Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,480 --> 00:00:16,700
Episode 16
2
00:00:16,709 --> 00:00:18,209
Your husband asked us to send
3
00:00:18,210 --> 00:00:20,009
this ring to you without you knowing
4
00:00:20,010 --> 00:00:21,475
by a courier service.
5
00:00:23,050 --> 00:00:24,349
A courier?
6
00:00:24,350 --> 00:00:26,015
He said it was very urgent.
7
00:00:26,790 --> 00:00:30,955
That particular ring was hard to get
because it's no longer sold.
8
00:00:32,860 --> 00:00:35,295
This is the one he purchased recently.
9
00:00:44,610 --> 00:00:46,405
Kang Ah-reum
10
00:00:46,670 --> 00:00:48,235
What is going on?
11
00:00:49,410 --> 00:00:52,405
Why did he order another ring? What for?
12
00:00:55,180 --> 00:00:56,515
Why?
13
00:00:58,650 --> 00:00:59,885
Why?
14
00:01:05,130 --> 00:01:06,189
New identity
15
00:01:06,190 --> 00:01:07,355
International attorneys
help create new identities
16
00:01:07,660 --> 00:01:08,959
2,370 foreigners caught
with fake identities
17
00:01:08,960 --> 00:01:12,829
International attorneys
help create new identities
18
00:01:12,830 --> 00:01:14,769
Attorneys trained
in international law can...
19
00:01:14,770 --> 00:01:16,799
Obtain forged passports...
20
00:01:16,800 --> 00:01:18,439
Using fake identities on
human smuggling websites
21
00:01:18,440 --> 00:01:19,735
Fake IDs sold on the Internet...
22
00:01:27,210 --> 00:01:28,219
Sochung Reservoir
23
00:01:28,220 --> 00:01:29,545
Derek
24
00:01:30,480 --> 00:01:32,345
isn't dead.
25
00:02:14,129 --> 00:02:15,455
You're riding a motorcycle.
26
00:02:17,460 --> 00:02:18,625
Are you having fun?
27
00:02:20,940 --> 00:02:22,135
Happy to see me?
28
00:02:23,070 --> 00:02:24,135
I came back from the dead.
29
00:02:24,370 --> 00:02:26,935
What are you doing here
after faking your death?
30
00:02:27,740 --> 00:02:28,935
I came to thank you.
31
00:02:33,950 --> 00:02:35,849
- How are your eyes?
- I can see you.
32
00:02:35,850 --> 00:02:36,775
Hyun Dae-hyun.
33
00:02:38,190 --> 00:02:39,885
Did you have to fake your death?
34
00:02:40,590 --> 00:02:41,715
You know why I did it.
35
00:02:42,220 --> 00:02:44,115
I had to disappear to end
the whole investigation.
36
00:02:44,330 --> 00:02:45,785
You're insane. What about Ah-reum?
37
00:02:47,260 --> 00:02:48,625
After you died...
38
00:02:49,560 --> 00:02:51,565
I mean she thinks you're dead.
She took it really hard.
39
00:02:52,270 --> 00:02:53,969
You put her through so much.
40
00:02:53,970 --> 00:02:55,395
And had I stayed, then what?
41
00:02:57,710 --> 00:02:59,409
It would have been worse than that.
42
00:02:59,410 --> 00:03:00,565
So...
43
00:03:03,280 --> 00:03:04,875
You're going to live like a ghost?
44
00:03:07,210 --> 00:03:09,675
I had to choose between saving
45
00:03:11,290 --> 00:03:13,245
my mother or my wife.
46
00:03:15,590 --> 00:03:17,885
Whoever I chose to stay with,
I would have never
47
00:03:19,730 --> 00:03:21,529
been able to see the other one again.
48
00:03:21,530 --> 00:03:23,159
So you decided to
drop out just like that?
49
00:03:23,160 --> 00:03:24,395
You selfish jerk.
50
00:03:28,970 --> 00:03:30,765
Everyone is calling me selfish.
51
00:03:31,670 --> 00:03:33,369
I guess I have to
accept that as who I am.
52
00:03:33,370 --> 00:03:34,378
A selfish jerk.
53
00:03:34,379 --> 00:03:36,305
Come to your senses, Derek.
54
00:03:37,010 --> 00:03:38,605
You think you can
55
00:03:40,180 --> 00:03:41,974
live a normal life after
abandoning your wife?
56
00:03:46,320 --> 00:03:47,755
You asked me once.
57
00:03:48,660 --> 00:03:50,255
What was my first disguise?
58
00:03:51,530 --> 00:03:53,825
I used a disguise on my first mission.
59
00:03:54,730 --> 00:03:56,055
At the time,
60
00:03:57,060 --> 00:03:58,795
I wasn't sure
61
00:03:59,770 --> 00:04:01,465
if I could do this line of work.
62
00:04:02,300 --> 00:04:05,068
But the moment I smelled
the blood of a hog,
63
00:04:05,069 --> 00:04:06,305
I realized.
64
00:04:09,110 --> 00:04:11,305
Spying was something
I could get to like.
65
00:04:11,910 --> 00:04:14,275
Assuming different identities...
66
00:04:15,180 --> 00:04:16,875
It was thrilling.
67
00:04:18,920 --> 00:04:20,115
I could do it
68
00:04:22,320 --> 00:04:23,589
for the rest of my life.
69
00:04:23,590 --> 00:04:24,585
Sure.
70
00:04:25,060 --> 00:04:26,455
That's a part of you.
71
00:04:26,630 --> 00:04:28,925
But you also love your wife.
72
00:04:30,930 --> 00:04:34,465
You had a simple choice to make
but you blew it.
73
00:04:36,740 --> 00:04:38,105
If you leave like this,
74
00:04:38,640 --> 00:04:40,465
do you think you'll be able
to live a normal life?
75
00:04:48,520 --> 00:04:49,749
You were able to.
76
00:04:49,750 --> 00:04:53,389
But you can't come back anymore.
77
00:04:53,390 --> 00:04:54,685
You'll fail...
78
00:04:57,420 --> 00:04:59,285
People can't live alone.
79
00:04:59,860 --> 00:05:01,755
They need a companion.
80
00:05:03,630 --> 00:05:05,769
Life is about being
with the people you love.
81
00:05:05,770 --> 00:05:06,925
But look at you.
82
00:05:09,240 --> 00:05:10,635
For me,
83
00:05:12,210 --> 00:05:15,335
protecting the person I care about
is an expression of love.
84
00:05:17,810 --> 00:05:19,405
So the act of leaving her
85
00:05:20,380 --> 00:05:21,715
comes from
86
00:05:22,650 --> 00:05:24,075
the bottom of my heart.
87
00:05:25,390 --> 00:05:26,715
You don't know
88
00:05:27,720 --> 00:05:29,385
how it feels to lose someone.
89
00:05:32,230 --> 00:05:33,589
When love slips through your fingers,
90
00:05:33,590 --> 00:05:36,355
it'll linger with you forever.
91
00:05:37,360 --> 00:05:38,865
And it'll drive you crazy.
92
00:05:40,930 --> 00:05:43,195
You have no idea what it's like.
93
00:05:48,710 --> 00:05:50,305
I'll eventually find out.
94
00:05:58,790 --> 00:05:59,715
Derek.
95
00:06:01,020 --> 00:06:02,485
I'm breaking my promise.
96
00:06:03,390 --> 00:06:04,625
I'm going to bring you in.
97
00:06:06,530 --> 00:06:07,529
I'll give you one minute.
98
00:06:07,530 --> 00:06:08,859
Come on.
99
00:06:08,860 --> 00:06:10,259
We had a deal.
100
00:06:10,260 --> 00:06:11,495
20 seconds have passed.
101
00:06:13,830 --> 00:06:15,669
Are you serious, Ji-hun?
102
00:06:15,670 --> 00:06:19,239
- 10 seconds.
- Let's call it a night, okay?
103
00:06:19,240 --> 00:06:21,009
Don't tell me how to do my job.
104
00:06:21,010 --> 00:06:23,135
5, 4.
105
00:06:24,209 --> 00:06:25,345
Time's up.
106
00:06:52,070 --> 00:06:54,675
I always had nightmares
of getting caught by the cops.
107
00:06:55,640 --> 00:06:57,175
This isn't that bad.
108
00:06:58,110 --> 00:06:59,975
You're the cop in this case.
109
00:07:20,430 --> 00:07:21,865
Sophie also told me
110
00:07:23,370 --> 00:07:25,365
that she wanted to start a new life.
111
00:07:26,340 --> 00:07:27,605
I'll extend the promise
112
00:07:28,709 --> 00:07:30,035
I gave her to you.
113
00:07:31,280 --> 00:07:32,545
Don't show your face again.
114
00:07:35,650 --> 00:07:36,775
Ah-reum.
115
00:07:39,720 --> 00:07:41,389
- Help her out.
- Don't feel guilty towards
116
00:07:41,390 --> 00:07:42,985
the people you're leaving behind.
117
00:07:43,160 --> 00:07:45,855
Don't even think about us.
Don't have any regrets.
118
00:07:46,860 --> 00:07:49,455
Just live a lonely life with no shame.
119
00:07:51,930 --> 00:07:53,525
Do that, you jerk.
120
00:07:56,940 --> 00:07:58,205
Thanks.
121
00:09:44,040 --> 00:09:46,249
Your bureau can give
people new identities
122
00:09:46,250 --> 00:09:48,745
under a witness
protection program, right?
123
00:09:50,020 --> 00:09:51,415
Derek is alive.
124
00:09:53,720 --> 00:09:55,285
- You saw the body.
- No.
125
00:09:56,190 --> 00:09:58,725
There's no proof that shows
it's Derek's body.
126
00:10:01,700 --> 00:10:03,759
- Neither is there proof to refute it.
- No.
127
00:10:03,760 --> 00:10:05,925
Derek is alive. I'm certain of it.
128
00:10:07,730 --> 00:10:09,295
I think I'm slowly learning
129
00:10:10,970 --> 00:10:12,805
what Derek is really like.
130
00:10:16,710 --> 00:10:17,809
And what is he like?
131
00:10:17,810 --> 00:10:21,005
I thought I figured him out
after I learned he was a spy.
132
00:10:22,150 --> 00:10:24,215
But there's so much more to him.
133
00:10:26,850 --> 00:10:29,185
- Ah-reum.
- I am so mad right now.
134
00:10:30,220 --> 00:10:31,985
He betrayed me.
135
00:10:33,060 --> 00:10:35,295
I cried so much
after I thought he was dead.
136
00:10:35,760 --> 00:10:38,225
I really believed he was dead.
137
00:10:39,970 --> 00:10:41,735
How could he be so cruel?
138
00:10:42,500 --> 00:10:43,569
Derek is dead.
139
00:10:43,570 --> 00:10:44,905
No, he's alive!
140
00:10:45,340 --> 00:10:47,905
The whole investigation
ended after Derek "died."
141
00:10:48,410 --> 00:10:50,905
He's the only one
who could tie up all the loose ends.
142
00:10:56,320 --> 00:10:58,075
If what you're saying is true,
143
00:11:00,190 --> 00:11:02,419
Derek must have thought
that this was the only way.
144
00:11:02,420 --> 00:11:03,585
I know.
145
00:11:04,690 --> 00:11:06,125
There was no way out.
146
00:11:06,430 --> 00:11:07,655
But
147
00:11:08,630 --> 00:11:10,825
how could he leave me behind like this?
148
00:11:12,630 --> 00:11:14,935
I know exactly how you feel.
149
00:11:16,400 --> 00:11:17,869
It'll take a while to forget.
150
00:11:17,870 --> 00:11:20,605
No, I'm going to forget him
starting right now.
151
00:11:20,910 --> 00:11:23,005
Now that I realize that he's alive,
152
00:11:23,910 --> 00:11:25,045
I can see things clearly now.
153
00:11:25,680 --> 00:11:26,875
I was a total fool
154
00:11:27,750 --> 00:11:29,919
to believe that I could accept
everything about him
155
00:11:29,920 --> 00:11:31,645
since we were husband and wife.
156
00:11:32,620 --> 00:11:35,055
I can finally move on from that.
157
00:11:35,960 --> 00:11:37,985
They say a marriage buries love.
158
00:11:40,290 --> 00:11:41,555
But that's wrong.
159
00:11:42,760 --> 00:11:44,825
It's love that turns a marriage
into a grave.
160
00:11:46,230 --> 00:11:50,795
Out of love,
I tried to accept him as who he was.
161
00:11:54,010 --> 00:11:55,205
But it's killing me.
162
00:12:04,380 --> 00:12:06,685
I wanted to ask you in person
163
00:12:07,590 --> 00:12:09,515
whether Derek was alive or dead.
164
00:12:11,390 --> 00:12:13,555
But my life is important.
165
00:12:17,230 --> 00:12:18,825
I could probe more
166
00:12:19,430 --> 00:12:20,465
but I don't want to.
167
00:12:22,370 --> 00:12:23,765
For my own sake.
168
00:12:36,420 --> 00:12:37,615
Ah-reum!
169
00:12:39,690 --> 00:12:41,915
If you think you'll collapse from this,
just let it happen.
170
00:12:42,890 --> 00:12:44,355
I'll be there for you.
171
00:13:08,050 --> 00:13:10,115
Deceased
172
00:13:20,760 --> 00:13:24,055
She believes that Derek is alive,
doesn't she?
173
00:13:25,630 --> 00:13:27,825
I'm also suspicious about his death.
174
00:13:34,610 --> 00:13:36,235
But let's not dig any further.
175
00:13:37,380 --> 00:13:40,775
I mean, it could be
that we've been played by him.
176
00:13:42,120 --> 00:13:43,715
I think it's better
to leave it that way.
177
00:13:44,990 --> 00:13:48,485
If Derek faked his death,
he probably did it for Ah-reum's sake.
178
00:13:49,920 --> 00:13:52,825
So let's not reopen the case.
179
00:13:57,060 --> 00:13:58,495
Derek is dead.
180
00:13:59,230 --> 00:14:00,269
Case closed.
181
00:14:00,270 --> 00:14:02,395
Derek Hyun Investigation File
182
00:15:03,960 --> 00:15:05,625
Shoulders. 50cm.
183
00:15:09,000 --> 00:15:10,895
Chest. 105cm.
184
00:15:12,410 --> 00:15:14,865
Waist. 82cm.
185
00:15:16,140 --> 00:15:18,105
My husband's measurements.
186
00:15:19,580 --> 00:15:22,015
I know these off by heart.
187
00:15:23,080 --> 00:15:26,115
But I didn't know who he actually was.
188
00:15:26,950 --> 00:15:28,115
I'm sorry.
189
00:15:28,860 --> 00:15:32,825
He left me
after doing something unfathomable.
190
00:15:34,390 --> 00:15:35,455
But
191
00:15:35,860 --> 00:15:37,355
what's strange is that
192
00:15:38,930 --> 00:15:41,525
now I sort of understand why he did it
193
00:15:42,600 --> 00:15:44,365
when it didn't make any sense before.
194
00:15:45,370 --> 00:15:46,605
Don't come.
195
00:15:49,210 --> 00:15:50,305
You'll get hurt.
196
00:15:51,110 --> 00:15:54,645
He was once my husband.
197
00:15:56,420 --> 00:15:59,145
I'm not sure if I could have
ever gotten to know him
198
00:16:00,150 --> 00:16:02,615
even if we had grown old together.
199
00:16:04,390 --> 00:16:08,555
I wonder if he could know
who I really am.
200
00:16:11,730 --> 00:16:12,925
Derek.
201
00:16:13,930 --> 00:16:15,135
I was
202
00:16:16,100 --> 00:16:18,435
going to get through this
together with you.
203
00:16:19,570 --> 00:16:20,905
But
204
00:16:22,040 --> 00:16:23,575
you had different plans.
205
00:16:33,990 --> 00:16:35,185
It's okay.
206
00:16:35,620 --> 00:16:37,255
You pulled out.
207
00:16:37,860 --> 00:16:39,855
I've reached my limit.
208
00:16:41,030 --> 00:16:42,995
I saw this whole thing
through till the end.
209
00:16:43,660 --> 00:16:46,125
And you'll keep going.
210
00:16:46,830 --> 00:16:47,925
As long as you can.
211
00:16:57,610 --> 00:17:00,879
(Two years later)
- Ms. Jung. / - Yes?
212
00:17:01,250 --> 00:17:02,579
Is this the correct pattern?
213
00:17:02,580 --> 00:17:04,175
That looks nicer.
214
00:17:07,649 --> 00:17:10,655
Mr. Ma, we need this pattern to be cut.
215
00:17:11,560 --> 00:17:13,985
Take care and I'll see you
at the wedding.
216
00:17:14,690 --> 00:17:15,825
This way.
217
00:17:19,930 --> 00:17:21,565
- Come here.
- What is it?
218
00:17:25,870 --> 00:17:27,339
This is it.
219
00:17:27,340 --> 00:17:29,035
I like that one the best.
220
00:17:29,710 --> 00:17:31,905
- Do you like it?
- Sure.
221
00:17:34,980 --> 00:17:37,775
Now would the groom like
to try on the tuxedos?
222
00:17:38,080 --> 00:17:39,589
- Well, okay.
- Let me show you the way.
223
00:17:39,590 --> 00:17:41,285
Okay. I'll see you later.
224
00:17:49,930 --> 00:17:52,495
I recall that you wanted
to wear this dress, right?
225
00:17:54,830 --> 00:17:57,435
Yes, but actually...
226
00:17:59,610 --> 00:18:01,305
I haven't shaved my armpit hair.
227
00:18:01,980 --> 00:18:03,279
You can shave them then.
228
00:18:03,280 --> 00:18:04,575
But you see.
229
00:18:04,840 --> 00:18:09,079
My fiance doesn't want me
to shave my armpit hair.
230
00:18:09,080 --> 00:18:11,579
What? I don't understand.
231
00:18:11,580 --> 00:18:14,415
He likes my armpit hair. It's true.
232
00:18:14,950 --> 00:18:18,455
So even in summer,
I can't wear sleeveless shirts.
233
00:18:19,730 --> 00:18:21,325
I would love to wear that dress.
234
00:18:22,160 --> 00:18:23,259
Now,
235
00:18:23,260 --> 00:18:27,169
armpit hair and a mustache
aren't any different.
236
00:18:27,170 --> 00:18:30,399
It's not unattractive.
I respect the choices you make.
237
00:18:30,400 --> 00:18:33,565
But it's not what you want.
238
00:18:34,110 --> 00:18:36,809
This dress is perfect for you
239
00:18:36,810 --> 00:18:39,175
since you have curvy shoulders.
240
00:18:40,650 --> 00:18:44,745
If you don't wear the dress you wanted
on your wedding, you'll never forget it.
241
00:18:45,350 --> 00:18:47,445
I'll talk to your fiance.
242
00:18:49,360 --> 00:18:50,515
Thank you.
243
00:18:58,630 --> 00:18:59,825
What happened?
244
00:19:01,030 --> 00:19:02,399
Sir.
245
00:19:02,400 --> 00:19:05,635
I'll give her a hair growth product
as a gift.
246
00:19:06,170 --> 00:19:08,509
What did you say? How could you?
247
00:19:08,510 --> 00:19:10,379
You had her shave her armpit hair!
248
00:19:10,380 --> 00:19:12,779
You can take it out on me.
249
00:19:12,780 --> 00:19:15,479
But don't get mad at your fiancee.
250
00:19:15,480 --> 00:19:18,315
You want her to be happy on
her wedding day, don't you?
251
00:19:18,920 --> 00:19:21,985
Armpit hair grows back.
252
00:19:22,490 --> 00:19:24,159
It'll grow thicker when it does.
253
00:19:24,160 --> 00:19:26,389
That's why parents cut the hair
on their babies.
254
00:19:26,390 --> 00:19:27,559
It's to make it grow thicker.
255
00:19:27,560 --> 00:19:29,759
It'll grow back. Longer and thicker.
256
00:19:29,760 --> 00:19:31,829
Thanks to all of your hard work,
257
00:19:31,830 --> 00:19:34,865
our sales have grown a lot.
258
00:19:36,070 --> 00:19:38,805
I'm always thankful to all of you.
259
00:19:39,740 --> 00:19:43,005
- So I would like...
- Now that'll be enough.
260
00:19:43,310 --> 00:19:45,875
- Yes, let's eat.
- She's right.
261
00:19:47,210 --> 00:19:50,019
- Let's eat.
- Thank you for this meal.
262
00:19:50,020 --> 00:19:51,715
- Enjoy the food.
- Thank you for this meal.
263
00:19:52,920 --> 00:19:54,545
There's bulgogi in it.
264
00:19:58,520 --> 00:20:00,789
It's so good together with bulgogi.
265
00:20:00,790 --> 00:20:02,555
This hits the spot.
266
00:20:04,660 --> 00:20:05,865
Oh, I almost forgot.
267
00:20:06,430 --> 00:20:09,739
The lady who got her dress measured
for her golden wedding
268
00:20:09,740 --> 00:20:11,065
wants to cancel the order.
269
00:20:11,340 --> 00:20:12,335
Why?
270
00:20:12,870 --> 00:20:14,765
Her husband collapsed.
271
00:20:15,680 --> 00:20:17,239
I think he had an underlying condition.
272
00:20:17,240 --> 00:20:19,049
Oh, my gosh.
273
00:20:19,050 --> 00:20:21,109
She looked gorgeous in it.
274
00:20:21,110 --> 00:20:23,545
I wonder what it's like to be
married for 50 years like them.
275
00:20:24,050 --> 00:20:26,215
Nowadays, couples divorce
after like five years.
276
00:20:29,560 --> 00:20:30,819
Let's eat.
277
00:20:30,820 --> 00:20:32,555
Enjoy the food. It's delicious.
278
00:20:32,860 --> 00:20:34,029
Eat more.
279
00:20:34,030 --> 00:20:35,455
The food is great here.
280
00:20:47,610 --> 00:20:49,909
- Are you Kang Ah-reum?
- Yes.
281
00:20:49,910 --> 00:20:52,079
This was sent by Goeun
Photography Studio.
282
00:20:52,080 --> 00:20:53,709
Thank you. Have a good day.
283
00:20:53,710 --> 00:20:54,975
You, too.
284
00:21:17,300 --> 00:21:21,109
1 year and 9 months ago
285
00:21:21,140 --> 00:21:23,105
Why would you want to stay here?
286
00:21:23,340 --> 00:21:24,579
It's more comfortable here.
287
00:21:24,580 --> 00:21:27,005
You'll never get to live in a big house.
288
00:21:27,780 --> 00:21:29,645
You're going on an overseas trip?
289
00:21:30,020 --> 00:21:31,145
Yes.
290
00:21:31,520 --> 00:21:33,485
I'm going to be stationed
in Europe for two years.
291
00:21:35,020 --> 00:21:36,055
Europe?
292
00:21:36,390 --> 00:21:37,615
My flight leaves at 10 p.m.
293
00:21:37,820 --> 00:21:39,125
You're leaving today?
294
00:21:39,730 --> 00:21:41,189
I've got some time.
295
00:21:41,190 --> 00:21:42,925
It's so sudden.
296
00:21:45,370 --> 00:21:48,325
Why did you come here
when you have to catch a flight?
297
00:21:50,370 --> 00:21:52,035
I came to see you one last time
298
00:21:52,510 --> 00:21:53,365
before I leave.
299
00:21:55,780 --> 00:21:58,105
Why am I the last one you're seeing?
300
00:21:59,610 --> 00:22:03,015
It's like going back to check
if you left the iron plugged in.
301
00:22:05,550 --> 00:22:07,185
You'll also have to check the faucets.
302
00:22:09,160 --> 00:22:10,555
Let's check that.
303
00:22:11,890 --> 00:22:13,285
The faucets aren't running.
304
00:22:15,460 --> 00:22:16,625
I almost forgot.
305
00:22:35,780 --> 00:22:37,875
Why didn't you tell me sooner
that you were leaving?
306
00:22:39,190 --> 00:22:41,445
I hardly ever told you
where I was going before.
307
00:22:50,760 --> 00:22:52,769
Your shoelaces are untied.
308
00:22:52,770 --> 00:22:53,965
Like a kid.
309
00:22:59,470 --> 00:23:00,565
Take care.
310
00:23:04,740 --> 00:23:06,075
Have a safe trip.
311
00:23:13,720 --> 00:23:16,555
Areumdaun Dress
312
00:23:18,390 --> 00:23:19,529
Ah-reum.
313
00:23:19,530 --> 00:23:21,325
There's something you don't know.
314
00:23:22,260 --> 00:23:25,295
I feel good whenever my shoelaces
get untied.
315
00:23:26,070 --> 00:23:28,425
They say it means someone is
thinking about me.
316
00:23:31,500 --> 00:23:35,005
And I think it might be you.
317
00:23:36,380 --> 00:23:39,145
So I always tie my shoelaces loosely.
318
00:23:40,110 --> 00:23:42,945
There's always a chance
that you'll be thinking about me.
319
00:24:37,400 --> 00:24:40,605
Chief
320
00:24:42,180 --> 00:24:43,875
Chief Jeon Ji-hun
321
00:24:47,310 --> 00:24:50,045
Oh, my. Hello, new chief.
322
00:24:51,420 --> 00:24:52,819
Congratulations.
323
00:24:52,820 --> 00:24:54,589
- How are you doing?
- Great.
324
00:24:54,590 --> 00:24:56,115
Come over to see me sometime.
325
00:24:57,220 --> 00:25:00,755
You need to see me in my uniform.
326
00:25:01,030 --> 00:25:02,359
My shoulder pads are so stiff.
327
00:25:02,360 --> 00:25:05,025
A whole flock of birds
could nest on my shoulders.
328
00:25:05,460 --> 00:25:06,869
Watch out for bird poop.
329
00:25:06,870 --> 00:25:08,869
How does it feel to have my old job?
330
00:25:08,870 --> 00:25:10,165
It's super.
331
00:25:10,770 --> 00:25:12,339
Enjoy it while you can.
332
00:25:12,340 --> 00:25:14,735
Because it's going to get
super stressful soon.
333
00:25:15,240 --> 00:25:19,109
You have to experience
how demanding that job is.
334
00:25:19,110 --> 00:25:22,819
Then you'll understand
how great I was at that job.
335
00:25:22,820 --> 00:25:25,079
- Okay.
- I sent you the Veronica Jang files.
336
00:25:25,080 --> 00:25:27,545
So take a look at them. We have
an excellent agent working on it.
337
00:25:28,090 --> 00:25:29,459
Sure. I'll call you after I study it.
338
00:25:29,460 --> 00:25:30,815
Okay.
339
00:25:32,360 --> 00:25:33,625
Ji-hun.
340
00:25:34,030 --> 00:25:35,755
You're in the palm of my hand.
341
00:25:40,130 --> 00:25:41,829
Honey, how do I look?
342
00:25:41,830 --> 00:25:42,970
Where are you now?
343
00:25:43,540 --> 00:25:46,069
It's not even Halloween. So why
are you wearing that police costume?
344
00:25:46,070 --> 00:25:47,535
This isn't a costume.
345
00:25:47,970 --> 00:25:50,379
I'm an officer. For real.
346
00:25:50,380 --> 00:25:52,609
I've been telling you that for 20 years.
347
00:25:52,610 --> 00:25:55,575
Our kids believe me now.
348
00:25:56,180 --> 00:25:59,385
Now honey. Please believe me.
349
00:25:59,650 --> 00:26:01,545
Let me show you my office.
350
00:26:01,890 --> 00:26:02,915
You see this?
351
00:26:03,920 --> 00:26:05,089
Take a look at this.
352
00:26:05,090 --> 00:26:07,825
Police Commissioner Ban Jin-min.
See this?
353
00:26:11,230 --> 00:26:12,225
Hello?
354
00:26:12,530 --> 00:26:18,265
Right. The US Department of Justice has
requested an extradition of Mr. Ham.
355
00:26:18,540 --> 00:26:20,305
So we started the proceeding.
356
00:26:20,670 --> 00:26:25,175
We are expecting you to hand over
the codename Ares this time.
357
00:26:25,910 --> 00:26:27,145
Can you do that for us?
358
00:28:10,020 --> 00:28:11,719
They're a secret organization.
359
00:28:11,720 --> 00:28:13,415
So it's not easy to contact them.
360
00:28:17,690 --> 00:28:19,485
What is she doing?
361
00:28:20,460 --> 00:28:21,725
Who is she with?
362
00:28:37,140 --> 00:28:38,335
Extraordinary Pork bone & potato soup
363
00:28:47,190 --> 00:28:49,315
Excuse me. But you dropped this.
364
00:28:53,860 --> 00:28:55,055
Ji-hun?
365
00:28:55,630 --> 00:28:57,995
- Young-gu?
- When did you return from Europe?
366
00:28:58,330 --> 00:29:00,225
Oh, you're a chief now.
367
00:29:01,330 --> 00:29:02,225
Jeon Ji-hun?
368
00:29:04,670 --> 00:29:05,865
When did you return?
369
00:29:06,410 --> 00:29:07,665
What are you two doing together?
370
00:29:08,010 --> 00:29:10,835
Ji-hun. No, I mean chief.
371
00:29:11,480 --> 00:29:13,645
Why didn't you call to tell us
that you were back?
372
00:29:14,180 --> 00:29:16,075
Congrats on becoming a chief.
373
00:29:16,620 --> 00:29:18,575
What is Chief Ban doing then?
374
00:29:19,650 --> 00:29:22,189
Why were you two meeting
and looking suspiciously
375
00:29:22,190 --> 00:29:25,015
like a rich lady trying to catch
a cheating husband?
376
00:29:25,760 --> 00:29:27,055
Do I look like a rich lady?
377
00:29:27,660 --> 00:29:29,125
No, you look pretty.
378
00:29:30,930 --> 00:29:32,595
Tell me why you're together.
379
00:29:32,730 --> 00:29:33,865
Chief.
380
00:29:34,330 --> 00:29:38,235
You're not suspecting that I'm in
a relationship with your wife, right?
381
00:29:38,440 --> 00:29:39,965
Now let me correct you on that.
382
00:29:40,140 --> 00:29:41,469
I'm not his wife.
383
00:29:41,470 --> 00:29:42,875
Okay. I stand corrected.
384
00:29:43,180 --> 00:29:47,245
So if you're curious about why I was
meeting my informant, Ah-reum...
385
00:29:50,980 --> 00:29:52,275
She's your informant?
386
00:29:53,750 --> 00:29:55,985
Yes. Ah-reum is my informant.
387
00:29:59,630 --> 00:30:01,525
Did you take a look at the report?
388
00:30:02,390 --> 00:30:04,725
A Japanese client called
Himiko from Kobe, Japan
389
00:30:05,060 --> 00:30:08,465
started buying wedding dresses
from Ah-reum's shop.
390
00:30:08,730 --> 00:30:12,335
Ah-reum called me about
how she was suspicious of this client.
391
00:30:12,740 --> 00:30:15,169
We learned that she was running
392
00:30:15,170 --> 00:30:19,545
a drug smuggling operation
and wanted by the DEA.
393
00:30:21,580 --> 00:30:24,475
The reason why she was buying dresses
in bulk
394
00:30:24,750 --> 00:30:28,115
was because she was smuggling
drugs with them.
395
00:30:28,720 --> 00:30:31,389
Ah-reum's shop has
a special waiver on inspections
396
00:30:31,390 --> 00:30:33,255
for express delivery
with an air freight company.
397
00:30:33,660 --> 00:30:35,659
So now she works as our top informant
398
00:30:35,660 --> 00:30:37,855
in this business.
399
00:30:41,830 --> 00:30:42,999
Follow me outside.
400
00:30:43,000 --> 00:30:44,265
Let's talk later, Ah-reum.
401
00:30:45,640 --> 00:30:47,169
I got a gift for you and Doo-lae.
402
00:30:47,170 --> 00:30:48,405
Yours is the bigger one.
403
00:30:51,310 --> 00:30:52,575
Follow me outside!
404
00:31:05,760 --> 00:31:09,025
What? The office is a total mess.
405
00:31:10,260 --> 00:31:11,659
"Dating Sutra by Cupid Koo"?
406
00:31:11,660 --> 00:31:13,025
"Dating Sutra by Cupid Koo"
407
00:31:13,630 --> 00:31:16,195
What is this trashy book?
408
00:31:17,100 --> 00:31:18,395
Who is Cupid Koo anyway?
409
00:31:18,740 --> 00:31:20,935
I've already sold 50,000 copies.
410
00:31:21,470 --> 00:31:22,535
Oh, gosh.
411
00:31:23,140 --> 00:31:26,505
You weren't able to sell 500 copies
of your travel books.
412
00:31:26,810 --> 00:31:29,175
You're Cupid Koo?
413
00:31:29,650 --> 00:31:31,145
It's a good side business for me.
414
00:31:31,750 --> 00:31:35,349
I have writing talent.
More so than I thought.
415
00:31:35,350 --> 00:31:37,115
Things are out of control here.
416
00:31:37,620 --> 00:31:40,059
I didn't force Ah-reum
to become an informant.
417
00:31:40,060 --> 00:31:43,159
As an honorary Interpol agent,
she volunteered her services.
418
00:31:43,160 --> 00:31:44,329
Honorary agent?
419
00:31:44,330 --> 00:31:45,755
Are you kidding me?
420
00:31:48,030 --> 00:31:49,095
But...
421
00:31:49,370 --> 00:31:52,065
Now you're a chief.
422
00:31:52,400 --> 00:31:54,505
How could you buy
a duty-free gift for the woman you love
423
00:31:54,770 --> 00:31:56,805
when you're seeing her after two years?
424
00:31:57,880 --> 00:32:00,109
You didn't buy her perfume, did you?
425
00:32:00,110 --> 00:32:00,975
I did.
426
00:32:01,180 --> 00:32:02,475
Oh boy.
427
00:32:03,020 --> 00:32:06,815
She'll probably never open it
and just leave it on her desk.
428
00:32:07,220 --> 00:32:10,085
You can't win back her heart like that.
429
00:32:11,960 --> 00:32:14,329
Where's your gun? I'd like to shoot you.
430
00:32:14,330 --> 00:32:15,385
You're tickling me.
431
00:32:16,030 --> 00:32:18,455
Oh, Chief Jeon. You came back quickly.
432
00:32:18,860 --> 00:32:20,629
Hey, Seo-ra. Where's your gun?
Let me borrow it.
433
00:32:20,630 --> 00:32:22,029
Did you have lunch?
434
00:32:22,030 --> 00:32:23,739
We had lunch together, remember?
435
00:32:23,740 --> 00:32:24,839
Oh, that's right.
436
00:32:24,840 --> 00:32:27,465
It's hard to remember because
I was staring at you the whole time.
437
00:32:27,840 --> 00:32:30,139
Chief Jeon, did you take a look
at the Veronica Jang files?
438
00:32:30,140 --> 00:32:31,435
But Seo-ra...
439
00:32:33,080 --> 00:32:35,775
You should've become the chief. Right?
440
00:32:36,280 --> 00:32:38,679
The higher you go up,
the harder you fall.
441
00:32:38,680 --> 00:32:40,645
Unbelievable.
442
00:32:40,920 --> 00:32:42,185
Are you his babysitter now?
443
00:32:44,720 --> 00:32:45,885
What the?
444
00:32:46,790 --> 00:32:47,629
Who are you?
445
00:32:47,630 --> 00:32:49,759
He's our new recruit.
Tae-gu. Jung Tae-gu.
446
00:32:49,760 --> 00:32:51,859
He's not a people person.
447
00:32:51,860 --> 00:32:53,895
Tae-gu, say hi to our chief.
448
00:33:00,110 --> 00:33:01,305
That's my helmet.
449
00:33:03,680 --> 00:33:06,205
Informant's codename is Kang Dae-bong.
450
00:33:06,410 --> 00:33:07,545
This is crazy.
451
00:33:08,450 --> 00:33:10,315
That's Ah-reum. It's so obvious.
452
00:33:14,950 --> 00:33:16,315
Chief Jeon Ji-hun
453
00:33:18,420 --> 00:33:19,315
Come in.
454
00:33:26,730 --> 00:33:27,965
Ms. Kang Dae-bong?
455
00:33:28,930 --> 00:33:32,595
I'm Chief Jeon Ji-hun of
the Asia's Industrial Espionage Bureau.
456
00:33:33,810 --> 00:33:36,405
You called an informant
to your office in broad daylight.
457
00:33:37,410 --> 00:33:40,745
I wish you'll be more careful
about ensuring my safety.
458
00:33:42,110 --> 00:33:43,215
I'm sorry.
459
00:33:52,260 --> 00:33:55,425
Since this case is very urgent.
460
00:34:09,320 --> 00:34:11,715
Ah-reum, quit this right now.
461
00:34:12,189 --> 00:34:13,855
Why are you putting yourself
in danger again?
462
00:34:14,189 --> 00:34:17,555
I was in more danger
when I was around you.
463
00:34:17,730 --> 00:34:19,499
I have no problems at all
when you're not around.
464
00:34:19,500 --> 00:34:20,494
So don't get involved.
465
00:34:21,970 --> 00:34:23,665
Is your business not doing well?
466
00:34:24,439 --> 00:34:26,668
It's doing fantastic.
This is a hobby I do in my spare time.
467
00:34:26,669 --> 00:34:28,739
Who risks their lives for a hobby?
468
00:34:28,740 --> 00:34:30,909
People risk a lot
when they engage in hobbies.
469
00:34:30,910 --> 00:34:34,108
Mountain biking, rock climbing,
and scuba diving.
470
00:34:34,109 --> 00:34:35,779
All of these things are
dangerous activities.
471
00:34:35,780 --> 00:34:37,519
People rely on top equipment
to keep them alive.
472
00:34:37,520 --> 00:34:40,889
Are you doing this
on purpose to shock me?
473
00:34:40,890 --> 00:34:44,485
This is nothing compared to the shock
I received when I met you here before.
474
00:34:46,120 --> 00:34:48,185
All right. I heard you. Please.
475
00:34:48,560 --> 00:34:49,929
Don't do this.
476
00:34:49,930 --> 00:34:51,359
You're funny.
477
00:34:51,360 --> 00:34:54,069
I recall you pleading with me
to be your informant.
478
00:34:54,070 --> 00:34:55,099
I'll plead again.
479
00:34:55,100 --> 00:34:55,965
Don't do it.
480
00:34:58,400 --> 00:35:00,639
I'm so disappointed in you.
481
00:35:00,640 --> 00:35:01,839
As an officer,
482
00:35:01,840 --> 00:35:03,835
how can you let
your personal feelings...
483
00:35:04,610 --> 00:35:05,875
You really want this?
484
00:35:07,310 --> 00:35:10,615
Do you really like this work?
485
00:35:13,120 --> 00:35:14,345
Yes.
486
00:35:15,890 --> 00:35:17,985
I think I was born to do this.
487
00:35:18,690 --> 00:35:22,189
I'm well-connected
in the wedding industry.
488
00:35:22,190 --> 00:35:24,329
And you know how well I drive.
489
00:35:24,330 --> 00:35:26,295
I'm a sharpshooter just like you.
490
00:35:26,730 --> 00:35:28,495
Did I make you like this?
491
00:35:29,430 --> 00:35:31,395
What a joke.
492
00:35:31,800 --> 00:35:35,065
I have found my own path.
493
00:35:35,710 --> 00:35:38,475
So you're really going to
continue doing this?
494
00:35:39,380 --> 00:35:43,979
Ji-hun, you're not even my husband.
495
00:35:43,980 --> 00:35:47,689
I'm upset that you're treating me like
I'm some cheating wife.
496
00:35:47,690 --> 00:35:49,115
It's demeaning.
497
00:35:49,620 --> 00:35:51,859
If you need my services as an informant,
498
00:35:51,860 --> 00:35:55,259
submit an official request next time.
499
00:35:55,260 --> 00:35:56,125
Got it?
500
00:35:57,500 --> 00:36:00,055
Now I have to return to my job.
501
00:36:01,330 --> 00:36:03,325
Ms. Kang Dae-bong, sit down.
502
00:36:03,940 --> 00:36:05,995
Come on. Sit down.
503
00:36:06,100 --> 00:36:08,965
Chief's Office, Foreign Bureau
504
00:36:09,870 --> 00:36:11,035
What was that?
505
00:36:11,710 --> 00:36:13,205
I think he bought a new suit.
506
00:36:15,010 --> 00:36:17,115
He looks so different
after becoming the new chief.
507
00:36:19,120 --> 00:36:20,485
I almost felt attracted to him.
508
00:36:21,620 --> 00:36:24,990
Our target is Veronica Jang.
509
00:36:25,320 --> 00:36:26,720
She's the first wife of
510
00:36:26,790 --> 00:36:28,485
Singaporean billionaire Deniu Chang.
511
00:36:28,690 --> 00:36:33,929
As a former party girl in Hong Kong,
she is very well-connected.
512
00:36:33,930 --> 00:36:36,525
She was the mastermind
of the Ara Saht airline incident.
513
00:36:37,070 --> 00:36:39,799
She also bribed a US diplomat
stationed in Shanghai,
514
00:36:39,800 --> 00:36:43,239
whom from which she obtained
US defense site secrets.
515
00:36:43,240 --> 00:36:47,779
The Buzz Wing club holds secret meetings
for rich, high-powered couples in Asia.
516
00:36:47,780 --> 00:36:50,949
They use birds to read fortunes.
517
00:36:50,950 --> 00:36:53,075
There are lots of lurid
rumors about them.
518
00:36:53,380 --> 00:36:55,420
Their next club meeting
will be in Seoul.
519
00:36:55,490 --> 00:36:58,189
Veronica Jang will be
making a deal there.
520
00:36:58,190 --> 00:37:00,929
- Who are the buyers?
- Chairman Wang Jin Ryong,
521
00:37:00,930 --> 00:37:02,630
the queen of Hong Kong's finance,
522
00:37:02,690 --> 00:37:04,929
and her husband Zhu Zhuo Cheng.
523
00:37:04,930 --> 00:37:07,029
They've been buying islands
in Southeast Asia.
524
00:37:07,030 --> 00:37:09,829
It's very likely
that they'll be the buyers.
525
00:37:09,830 --> 00:37:13,200
All of the club members
are potential buyers.
526
00:37:13,270 --> 00:37:16,669
I got that. Why do we need
to use an informant?
527
00:37:16,670 --> 00:37:19,579
You all know Kim Dong-ran
of DDK Bora Food.
528
00:37:19,580 --> 00:37:21,450
She was invited to the meeting
529
00:37:21,510 --> 00:37:23,709
on her second wedding anniversary.
530
00:37:23,710 --> 00:37:25,079
We have asked for her cooperation
531
00:37:25,080 --> 00:37:29,319
and she was delighted to help
because it will help her beat a rival.
532
00:37:29,320 --> 00:37:32,955
Now how do we get inside the club?
533
00:37:33,160 --> 00:37:35,755
Kim Dong-joo is a cousin
of Kim Dong-ran.
534
00:37:36,090 --> 00:37:37,755
The chief secretary of DDK Hotel.
535
00:37:38,000 --> 00:37:40,399
The Buzz Wing club is having
their meeting at her hotel.
536
00:37:40,400 --> 00:37:42,865
So she could mingle with the members
without raising suspicions.
537
00:37:43,230 --> 00:37:47,439
Luckily, Ah-reum and
Dong-joo look alike.
538
00:37:47,440 --> 00:37:50,035
She doesn't look anything like Ah-reum!
539
00:37:50,440 --> 00:37:51,735
Seo-ra, you'll go in her place.
540
00:37:52,110 --> 00:37:54,045
Why do chiefs always have a temper?
541
00:37:55,080 --> 00:37:57,079
But to attend the meeting,
you have to go as a couple.
542
00:37:57,080 --> 00:37:59,719
So we need Dong-joo's husband
who is Logan Park.
543
00:37:59,720 --> 00:38:02,545
Young-gu, you can go as Logan Park.
544
00:38:03,150 --> 00:38:04,255
Would you like to go?
545
00:38:05,120 --> 00:38:06,155
Hey.
546
00:38:06,390 --> 00:38:08,289
He speaks English, Chinese,
Japanese, and German.
547
00:38:08,290 --> 00:38:10,899
He's 6 feet tall.
Body fat ratio 17 percent.
548
00:38:10,900 --> 00:38:12,895
We need someone who looks refined.
549
00:38:13,400 --> 00:38:16,765
And luckily, we have an agent
who fits that criteria.
550
00:38:17,240 --> 00:38:18,865
I'm a chief now.
551
00:38:19,270 --> 00:38:20,295
Check my business card.
552
00:38:21,710 --> 00:38:23,505
Then Young-gu could go.
553
00:38:23,810 --> 00:38:25,575
He'll partner with Ah-reum
and pose as a couple.
554
00:38:25,910 --> 00:38:28,879
How about you, Tae-gu?
Do you like older women?
555
00:38:28,880 --> 00:38:30,205
Stop!
556
00:38:30,820 --> 00:38:31,815
Shut your mouth.
557
00:38:42,060 --> 00:38:46,095
She'll probably never open it
and just leave it on her desk.
558
00:38:52,640 --> 00:38:54,765
Why did you come here after
lecturing me last time?
559
00:38:55,310 --> 00:38:58,675
I would like to discuss
the case with you, Ms. Kang Dae-bong.
560
00:39:00,080 --> 00:39:01,805
Now we're on the same wavelength.
561
00:39:06,980 --> 00:39:09,385
I didn't imagine that you would like
this line of work.
562
00:39:11,660 --> 00:39:13,185
It's hard to process.
563
00:39:13,990 --> 00:39:15,085
I still don't know you well.
564
00:39:18,000 --> 00:39:20,925
We were partners together
in something we despised.
565
00:39:21,870 --> 00:39:22,895
Marriage.
566
00:39:23,730 --> 00:39:24,795
That's true.
567
00:39:25,770 --> 00:39:28,865
Now we'll be partners in something
we both like. For the first time.
568
00:39:33,910 --> 00:39:35,105
Ms. Kang Dae-bong.
569
00:39:35,480 --> 00:39:37,375
I officially request your services.
570
00:39:43,550 --> 00:39:45,555
- It's a meeting for only married couples.
- I know.
571
00:39:45,590 --> 00:39:46,885
I'll pose as your husband.
572
00:39:47,690 --> 00:39:48,985
Could I have another agent?
573
00:39:49,360 --> 00:39:50,489
Would you like Young-gu?
574
00:39:50,490 --> 00:39:52,499
Don't you hire new people?
575
00:39:52,500 --> 00:39:54,465
Would you like to go
with our new recruit?
576
00:39:54,730 --> 00:39:56,569
This isn't a bootcamp for new recruits.
577
00:39:56,570 --> 00:39:59,095
Nobody can do the job better than me.
578
00:40:00,170 --> 00:40:03,209
When we were married,
you were lacking as a husband.
579
00:40:03,210 --> 00:40:06,309
It might appear to be easy to mingle,
but one mistake and we'll fail.
580
00:40:06,310 --> 00:40:07,345
Let's go together.
581
00:40:07,710 --> 00:40:09,309
Why should I when we might fail?
582
00:40:09,310 --> 00:40:10,379
I'll do my best.
583
00:40:10,380 --> 00:40:12,675
The club members are top elites.
584
00:40:13,080 --> 00:40:16,415
You use a fork without a knife
when eating pork cutlet.
585
00:40:16,490 --> 00:40:18,315
Do you know anything
about ballroom dancing?
586
00:40:27,770 --> 00:40:28,695
What?
587
00:40:32,900 --> 00:40:33,865
You need to practice.
588
00:40:35,010 --> 00:40:36,105
What else?
589
00:40:36,840 --> 00:40:37,735
What else?
590
00:40:38,010 --> 00:40:41,745
Well, English, Chinese, German...
591
00:40:42,210 --> 00:40:44,275
You're fluent in those languages.
592
00:40:46,720 --> 00:40:48,345
But we can't go together.
593
00:40:50,860 --> 00:40:52,015
No.
594
00:40:53,160 --> 00:40:58,629
Kim Dong-ran hasn't been
to the meeting yet, but she says that...
595
00:40:58,630 --> 00:40:59,795
Well...
596
00:41:01,000 --> 00:41:04,435
They swap partners.
That's what she heard.
597
00:41:05,100 --> 00:41:06,939
You know how anything goes
with these rich people.
598
00:41:06,940 --> 00:41:08,409
So they have...
599
00:41:08,410 --> 00:41:10,435
You knew that and were planning
to go with Young-gu?
600
00:41:10,610 --> 00:41:11,875
Going where?
601
00:41:13,210 --> 00:41:14,945
How have you been, Doo-lae?
602
00:41:15,480 --> 00:41:17,175
It's been so long since I last saw you.
603
00:41:17,280 --> 00:41:19,315
You look so handsome.
604
00:41:19,720 --> 00:41:21,685
I thought you were a groom-to-be.
605
00:41:22,290 --> 00:41:24,219
So are you getting married?
606
00:41:24,220 --> 00:41:25,259
Who is the bride?
607
00:41:25,260 --> 00:41:26,555
I'll bring her next time.
608
00:41:26,960 --> 00:41:29,225
- Ah-reum, I'll get going.
- Okay.
609
00:41:29,860 --> 00:41:31,529
You didn't give her the gift.
Give it to her.
610
00:41:31,530 --> 00:41:32,759
I'll give it to her.
611
00:41:32,760 --> 00:41:34,265
Let's have lunch sometime.
612
00:41:35,300 --> 00:41:36,469
What is going on?
613
00:41:36,470 --> 00:41:39,365
When did Ji-hun return?
And he brought gifts.
614
00:41:39,940 --> 00:41:41,539
This one is mine.
615
00:41:41,540 --> 00:41:43,235
The smaller one is yours.
616
00:41:44,140 --> 00:41:45,975
Ji-hun looks totally different.
617
00:41:46,280 --> 00:41:47,509
No, he hasn't.
618
00:41:47,510 --> 00:41:49,109
Men never change.
619
00:41:49,110 --> 00:41:50,549
Until they die and decompose into soil.
620
00:41:50,550 --> 00:41:53,545
Looks like he's about to decompose then.
621
00:41:54,650 --> 00:41:57,619
Don't let Ji-hun in here again.
622
00:41:57,620 --> 00:42:00,389
Why? He's a potential
customer, you know.
623
00:42:00,390 --> 00:42:01,559
No.
624
00:42:01,560 --> 00:42:03,229
Tell him to have a traditional
Korean wedding.
625
00:42:03,230 --> 00:42:05,355
Chase him away if he comes again.
626
00:42:05,660 --> 00:42:08,469
Whenever he comes,
he ruins a bunch of dresses.
627
00:42:08,470 --> 00:42:10,365
Don't ever get involved with him.
628
00:42:10,500 --> 00:42:12,065
Areumdaun Dress
629
00:42:12,240 --> 00:42:13,000
See.
630
00:42:13,070 --> 00:42:16,139
I'll be posing as Kim Dong-ran's cousin.
631
00:42:16,140 --> 00:42:18,735
You'll be posing as Logan Park,
her husband.
632
00:42:19,140 --> 00:42:20,949
He spends his time gambling in Macau.
633
00:42:20,950 --> 00:42:23,475
Dong-joo stays married to him
just because he's handsome.
634
00:42:24,580 --> 00:42:25,875
That's convincing.
635
00:42:28,550 --> 00:42:30,819
They've been married for two years.
636
00:42:30,820 --> 00:42:32,415
So they're newlyweds.
637
00:42:33,820 --> 00:42:35,985
I'll let you touch me while
we're undercover.
638
00:42:39,260 --> 00:42:40,555
How far?
639
00:42:43,070 --> 00:42:46,095
You can touch my shoulders.
640
00:42:47,940 --> 00:42:49,069
Just slightly.
641
00:42:49,070 --> 00:42:51,009
I don't have perverted thoughts.
642
00:42:51,010 --> 00:42:52,735
As newlyweds, that's too strict.
643
00:42:54,010 --> 00:42:56,805
We can hold arms.
644
00:42:57,210 --> 00:42:58,279
No kissing.
645
00:42:58,280 --> 00:43:00,345
Don't blow into my ear.
646
00:43:00,990 --> 00:43:03,385
Can I tuck your hair like this?
647
00:43:03,790 --> 00:43:08,185
Hey, that's something
a man does to seduce a woman.
648
00:43:08,760 --> 00:43:10,425
Okay. Sorry.
649
00:43:12,900 --> 00:43:14,970
Check out Veronica Jang's husband.
650
00:43:15,030 --> 00:43:16,625
They're in a superficial marriage.
651
00:43:17,070 --> 00:43:18,399
Henry, Veronica Jang's husband
652
00:43:18,400 --> 00:43:19,695
He's an easy target.
653
00:43:20,000 --> 00:43:22,310
We're going to closely watch
Wang Jin Ryong
654
00:43:22,370 --> 00:43:24,305
and Zhu Zhuo Cheng.
655
00:43:25,380 --> 00:43:28,050
I think Philip Chang could be the one.
656
00:43:28,710 --> 00:43:30,409
He's the chairman of a horseracing club.
657
00:43:30,410 --> 00:43:31,649
He'll be flying here
658
00:43:31,680 --> 00:43:34,349
after purchasing horses in Argentina.
659
00:43:34,350 --> 00:43:35,349
I have a hunch about him.
660
00:43:35,350 --> 00:43:36,350
This tech Genie billionaire
661
00:43:36,420 --> 00:43:38,089
and his wife are unassuming.
662
00:43:38,090 --> 00:43:38,919
But you never know.
663
00:43:38,920 --> 00:43:41,629
We don't know which of them
will cut a deal with Veronica Jang.
664
00:43:41,630 --> 00:43:43,389
But we can't count any of them out.
665
00:43:43,390 --> 00:43:45,159
They're all potential buyers.
666
00:43:45,160 --> 00:43:46,729
We'll have to make
an arrest at the scene.
667
00:43:46,730 --> 00:43:49,325
We can't take our eyes off
of Veronica Jang either.
668
00:43:51,300 --> 00:43:52,965
Did you practice ballroom dancing?
669
00:43:53,340 --> 00:43:55,605
When the music plays, I'll be ready.
670
00:43:56,970 --> 00:43:58,075
Now.
671
00:43:58,440 --> 00:44:00,135
What? Not now.
672
00:44:02,010 --> 00:44:04,075
Lift your arms higher.
Extend your fingers.
673
00:44:06,580 --> 00:44:08,389
Okay. Don't look down at your feet.
674
00:44:08,390 --> 00:44:09,589
Lock eyes
675
00:44:09,590 --> 00:44:10,815
with my gaze.
676
00:44:12,120 --> 00:44:13,055
Left foot.
677
00:44:26,440 --> 00:44:28,909
I'm so full. I had to loosen my shirt.
678
00:44:28,910 --> 00:44:30,269
It was so delicious.
679
00:44:30,270 --> 00:44:31,439
It really was.
680
00:44:31,440 --> 00:44:32,535
It was so good.
681
00:44:32,810 --> 00:44:34,475
I love spicy tteokbokki.
682
00:44:41,650 --> 00:44:42,715
What?
683
00:44:43,320 --> 00:44:44,985
I thought I heard something.
684
00:44:45,620 --> 00:44:48,255
Did she forget
that it's cleaning day today?
685
00:44:50,030 --> 00:44:52,225
- Should we begin without her?
- Yes.
686
00:44:53,400 --> 00:44:55,695
Ms. Seo and Mr. Ma,
please organize the dress room.
687
00:44:55,900 --> 00:44:57,125
Okay.
688
00:44:57,570 --> 00:45:00,139
Hyun-joo, could you check the dresses
we need to have dry cleaned?
689
00:45:00,140 --> 00:45:01,535
To be dry cleaned? Okay.
690
00:45:01,840 --> 00:45:02,939
Organize those dresses first.
691
00:45:02,940 --> 00:45:04,605
Don't you smell something nice?
692
00:45:04,980 --> 00:45:06,205
Over here?
693
00:45:07,240 --> 00:45:09,579
Check if there are
any accessories missing.
694
00:45:09,580 --> 00:45:11,119
Oh, I forgot. It's cleaning day.
695
00:45:11,120 --> 00:45:12,575
- I'll do that.- Okay.
696
00:45:14,920 --> 00:45:16,645
Be careful.
697
00:46:40,300 --> 00:46:42,869
Veronica Jang and her husband
are arriving tonight.
698
00:46:42,870 --> 00:46:45,405
Wang Jin Ryong and the Genie billionaire
couple are arriving tomorrow.
699
00:46:45,440 --> 00:46:47,609
Philip Chang is currently in Jeju
at a horse breeding farm.
700
00:46:47,610 --> 00:46:50,509
Veronica Jang will
be leaving in two days.
701
00:46:50,510 --> 00:46:52,215
So she'll want to close a deal tomorrow.
702
00:46:52,420 --> 00:46:53,919
We just need you to perform well, Chief.
703
00:46:53,920 --> 00:46:55,045
Just me?
704
00:46:55,950 --> 00:46:57,085
Just me?
705
00:46:57,890 --> 00:46:59,559
Frankly, I'm worried.
706
00:46:59,560 --> 00:47:01,659
Even though you're a top agent,
707
00:47:01,660 --> 00:47:03,659
you were the worst husband.
708
00:47:03,660 --> 00:47:05,555
But tomorrow that's your cover.
709
00:47:06,130 --> 00:47:08,325
On top of that, your partner is Ah-reum.
710
00:47:09,070 --> 00:47:11,095
I'm going crazy because of you.
711
00:47:11,540 --> 00:47:13,165
And do you have a ring?
712
00:47:13,640 --> 00:47:14,705
What ring?
713
00:47:15,640 --> 00:47:17,979
Your wedding ring, of course.
714
00:47:17,980 --> 00:47:20,135
Foreigners always check
if you're wearing a ring or not.
715
00:47:21,210 --> 00:47:23,705
Now you see why I'm worried.
716
00:47:24,780 --> 00:47:25,975
Okay.
717
00:47:27,180 --> 00:47:28,445
Hold still.
718
00:47:31,360 --> 00:47:33,255
Guess what I found.
719
00:47:38,000 --> 00:47:39,355
Do you remember this ring?
720
00:47:48,110 --> 00:47:51,105
"Dating Sutra by Cupid Koo"
721
00:47:57,410 --> 00:47:58,615
What is this?
722
00:48:05,820 --> 00:48:06,919
Here you are.
723
00:48:06,920 --> 00:48:09,685
Could you find a ring like this
but for a woman?
724
00:48:11,660 --> 00:48:13,229
Would I be able to find it
at another shop?
725
00:48:13,230 --> 00:48:14,525
I don't think you can.
726
00:48:19,840 --> 00:48:23,065
On our 10th wedding anniversary,
I'll get you a nicer ring.
727
00:48:25,810 --> 00:48:26,935
Look.
728
00:48:32,480 --> 00:48:34,179
You could get one in this size.
729
00:48:34,180 --> 00:48:36,285
Your finger gets thicker
when you grow old.
730
00:48:36,690 --> 00:48:37,689
Really?
731
00:48:37,690 --> 00:48:41,929
Sure it does. Your hands and
fingers get wrinkly.
732
00:48:41,930 --> 00:48:45,495
And I'm sewing all the time,
so I prick my fingers a lot.
733
00:48:45,860 --> 00:48:47,125
They'll look even worse.
734
00:48:47,660 --> 00:48:48,765
Then,
735
00:48:49,100 --> 00:48:51,895
I'll propose to your finger.
736
00:48:53,600 --> 00:48:54,765
See.
737
00:48:56,140 --> 00:48:57,535
I'll walk like this.
738
00:48:59,680 --> 00:49:00,835
Ah-reum.
739
00:49:01,110 --> 00:49:02,205
Let's be together.
740
00:49:02,650 --> 00:49:03,875
Then...
741
00:49:04,880 --> 00:49:05,945
Like this.
742
00:49:18,930 --> 00:49:20,355
Could I see that one?
743
00:49:37,410 --> 00:49:40,845
Stay away from sugar.
744
00:49:57,430 --> 00:50:00,995
If you wear this tomorrow,
you'll fit in.
745
00:50:09,180 --> 00:50:10,405
It fits perfectly.
746
00:50:13,480 --> 00:50:14,375
I almost forgot.
747
00:50:16,420 --> 00:50:17,545
Here.
748
00:50:18,520 --> 00:50:20,655
We need to wear rings
since we're posing as a couple.
749
00:50:21,630 --> 00:50:22,955
They're rosary rings.
750
00:50:23,730 --> 00:50:26,755
Dong-ran's cousin was
married at a Catholic church.
751
00:50:27,530 --> 00:50:28,395
Very meticulous.
752
00:50:28,870 --> 00:50:29,995
Try it on.
753
00:50:30,430 --> 00:50:33,595
I vowed to never touch
another wedding ring.
754
00:50:35,940 --> 00:50:38,505
It was hard to throw out
my wedding ring.
755
00:50:40,110 --> 00:50:43,775
I gave the ring you gave me
to the Salvation Army.
756
00:50:45,180 --> 00:50:47,475
But the ring Derek gave me...
757
00:50:48,420 --> 00:50:49,845
He gave me two.
758
00:50:50,750 --> 00:50:52,585
I didn't know what to do with them.
759
00:50:53,020 --> 00:50:57,085
So I just flung it out the window
while driving down a road.
760
00:50:58,030 --> 00:50:59,995
I did it out of anger.
761
00:51:00,960 --> 00:51:02,599
But
762
00:51:02,600 --> 00:51:04,995
no matter what I did,
it can't have felt good.
763
00:51:11,840 --> 00:51:13,035
And Derek?
764
00:51:16,310 --> 00:51:17,445
Derek?
765
00:51:18,280 --> 00:51:20,415
I'll wait at the cafe
on the first floor.
766
00:51:21,220 --> 00:51:22,545
Okay.
767
00:53:22,710 --> 00:53:26,635
If I had turned around to face him,
what would have happened?
768
00:53:27,540 --> 00:53:29,305
It would have changed everything.
769
00:53:30,210 --> 00:53:31,575
Everything.
770
00:53:35,950 --> 00:53:37,115
I don't know.
771
00:53:37,520 --> 00:53:38,985
Haven't heard anything since.
772
00:53:41,990 --> 00:53:43,755
Do you still believe that he's alive?
773
00:53:47,930 --> 00:53:50,295
I don't know.
774
00:53:52,000 --> 00:53:53,595
I hardly think about him now.
775
00:53:55,340 --> 00:53:57,635
If he's alive,
776
00:54:00,340 --> 00:54:01,905
I think he'll be traveling.
777
00:54:03,480 --> 00:54:05,675
And he'll probably meet some girl.
778
00:54:06,320 --> 00:54:08,215
I think I'm just someone
779
00:54:08,850 --> 00:54:12,455
he met during his travels.
780
00:54:14,160 --> 00:54:18,355
Even if we had stayed married
and loved and learned
781
00:54:19,530 --> 00:54:20,995
more about each other,
782
00:54:22,070 --> 00:54:26,195
we could never
completely know the truth.
783
00:54:31,740 --> 00:54:35,275
I think I could just pass by him
if we ever meet again.
784
00:54:37,610 --> 00:54:39,515
We'll never meet though.
785
00:55:55,630 --> 00:55:57,225
Veronica Jang and
her husband have arrived.
786
00:56:00,060 --> 00:56:02,095
Wang Jin Ryong, Zhu Zhuo Cheng.
787
00:56:08,040 --> 00:56:09,505
The horse trader is here.
788
00:56:15,380 --> 00:56:16,609
And the Genie couple.
789
00:56:16,610 --> 00:56:17,875
Everyone is here.
790
00:56:18,380 --> 00:56:19,415
Chief Jeon?
791
00:56:19,780 --> 00:56:23,289
I'd like to introduce
my dearest cousin to you all.
792
00:56:23,290 --> 00:56:24,649
The hostess of the night.
793
00:56:24,650 --> 00:56:26,819
She'll be taking care of
all of you tonight.
794
00:56:26,820 --> 00:56:27,855
Welcome.
795
00:56:28,190 --> 00:56:30,225
- Come this way please.
- Yes, sure.
796
00:56:30,860 --> 00:56:32,359
So how was your flight?
797
00:56:32,360 --> 00:56:33,655
Not bad.
798
00:56:35,600 --> 00:56:39,769
I heard that you bought a horse from
Argentina and made your way back here.
799
00:56:39,770 --> 00:56:42,535
Oh, you like horses?
How many do you have?
800
00:56:43,270 --> 00:56:44,565
Actually, I don't.
801
00:56:49,280 --> 00:56:50,509
Raise the volume to the max.
802
00:56:50,510 --> 00:56:51,375
Okay.
803
00:56:56,890 --> 00:56:59,385
Last year, we were told
to be careful around fire.
804
00:56:59,720 --> 00:57:03,425
Fire is a symbol of money so we were
supposed to be careful about investing.
805
00:57:04,930 --> 00:57:08,095
The first person to be lucky is...
806
00:57:17,210 --> 00:57:18,335
Me?
807
00:57:23,280 --> 00:57:24,705
I'm nervous.
808
00:57:37,890 --> 00:57:39,259
"Check your pocket."
809
00:57:39,260 --> 00:57:41,495
"You'll lose something important."
810
00:57:48,670 --> 00:57:52,235
Whoever finds my wallet,
please return it to me.
811
00:57:57,410 --> 00:57:59,615
Last year, my prediction was spot-on.
812
00:58:02,120 --> 00:58:04,385
"Watch out for men in blue."
813
00:58:05,320 --> 00:58:06,955
"Police, maybe."
814
00:58:11,060 --> 00:58:12,695
Veronica Jang is getting up.
815
00:58:13,830 --> 00:58:15,165
Follow her.
816
00:58:21,640 --> 00:58:22,905
Excuse me.
817
00:58:25,180 --> 00:58:29,405
So who wants to hear some
good news before midnight?
818
00:58:29,980 --> 00:58:31,075
I'd love to.
819
00:58:33,080 --> 00:58:37,985
Ma, I thought I made myself clear
that you would go see a doctor?
820
00:58:38,460 --> 00:58:40,055
Why are you doing this?
821
00:58:40,890 --> 00:58:43,485
Why won't you go
when there's still time?
822
00:58:48,400 --> 00:58:50,595
"Stay away from sugar."
823
00:59:05,080 --> 00:59:08,215
Can I take over the proceedings?
824
00:59:24,270 --> 00:59:27,695
The scent in the hotel
is so lovely, isn't it?
825
00:59:28,770 --> 00:59:30,939
I heard they sell scented candles
in the hotel.
826
00:59:30,940 --> 00:59:32,375
Oh, really?
827
00:59:39,080 --> 00:59:40,975
Where can I get the candles?
828
00:59:42,820 --> 00:59:43,815
Oh, in the spa.
829
00:59:46,590 --> 00:59:47,885
On which floor is the spa?
830
00:59:49,430 --> 00:59:51,555
I'll bring it to your room myself.
831
01:00:11,310 --> 01:00:12,575
I'm sorry.
832
01:00:21,220 --> 01:00:22,455
Thank you.
833
01:00:24,060 --> 01:00:25,295
Let me put it on you.
834
01:00:38,680 --> 01:00:42,705
Be careful. I think you
lost something important.
835
01:01:11,440 --> 01:01:13,105
I need to get out of here right now.
836
01:01:13,440 --> 01:01:15,975
The fortunetelling woman, she's noticed.
837
01:01:18,410 --> 01:01:19,515
Grab her husband.
838
01:01:27,860 --> 01:01:29,655
Wow. That's incredible.
839
01:01:30,060 --> 01:01:31,729
So...
840
01:01:31,730 --> 01:01:33,525
honey, you should pick one, too.
841
01:01:42,440 --> 01:01:43,835
Excuse me.
842
01:01:52,420 --> 01:01:54,615
You're insane!
843
01:02:06,130 --> 01:02:07,155
Sir.
844
01:02:07,430 --> 01:02:09,395
Mrs. Lim is waiting for you downstairs.
845
01:02:09,800 --> 01:02:10,995
Oh, okay.
846
01:02:32,690 --> 01:02:34,519
We caught the Genie couple.
847
01:02:34,520 --> 01:02:36,059
Catch Veronica Jang.
848
01:02:36,060 --> 01:02:37,225
Okay.
849
01:03:11,730 --> 01:03:13,795
Kim Dong-ran will make us pay for that.
850
01:03:47,600 --> 01:03:49,395
Henry! You crazy jerk.
851
01:04:26,740 --> 01:04:27,965
Honey!
852
01:04:37,980 --> 01:04:39,475
That's an air gun.
853
01:04:44,720 --> 01:04:46,985
- Nice.
- You're going to pay for this.
854
01:05:07,180 --> 01:05:08,705
Who do I send the damage bill to?
855
01:05:10,210 --> 01:05:12,005
To the rich lady.
856
01:05:27,630 --> 01:05:29,365
I could use some spicy noodles.
857
01:05:30,000 --> 01:05:31,565
Good job, Ms. Kang Dae-bong.
858
01:05:33,270 --> 01:05:36,835
You had a heavy workout
today, Chief. Good job.
859
01:05:37,670 --> 01:05:39,035
We succeeded thanks to you.
860
01:05:48,280 --> 01:05:49,945
How about we see our fortunes?
861
01:06:00,130 --> 01:06:02,729
"Don't lend money to a friend."
862
01:06:02,730 --> 01:06:04,395
"You'll lose a friend."
863
01:06:05,230 --> 01:06:08,095
I was expecting
a better fortune than this.
864
01:06:08,700 --> 01:06:11,135
"You'll buy a house this year."
865
01:06:12,740 --> 01:06:14,409
Are you the friend?
866
01:06:14,410 --> 01:06:16,405
You're going to ask me
for money, aren't you?
867
01:06:18,510 --> 01:06:19,975
I'm going to pick another one.
868
01:06:28,760 --> 01:06:32,725
"Bring yourself back to
the happiest moment in your life."
869
01:06:39,500 --> 01:06:40,935
When was that?
870
01:06:47,140 --> 01:06:48,575
I think it's right now.
871
01:06:53,580 --> 01:06:55,945
It all comes back to this moment?
872
01:06:58,150 --> 01:06:59,485
We're here.
873
01:07:01,790 --> 01:07:02,985
Together.
874
01:07:36,830 --> 01:07:41,379
Bring yourself back to the
happiest moment in your life
875
01:07:41,380 --> 01:07:45,899
Bring yourself back to the
happiest moment in your life
876
01:07:45,900 --> 01:07:53,147
The Spies Who Loved Me
62275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.