:36,090 --> 00:37:37,755 The chief secretary of DDK Hotel. 535 00:37:38,000 --> 00:37:40,399 The Buzz Wing club is having their meeting at her hotel. 536 00:37:40,400 --> 00:37:42,865 So she could mingle with the members without raising suspicions. 537 00:37:43,230 --> 00:37:47,439 Luckily, Ah-reum and Dong-joo look alike. 538 00:37:47,440 --> 00:37:50,035 She doesn't look anything like Ah-reum! 539 00:37:50,440 --> 00:37:51,735 Seo-ra, you'll go in her place. 540 00:37:52,110 --> 00:37:54,045 Why do chiefs always have a temper? 541 00:37:55,080 --> 00:37:57,079 But to attend the meeting, you have to go as a couple. 542 00:37:57,080 --> 00:37:59,719 So we need Dong-joo's husband who is Logan Park. 543 00:37:59,720 --> 00:38:02,545 Young-gu, you can go as Logan Park. 544 00:38:03,150 --> 00:38:04,255 Would you like to go? 545 00:38:05,120 --> 00:38:06,155 Hey. 546 00:38:06,390 --> 00:38:08,289 He speaks English, Chinese, Japanese, and German. 547 00:38:08,290 --> 00:38:10,899 He's 6 feet tall. Body fat ratio 17 percent. 548 00:38:10,900 --> 00:38:12,895 We need someone who looks refined. 549 00:38:13,400 --> 00:38:16,765 And luckily, we have an agent who fits that criteria. 550 00:38:17,240 --> 00:38:18,865 I'm a chief now. 551 00:38:19,270 --> 00:38:20,295 Check my business card. 552 00:38:21,710 --> 00:38:23,505 Then Young-gu could go. 553 00:38:23,810 --> 00:38:25,575 He'll partner with Ah-reum and pose as a couple. 554 00:38:25,910 --> 00:38:28,879 How about you, Tae-gu? Do you like older women? 555 00:38:28,880 --> 00:38:30,205 Stop! 556 00:38:30,820 --> 00:38:31,815 Shut your mouth. 557 00:38:42,060 --> 00:38:46,095 She'll probably never open it and just leave it on her desk. 558 00:38:52,640 --> 00:38:54,765 Why did you come here after lecturing me last time? 559 00:38:55,310 --> 00:38:58,675 I would like to discuss the case with you, Ms. Kang Dae-bong. 560 00:39:00,080 --> 00:39:01,805 Now we're on the same wavelength. 561 00:39:06,980 --> 00:39:09,385 I didn't imagine that you would like this line of work. 562 00:39:11,660 --> 00:39:13,185 It's hard to process. 563 00:39:13,990 --> 00:39:15,085 I still don't know you well. 564 00:39:18,000 --> 00:39:20,925 We were partners together in something we despised. 565 00:39:21,870 --> 00:39:22,895 Marriage. 566 00:39:23,730 --> 00:39:24,795 That's true. 567 00:39:25,770 --> 00:39:28,865 Now we'll be partners in something we both like. For the first time. 568 00:39:33,910 --> 00:39:35,105 Ms. Kang Dae-bong. 569 00:39:35,480 --> 00:39:37,375 I officially request your services. 570 00:39:43,550 --> 00:39:45,555 - It's a meeting for only married couples. - I know. 571 00:39:45,590 --> 00:39:46,885 I'll pose as your husband. 572 00:39:47,690 --> 00:39:48,985 Could I have another agent? 573 00:39:49,360 --> 00:39:50,489 Would you like Young-gu? 574 00:39:50,490 --> 00:39:52,499 Don't you hire new people? 575 00:39:52,500 --> 00:39:54,465 Would you like to go with our new recruit? 576 00:39:54,730 --> 00:39:56,569 This isn't a bootcamp for new recruits. 577 00:39:56,570 --> 00:39:59,095 Nobody can do the job better than me. 578 00:40:00,170 --> 00:40:03,209 When we were married, you were lacking as a husband. 579 00:40:03,210 --> 00:40:06,309 It might appear to be easy to mingle, but one mistake and we'll fail. 580 00:40:06,310 --> 00:40:07,345 Let's go together. 581 00:40:07,710 --> 00:40:09,309 Why should I when we might fail? 582 00:40:09,310 --> 00:40:10,379 I'll do my best. 583 00:40:10,380 --> 00:40:12,675 The club members are top elites. 584 00:40:13,080 --> 00:40:16,415 You use a fork without a knife when eating pork cutlet. 585 00:40:16,490 --> 00:40:18,315 Do you know anything about ballroom dancing? 586 00:40:27,770 --> 00:40:28,695 What? 587 00:40:32,900 --> 00:40:33,865 You need to practice. 588 00:40:35,010 --> 00:40:36,105 What else? 589 00:40:36,840 --> 00:40:37,735 What else? 590 00:40:38,010 --> 00:40:41,745 Well, English, Chinese, German... 591 00:40:42,210 --> 00:40:44,275 You're fluent in those languages. 592 00:40:46,720 --> 00:40:48,345 But we can't go together. 593 00:40:50,860 --> 00:40:52,015 No. 594 00:40:53,160 --> 00:40:58,629 Kim Dong-ran hasn't been to the meeting yet, but she says that... 595 00:40:58,630 --> 00:40:59,795 Well... 596 00:41:01,000 --> 00:41:04,435 They swap partners. That's what she heard. 597 00:41:05,100 --> 00:41:06,939 You know how anything goes with these rich people. 598 00:41:06,940 --> 00:41:08,409 So they have... 599 00:41:08,410 --> 00:41:10,435 You knew that and were planning to go with Young-gu? 600 00:41:10,610 --> 00:41:11,875 Going where? 601 00:41:13,210 --> 00:41:14,945 How have you been, Doo-lae? 602 00:41:15,480 --> 00:41:17,175 It's been so long since I last saw you. 603 00:41:17,280 --> 00:41:19,315 You look so handsome. 604 00:41:19,720 --> 00:41:21,685 I thought you were a groom-to-be. 605 00:41:22,290 --> 00:41:24,219 So are you getting married? 606 00:41:24,220 --> 00:41:25,259 Who is the bride? 607 00:41:25,260 --> 00:41:26,555 I'll bring her next time. 608 00:41:26,960 --> 00:41:29,225 - Ah-reum, I'll get going. - Okay. 609 00:41:29,860 --> 00:41:31,529 You didn't give her the gift. Give it to her. 610 00:41:31,530 --> 00:41:32,759 I'll give it to her. 611 00:41:32,760 --> 00:41:34,265 Let's have lunch sometime. 612 00:41:35,300 --> 00:41:36,469 What is going on? 613 00:41:36,470 --> 00:41:39,365 When did Ji-hun return? And he brought gifts. 614 00:41:39,940 --> 00:41:41,539 This one is mine. 615 00:41:41,540 --> 00:41:43,235 The smaller one is yours. 616 00:41:44,140 --> 00:41:45,975 Ji-hun looks totally different. 617 00:41:46,280 --> 00:41:47,509 No, he hasn't. 618 00:41:47,510 --> 00:41:49,109 Men never change. 619 00:41:49,110 --> 00:41:50,549 Until they die and decompose into soil. 620 00:41:50,550 --> 00:41:53,545 Looks like he's about to decompose then. 621 00:41:54,650 --> 00:41:57,619 Don't let Ji-hun in here again. 622 00:41:57,620 --> 00:42:00,389 Why? He's a potential customer, you know. 623 00:42:00,390 --> 00:42:01,559 No. 624 00:42:01,560 --> 00:42:03,229 Tell him to have a traditional Korean wedding. 625 00:42:03,230 --> 00:42:05,355 Chase him away if he comes again. 626 00:42:05,660 --> 00:42:08,469 Whenever he comes, he ruins a bunch of dresses. 627 00:42:08,470 --> 00:42:10,365 Don't ever get involved with him. 628 00:42:10,500 --> 00:42:12,065 Areumdaun Dress 629 00:42:12,240 --> 00:42:13,000 See. 630 00:42:13,070 --> 00:42:16,139 I'll be posing as Kim Dong-ran's cousin. 631 00:42:16,140 --> 00:42:18,735 You'll be posing as Logan Park, her husband. 632 00:42:19,140 --> 00:42:20,949 He spends his time gambling in Macau. 633 00:42:20,950 --> 00:42:23,475 Dong-joo stays married to him just because he's handsome. 634 00:42:24,580 --> 00:42:25,875 That's convincing. 635 00:42:28,550 --> 00:42:30,819 They've been married for two years. 636 00:42:30,820 --> 00:42:32,415 So they're newlyweds. 637 00:42:33,820 --> 00:42:35,985 I'll let you touch me while we're undercover. 638 00:42:39,260 --> 00:42:40,555 How far? 639 00:42:43,070 --> 00:42:46,095 You can touch my shoulders. 640 00:42:47,940 --> 00:42:49,069 Just slightly. 641 00:42:49,070 --> 00:42:51,009 I don't have perverted thoughts. 642 00:42:51,010 --> 00:42:52,735 As newlyweds, that's too strict. 643 00:42:54,010 --> 00:42:56,805 We can hold arms. 644 00:42:57,210 --> 00:42:58,279 No kissing. 645 00:42:58,280 --> 00:43:00,345 Don't blow into my ear. 646 00:43:00,990 --> 00:43:03,385 Can I tuck your hair like this? 647 00:43:03,790 --> 00:43:08,185 Hey, that's something a man does to seduce a woman. 648 00:43:08,760 --> 00:43:10,425 Okay. Sorry. 649 00:43:12,900 --> 00:43:14,970 Check out Veronica Jang's husband. 650 00:43:15,030 --> 00:43:16,625 They're in a superficial marriage. 651 00:43:17,070 --> 00:43:18,399 Henry, Veronica Jang's husband 652 00:43:18,400 --> 00:43:19,695 He's an easy target. 653 00:43:20,000 --> 00:43:22,310 We're going to closely watch Wang Jin Ryong 654 00:43:22,370 --> 00:43:24,305 and Zhu Zhuo Cheng. 655 00:43:25,380 --> 00:43:28,050 I think Philip Chang could be the one. 656 00:43:28,710 --> 00:43:30,409 He's the chairman of a horseracing club. 657 00:43:30,410 --> 00:43:31,649 He'll be flying here 658 00:43:31,680 --> 00:43:34,349 after purchasing horses in Argentina. 659 00:43:34,350 --> 00:43:35,349 I have a hunch about him. 660 00:43:35,350 --> 00:43:36,350 This tech Genie billionaire 661 00:43:36,420 --> 00:43:38,089 and his wife are unassuming. 662 00:43:38,090 --> 00:43:38,919 But you never know. 663 00:43:38,920 --> 00:43:41,629 We don't know which of them will cut a deal with Veronica Jang. 664 00:43:41,630 --> 00:43:43,389 But we can't count any of them out. 665 00:43:43,390 --> 00:43:45,159 They're all potential buyers. 666 00:43:45,160 --> 00:43:46,729 We'll have to make an arrest at the scene. 667 00:43:46,730 --> 00:43:49,325 We can't take our eyes off of Veronica Jang either. 668 00:43:51,300 --> 00:43:52,965 Did you practice ballroom dancing? 669 00:43:53,340 --> 00:43:55,605 When the music plays, I'll be ready. 670 00:43:56,970 --> 00:43:58,075 Now. 671 00:43:58,440 --> 00:44:00,135 What? Not now. 672 00:44:02,010 --> 00:44:04,075 Lift your arms higher. Extend your fingers. 673 00:44:06,580 --> 00:44:08,389 Okay. Don't look down at your feet. 674 00:44:08,390 --> 00:44:09,589 Lock eyes 675 00:44:09,590 --> 00:44:10,815 with my gaze. 676 00:44:12,120 --> 00:44:13,055 Left foot. 677 00:44:26,440 --> 00:44:28,909 I'm so full. I had to loosen my shirt. 678 00:44:28,910 --> 00:44:30,269 It was so delicious. 679 00:44:30,270 --> 00:44:31,439 It really was. 680 00:44:31,440 --> 00:44:32,535 It was so good. 681 00:44:32,810 --> 00:44:34,475 I love spicy tteokbokki. 682 00:44:41,650 --> 00:44:42,715 What? 683 00:44:43,320 --> 00:44:44,985 I thought I heard something. 684 00:44:45,620 --> 00:44:48,255 Did she forget that it's cleaning day today? 685 00:44:50,030 --> 00:44:52,225 - Should we begin without her? - Yes. 686 00:44:53,400 --> 00:44:55,695 Ms. Seo and Mr. Ma, please organize the dress room. 687 00:44:55,900 --> 00:44:57,125 Okay. 688 00:44:57,570 --> 00:45:00,139 Hyun-joo, could you check the dresses we need to have dry cleaned? 689 00:45:00,140 --> 00:45:01,535 To be dry cleaned? Okay. 690 00:45:01,840 --> 00:45:02,939 Organize those dresses first. 691 00:45:02,940 --> 00:45:04,605 Don't you smell something nice? 692 00:45:04,980 --> 00:45:06,205 Over here? 693 00:45:07,240 --> 00:45:09,579 Check if there are any accessories missing. 694 00:45:09,580 --> 00:45:11,119 Oh, I forgot. It's cleaning day. 695 00:45:11,120 --> 00:45:12,575 - I'll do that. - Okay. 696 00:45:14,920 --> 00:45:16,645 Be careful. 697 00:46:40,300 --> 00:46:42,869 Veronica Jang and her husband are arriving tonight. 698 00:46:42,870 --> 00:46:45,405 Wang Jin Ryong and the Genie billionaire couple are arriving tomorrow. 699 00:46:45,440 --> 00:46:47,609 Philip Chang is currently in Jeju at a horse breeding farm. 700 00:46:47,610 --> 00:46:50,509 Veronica Jang will be leaving in two days. 701 00:46:50,510 --> 00:46:52,215 So she'll want to close a deal tomorrow. 702 00:46:52,420 --> 00:46:53,919 We just need you to perform well, Chief. 703 00:46:53,920 --> 00:46:55,045 Just me? 704 00:46:55,950 --> 00:46:57,085 Just me? 705 00:46:57,890 --> 00:46:59,559 Frankly, I'm worried. 706 00:46:59,560 --> 00:47:01,659 Even though you're a top agent, 707 00:47:01,660 --> 00:47:03,659 you were the worst husband. 708 00:47:03,660 --> 00:47:05,555 But tomorrow that's your cover. 709 00:47:06,130 --> 00:47:08,325 On top of that, your partner is Ah-reum. 710 00:47:09,070 --> 00:47:11,095 I'm going crazy because of you. 711 00:47:11,540 --> 00:47:13,165 And do you have a ring? 712 00:47:13,640 --> 00:47:14,705 What ring? 713 00:47:15,640 --> 00:47:17,979 Your wedding ring, of course. 714 00:47:17,980 --> 00:47:20,135 Foreigners always check if you're wearing a ring or not. 715 00:47:21,210 --> 00:47:23,705 Now you see why I'm worried. 716 00:47:24,780 --> 00:47:25,975 Okay. 717 00:47:27,180 --> 00:47:28,445 Hold still. 718 00:47:31,360 --> 00:47:33,255 Guess what I found. 719 00:47:38,000 --> 00:47:39,355 Do you remember this ring? 720 00:47:48,110 --> 00:47:51,105 "Dating Sutra by Cupid Koo" 721 00:47:57,410 --> 00:47:58,615 What is this? 722 00:48:05,820 --> 00:48:06,919 Here you are. 723 00:48:06,920 --> 00:48:09,685 Could you find a ring like this but for a woman? 724 00:48:11,660 --> 00:48:13,229 Would I be able to find it at another shop? 725 00:48:13,230 --> 00:48:14,525 I don't think you can. 726 00:48:19,840 --> 00:48:23,065 On our 10th wedding anniversary, I'll get you a nicer ring. 727 00:48:25,810 --> 00:48:26,935 Look. 728 00:48:32,480 --> 00:48:34,179 You could get one in this size. 729 00:48:34,180 --> 00:48:36,285 Your finger gets thicker when you grow old. 730 00:48:36,690 --> 00:48:37,689 Really? 731 00:48:37,690 --> 00:48:41,929 Sure it does. Your hands and fingers get wrinkly. 732 00:48:41,930 --> 00:48:45,495 And I'm sewing all the time, so I prick my fingers a lot. 733 00:48:45,860 --> 00:48:47,125 They'll look even worse. 734 00:48:47,660 --> 00:48:48,765 Then, 735 00:48:49,100 --> 00:48:51,895 I'll propose to your finger. 736 00:48:53,600 --> 00:48:54,765 See. 737 00:48:56,140 --> 00:48:57,535 I'll walk like this. 738 00:48:59,680 --> 00:49:00,835 Ah-reum. 739 00:49:01,110 --> 00:49:02,205 Let's be together. 740 00:49:02,650 --> 00:49:03,875 Then... 741 00:49:04,880 --> 00:49:05,945 Like this. 742 00:49:18,930 --> 00:49:20,355 Could I see that one? 743 00:49:37,410 --> 00:49:40,845 Stay away from sugar. 744 00:49:57,430 --> 00:50:00,995 If you wear this tomorrow, you'll fit in. 745 00:50:09,180 --> 00:50:10,405 It fits perfectly. 746 00:50:13,480 --> 00:50:14,375 I almost forgot. 747 00:50:16,420 --> 00:50:17,545 Here. 748 00:50:18,520 --> 00:50:20,655 We need to wear rings since we're posing as a couple. 749 00:50:21,630 --> 00:50:22,955 They're rosary rings. 750 00:50:23,730 --> 00:50:26,755 Dong-ran's cousin was married at a Catholic church. 751 00:50:27,530 --> 00:50:28,395 Very meticulous. 752 00:50:28,870 --> 00:50:29,995 Try it on. 753 00:50:30,430 --> 00:50:33,595 I vowed to never touch another wedding ring. 754 00:50:35,940 --> 00:50:38,505 It was hard to throw out my wedding ring. 755 00:50:40,110 --> 00:50:43,775 I gave the ring you gave me to the Salvation Army. 756 00:50:45,180 --> 00:50:47,475 But the ring Derek gave me... 757 00:50:48,420 --> 00:50:49,845 He gave me two. 758 00:50:50,750 --> 00:50:52,585 I didn't know what to do with them. 759 00:50:53,020 --> 00:50:57,085 So I just flung it out the window while driving down a road. 760 00:50:58,030 --> 00:50:59,995 I did it out of anger. 761 00:51:00,960 --> 00:51:02,599 But 762 00:51:02,600 --> 00:51:04,995 no matter what I did, it can't have felt good. 763 00:51:11,840 --> 00:51:13,035 And Derek? 764 00:51:16,310 --> 00:51:17,445 Derek? 765 00:51:18,280 --> 00:51:20,415 I'll wait at the cafe on the first floor. 766 00:51:21,220 --> 00:51:22,545 Okay. 767 00:53:22,710 --> 00:53:26,635 If I had turned around to face him, what would have happened? 768 00:53:27,540 --> 00:53:29,305 It would have changed everything. 769 00:53:30,210 --> 00:53:31,575 Everything. 770 00:53:35,950 --> 00:53:37,115 I don't know. 771 00:53:37,520 --> 00:53:38,985 Haven't heard anything since. 772 00:53:41,990 --> 00:53:43,755 Do you still believe that he's alive? 773 00:53:47,930 --> 00:53:50,295 I don't know. 774 00:53:52,000 --> 00:53:53,595 I hardly think about him now. 775 00:53:55,340 --> 00:53:57,635 If he's alive, 776 00:54:00,340 --> 00:54:01,905 I think he'll be traveling. 777 00:54:03,480 --> 00:54:05,675 And he'll probably meet some girl. 778 00:54:06,320 --> 00:54:08,215 I think I'm just someone 779 00:54:08,850 --> 00:54:12,455 he met during his travels. 780 00:54:14,160 --> 00:54:18,355 Even if we had stayed married and loved and learned 781 00:54:19,530 --> 00:54:20,995 more about each other, 782 00:54:22,070 --> 00:54:26,195 we could never completely know the truth. 783 00:54:31,740 --> 00:54:35,275 I think I could just pass by him if we ever meet again. 784 00:54:37,610 --> 00:54:39,515 We'll never meet though. 785 00:55:55,630 --> 00:55:57,225 Veronica Jang and her husband have arrived. 786 00:56:00,060 --> 00:56:02,095 Wang Jin Ryong, Zhu Zhuo Cheng. 787 00:56:08,040 --> 00:56:09,505 The horse trader is here. 788 00:56:15,380 --> 00:56:16,609 And the Genie couple. 789 00:56:16,610 --> 00:56:17,875 Everyone is here. 790 00:56:18,380 --> 00:56:19,415 Chief Jeon? 791 00:56:19,780 --> 00:56:23,289 I'd like to introduce my dearest cousin to you all. 792 00:56:23,290 --> 00:56:24,649 The hostess of the night. 793 00:56:24,650 --> 00:56:26,819 She'll be taking care of all of you tonight. 794 00:56:26,820 --> 00:56:27,855 Welcome. 795 00:56:28,190 --> 00:56:30,225 - Come this way please. - Yes, sure. 796 00:56:30,860 --> 00:56:32,359 So how was your flight? 797 00:56:32,360 --> 00:56:33,655 Not bad. 798 00:56:35,600 --> 00:56:39,769 I heard that you bought a horse from Argentina and made your way back here. 799 00:56:39,770 --> 00:56:42,535 Oh, you like horses? How many do you have? 800 00:56:43,270 --> 00:56:44,565 Actually, I don't. 801 00:56:49,280 --> 00:56:50,509 Raise the volume to the max. 802 00:56:50,510 --> 00:56:51,375 Okay. 803 00:56:56,890 --> 00:56:59,385 Last year, we were told to be careful around fire. 804 00:56:59,720 --> 00:57:03,425 Fire is a symbol of money so we were supposed to be careful about investing. 805 00:57:04,930 --> 00:57:08,095 The first person to be lucky is... 806 00:57:17,210 --> 00:57:18,335 Me? 807 00:57:23,280 --> 00:57:24,705 I'm nervous. 808 00:57:37,890 --> 00:57:39,259 "Check your pocket." 809 00:57:39,260 --> 00:57:41,495 "You'll lose something important." 810 00:57:48,670 --> 00:57:52,235 Whoever finds my wallet, please return it to me. 811 00:57:57,410 --> 00:57:59,615 Last year, my prediction was spot-on. 812 00:58:02,120 --> 00:58:04,385 "Watch out for men in blue." 813 00:58:05,320 --> 00:58:06,955 "Police, maybe." 814 00:58:11,060 --> 00:58:12,695 Veronica Jang is getting up. 815 00:58:13,830 --> 00:58:15,165 Follow her. 816 00:58:21,640 --> 00:58:22,905 Excuse me. 817 00:58:25,180 --> 00:58:29,405 So who wants to hear some good news before midnight? 818 00:58:29,980 --> 00:58:31,075 I'd love to. 819 00:58:33,080 --> 00:58:37,985 Ma, I thought I made myself clear that you would go see a doctor? 820 00:58:38,460 --> 00:58:40,055 Why are you doing this? 821 00:58:40,890 --> 00:58:43,485 Why won't you go when there's still time? 822 00:58:48,400 --> 00:58:50,595 "Stay away from sugar." 823 00:59:05,080 --> 00:59:08,215 Can I take over the proceedings? 824 00:59:24,270 --> 00:59:27,695 The scent in the hotel is so lovely, isn't it? 825 00:59:28,770 --> 00:59:30,939 I heard they sell scented candles in the hotel. 826 00:59:30,940 --> 00:59:32,375 Oh, really? 827 00:59:39,080 --> 00:59:40,975 Where can I get the candles? 828 00:59:42,820 --> 00:59:43,815 Oh, in the spa. 829 00:59:46,590 --> 00:59:47,885 On which floor is the spa? 830 00:59:49,430 --> 00:59:51,555 I'll bring it to your room myself. 831 01:00:11,310 --> 01:00:12,575 I'm sorry. 832 01:00:21,220 --> 01:00:22,455 Thank you. 833 01:00:24,060 --> 01:00:25,295 Let me put it on you. 834 01:00:38,680 --> 01:00:42,705 Be careful. I think you lost something important. 835 01:01:11,440 --> 01:01:13,105 I need to get out of here right now. 836 01:01:13,440 --> 01:01:15,975 The fortunetelling woman, she's noticed. 837 01:01:18,410 --> 01:01:19,515 Grab her husband. 838 01:01:27,860 --> 01:01:29,655 Wow. That's incredible. 839 01:01:30,060 --> 01:01:31,729 So... 840 01:01:31,730 --> 01:01:33,525 honey, you should pick one, too. 841 01:01:42,440 --> 01:01:43,835 Excuse me. 842 01:01:52,420 --> 01:01:54,615 You're insane! 843 01:02:06,130 --> 01:02:07,155 Sir. 844 01:02:07,430 --> 01:02:09,395 Mrs. Lim is waiting for you downstairs. 845 01:02:09,800 --> 01:02:10,995 Oh, okay. 846 01:02:32,690 --> 01:02:34,519 We caught the Genie couple. 847 01:02:34,520 --> 01:02:36,059 Catch Veronica Jang. 848 01:02:36,060 --> 01:02:37,225 Okay. 849 01:03:11,730 --> 01:03:13,795 Kim Dong-ran will make us pay for that. 850 01:03:47,600 --> 01:03:49,395 Henry! You crazy jerk. 851 01:04:26,740 --> 01:04:27,965 Honey! 852 01:04:37,980 --> 01:04:39,475 That's an air gun. 853 01:04:44,720 --> 01:04:46,985 - Nice. - You're going to pay for this. 854 01:05:07,180 --> 01:05:08,705 Who do I send the damage bill to? 855 01:05:10,210 --> 01:05:12,005 To the rich lady. 856 01:05:27,630 --> 01:05:29,365 I could use some spicy noodles. 857 01:05:30,000 --> 01:05:31,565 Good job, Ms. Kang Dae-bong. 858 01:05:33,270 --> 01:05:36,835 You had a heavy workout today, Chief. Good job. 859 01:05:37,670 --> 01:05:39,035 We succeeded thanks to you. 860 01:05:48,280 --> 01:05:49,945 How about we see our fortunes? 861 01:06:00,130 --> 01:06:02,729 "Don't lend money to a friend." 862 01:06:02,730 --> 01:06:04,395 "You'll lose a friend." 863 01:06:05,230 --> 01:06:08,095 I was expecting a better fortune than this. 864 01:06:08,700 --> 01:06:11,135 "You'll buy a house this year." 865 01:06:12,740 --> 01:06:14,409 Are you the friend? 866 01:06:14,410 --> 01:06:16,405 You're going to ask me for money, aren't you? 867 01:06:18,510 --> 01:06:19,975 I'm going to pick another one. 868 01:06:28,760 --> 01:06:32,725 "Bring yourself back to the happiest moment in your life." 869 01:06:39,500 --> 01:06:40,935 When was that? 870 01:06:47,140 --> 01:06:48,575 I think it's right now. 871 01:06:53,580 --> 01:06:55,945 It all comes back to this moment? 872 01:06:58,150 --> 01:06:59,485 We're here. 873 01:07:01,790 --> 01:07:02,985 Together. 874 01:07:36,830 --> 01:07:41,379 Bring yourself back to the happiest moment in your life 875 01:07:41,380 --> 01:07:45,899 Bring yourself back to the happiest moment in your life 876 01:07:45,900 --> 01:07:53,147 The Spies Who Loved Me 62275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.