All language subtitles for The.Patient.S01E06.Charlie.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.rus.oneinchtall

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,450 --> 00:00:16,621 ПАЦИЕНТ 2 00:00:41,580 --> 00:00:43,790 Я себе места не нахожу, Сэм. 3 00:00:44,910 --> 00:00:46,330 Я знаю, мам. 4 00:00:46,460 --> 00:00:49,170 Я вчера чуть было не позвонила в 911. 5 00:00:49,290 --> 00:00:51,130 Держала телефон в руке. 6 00:00:52,920 --> 00:00:54,340 Прости. 7 00:00:56,800 --> 00:00:57,800 Сэм. 8 00:01:01,430 --> 00:01:03,430 Не бросай психотерапию. 9 00:01:37,800 --> 00:01:39,140 О боже, нет! 10 00:02:06,450 --> 00:02:07,830 Нет, нет… 11 00:02:38,820 --> 00:02:40,110 Привет, Чарли. 12 00:02:41,660 --> 00:02:42,740 Ты вернулся. 13 00:02:42,870 --> 00:02:44,780 Ну, ситуация неотложная. 14 00:02:44,870 --> 00:02:46,120 Я вижу. 15 00:02:46,830 --> 00:02:47,910 Я... 16 00:02:49,000 --> 00:02:50,420 пытаюсь... 17 00:02:50,540 --> 00:02:52,380 держать себя с ним в руках. 18 00:02:52,380 --> 00:02:53,960 Говорить спокойно. 19 00:02:55,000 --> 00:02:56,500 Уверенно. 20 00:02:56,590 --> 00:02:58,970 Если он увидит меня таким… 21 00:02:59,090 --> 00:03:01,380 По-настоящему... 22 00:03:14,980 --> 00:03:15,980 Дыши. 23 00:03:18,030 --> 00:03:19,990 Ещё. 24 00:03:19,990 --> 00:03:22,110 Да ты прямо как Бэт с этим ебучим дыханием. 25 00:03:26,330 --> 00:03:27,910 Я не могу, не могу. 26 00:03:28,910 --> 00:03:30,540 Нам нужно обсудить Сэма. 27 00:03:30,620 --> 00:03:33,670 Он только что на моих глазах кого-то задушил. 28 00:03:33,750 --> 00:03:35,290 Думаю, стоит отметить, 29 00:03:35,880 --> 00:03:38,590 что он решил привезти тебя сюда для работы с ним. 30 00:03:41,220 --> 00:03:43,470 Да что я знаю о психопатии? 31 00:03:43,470 --> 00:03:45,850 - Я к такому не был готов. - Как и все мы. 32 00:03:48,430 --> 00:03:50,520 Чарли, мне нужен план. 33 00:03:50,600 --> 00:03:52,560 Мне нужен план, я как второкурсник 34 00:03:52,690 --> 00:03:54,770 просто головой об стенку бьюсь. 35 00:03:54,770 --> 00:03:56,610 Ты должен придумать способ 36 00:03:56,730 --> 00:03:58,110 выбраться отсюда живым. 37 00:03:58,610 --> 00:04:00,440 Как бы безумно это ни звучало, 38 00:04:00,570 --> 00:04:03,240 мне кажется, в глубине у него есть совесть. 39 00:04:03,240 --> 00:04:04,570 Где-то. 40 00:04:05,030 --> 00:04:07,200 Маленькая, крошечная совесть. 41 00:04:09,120 --> 00:04:11,040 Чарли, это же возможно? 42 00:04:12,080 --> 00:04:14,960 А это значит, что в какой-то степени присутствует эмпатия. 43 00:04:16,330 --> 00:04:17,750 Сфокусируйся на этом. 44 00:04:17,750 --> 00:04:21,300 Я постоянно работаю с людьми над эмпатией, 45 00:04:21,380 --> 00:04:23,760 но никогда не начинал с полного нуля. 46 00:04:24,220 --> 00:04:25,800 - Пустота. - Да. 47 00:04:26,590 --> 00:04:28,810 И к тому же Сэм у руля. 48 00:04:29,510 --> 00:04:31,140 У меня нет врачебного авторитета. 49 00:04:31,220 --> 00:04:33,640 Бла-бла-бла. 50 00:05:03,800 --> 00:05:05,590 Ты должен мне помочь. 51 00:05:05,680 --> 00:05:08,140 Если я не разберусь во всем, он меня задушит, 52 00:05:08,140 --> 00:05:10,390 и я окажусь в той могиле. 53 00:05:10,390 --> 00:05:11,970 Или в следующей. 54 00:05:12,680 --> 00:05:14,730 Звучит дико, 55 00:05:15,440 --> 00:05:16,770 но я... 56 00:05:17,520 --> 00:05:19,900 начал проникаться к нему. 57 00:05:19,980 --> 00:05:21,150 Как мне казалось. 58 00:05:22,650 --> 00:05:25,530 Мы, конечно, любим пациентов, но это уже слишком. 59 00:05:25,530 --> 00:05:26,820 Социопата? 60 00:05:26,820 --> 00:05:30,120 Ранее мы обсуждали, что лучше не ограничиваться категориями. 61 00:05:30,120 --> 00:05:31,370 Точно. 62 00:05:31,450 --> 00:05:32,700 Это спектр. 63 00:05:33,750 --> 00:05:36,500 Может, мне удастся сдвинуть его куда-то по этому спектру. 64 00:05:37,750 --> 00:05:39,500 Или я брежу. 65 00:06:19,370 --> 00:06:20,830 Как прошли похороны? 66 00:06:22,130 --> 00:06:23,630 День был тяжёлый. 67 00:06:24,250 --> 00:06:26,090 Горевать сложно. 68 00:06:26,090 --> 00:06:28,380 Я никогда не была на иудейских похоронах. 69 00:06:29,340 --> 00:06:31,800 Обыкновенные похороны. 70 00:06:31,800 --> 00:06:34,310 Разве что на этих больше песнопений. 71 00:07:01,670 --> 00:07:04,790 Теперь я из тех, кто закапывает людей в подвале. 72 00:07:06,550 --> 00:07:07,920 Вот спасибо. 73 00:07:14,050 --> 00:07:15,180 Ваша очередь. 74 00:07:20,600 --> 00:07:21,690 Вставайте. 75 00:07:43,080 --> 00:07:44,330 Туда. 76 00:08:01,810 --> 00:08:03,190 Не рыпаться. 77 00:08:21,040 --> 00:08:22,290 Идите. 78 00:08:38,470 --> 00:08:40,100 Не сокращать дистанцию. 79 00:09:27,560 --> 00:09:28,770 Начинайте. 80 00:09:45,000 --> 00:09:46,870 Надо под острым углом. 81 00:09:51,840 --> 00:09:53,000 Вот так. 82 00:09:58,430 --> 00:09:59,680 Продолжайте. 83 00:10:29,920 --> 00:10:32,960 Всю свою жизнь я думал, 84 00:10:33,040 --> 00:10:36,260 думал, пытался разобраться в себе, 85 00:10:36,340 --> 00:10:39,380 чтобы помочь с этим другим людям. 86 00:10:39,470 --> 00:10:41,760 Чтобы их отношения становились лучше, а теперь... 87 00:10:42,300 --> 00:10:44,510 вот к чему пришёл. Мой сын практически не общается со мной. 88 00:10:52,190 --> 00:10:53,770 Мне нужна еще пара недель, 89 00:10:53,940 --> 00:10:56,360 чтобы я снова смог выйти в комнату, полную детей. 90 00:10:57,070 --> 00:10:58,900 - Вы не против? - Конечно. 91 00:11:00,347 --> 00:11:04,310 МАРШ ПРОТИВ РАДИКАЛЬНОЙ СИОНИСТСКОЙ ПОВЕСТКИ 92 00:11:34,730 --> 00:11:37,020 Скажи, как ты сейчас себя чувствуешь? 93 00:11:37,360 --> 00:11:38,610 Посмотрим... 94 00:11:39,490 --> 00:11:41,400 Я говорю со своим мертвым психотерапевтом. 95 00:11:41,400 --> 00:11:43,200 Значит, у меня диссоциация. 96 00:11:43,570 --> 00:11:45,660 К тому же Бэт умерла, 97 00:11:45,660 --> 00:11:47,240 Эзра меня ненавидит, 98 00:11:47,240 --> 00:11:49,370 а меня похитил 99 00:11:49,370 --> 00:11:51,660 серийный убийца, так что... 100 00:11:55,420 --> 00:11:58,000 Почему ты всё смотришь туда? 101 00:11:58,090 --> 00:12:01,630 Фантазирую, как разобью этот графин ему об голову. 102 00:12:02,220 --> 00:12:03,340 И почему не сделал этого? 103 00:12:03,720 --> 00:12:05,390 Не разбил графин об него? 104 00:12:05,970 --> 00:12:08,600 Потому что не хочу умереть раньше положенного. 105 00:12:08,680 --> 00:12:11,230 Очень пессимистично. 106 00:12:11,230 --> 00:12:12,480 В тебе есть силы. 107 00:12:12,560 --> 00:12:13,850 В старших классах ты борьбой занимался. 108 00:12:13,850 --> 00:12:15,650 Ну, 109 00:12:15,770 --> 00:12:18,770 пока ты там расслаблялся в могиле, 110 00:12:18,860 --> 00:12:21,650 я старел. Теперь я уже не такой сильный. 111 00:12:21,780 --> 00:12:23,780 Не знаю, почему ты чувствуешь себя так беспомощно. 112 00:12:24,410 --> 00:12:25,570 Я не беспомощный. 113 00:12:25,570 --> 00:12:28,240 Я делаю всё, чтобы бороться с имеющимися ресурсами. 114 00:12:28,370 --> 00:12:29,700 Точно? 115 00:12:35,580 --> 00:12:36,750 Класс. 116 00:12:37,250 --> 00:12:38,670 Крем для ног кончился. 117 00:12:38,750 --> 00:12:41,090 И заканчиваются таблетки от аритмии. 118 00:12:41,170 --> 00:12:43,800 Если не этот парень, то меня добьет сердечный приступ. 119 00:12:43,880 --> 00:12:45,510 Или грибок. 120 00:12:48,220 --> 00:12:50,350 Чарли, мне нужен план. 121 00:12:50,470 --> 00:12:52,770 Я пытался вытащить историю его жизни. 122 00:12:52,770 --> 00:12:55,140 Пытался изменить его восприятие ситуации 123 00:12:55,140 --> 00:12:56,980 в сторону защиты матери. 124 00:12:57,100 --> 00:12:58,860 Пытался отвлекать его. 125 00:12:58,860 --> 00:13:02,190 Понятия не имею, что делать. 126 00:13:02,190 --> 00:13:04,900 Тебе придется обратить внимание на то, что его мать 127 00:13:04,900 --> 00:13:06,990 частично ответственна за насилие, 128 00:13:06,990 --> 00:13:08,820 которое он пережил в детстве. 129 00:13:08,910 --> 00:13:10,660 Будь у меня пять-шесть лет в запасе. 130 00:13:10,740 --> 00:13:11,870 У тебя их нет. 131 00:13:30,871 --> 00:13:37,539 перевод группы one inch tall 132 00:13:56,540 --> 00:13:57,750 Отойдите. 133 00:14:21,520 --> 00:14:23,020 Так. 134 00:14:49,590 --> 00:14:51,180 Ладно. 135 00:14:51,260 --> 00:14:52,600 Можете сесть. 136 00:15:31,180 --> 00:15:32,720 Мне надо замешать цемент. 137 00:15:33,010 --> 00:15:35,350 Сэм, ты не мог бы присесть на минуту? 138 00:15:44,360 --> 00:15:46,150 Я хочу обсудить вероятность, 139 00:15:46,150 --> 00:15:48,030 что ситуацию следует решить иначе. 140 00:15:50,320 --> 00:15:52,950 Не думаю, что тебе стоит хоронить тело. 141 00:15:54,660 --> 00:15:56,080 А что мне делать? 142 00:15:56,450 --> 00:15:58,290 То же, что и обычно. 143 00:15:58,370 --> 00:16:00,250 Оставить тело там, где его найдут. 144 00:16:02,330 --> 00:16:05,540 Это милосердно по отношению к родственникам. 145 00:16:06,540 --> 00:16:09,340 Раньше я никого не привозил в свой дом. 146 00:16:09,920 --> 00:16:11,130 Его могут отследить. 147 00:16:11,220 --> 00:16:13,300 Да, он был в моей машине. 148 00:16:13,380 --> 00:16:14,970 Я понимаю твое беспокойство на этот счет. 149 00:16:15,090 --> 00:16:16,760 Оно обоснованно. 150 00:16:18,970 --> 00:16:21,600 Мы же говорим о том, что показывают по телевизору? 151 00:16:22,350 --> 00:16:23,940 ДНК... 152 00:16:23,940 --> 00:16:25,810 волокна ковра, верно? 153 00:16:26,400 --> 00:16:27,400 Да. 154 00:16:27,860 --> 00:16:30,230 Ну, я не эксперт, признаю. 155 00:16:30,230 --> 00:16:31,360 Но... 156 00:16:31,780 --> 00:16:33,650 Давай всё обдумаем. 157 00:16:36,620 --> 00:16:38,950 На других людях скорее всего 158 00:16:38,950 --> 00:16:41,500 есть ДНК и волокна твоей одежды. 159 00:16:42,000 --> 00:16:44,710 Но полиция ни разу не связала их с тобой. 160 00:16:45,040 --> 00:16:48,380 Разве есть причина, по которой твоя ДНК или отпечатки 161 00:16:48,380 --> 00:16:50,420 могут отказаться в какой-то базе? 162 00:16:51,300 --> 00:16:53,260 Тебя ни разу не арестовывали, верно? 163 00:16:53,260 --> 00:16:54,930 Нет, но... 164 00:16:56,840 --> 00:16:59,600 Но волокна ковра... 165 00:17:00,890 --> 00:17:03,680 их могут отследить до этого дома. 166 00:17:03,680 --> 00:17:05,730 Это крайне маловероятно. 167 00:17:05,980 --> 00:17:08,360 Ему сколько... лет 20, 30? 168 00:17:11,320 --> 00:17:12,610 Не знаю. 169 00:17:13,150 --> 00:17:14,700 Сэм... 170 00:17:14,700 --> 00:17:16,570 ты хочешь поправиться. 171 00:17:18,410 --> 00:17:20,370 Но я не могу вытащить болезнь из тебя. 172 00:17:20,450 --> 00:17:23,370 Психотерапия - не экзорцизм. 173 00:17:24,790 --> 00:17:26,540 Ты хочешь измениться. 174 00:17:26,540 --> 00:17:29,880 Хороший следующий шаг - подумать о семье Элиаса. 175 00:17:29,880 --> 00:17:32,630 Поистине понять, 176 00:17:32,710 --> 00:17:35,220 какую эмоциональную помощь этот поступок 177 00:17:35,300 --> 00:17:38,010 окажет им по-человечески. 178 00:17:39,930 --> 00:17:42,010 Учитывая ситуацию. 179 00:17:51,820 --> 00:17:53,070 Сэм... 180 00:17:53,070 --> 00:17:54,570 подойди сюда. 181 00:17:55,360 --> 00:17:56,360 Зачем? 182 00:17:56,450 --> 00:17:57,700 Доверься мне. 183 00:18:11,790 --> 00:18:13,500 Сними скотч с лица. 184 00:18:16,420 --> 00:18:18,300 Нам надо посмотреть на его лицо. 185 00:19:31,500 --> 00:19:34,000 Возможно, это была не лучшая затея. 186 00:19:35,250 --> 00:19:37,500 Зачем вы попросили это сделать? 187 00:19:47,430 --> 00:19:49,850 У тебя ведь есть чувства, да? 188 00:19:50,390 --> 00:19:52,140 Он был человеком, 189 00:19:52,140 --> 00:19:54,230 с собственными чувствами, которые он переживал. 190 00:19:55,150 --> 00:19:57,230 Я хочу, чтобы ты увидел, 191 00:19:59,320 --> 00:20:01,900 что он был не просто 192 00:20:01,900 --> 00:20:03,280 каким-то обидчиком. 193 00:20:03,280 --> 00:20:05,700 Элиас был человеком. 194 00:20:06,070 --> 00:20:08,330 У него были мать и отец, 195 00:20:08,330 --> 00:20:11,710 которые переживали за него так же, как и твоя мать за тебя. 196 00:20:13,170 --> 00:20:15,040 Они будут по нему скучать. 197 00:20:20,010 --> 00:20:21,050 Знаешь... 198 00:20:21,050 --> 00:20:23,220 люди придумали разные техники, 199 00:20:23,340 --> 00:20:25,180 помогающие переживать горе. 200 00:20:25,180 --> 00:20:27,510 У иудеев всё расписано. 201 00:20:28,310 --> 00:20:29,770 Сначала похороны, 202 00:20:29,770 --> 00:20:32,350 для которых так важно иметь тело. 203 00:20:33,020 --> 00:20:35,440 А затем особая неделя - шива, 204 00:20:35,770 --> 00:20:38,150 в которую мы концентрируемся на скорби 205 00:20:38,230 --> 00:20:39,440 и воспоминаниях. 206 00:20:40,570 --> 00:20:42,950 Я пытался закончить ее слишком рано. 207 00:20:42,950 --> 00:20:45,990 Моя жена мне не позволила, и она была права. 208 00:20:48,740 --> 00:20:50,370 Есть молитва, 209 00:20:50,370 --> 00:20:53,790 которую читают каждую ночь первый год 210 00:20:53,790 --> 00:20:55,920 после чьей-то смерти. 211 00:20:55,920 --> 00:20:58,590 А затем раз в году до конца жизни. 212 00:21:00,340 --> 00:21:02,340 Она называется каддиш. 213 00:21:03,720 --> 00:21:05,220 Мне ее прочитать? 214 00:21:05,470 --> 00:21:06,760 Каддиш? 215 00:21:08,760 --> 00:21:10,260 Я... 216 00:21:10,260 --> 00:21:12,020 Мне надо подумать. 217 00:21:14,020 --> 00:21:16,440 Думаю, важен не столько ритуал, 218 00:21:16,520 --> 00:21:19,190 сколько твои размышления 219 00:21:19,270 --> 00:21:21,190 об Элиасе, его семье 220 00:21:21,280 --> 00:21:22,990 и их нуждах. 221 00:21:23,530 --> 00:21:25,740 Это стало бы для тебя новым опытом. 222 00:21:26,660 --> 00:21:28,780 Очень-очень хорошим. 223 00:21:30,030 --> 00:21:32,740 Нам нужно развить твой навык эмпатии, 224 00:21:33,410 --> 00:21:36,540 значит, ты должен ставить себя на место другого человека. 225 00:21:37,170 --> 00:21:38,960 И если честно... 226 00:21:38,960 --> 00:21:41,340 Почти всем следует поработать над этим. 227 00:21:42,550 --> 00:21:44,260 Но ты особенно 228 00:21:44,260 --> 00:21:47,430 вырастешь как личность благодаря эмпатии. 229 00:21:52,350 --> 00:21:53,890 Да, звучит здорово. 230 00:21:57,140 --> 00:21:58,520 Да. 231 00:21:59,980 --> 00:22:02,400 Я оставлю тело там, где его найдут. 232 00:22:04,530 --> 00:22:05,780 Ради семьи. 233 00:22:09,780 --> 00:22:12,080 А вы поможете мне закопать яму. 234 00:22:51,850 --> 00:23:02,861 СЭМ РЕСТОРАННЫЙ ИНСПЕКТОР ШОШАНА, ЭЗРА, ПАПА ВАС ЛЮБИТ 235 00:23:33,700 --> 00:23:36,080 Черт. 236 00:23:36,580 --> 00:23:37,910 О нет. 237 00:24:02,060 --> 00:24:03,600 Что-то случилось? 238 00:24:07,940 --> 00:24:09,820 Слишком многое произошло, Сэм. 239 00:24:13,110 --> 00:24:15,820 Спасибо, что спросил, я это ценю. 240 00:24:23,540 --> 00:24:24,750 Ага. 241 00:25:43,500 --> 00:25:45,120 ♪ Начнем ♪ 242 00:25:48,750 --> 00:25:49,960 ♪ Слезы будут течь ♪ 243 00:25:49,960 --> 00:25:51,590 ♪ Но они будут нам петь ♪ 244 00:25:51,670 --> 00:25:54,670 ♪ И родится новая песня ♪ 245 00:25:55,050 --> 00:25:58,050 ♪ Родится новая песня ♪ 246 00:25:58,050 --> 00:26:00,510 ♪ Новая песня ♪ 247 00:26:00,930 --> 00:26:04,520 ♪ И мы воспрянем ♪ 248 00:26:04,520 --> 00:26:07,350 ♪ Не величием ♪ 249 00:26:07,350 --> 00:26:10,400 ♪ И не силой ♪ 250 00:26:10,520 --> 00:26:13,150 ♪ А лишь духом одним ♪ 251 00:26:13,230 --> 00:26:17,610 ♪ И будем мы жить в мире ♪ 252 00:26:17,700 --> 00:26:20,870 ♪ Не величием ♪ 253 00:26:20,950 --> 00:26:23,450 ♪ И не силой ♪ 254 00:26:23,990 --> 00:26:30,960 ♪ Шалом! ♪ 20370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.