All language subtitles for The.Patient.S01E07.720p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,024 --> 00:00:46,793 Freeze! 2 00:00:55,311 --> 00:00:57,014 How are you? 3 00:00:57,081 --> 00:00:58,349 Terrified. 4 00:00:59,451 --> 00:01:02,157 He's out there right now, 5 00:01:02,224 --> 00:01:04,428 putting Elias's body somewhere. 6 00:01:09,806 --> 00:01:12,277 They find it sometime tomorrow morning. 7 00:01:18,089 --> 00:01:20,628 Coroner finds the note. 8 00:01:22,031 --> 00:01:25,972 And then, sometime tomorrow... 9 00:01:26,039 --> 00:01:27,174 the cavalry comes. 10 00:01:29,513 --> 00:01:32,084 I hit him with the pitcher. 11 00:01:32,151 --> 00:01:33,453 Stab him. 12 00:01:34,556 --> 00:01:37,194 And the cops blow his head off his goddamn shoulders. 13 00:01:38,697 --> 00:01:39,899 Okay. 14 00:01:39,966 --> 00:01:43,608 Or he's out there right now, dumping the body, 15 00:01:43,675 --> 00:01:45,945 and as he rolls it out of the blanket, 16 00:01:46,012 --> 00:01:47,983 my note comes out of his mouth. 17 00:01:48,050 --> 00:01:50,353 Then... 18 00:02:00,340 --> 00:02:02,278 Well, if that happens, what are you gonna do? 19 00:02:02,344 --> 00:02:04,282 If he drives a knife down my throat? 20 00:02:04,348 --> 00:02:07,656 I don't know, die as quickly as possible. 21 00:02:07,723 --> 00:02:10,026 Well, I mean, your hands aren't tied, are they? 22 00:02:10,093 --> 00:02:13,835 I just shoved a note down a poor dead kid's throat. 23 00:02:13,901 --> 00:02:16,039 That was pretty good. 24 00:02:16,105 --> 00:02:18,076 I'm sorry I didn't use my skills 25 00:02:18,143 --> 00:02:19,746 as a mediocre high school wrestler 26 00:02:19,813 --> 00:02:22,886 to beat a crazed killer to death. 27 00:02:22,953 --> 00:02:25,691 Fuck you, Charlie. I got old. 28 00:02:25,758 --> 00:02:28,463 You've mentioned your old age and your weakness 29 00:02:28,530 --> 00:02:29,967 several times already. 30 00:02:30,033 --> 00:02:31,570 It's pretty relevant. 31 00:02:31,637 --> 00:02:33,807 I agree. We should talk about it. 32 00:02:35,177 --> 00:02:36,613 If nothing else, it's probably 33 00:02:36,680 --> 00:02:39,151 the most interesting case you've ever had. 34 00:02:39,218 --> 00:02:40,788 Uh-huh. 35 00:02:40,855 --> 00:02:42,893 I'll write a book. 36 00:02:42,959 --> 00:02:44,461 Sam's Treatment. 37 00:02:44,529 --> 00:02:47,535 There, I have the title. 38 00:03:00,762 --> 00:03:03,867 Have you ever heard of Kenny Chesney? 39 00:03:04,903 --> 00:03:06,005 No. 40 00:03:06,072 --> 00:03:07,576 He's a country western singer. 41 00:03:07,642 --> 00:03:11,015 Sam is very devoted to him. 42 00:03:11,081 --> 00:03:13,019 Goes to his concerts a lot. 43 00:03:13,085 --> 00:03:16,259 Has, I think, a community of fellow fans. 44 00:03:16,326 --> 00:03:20,267 Alternate social world, real but not, 45 00:03:20,333 --> 00:03:22,905 where he can be like everyone else. 46 00:03:24,843 --> 00:03:27,414 I just had this dream. 47 00:03:27,481 --> 00:03:29,118 I was in a concentration camp. 48 00:03:29,185 --> 00:03:32,057 Auschwitz, I think. 49 00:03:32,123 --> 00:03:34,328 I walked into the barracks. 50 00:03:34,395 --> 00:03:37,234 These Jews were reciting the Kaddish. 51 00:03:38,170 --> 00:03:40,273 Orthodox, with all the stuff on. 52 00:03:41,943 --> 00:03:43,012 Okay. 53 00:03:43,981 --> 00:03:45,685 So I'm a Jew. 54 00:03:45,751 --> 00:03:48,791 I am trapped in the basement with a killer. 55 00:03:48,857 --> 00:03:53,466 A killer who wanted to recite the fucking Kaddish himself. 56 00:03:54,435 --> 00:03:57,441 I miss my wife. Orthodox Ezra. 57 00:03:57,509 --> 00:03:59,445 It's all pretty obvious. 58 00:04:00,247 --> 00:04:02,451 Sometimes with an obvious dream, 59 00:04:02,519 --> 00:04:04,990 the question is less the interpretation 60 00:04:05,057 --> 00:04:07,194 and more "what are you going to do with it?" 61 00:04:07,261 --> 00:04:08,731 Mm. 62 00:04:08,798 --> 00:04:10,968 Are you gonna tell me that I need to fight again? 63 00:04:11,035 --> 00:04:12,705 Got the point. 64 00:04:12,772 --> 00:04:14,308 No. 65 00:04:14,375 --> 00:04:15,912 What, then? 66 00:04:15,978 --> 00:04:18,016 The work. 67 00:04:18,082 --> 00:04:20,353 The work you've always done. 68 00:04:21,389 --> 00:04:24,028 Look into yourself, Alan. Go ahead. 69 00:04:24,095 --> 00:04:27,903 Don't you want to take the veils off? 70 00:04:27,969 --> 00:04:31,142 They aren't doing you any good down here. 71 00:04:34,148 --> 00:04:35,684 I can't. 72 00:04:35,751 --> 00:04:37,220 You can. 73 00:04:37,287 --> 00:04:38,858 What's the point? 74 00:04:38,925 --> 00:04:40,460 Beth's dead. 75 00:04:40,528 --> 00:04:43,867 Ezra is in a fucking religious cult 76 00:04:43,934 --> 00:04:45,671 and hates me. 77 00:04:45,738 --> 00:04:48,911 I'll probably be dead by tomorrow. 78 00:04:48,978 --> 00:04:53,486 So, what do you want to do with the day you have left? 79 00:05:07,982 --> 00:05:11,356 You're an adult. You make your own choices. 80 00:05:11,422 --> 00:05:13,561 You're joining a cult. 81 00:05:13,627 --> 00:05:16,633 Well, I don't think you have 82 00:05:16,700 --> 00:05:19,572 an authentic relationship with God. 83 00:06:23,567 --> 00:06:25,804 Yitgadal... 84 00:06:30,547 --> 00:06:35,023 Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. 85 00:06:40,200 --> 00:06:43,507 Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba... 86 00:06:43,574 --> 00:06:45,678 B'alma... 87 00:06:50,722 --> 00:06:53,961 Yitgadal... 88 00:06:57,267 --> 00:06:59,204 Yitgadal... 89 00:07:06,820 --> 00:07:08,489 What are you doing? 90 00:07:09,258 --> 00:07:12,932 I was trying to recite the Kaddish for my wife. 91 00:07:13,867 --> 00:07:15,805 I can't, I can't... 92 00:07:15,871 --> 00:07:17,675 I can't remember the words. 93 00:07:25,123 --> 00:07:26,993 I want to talk to you. 94 00:07:28,296 --> 00:07:31,469 It's been a long day and night. 95 00:07:31,537 --> 00:07:34,074 I'm exhausted. 96 00:08:07,407 --> 00:08:09,512 No hunting knife down the throat? 97 00:08:09,579 --> 00:08:10,515 Not yet. 98 00:08:10,581 --> 00:08:12,317 It's good to be alive. 99 00:08:12,384 --> 00:08:14,021 Jealous? 100 00:08:14,088 --> 00:08:15,691 Are you ready? 101 00:08:15,758 --> 00:08:18,631 I'm too anxious right now. 102 00:08:18,697 --> 00:08:22,237 The body, the note, waiting... 103 00:08:55,938 --> 00:08:58,510 Come on, you fuckers. 104 00:09:14,007 --> 00:09:15,343 Hey. 105 00:09:17,682 --> 00:09:19,485 Mr. Buchella. 106 00:09:19,552 --> 00:09:22,157 Wait, I remember you. 107 00:09:22,224 --> 00:09:23,492 Yeah, I'm Sam. 108 00:09:23,560 --> 00:09:24,863 Right, right. 109 00:09:24,930 --> 00:09:27,167 - Sam Fortner. - Right. 110 00:09:27,234 --> 00:09:29,772 Right. Right, Sam. 111 00:09:29,839 --> 00:09:32,778 I-I didn't know if you'd still be here. 112 00:09:32,845 --> 00:09:35,049 Yeah, still kicking. 113 00:09:40,293 --> 00:09:43,700 Hey, do you remember when Mr. Schube was 114 00:09:43,767 --> 00:09:46,973 yelling and screaming in class, 115 00:09:47,040 --> 00:09:49,513 and he threw that chair, and he almost hit Cindy Perez? 116 00:09:49,579 --> 00:09:53,019 And then you came in and asked to talk to him in the hall? 117 00:09:53,988 --> 00:09:56,325 And then he came back after you talked to him, 118 00:09:56,391 --> 00:09:59,298 and he told us he was sorry? 119 00:09:59,365 --> 00:10:01,936 Yeah. Yeah, I do. 120 00:10:03,106 --> 00:10:04,543 He didn't come back the next year. 121 00:10:04,609 --> 00:10:06,145 Did you get him fired? 122 00:10:10,386 --> 00:10:11,657 Yeah. 123 00:10:11,724 --> 00:10:14,027 Yeah, I did. 124 00:10:16,031 --> 00:10:18,671 Well, it was good to see you, Sam. 125 00:10:18,737 --> 00:10:21,576 I've got to pick up my wife. 126 00:10:21,643 --> 00:10:23,847 I don't think my life is good. 127 00:10:25,684 --> 00:10:27,020 Oh? 128 00:10:27,087 --> 00:10:30,527 It's like it isn't working out. 129 00:10:30,594 --> 00:10:32,464 And I can't... 130 00:10:33,601 --> 00:10:38,543 It just isn't working out, and I'm-I'm not happy. 131 00:10:38,610 --> 00:10:40,881 I-I don't know how to... 132 00:10:43,987 --> 00:10:46,258 Did you know this would happen? 133 00:10:47,193 --> 00:10:50,199 From what I was like, when I, when I was a kid? 134 00:10:52,437 --> 00:10:54,241 No. 135 00:10:54,307 --> 00:10:56,513 No, not really. 136 00:10:56,579 --> 00:10:58,449 I'm sorry to hear it. 137 00:10:59,217 --> 00:11:01,924 I knew you were a little different. 138 00:11:01,990 --> 00:11:04,729 You'd had a hard time. 139 00:11:04,796 --> 00:11:09,004 But you always hope things turn around. 140 00:11:10,908 --> 00:11:13,112 Can you be my therapist? 141 00:11:14,849 --> 00:11:17,287 You're looking for some counseling? 142 00:11:20,393 --> 00:11:22,130 Uh... 143 00:11:22,196 --> 00:11:25,469 Well, I don't know. Um... 144 00:11:25,537 --> 00:11:29,044 I've had some clients outside of school over the years. 145 00:11:29,110 --> 00:11:32,919 But they were always, uh, current students. 146 00:11:32,985 --> 00:11:35,423 But a former student? 147 00:11:38,195 --> 00:11:39,799 Maybe. 148 00:11:43,038 --> 00:11:46,045 Let me think about it, Sam. 149 00:11:46,111 --> 00:11:48,249 I, uh, 150 00:11:48,316 --> 00:11:51,723 I really do have to go pick up my wife. 151 00:11:57,000 --> 00:11:59,739 Here's my number, call me in a few days. 152 00:11:59,805 --> 00:12:02,010 Yeah. 153 00:12:03,413 --> 00:12:05,082 Hey, Mr. Buchella. 154 00:12:06,787 --> 00:12:10,527 What do you think about someone living with their therapist? 155 00:12:11,830 --> 00:12:13,867 Could that help? 156 00:12:15,303 --> 00:12:18,208 That would not be a good idea. 157 00:13:14,856 --> 00:13:16,826 - You guys thirsty? - Yes. 158 00:13:16,893 --> 00:13:19,130 Hi. 159 00:14:03,285 --> 00:14:04,656 Hello? 160 00:14:04,723 --> 00:14:06,526 Hey. 161 00:14:06,593 --> 00:14:11,836 Did you ever think that there was something wrong with me? 162 00:14:11,903 --> 00:14:14,073 What do you mean? 163 00:14:14,140 --> 00:14:17,848 I don't know, just something... 164 00:14:17,915 --> 00:14:21,388 something that seemed wrong... 165 00:14:22,992 --> 00:14:25,029 ...or different? 166 00:14:25,096 --> 00:14:28,503 You were my husband, Sam, and then we broke up. 167 00:14:28,570 --> 00:14:32,310 I-I think there were all kinds of things wrong with you. 168 00:14:33,078 --> 00:14:36,485 Your whole life revolves around food. 169 00:14:38,055 --> 00:14:42,397 I was never positive you loved me. 170 00:14:43,232 --> 00:14:47,842 I know you loved me, but I mean... 171 00:14:47,909 --> 00:14:51,281 loved, loved. 172 00:14:52,752 --> 00:14:56,291 But, overall, 173 00:14:56,358 --> 00:14:59,130 I know you're a good guy. 174 00:15:00,701 --> 00:15:03,406 Okay. Bye. 175 00:16:19,224 --> 00:16:21,461 Are you ready now? 176 00:16:42,003 --> 00:16:44,742 His damn father-in-law, Chaim. 177 00:16:44,809 --> 00:16:46,980 Who sits there putting stamps 178 00:16:47,046 --> 00:16:50,954 on envelopes and boxes all day, 179 00:16:51,021 --> 00:16:53,660 when he's not reading his Talmud. 180 00:16:53,727 --> 00:16:57,734 Ezra has chosen this ridiculous life. 181 00:16:58,570 --> 00:17:01,041 He's left us all in the dust. 182 00:17:01,108 --> 00:17:04,549 That whole family, his in-laws, 183 00:17:04,616 --> 00:17:07,420 they are over at his house constantly. 184 00:17:07,486 --> 00:17:10,628 Helping with the kids, waiting on them hand and foot. 185 00:17:10,694 --> 00:17:14,768 It's like they're all living together in the shtetl. 186 00:17:14,835 --> 00:17:16,506 Whenever we visited, 187 00:17:16,573 --> 00:17:20,312 we were like second-class citizens. 188 00:17:21,749 --> 00:17:25,624 We were somehow not Jewish enough. 189 00:17:25,691 --> 00:17:30,300 Beth, who devoted her life and career to Judaism... 190 00:17:30,366 --> 00:17:33,272 Liberal Judaism, but still... 191 00:17:33,339 --> 00:17:36,144 She was not Jewish enough. 192 00:17:37,146 --> 00:17:40,085 And we smiled, and smiled and smiled. 193 00:17:42,792 --> 00:17:45,430 When she got sick, 194 00:17:45,496 --> 00:17:48,435 he still couldn't get past himself. 195 00:17:48,503 --> 00:17:51,174 Always had to have the last word. 196 00:17:51,241 --> 00:17:55,517 She was lying there, in bed... 197 00:17:57,821 --> 00:18:01,428 ...in so much pain, spit coming out of her mouth. 198 00:18:01,495 --> 00:18:04,167 She wants to go out on her terms, 199 00:18:04,233 --> 00:18:06,939 with her family around her. 200 00:18:07,006 --> 00:18:08,776 We got the pills. 201 00:18:09,745 --> 00:18:11,381 It's all ready. 202 00:18:11,448 --> 00:18:14,087 And you know what the fucker, 203 00:18:14,154 --> 00:18:16,325 the little fucker said to me? 204 00:18:16,391 --> 00:18:18,328 "It's illegal." 205 00:18:18,395 --> 00:18:22,170 Not just that it's against God, but it's illegal. 206 00:18:22,236 --> 00:18:24,307 Like we're criminals. 207 00:18:24,374 --> 00:18:27,648 A-And he will have no part of it. 208 00:18:27,715 --> 00:18:29,217 Judgmental. 209 00:18:31,088 --> 00:18:33,793 That day, the last day, 210 00:18:33,860 --> 00:18:37,233 she's lying there, he gives his holier-than-thou speech, 211 00:18:37,300 --> 00:18:39,004 and he walks out of the house. 212 00:18:39,071 --> 00:18:42,210 And I go after him, mostly just to talk to him. 213 00:18:42,277 --> 00:18:44,481 Trying to get him to come back inside. 214 00:18:44,549 --> 00:18:47,454 "Don't-don't do anything that you are going to regret doing 215 00:18:47,521 --> 00:18:49,057 for the rest of your life." 216 00:18:49,123 --> 00:18:52,063 And I get back this torrent. 217 00:18:52,130 --> 00:18:54,100 I never understood him. 218 00:18:54,167 --> 00:18:55,737 I was never there for him. 219 00:18:55,804 --> 00:18:58,543 I mistreated him ever since he became Orthodox. 220 00:18:58,610 --> 00:19:01,315 I-I said the wrong thing to the rabbi 221 00:19:01,382 --> 00:19:02,685 at his son's bris. 222 00:19:02,752 --> 00:19:05,423 I-I didn't give a big enough donation 223 00:19:05,490 --> 00:19:08,129 to his fucking yeshiva in Israel. 224 00:19:08,196 --> 00:19:10,867 I once said 225 00:19:10,934 --> 00:19:13,706 that his wife made the best kosher steak 226 00:19:13,773 --> 00:19:15,142 that I had ever had. 227 00:19:15,209 --> 00:19:17,748 How about that? I complimented his wife. 228 00:19:20,921 --> 00:19:24,060 I get that he was hurting. 229 00:19:24,127 --> 00:19:27,300 His whole life was a rebellion against his mother. 230 00:19:27,367 --> 00:19:30,841 I support rebellions, obviously. I get it. 231 00:19:30,908 --> 00:19:33,212 And his mother... 232 00:19:33,279 --> 00:19:35,249 there was a lot to rebel against. 233 00:19:35,316 --> 00:19:38,221 A lot of individuating to do. 234 00:19:38,288 --> 00:19:40,126 But at a certain point, 235 00:19:40,193 --> 00:19:42,998 you have to come back around. 236 00:19:43,065 --> 00:19:44,802 You have to grow up. 237 00:19:46,471 --> 00:19:48,576 Well, it sounds as if 238 00:19:48,643 --> 00:19:53,018 with all the emotion and pain swirling around Beth's death, 239 00:19:53,085 --> 00:19:55,857 Ezra hit a bad spot. 240 00:19:55,924 --> 00:19:57,928 You did, too. 241 00:19:58,764 --> 00:20:02,270 But we know these things pass. 242 00:20:02,336 --> 00:20:05,543 It didn't pass. 243 00:20:05,610 --> 00:20:09,685 That day, Beth wanted to die with her family around her, 244 00:20:09,752 --> 00:20:13,727 and he had to throw this tantrum. 245 00:20:14,896 --> 00:20:18,670 He was struggling to process the pain of his mother's death. 246 00:20:18,736 --> 00:20:20,574 Okay. But he's always been like that. 247 00:20:20,640 --> 00:20:23,179 He digs in, and he can't see any other way 248 00:20:23,245 --> 00:20:26,384 but the way he sees things. 249 00:20:26,451 --> 00:20:28,956 No wonder he became Orthodox. 250 00:20:34,669 --> 00:20:37,808 I've been reaching out, over and over. 251 00:20:38,877 --> 00:20:40,412 Nothing. 252 00:20:43,118 --> 00:20:46,257 I know grief can do this, but... 253 00:21:19,759 --> 00:21:22,397 I'm gonna print that prayer you can't remember. 254 00:21:22,464 --> 00:21:25,236 From the Internet. 255 00:21:25,302 --> 00:21:27,641 I really appreciate that. 256 00:21:29,912 --> 00:21:34,755 And I want you to know that is empathy in action. 257 00:21:34,822 --> 00:21:36,391 That is it. 258 00:21:36,458 --> 00:21:38,495 You put yourself in my shoes, 259 00:21:38,563 --> 00:21:42,871 you saw what I needed, and you did it for me. 260 00:21:44,541 --> 00:21:47,547 Yeah. I just... 261 00:21:49,417 --> 00:21:51,087 Go ahead. 262 00:21:52,991 --> 00:21:55,062 Go ahead. 263 00:21:55,129 --> 00:21:57,667 I don't feel good. 264 00:22:25,088 --> 00:22:26,759 What kind of printer is it? 265 00:22:28,262 --> 00:22:31,669 Uh, Hewlett-Packard. 266 00:22:43,693 --> 00:22:49,037 Sam, it's been a difficult day. Exhausting, probably. 267 00:22:49,104 --> 00:22:53,445 But I want to talk to you about what's going to happen 268 00:22:53,512 --> 00:22:55,750 when they find Elias's body. 269 00:22:57,954 --> 00:23:00,927 I'm sure it will be on the news, and you'll see it. 270 00:23:00,994 --> 00:23:05,069 And you're going to have a lot of complicated feelings. 271 00:23:05,135 --> 00:23:07,340 I don't want to tell you what those feelings will be. 272 00:23:07,406 --> 00:23:08,743 You'll have to tell me that. 273 00:23:08,810 --> 00:23:14,287 But I just want you to be prepared 274 00:23:14,353 --> 00:23:17,727 to have a mix of feelings 275 00:23:17,794 --> 00:23:20,232 that I will help you work through. 276 00:23:22,771 --> 00:23:25,643 It won't be on the news, Dr. Strauss. 277 00:23:28,749 --> 00:23:31,789 I didn't do what you told me to do. 278 00:23:31,856 --> 00:23:35,163 I was on the way to do it. 279 00:23:35,229 --> 00:23:39,170 I had a good spot picked out, where they'd find him. 280 00:23:39,237 --> 00:23:41,107 But I was almost there, 281 00:23:41,174 --> 00:23:43,679 and this truck pulls up next to me at a stoplight. 282 00:23:43,746 --> 00:23:48,088 And I can see the driver just looking down 283 00:23:48,154 --> 00:23:50,359 into the bed of my pickup, where, you know, 284 00:23:50,425 --> 00:23:52,363 the-the body was wrapped up. 285 00:23:52,430 --> 00:23:54,668 And I just... 286 00:23:56,404 --> 00:23:59,144 And I just thought, 287 00:23:59,210 --> 00:24:01,516 if this is on the news tomorrow, 288 00:24:01,582 --> 00:24:05,022 and that driver remembers seeing something, 289 00:24:05,088 --> 00:24:08,295 remembers my pickup... 290 00:24:08,362 --> 00:24:10,900 So I-I didn't do it. 291 00:24:12,671 --> 00:24:14,875 I-I know it wasn't empathetic. 292 00:24:23,491 --> 00:24:26,030 What did you do with him? 293 00:24:26,097 --> 00:24:28,234 I put it somewhere. 294 00:24:29,638 --> 00:24:32,042 No one will find it. 295 00:24:41,327 --> 00:24:43,666 How do you pronounce it? Kaddish? 296 00:24:43,733 --> 00:24:47,941 - Kaddish. - Kaddish. 297 00:25:00,767 --> 00:25:02,771 Can I hear you say it? 298 00:25:04,508 --> 00:25:06,812 It's private. 299 00:25:46,859 --> 00:25:50,499 Yitgadal v'yitkadash sh'mei raba 300 00:25:50,567 --> 00:25:53,606 b'alma di-v'ra chirutei, 301 00:25:53,673 --> 00:25:56,311 v'yamlich malchutei 302 00:25:56,378 --> 00:25:59,618 b'chayeichon uvyomeichon 303 00:25:59,685 --> 00:26:02,558 uvchayei d'chol beit yisrael, 304 00:26:02,624 --> 00:26:06,231 ba'agala uvizman kariv, 305 00:26:06,297 --> 00:26:09,505 v'im'ru: Amen. 306 00:26:09,571 --> 00:26:14,715 Y'hei sh'mei raba m'varach I'alam ul'almei almaya. 307 00:26:14,781 --> 00:26:17,019 Yitbarach v'yishtabach, 308 00:26:17,085 --> 00:26:19,624 v'yitpa'ar v'yitromam v'yitnaseh, 309 00:26:19,691 --> 00:26:22,196 v'yithadar v'yit'aleh 310 00:26:22,263 --> 00:26:26,872 v'yit'halal sh'mei d'kud'sha, b'rich hu... 311 00:26:28,075 --> 00:26:30,847 ...I'eila min-kol-birchata v'shirata, 312 00:26:30,913 --> 00:26:33,887 tushb'chata v'nechemata 313 00:26:33,953 --> 00:26:38,929 da'amiran b'alma, v'im'ru: Amen. 314 00:26:40,065 --> 00:26:43,138 Y'hei shlama raba min-sh'maya 315 00:26:43,205 --> 00:26:46,478 v'chayim aleinu v'al-kol-yisrael, 316 00:26:46,545 --> 00:26:49,183 v'im'ru: Amen. 317 00:26:51,387 --> 00:26:53,860 Oseh shalom bimromav, 318 00:26:53,927 --> 00:26:57,133 hu ya'aseh shalom aleinu 319 00:26:57,200 --> 00:27:00,239 v'al kol-yisrael, 320 00:27:00,305 --> 00:27:03,278 v'imru: Amen. 20758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.