All language subtitles for The.Empire.of.Law.s01e06.NEXT.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,769 --> 00:00:28,840 Ibu. 2 00:00:36,909 --> 00:00:38,549 Halo. 3 00:00:43,120 --> 00:00:44,159 Kalian di sini? 4 00:00:46,090 --> 00:00:47,159 Ya. 5 00:00:50,359 --> 00:00:53,200 Kang Baek di sini karena dia tahu kamu suka tempat ini. 6 00:00:53,669 --> 00:00:56,969 Ya. Aku tahu ini tempat favorit Ayah. 7 00:00:56,969 --> 00:01:00,240 Hasil babak penyisihan peradilan semu sudah keluar. 8 00:01:00,769 --> 00:01:02,769 Kami lolos dengan mudah. 9 00:01:03,609 --> 00:01:05,309 Begitu rupanya. Selamat. 10 00:01:05,880 --> 00:01:08,150 - Bagus. - Terima kasih. 11 00:01:08,609 --> 00:01:10,309 Jadi, kubilang aku akan mentraktir mereka. 12 00:01:12,120 --> 00:01:14,290 Sepertinya kalian baru mulai. 13 00:01:14,290 --> 00:01:16,189 Boleh kami bergabung? 14 00:01:17,559 --> 00:01:20,889 Dengan begitu, aku bisa memesan hidangan yang lebih mahal. 15 00:01:20,889 --> 00:01:21,960 Benar, bukan? 16 00:01:22,730 --> 00:01:25,859 Sebenarnya aku khawatir kita akan selesai setelah hidangan pembuka. 17 00:01:26,200 --> 00:01:27,529 Tempat ini sangat mahal. 18 00:01:28,200 --> 00:01:30,600 Kamu terkejut sekali dengan rasanya dan dua kali dengan harganya. 19 00:01:30,600 --> 00:01:31,600 Ayolah. 20 00:01:31,639 --> 00:01:34,070 Kamu bilang aku harus mencoba risotto sapi mereka. 21 00:01:34,070 --> 00:01:35,070 Sekarang kamu bilang begitu? 22 00:01:35,339 --> 00:01:37,179 Bukan itu masalahnya sekarang. 23 00:01:37,880 --> 00:01:41,450 Mereka tampak terlalu romantis untuk kita campuri. 24 00:01:41,780 --> 00:01:42,810 Menurutmu begitu? 25 00:01:43,850 --> 00:01:45,619 Apa kalian membicarakan hal penting? 26 00:01:51,260 --> 00:01:52,320 Tidak. 27 00:01:52,760 --> 00:01:54,560 Aku mau makan 28 00:01:54,560 --> 00:01:56,329 dengan suamiku, putraku, dan teman-temannya. 29 00:01:56,429 --> 00:01:59,130 Kedengarannya itu ide bagus. Kuharap kamu tidak keberatan. 30 00:02:00,630 --> 00:02:01,700 Tentu. 31 00:02:02,200 --> 00:02:05,070 Mereka mungkin jarang berkencan seperti ini. 32 00:02:05,799 --> 00:02:07,000 Mungkin kita mengganggu mereka. 33 00:02:07,139 --> 00:02:08,369 Maafkan kami. 34 00:02:08,440 --> 00:02:10,010 Astaga. Jangan minta maaf. 35 00:02:10,010 --> 00:02:13,179 Sudah lama aku tidak melihatmu. Aku akan mentraktirmu makan. 36 00:02:17,079 --> 00:02:19,419 "Episode Enam" 37 00:02:26,160 --> 00:02:30,230 Melihat mereka makan risotto, aku ingat risotto tinta cumi-cumi. 38 00:02:30,389 --> 00:02:33,060 Kamu ingat yang di Venesia? 39 00:02:33,260 --> 00:02:34,329 Tentu saja. 40 00:02:34,329 --> 00:02:35,899 Kamu sangat menyukai hidangan itu. 41 00:02:36,000 --> 00:02:37,500 Saat itu sangat lucu. 42 00:02:38,470 --> 00:02:40,299 Risotto-nya tampak sangat hitam. 43 00:02:40,299 --> 00:02:41,839 Semua mulut kita menjadi hitam. 44 00:02:42,609 --> 00:02:45,510 - Benar. - Aku punya foto dari saat itu. 45 00:02:45,510 --> 00:02:46,510 Tunggu. 46 00:02:47,709 --> 00:02:50,179 Kalian saling menyeka mulut sambil tersenyum. 47 00:02:50,179 --> 00:02:51,579 Itu pemandangan yang indah. 48 00:02:51,579 --> 00:02:52,679 Jadi, aku memotretnya. 49 00:02:52,880 --> 00:02:54,320 Begitukah? Kamu punya fotonya? 50 00:02:54,419 --> 00:02:56,389 - Ini. - Coba ibu lihat. 51 00:02:58,989 --> 00:03:00,630 Astaga. Tidak mungkin. Lihat itu. 52 00:03:01,929 --> 00:03:03,489 Astaga. 53 00:03:08,329 --> 00:03:09,970 Astaga. 54 00:03:12,000 --> 00:03:13,070 Lihat. 55 00:03:13,169 --> 00:03:14,570 Ini diambil beberapa tahun lalu. 56 00:03:14,570 --> 00:03:15,970 Namun, mereka terlihat seperti pasangan berusia 20-an. 57 00:03:17,540 --> 00:03:19,839 Astaga. Bukankah itu dari pemotretan? 58 00:03:23,780 --> 00:03:26,149 Kita harus pergi ke Italia setelah lulus ujian advokat. 59 00:03:26,919 --> 00:03:28,720 - Italia? - Aku juga ikut. 60 00:03:29,220 --> 00:03:30,350 Kamu mau ikut? 61 00:03:30,889 --> 00:03:31,989 Tentu saja dia harus ikut. 62 00:03:32,919 --> 00:03:35,730 Sayang, seharusnya hanya kita berdua. 63 00:03:35,829 --> 00:03:37,930 Sayang, sudah kubilang jangan menempel padaku. 64 00:03:39,130 --> 00:03:42,130 Napoli, Roma, dan Milan. Kita harus berkeliling Italia. 65 00:03:42,700 --> 00:03:46,399 Aku ingin naik gondola di malam hari di Venesia. 66 00:03:47,170 --> 00:03:50,269 Kenapa kita tidak berkeliling Eropa, bukan hanya Italia? 67 00:03:50,639 --> 00:03:52,279 Aku juga ingin mengunjungi Eropa Timur. 68 00:03:52,479 --> 00:03:53,539 Kamu pernah ke Republik Ceko? 69 00:03:53,639 --> 00:03:56,510 Aku hanya pernah ke Republik Ceko. Namun, aku ingin berkunjung lagi. 70 00:03:57,219 --> 00:03:58,680 Kali terakhir ke Republik Ceko, 71 00:03:58,680 --> 00:04:01,120 aku masih di bawah umur, jadi, aku tidak bisa minum. 72 00:04:01,289 --> 00:04:04,889 Kalau begitu, jangan bilang kamu pernah ke Republik Ceko. 73 00:04:05,360 --> 00:04:08,560 Aku ingin berada di Eropa pada Hari St. Patrick. 74 00:04:08,930 --> 00:04:10,260 Agar aku bisa pergi ke Irlandia. 75 00:04:10,260 --> 00:04:12,829 - Itu menyenangkan. Mari pergi. - Benar, bukan? 76 00:04:23,240 --> 00:04:24,479 Kang Baek. 77 00:04:25,810 --> 00:04:27,950 Bawa Ji Yi ke rumah akhir pekan ini. 78 00:04:31,279 --> 00:04:32,320 Apa? 79 00:04:32,320 --> 00:04:35,649 Yang ingin ibu bahas denganmu itu tentang Kang Baek dan Ji Yi. 80 00:04:36,389 --> 00:04:39,260 Begitu mereka lulus ujian advokat, mari kirim mereka studi luar negeri. 81 00:04:39,260 --> 00:04:41,659 Kenapa mereka tidak lulus ujian advokat di Amerika juga? 82 00:04:42,690 --> 00:04:45,159 Mereka juga bisa menikmati fase bulan madu di Amerika. 83 00:04:45,360 --> 00:04:48,599 Atau mari pergi ke Amerika bersama. Aku bisa ke sana untuk latihan. 84 00:04:48,599 --> 00:04:49,729 Kamu bisa mengambil cuti panjang. 85 00:04:51,269 --> 00:04:54,769 Nenekmu dan anggota keluarga lain juga ingin bertemu dengannya. 86 00:04:54,769 --> 00:04:57,610 Bawa dia ke rumah akhir pekan ini. Kamu harus pergi menjemputnya. 87 00:05:04,519 --> 00:05:06,820 Bagaimana aku harus menghancurkan penyihir itu? 88 00:05:06,979 --> 00:05:08,420 Karena dia kini menempeliku, 89 00:05:08,420 --> 00:05:10,719 para sipir ini juga mengubah posisi mereka. 90 00:05:11,260 --> 00:05:12,620 Mereka tidak menganggapku penting lagi. 91 00:05:13,219 --> 00:05:14,560 Itu membuat semua perbedaan di sini. 92 00:05:14,829 --> 00:05:17,260 Mereka akan melakukan apa pun untuk menyenangkan orang yang berkuasa. 93 00:05:17,260 --> 00:05:19,760 Tapi begitu para sipir menyepelekan, mereka memperlakukanmu bak penjahat. 94 00:05:19,760 --> 00:05:21,229 Serta mereka memaksakan jabatan remeh mereka terhadapmu. 95 00:05:21,769 --> 00:05:23,969 Kamu tahu betapa menyebalkannya ini? 96 00:05:28,170 --> 00:05:29,440 Kenapa kamu diam saja? 97 00:05:30,539 --> 00:05:31,539 Kamu tidak bisa melihat ini? 98 00:05:33,639 --> 00:05:34,649 Hei! 99 00:05:36,250 --> 00:05:37,279 Sial. 100 00:05:37,550 --> 00:05:39,620 Mereka memperlakukanku seperti preman rendahan. Mengerti? 101 00:05:39,620 --> 00:05:40,620 Sial. 102 00:05:41,190 --> 00:05:43,320 Aku Ji Joon Ki. Aku Dolphin. 103 00:05:43,320 --> 00:05:45,219 Dahulu aku menangani miliaran dolar. 104 00:05:47,789 --> 00:05:52,029 Tempat ini penuh orang sepertimu. 105 00:05:52,029 --> 00:05:54,769 Bahkan para pimpinan yang punya miliaran dolar ini 106 00:05:55,670 --> 00:05:57,000 keluar masuk tempat ini. 107 00:05:57,269 --> 00:05:58,639 Pikirkan baik-baik. 108 00:05:59,440 --> 00:06:00,709 Kamu sudah melihat perbedaan selama puluhan tahun 109 00:06:01,440 --> 00:06:03,039 antara orang yang terbakar 110 00:06:03,039 --> 00:06:04,610 dan orang yang keluar dan masih sukses. 111 00:06:06,940 --> 00:06:08,750 Mereka sangat pandai membedakan keduanya. 112 00:06:08,950 --> 00:06:12,450 Mereka tahu kamu masih hebat atau sedang membusuk di sini. 113 00:06:13,550 --> 00:06:14,589 Apa maksudmu 114 00:06:16,320 --> 00:06:17,860 aku membusuk di sini? 115 00:06:19,289 --> 00:06:20,389 Sial. 116 00:06:21,630 --> 00:06:23,089 Ayolah. 117 00:06:23,630 --> 00:06:25,899 Kehilangan kesabaran seperti ini 118 00:06:26,800 --> 00:06:28,070 juga diamati. 119 00:06:55,389 --> 00:06:56,889 Beberapa dari mereka bisa tetap tenang 120 00:06:56,889 --> 00:06:58,399 karena ada orang yang melakukan perintah mereka. 121 00:06:58,729 --> 00:07:01,000 Mereka tidak perlu meninggikan suara sepertimu. 122 00:07:02,329 --> 00:07:03,329 Apa kamu 123 00:07:05,839 --> 00:07:06,940 meraba-raba posisiku? 124 00:07:07,170 --> 00:07:08,209 Pimpinan Ji. 125 00:07:09,510 --> 00:07:11,810 Selagi aku masih menghormatimu dan memanggilmu Pimpinan Ji, 126 00:07:12,079 --> 00:07:13,940 sebaiknya kamu sadar. 127 00:07:14,880 --> 00:07:16,779 Hanya butuh sedetik bagimu untuk berubah dari Pimpinan menjadi Pak. 128 00:07:16,950 --> 00:07:18,420 Dasar kamu... 129 00:07:19,979 --> 00:07:20,990 Bekerjalah denganku. 130 00:07:22,620 --> 00:07:25,120 Percayalah kepadaku. Mengerti? 131 00:07:28,990 --> 00:07:30,260 Apa dia sudah gila? 132 00:07:30,690 --> 00:07:33,459 Bagaimana bisa dia menyebutkan aku? Aku tidak berhubungan dengan itu. 133 00:07:33,700 --> 00:07:35,300 Aku tidak pernah bertemu dengan bedebah itu! 134 00:07:35,630 --> 00:07:37,130 Jangan bilang begitu sekarang. 135 00:07:37,870 --> 00:07:40,099 Mereka baru saja memberiku fotomu dan Dolphin 136 00:07:40,099 --> 00:07:41,940 bermain golf bersama. 137 00:07:42,209 --> 00:07:44,180 Astaga. Sial. 138 00:07:44,639 --> 00:07:48,450 Jangan katakan apa pun untuk kini. Tidak sepatah kata pun. 139 00:07:49,180 --> 00:07:52,479 Karena sudah terungkap, kita tidak tahu mereka punya apa. 140 00:07:53,079 --> 00:07:56,589 Kamu yakin aku bisa memercayai si berengsek ini, Pengacara Nam? 141 00:07:56,690 --> 00:07:58,890 Apa yang bisa kamu lakukan? Kamu punya pilihan lain? 142 00:07:59,859 --> 00:08:01,060 Tidak memercayai sekutumu adalah 143 00:08:01,060 --> 00:08:02,229 langkah paling berisiko di saat seperti ini. 144 00:08:02,989 --> 00:08:04,999 Sebaiknya kamu tutup mulut. 145 00:08:05,030 --> 00:08:06,359 - Astaga. Kapan dia akan muncul? - Di mana dia? 146 00:08:06,359 --> 00:08:09,869 - Kurasa dia akan datang. - Apa itu mobil hitam di sana? 147 00:08:10,469 --> 00:08:12,300 - Dia masuk. - Hei, dia datang. 148 00:08:12,300 --> 00:08:14,040 - Mendekatlah. - Ambil foto sekarang. 149 00:08:14,339 --> 00:08:16,509 - Mendekatlah. - Hati-hati. 150 00:08:18,780 --> 00:08:19,979 - Di sini. - Pak Ahn! 151 00:08:19,979 --> 00:08:21,680 - Pak Ahn! - Pak Ahn! 152 00:08:21,680 --> 00:08:22,749 - Pak Ahn Ji Hwan. - Pak Ahn. 153 00:08:22,749 --> 00:08:25,150 Anda menyangkal menerima suap politik 154 00:08:25,150 --> 00:08:27,150 dari Pimpinan Ji Joon Ki terkait Dana Natal? 155 00:08:27,150 --> 00:08:29,089 Anda dicurigai menerima banyak uang. 156 00:08:29,089 --> 00:08:30,820 Ada komentar soal itu? 157 00:08:30,820 --> 00:08:33,020 Sejumlah besar uang itu tidak bisa dilacak. 158 00:08:33,020 --> 00:08:34,930 Ada rumor bahwa politikus telah mendapatkannya. 159 00:08:34,930 --> 00:08:36,129 Apa pendapat Anda tentang spekulasi 160 00:08:36,129 --> 00:08:37,329 bahwa itu digunakan untuk kampanye pencalonan presiden? 161 00:08:37,329 --> 00:08:38,599 Kami telah mendapatkan pernyataan 162 00:08:38,599 --> 00:08:40,969 dia membayari beberapa ronde golf dan memberi Anda uang tunai. 163 00:08:40,969 --> 00:08:42,629 Apa maksud kalian? 164 00:08:45,800 --> 00:08:47,670 Astaga. Aku tidak mengenalnya. 165 00:08:47,869 --> 00:08:49,540 Kalian salah orang. Jangan ganggu aku. 166 00:08:49,670 --> 00:08:51,310 - Pak Ahn! - Pak Ahn! 167 00:08:51,310 --> 00:08:52,410 Si bodoh itu. 168 00:08:53,109 --> 00:08:55,310 Bagaimana dia bisa menggigit? 169 00:08:57,719 --> 00:08:59,249 Ayolah. 170 00:09:00,180 --> 00:09:02,820 Dia tidak memakai honorifik kepada para reporter. 171 00:09:02,920 --> 00:09:05,859 Dia sudah berakhir. Sial. Aku memihak orang yang salah. 172 00:09:05,859 --> 00:09:08,290 Han Hye Ryul menang, sial. 173 00:09:12,359 --> 00:09:14,700 Bagaimana bisa kamu kini tertawa? Kita berada di perahu yang sama. 174 00:09:14,700 --> 00:09:17,129 Perahu itu akan tenggelam. Dasar bodoh. 175 00:09:17,129 --> 00:09:20,070 Apa yang terjadi dengan semua minol dan hidangan laut kamu berikan? 176 00:09:20,369 --> 00:09:21,410 IL. 177 00:09:22,440 --> 00:09:23,670 Bagaimana kamu bisa menjadi politikus dengan temperamenmu itu? 178 00:09:25,079 --> 00:09:27,749 Kamu pikir Han Hye Ryul sangat bahagia sekarang? 179 00:09:35,190 --> 00:09:36,190 Ya... 180 00:09:37,349 --> 00:09:39,390 Bukankah ini bagus untuk kita? 181 00:09:43,160 --> 00:09:45,430 Haruskah aku memanggil Pak Ahn? 182 00:09:45,430 --> 00:09:46,629 Jaksa Oh. 183 00:09:47,800 --> 00:09:49,770 Kamu pikir Sekretaris Senior Rumah Biru adalah temanmu? 184 00:09:49,770 --> 00:09:51,570 Menurutmu kita bisa memanggilnya begitu saja? 185 00:09:51,869 --> 00:09:54,770 Di sinilah kita membawa penjahat dan memenjarakan mereka. 186 00:09:55,009 --> 00:09:56,339 Kita tidak punya bukti. 187 00:09:56,339 --> 00:09:59,379 Kenapa kita harus menganggap serius ancaman penjahat 188 00:09:59,379 --> 00:10:01,709 saat dia tidak akan rugi dari ini? 189 00:10:04,420 --> 00:10:06,450 Si Dolphin ini, si berengsek ini, 190 00:10:06,450 --> 00:10:08,790 mengancam para petinggi sendiri 191 00:10:08,790 --> 00:10:10,520 tanpa memberi tahu kita. 192 00:10:11,660 --> 00:10:13,219 Periksa tanggal saat dia bertemu dengan pengacaranya. 193 00:10:13,219 --> 00:10:15,729 Periksa semua pengacara yang ada di tanggal itu. 194 00:10:15,729 --> 00:10:18,499 Aku ingin kamu mencari tahu semua pengacara 195 00:10:19,229 --> 00:10:20,700 yang macam-macam dengan kita. 196 00:10:21,900 --> 00:10:23,499 Bagus. 197 00:10:23,969 --> 00:10:26,700 Aku yakin semua orang termasuk VIP takut sekarang. 198 00:10:28,310 --> 00:10:29,570 Ayah yakin 199 00:10:29,570 --> 00:10:31,609 orang akan melupakan skandal Jusung dengan siasat ini? 200 00:10:31,609 --> 00:10:33,180 Jangan khawatir. 201 00:10:33,180 --> 00:10:35,680 Ayah ahli mengaburkan kebenaran, 202 00:10:35,680 --> 00:10:37,650 mengulur waktu, dan menutupinya. 203 00:10:38,280 --> 00:10:39,950 Kasus yang ayah tangani 204 00:10:39,950 --> 00:10:42,450 tidak terpecahkan karena mereka tidak bersalah. 205 00:10:42,619 --> 00:10:44,219 Ini caramu lari dari hukum. 206 00:10:44,920 --> 00:10:46,420 Ayah. 207 00:10:47,489 --> 00:10:48,989 Astaga, putri ayah. 208 00:10:49,160 --> 00:10:51,099 - Kamu tampak cantik saat tersenyum. - Astaga. 209 00:10:51,099 --> 00:10:52,800 Ayah. Terima kasih. 210 00:10:52,800 --> 00:10:53,930 Sama-sama. 211 00:10:54,270 --> 00:10:56,430 Ini bukan apa-apa bagi putri ayah. 212 00:10:59,099 --> 00:11:01,040 Kalau begitu, aku akan mengemudikannya 213 00:11:01,040 --> 00:11:04,040 ke arah ini dengan hati-hati selama sepekan. 214 00:11:04,040 --> 00:11:05,379 Baiklah. 215 00:11:05,379 --> 00:11:07,339 Kamu tahu cara mencengkeram leher orang, bukan? 216 00:11:07,339 --> 00:11:10,379 Kamu harus memastikan mereka tidak bisa bernapas. 217 00:11:10,780 --> 00:11:14,249 Lalu beri mereka udara segar. 218 00:11:14,249 --> 00:11:17,349 Jadi, mereka menyadari betapa berharga dan hebatnya oksigen. 219 00:11:17,349 --> 00:11:19,160 Kamu harus membuat mereka mengalami penderitaan. 220 00:11:19,359 --> 00:11:21,729 Hanya dengan begitu mereka akan bersyukur masih hidup. 221 00:11:24,400 --> 00:11:26,099 Jangan khawatir. 222 00:11:26,099 --> 00:11:28,530 - Ini akan berjalan lancar. - Baiklah. 223 00:11:28,969 --> 00:11:31,040 Terima kasih banyak, Pak Nam. 224 00:11:31,040 --> 00:11:32,499 Astaga, sama-sama. 225 00:11:33,369 --> 00:11:34,609 Hakim Han. 226 00:11:34,609 --> 00:11:36,709 Ucapan terima kasih saja tidak bisa menggantikan rasa terima kasihmu. 227 00:11:36,839 --> 00:11:39,509 Kamu harus menyisihkan posisi yang bagus 228 00:11:40,079 --> 00:11:43,050 di tim legal di Jusung untuk Pak Nam. 229 00:11:43,050 --> 00:11:44,420 Tentu saja. 230 00:11:44,579 --> 00:11:47,249 Astaga, tidak perlu. 231 00:11:47,249 --> 00:11:49,020 Biar kutuangkan minum. 232 00:11:57,900 --> 00:11:59,629 - Apa sudah aman? - Ya. 233 00:12:01,200 --> 00:12:02,400 Baiklah. 234 00:12:07,540 --> 00:12:08,739 Biarkan aku lewat. 235 00:12:08,940 --> 00:12:10,509 "Pemancingan" 236 00:12:16,579 --> 00:12:17,719 Baiklah. Masukkan. 237 00:12:24,249 --> 00:12:27,829 "Makanan Beku Jeonwoo" 238 00:12:29,729 --> 00:12:31,030 - Kerja bagus. - Tentu. 239 00:12:32,560 --> 00:12:34,030 Kita seperti mengadakan pesta. 240 00:12:34,300 --> 00:12:36,200 Aku diminta memberi perhatian khusus. 241 00:12:36,800 --> 00:12:39,440 Ini melampaui itu. Kamu membuat keributan besar. 242 00:12:40,499 --> 00:12:42,239 Kudengar Ji Yi mengunjungi kita. 243 00:12:42,739 --> 00:12:45,109 Ya, benar. 244 00:12:45,509 --> 00:12:47,410 Kurasa kepala jaksa 245 00:12:47,410 --> 00:12:49,509 dari Kantor Kejaksaan Wilayah Pusat pasti orang penting. 246 00:12:53,619 --> 00:12:55,950 - Bukankah itu kakap hidup? - Ya. 247 00:12:56,349 --> 00:12:59,520 Kami menyajikan carpaccio kakap untuk hidangan pembuka. 248 00:13:00,160 --> 00:13:02,259 Aku tidak ingin makan makanan mentah hari ini. 249 00:13:04,259 --> 00:13:06,759 Itu salah satu hidangan kesukaan Ji Yi. 250 00:13:09,229 --> 00:13:11,640 Kubilang aku tidak mau. 251 00:13:12,070 --> 00:13:13,599 Kubilang, tidak hari ini. 252 00:13:15,570 --> 00:13:18,239 Hidangan ini khusus untuk jamuan. 253 00:13:19,009 --> 00:13:21,310 - Oleh siapa? - Jaksa Senior Han. 254 00:13:21,310 --> 00:13:23,950 Karena Hye Ryul bilang begitu... 255 00:13:24,879 --> 00:13:26,349 Apa yang terjadi? 256 00:13:28,190 --> 00:13:29,290 Kamu di sini. 257 00:13:30,119 --> 00:13:33,920 Kurasa Hye Ryul yang memutuskan semuanya. 258 00:13:34,530 --> 00:13:36,290 Perutku terasa agak sakit. 259 00:13:36,290 --> 00:13:39,359 Memikirkan makan makanan mentah membuatku mual. 260 00:13:39,359 --> 00:13:41,170 - Baiklah. - Karena Hye Ryul memilih hidangan, 261 00:13:41,170 --> 00:13:43,329 dia tidak bisa mengecualikannya dari menu. 262 00:13:43,770 --> 00:13:46,599 Jadi, aku akan tetap di kamarku untuk makan malam. 263 00:13:46,599 --> 00:13:48,469 Apa yang terjadi? 264 00:13:48,770 --> 00:13:50,640 Cicit yang akan menjaga garis keturunan kita 265 00:13:50,640 --> 00:13:53,109 akan datang ke rumah kita untuk menemui kita. 266 00:13:53,109 --> 00:13:55,310 Kamu tidak boleh tetap di kamarmu. 267 00:13:55,550 --> 00:13:56,950 Pelayan Yang. 268 00:13:57,180 --> 00:13:59,249 Dia merasa mual. 269 00:13:59,579 --> 00:14:01,020 Aku yakin kamu tidak akan punya masalah 270 00:14:01,020 --> 00:14:03,589 mengecualikan hidangan itu. Kamu punya banyak bahan di sini. 271 00:14:03,749 --> 00:14:05,219 Kenapa kamu tidak bisa melakukan itu? 272 00:14:06,020 --> 00:14:07,119 Maaf, Pak. 273 00:14:09,229 --> 00:14:10,959 Kurasa ini masalah sederhana. 274 00:14:14,770 --> 00:14:18,099 Tanpamu, aku bukan apa-apa di rumah ini. 275 00:14:19,239 --> 00:14:21,709 Jadi, kesehatanmu harus menjadi prioritas utama kita. 276 00:14:22,540 --> 00:14:26,140 Hanya kamu yang peduli dengan kesehatanku. 277 00:14:26,609 --> 00:14:27,979 Kamu tidak enak badan? 278 00:14:28,410 --> 00:14:30,680 Bau ikan membuatku mual. 279 00:14:30,680 --> 00:14:33,249 Astaga. Ayo berbaring sebentar. 280 00:14:33,249 --> 00:14:34,890 Kamu harus tetap di sisiku. 281 00:14:34,890 --> 00:14:36,150 Tentu saja. 282 00:14:54,140 --> 00:14:55,570 Ini tampak bagus. 283 00:14:56,869 --> 00:14:58,410 Tunggu. Tidak. 284 00:14:58,940 --> 00:15:02,079 Kamu tidak boleh terlihat terlalu tampan dan muda. 285 00:15:02,079 --> 00:15:04,150 Bagaimana jika dia datang ke sini untuk menemuimu? 286 00:15:04,310 --> 00:15:05,879 Aku yakin kamu sedang banyak masalah. 287 00:15:06,119 --> 00:15:08,520 Bagaimana jika kamu menunda makan malamnya ke lain waktu? 288 00:15:09,190 --> 00:15:10,619 Ada hal lain yang harus kamu cemaskan. 289 00:15:12,320 --> 00:15:15,729 Benar sekali. Ini hari yang penting. 290 00:15:16,290 --> 00:15:20,430 Aku, Han Hye Ryul, akan memberi tahu Ji Yi hari ini 291 00:15:21,499 --> 00:15:24,469 aku kesulitan dan mengakui kekalahanku. 292 00:15:25,999 --> 00:15:28,469 Aku akan melakukannya demi Kang Baek. 293 00:15:29,369 --> 00:15:31,310 Jika ada masalah, 294 00:15:31,579 --> 00:15:33,440 selama dia memiliki Ji Yi, 295 00:15:33,440 --> 00:15:36,650 Kang Baek akan aman. 296 00:15:40,180 --> 00:15:41,690 Aku mengerti. 297 00:15:43,749 --> 00:15:47,119 Aku tidak menginginkan banyak darimu, Sayang. 298 00:15:47,690 --> 00:15:48,989 Aku hanya membutuhkanmu 299 00:15:49,660 --> 00:15:52,900 untuk menjadi perisai bagi putraku, Kang Baek. 300 00:15:54,060 --> 00:15:55,329 Hanya itu yang kubutuhkan. 301 00:16:00,200 --> 00:16:01,200 Tentu. 302 00:16:07,280 --> 00:16:08,349 Pasti. 303 00:16:11,320 --> 00:16:12,420 Terima kasih. 304 00:16:26,700 --> 00:16:29,269 Aku tidak tahu Kak Ji Yi sepenting ini bagi kita. 305 00:16:30,170 --> 00:16:33,299 Ibu akan siapkan makanan lebih mewah saat kamu membawa calon suamimu. 306 00:16:33,799 --> 00:16:37,640 Kita akan memasang kanopi berkibar di taman. Mengerti? 307 00:16:37,809 --> 00:16:40,080 Alih-alih kuartet gesek, 308 00:16:40,080 --> 00:16:41,779 kita akan menaruh piano besar. 309 00:16:41,779 --> 00:16:44,180 Kita akan punya kuartet piano. Bagaimana menurutmu? 310 00:16:44,509 --> 00:16:47,420 Aku tidak tahu Ibu bisa membuat lelucon. 311 00:16:47,680 --> 00:16:49,450 Ibu sangat mudah didekati sekarang. 312 00:16:49,450 --> 00:16:52,420 Astaga. Kapan ibu tidak bisa didekati? 313 00:16:52,420 --> 00:16:54,989 Dahulu begitu. Ibu sangat sulit didekati. 314 00:16:56,229 --> 00:16:58,999 Karena Ibu seorang ratu. Dewi. 315 00:16:59,900 --> 00:17:01,569 - Astaga. - Kamu menyiksa ibu. 316 00:17:01,569 --> 00:17:03,130 Entah apa orang-orang tahu 317 00:17:03,670 --> 00:17:06,069 betapa konyolnya diri Ibu. Konyol sekali. 318 00:17:06,069 --> 00:17:07,440 Diamlah. 319 00:17:21,450 --> 00:17:22,650 Benar, bukan? 320 00:17:25,660 --> 00:17:27,789 Astaga. Kita pasti kedatangan tamu penting. 321 00:17:27,959 --> 00:17:29,259 Saat aku keluar masuk rumah, 322 00:17:29,259 --> 00:17:32,100 hanya kamera pengawas yang menyambutku pulang. Astaga. 323 00:17:32,299 --> 00:17:33,999 Kamu bisa menunggu di dalam. 324 00:17:34,130 --> 00:17:35,469 Jangan seperti itu. 325 00:17:35,469 --> 00:17:37,430 Jika dipikir-pikir, 326 00:17:37,870 --> 00:17:40,769 hanya aku yang benar-benar menyambut Ji Yi ke keluarga kita. 327 00:17:41,299 --> 00:17:44,610 Kalian semua membuat keributan padahal menyembunyikan pedang. 328 00:17:44,610 --> 00:17:45,880 Astaga. 329 00:19:27,509 --> 00:19:29,479 Kukira Ji Yi akan datang. 330 00:19:32,449 --> 00:19:34,749 Benar. Itu bukan Ji Yi. 331 00:19:35,489 --> 00:19:37,519 Ji Yi tidak akan menjadi secantik itu dalam semalam. 332 00:19:37,519 --> 00:19:38,590 Hentikan! 333 00:19:41,860 --> 00:19:42,929 Kang Baek. 334 00:19:44,659 --> 00:19:45,800 Di mana Ji Yi? 335 00:19:46,929 --> 00:19:48,030 Begini... 336 00:19:48,969 --> 00:19:51,199 Kurasa acara ini bukan untuk Ji Yi. 337 00:19:51,330 --> 00:19:53,140 Apa maksudmu? 338 00:19:53,469 --> 00:19:55,169 Aku tidak pernah sempat memberi tahu Ibu. 339 00:19:56,009 --> 00:19:57,669 Aku akan memperkenalkannya secara resmi kepada Ibu. 340 00:19:59,009 --> 00:20:00,280 Ini pacarku. 341 00:20:09,350 --> 00:20:11,719 Halo. Aku Hong Nan Hee. 342 00:20:13,019 --> 00:20:15,390 Kang Baek dan aku menjalin hubungan serius. 343 00:20:26,199 --> 00:20:27,739 Jangan kurang ajar. 344 00:20:28,040 --> 00:20:30,269 Kita tidak bisa membiarkan tamu kita berdiri di pintu. Antar dia masuk. 345 00:20:31,570 --> 00:20:33,040 Apa itu Nan Hee? 346 00:20:33,840 --> 00:20:35,550 Senang bertemu denganmu. Masuklah. 347 00:20:49,790 --> 00:20:53,199 Mari bicarakan detailnya perlahan sambil makan malam. 348 00:20:54,199 --> 00:20:56,269 Bintang hari ini adalah Kang Baek, 349 00:20:56,600 --> 00:20:58,999 jadi, tentu saja, Hye Ryul nyonya tamunya. 350 00:20:59,840 --> 00:21:03,669 Bagaimana jika kita biarkan dia mewakili kita? 351 00:21:04,409 --> 00:21:06,739 Tentu. Silakan, Hye Ryul. 352 00:21:09,949 --> 00:21:11,249 Baiklah. 353 00:21:11,749 --> 00:21:14,679 Untuk putra ibu, Kang Baek, 354 00:21:14,820 --> 00:21:19,390 ibu akan berdoa dengan mengutip beberapa kalimat dari Amsal 355 00:21:19,659 --> 00:21:22,360 yang harus kita ingat sepanjang hidup kita. 356 00:21:28,600 --> 00:21:31,999 "Putraku, perhatikan kebijaksanaanku," 357 00:21:32,140 --> 00:21:34,969 "putar telingamu untuk mendengarkan wawasanku," 358 00:21:35,140 --> 00:21:38,169 "bahwa kamu bisa menjaga kerahasiaan" 359 00:21:38,439 --> 00:21:42,409 "dan bibirmu bisa menjaga pengetahuan." 360 00:21:42,650 --> 00:21:44,280 - Amin. - Amin. 361 00:21:46,120 --> 00:21:47,749 "Karena bibir wanita yang berzina" 362 00:21:48,820 --> 00:21:52,459 "meneteskan madu, dan bicaranya lebih lancar daripada minyak," 363 00:21:53,060 --> 00:21:55,360 "tapi pada akhirnya, dia sangat getir," 364 00:21:55,360 --> 00:21:58,630 "tajam seperti pedang bermata dua." 365 00:22:07,669 --> 00:22:10,140 "Kakinya mati," 366 00:22:11,310 --> 00:22:12,509 "dan langkah-langkahnya" 367 00:22:13,580 --> 00:22:15,380 "menuntun langsung ke makam." 368 00:22:16,949 --> 00:22:18,949 "Sekarang, anak-anakku," 369 00:22:19,850 --> 00:22:21,080 "dengarkan aku." 370 00:22:21,919 --> 00:22:24,650 "Jangan berpaling dari perkataanku." 371 00:22:25,790 --> 00:22:28,320 "Jangan sampai kehormatanmu direbut orang lain" 372 00:22:29,429 --> 00:22:30,630 "dan martabatmu" 373 00:22:31,459 --> 00:22:33,900 "direnggut orang yang kejam." 374 00:22:35,330 --> 00:22:36,370 Amin. 375 00:22:37,070 --> 00:22:38,570 Itu kalimat yang mengesankan. 376 00:22:39,239 --> 00:22:41,840 Ibu, Kak Kang Baek bahkan belum menikah. 377 00:22:41,840 --> 00:22:43,610 Kenapa Ibu membicarakan perzinaan di sini? 378 00:22:45,040 --> 00:22:46,709 Itu doa yang penuh syukur. 379 00:22:48,280 --> 00:22:49,350 Kamu mendengarnya, bukan? 380 00:22:51,350 --> 00:22:54,120 Lantas, dengan rasa syukur, bolehkah aku berdoa 381 00:22:54,120 --> 00:22:57,120 dengan kalimat favoritku dari Amsal? 382 00:22:57,150 --> 00:23:00,189 - Apa... - Astaga, kamu pasti cukup beriman 383 00:23:00,189 --> 00:23:01,820 karena bisa langsung merespons dengan kitab yang sama. 384 00:23:02,459 --> 00:23:07,130 Aku juga akan mengutip beberapa baris untuk berdoa. 385 00:23:07,300 --> 00:23:08,729 Aku tidak sabar. 386 00:23:19,239 --> 00:23:22,350 "Lebih baik kulit kering dengan kedamaian dan ketenangan" 387 00:23:22,780 --> 00:23:26,179 "daripada rumah yang penuh pesta, dengan perselisihan." 388 00:23:32,189 --> 00:23:34,360 "Siapa pun yang mengejek orang miskin" 389 00:23:34,360 --> 00:23:36,759 "menunjukkan penghinaan terhadap Pencipta mereka." 390 00:23:37,390 --> 00:23:39,729 "Siapa pun yang mentertawakan bencana" 391 00:23:39,729 --> 00:23:42,729 "tidak akan lolos tanpa hukuman." 392 00:23:43,729 --> 00:23:45,800 "Membebaskan yang bersalah" 393 00:23:46,269 --> 00:23:48,709 "dan mengutuk yang tidak bersalah." 394 00:23:48,709 --> 00:23:50,939 "Tuhan membenci keduanya." 395 00:23:51,439 --> 00:23:53,140 "Tidak baik memihak yang jahat" 396 00:23:53,140 --> 00:23:56,409 "dan merampas keadilan dari orang yang tidak bersalah." 397 00:23:56,880 --> 00:23:59,979 "Selamatkan mereka yang dibawa menuju kematian." 398 00:24:00,380 --> 00:24:03,150 "Tahan mereka yang terhuyung menuju pembantaian." 399 00:24:03,949 --> 00:24:07,120 "Itu akan cocok dengan mereka yang bersalah," 400 00:24:07,560 --> 00:24:11,860 "dan berkat yang melimpah akan datang kepada mereka." 401 00:24:13,929 --> 00:24:15,469 "Jika ada yang mengabaikan perintahku," 402 00:24:15,469 --> 00:24:16,999 "bahkan doa mereka pun menjijikkan." 403 00:24:17,269 --> 00:24:18,769 "Karena kekayaan tidak bertahan selamanya," 404 00:24:19,400 --> 00:24:20,499 "dan mahkota" 405 00:24:21,340 --> 00:24:23,409 "tidak aman untuk semua generasi." 406 00:24:38,890 --> 00:24:41,159 Siapa yang mengucapkan doa dengan cara yang mengancam? 407 00:24:41,459 --> 00:24:43,759 Itu lebih terdengar seperti kutukan daripada doa. 408 00:24:46,330 --> 00:24:47,929 Kenapa kamu kemari tanpa memberi tahu? 409 00:24:48,030 --> 00:24:50,499 Kudengar Ji Yi mengunjungi rumah hari ini. 410 00:24:50,929 --> 00:24:53,870 Kupikir setidaknya aku harus berusaha 411 00:24:53,870 --> 00:24:57,070 meraih hatinya dan berlari kemari. 412 00:24:58,739 --> 00:25:00,880 Namun, siapa wanita cantik ini? 413 00:25:01,040 --> 00:25:03,479 Bibi, ini pacarku. 414 00:25:03,650 --> 00:25:05,979 Baguslah. 415 00:25:08,320 --> 00:25:10,620 Anehnya, dia terlihat agak mirip. 416 00:25:11,519 --> 00:25:14,219 Wajahku pasaran. 417 00:25:14,219 --> 00:25:16,830 Tidak mungkin. Tidak pernah pasaran memiliki wajah secantik itu. 418 00:25:17,590 --> 00:25:20,330 Karena kamu sudah di sini, bagaimana jika kamu duduk? 419 00:25:20,330 --> 00:25:23,229 Karena kamu datang, bergabunglah dengan kami untuk makan malam. 420 00:25:24,429 --> 00:25:27,040 Aku tidak cukup bermuka badak untuk menongkrong dengan mereka 421 00:25:27,040 --> 00:25:28,499 yang tidak mengundangku. 422 00:25:30,110 --> 00:25:33,610 Omong-omong, kenapa kamu tampak murung sekali? 423 00:25:33,610 --> 00:25:35,880 Ini seharusnya makan malam keluarga yang bahagia, bukan? 424 00:25:38,919 --> 00:25:40,820 Moo Ryul, ayo. Ibu akan mengantarmu keluar. 425 00:25:40,820 --> 00:25:43,620 Ibu, aku akan pergi. Aku pergi. 426 00:25:46,860 --> 00:25:50,259 Sampai jumpa. Sampai jumpa, Semuanya. 427 00:26:00,070 --> 00:26:01,140 Nona Hong. 428 00:26:03,509 --> 00:26:05,469 Bagaimana jika kita memilih anggur bersama? 429 00:26:06,140 --> 00:26:08,080 Tentu, mari lakukan itu. 430 00:26:09,050 --> 00:26:10,110 Kamu akan pergi sendiri? 431 00:26:12,320 --> 00:26:14,219 Jangan bilang kamu akan pergi. 432 00:26:22,659 --> 00:26:25,090 Entah kenapa aku ingin soju. 433 00:27:25,659 --> 00:27:27,259 Apa yang kamu lakukan? 434 00:27:28,419 --> 00:27:31,630 Aku tidak percaya kamu menahannya sampai kita datang jauh-jauh kemari. 435 00:27:31,630 --> 00:27:34,030 Aku bertanya kepadamu. 436 00:27:34,860 --> 00:27:37,499 Aku berencana menikahi Kang Baek. 437 00:27:40,600 --> 00:27:42,140 Kamu gila. 438 00:27:42,140 --> 00:27:44,769 Mungkin tidak menyenangkan bagimu memiliki mantannya suamimu 439 00:27:44,769 --> 00:27:46,509 sebagai menantumu. 440 00:27:46,509 --> 00:27:48,880 Namun, aku tidak keberatan. 441 00:27:54,479 --> 00:27:56,290 Sekarang kamu jauh lebih realistis. 442 00:27:56,749 --> 00:27:58,749 Aku ingin tahu apa kamu akan tersenyum palsu 443 00:27:58,749 --> 00:28:01,060 di balik topeng tebal kesopanan dan martabat. 444 00:28:01,290 --> 00:28:03,229 Jangan macam-macam dengan Kang Baek. 445 00:28:03,229 --> 00:28:06,900 Kalau begitu, tidak apa-apa saat aku macam-macam dengan Pak Na? 446 00:28:06,900 --> 00:28:08,499 Hati Kang Baek akan hancur. 447 00:28:09,729 --> 00:28:12,570 Apa yang kamu dapatkan dari ini? Apa yang kamu inginkan? 448 00:28:12,769 --> 00:28:14,699 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 449 00:28:15,239 --> 00:28:16,469 Aku menjadi serakah. 450 00:28:16,870 --> 00:28:19,409 Aku tidak pernah punya niat begitu, tapi aku menjadi serakah. 451 00:28:20,709 --> 00:28:23,179 Sejak awal, 452 00:28:24,209 --> 00:28:27,620 aku tidak berniat memiliki hubungan dengan Pak Na. 453 00:28:27,919 --> 00:28:29,689 Untuk mempertahankan harapan kosong itu, 454 00:28:29,689 --> 00:28:31,949 aku menjadi terlalu pintar dan realistis. 455 00:28:33,560 --> 00:28:34,620 Lalu apa? 456 00:28:35,290 --> 00:28:36,630 Lalu aku tertarik kepadanya. 457 00:28:37,860 --> 00:28:39,729 Tertarik kepada seseorang 458 00:28:40,499 --> 00:28:42,570 bukanlah sesuatu yang bisa kukendalikan. 459 00:28:45,699 --> 00:28:48,969 Penjelasanmu tidak bisa membenarkan 460 00:28:49,310 --> 00:28:51,140 hubungan itu. 461 00:28:52,040 --> 00:28:55,110 Dosen dan mahasiswa. Sudah menikah pula. 462 00:28:56,509 --> 00:29:00,050 Kamu hanya punya moralitas yang buruk. 463 00:29:00,749 --> 00:29:02,050 Moralitas, katamu? 464 00:29:03,620 --> 00:29:04,820 Kasih sayang. 465 00:29:05,959 --> 00:29:08,320 Bukankah itu aspek paling mendasar dari moralitas? 466 00:29:08,590 --> 00:29:10,590 Kasih sayang memulai hubungan kami. 467 00:29:11,759 --> 00:29:14,699 Aku merasa kasihan kepada Na Geun Woo. 468 00:29:15,060 --> 00:29:16,130 Apa? 469 00:29:16,130 --> 00:29:18,169 Bercinta lebih seperti aku menghiburnya. 470 00:29:18,400 --> 00:29:20,070 Dasar kamu... 471 00:29:21,999 --> 00:29:24,739 Pernahkah kamu berpikir bahwa kamu terlalu baik untuknya? 472 00:29:25,509 --> 00:29:27,310 Belum lagi keluargamu. 473 00:29:28,280 --> 00:29:32,050 Dia hanya pria egois dan lemah. 474 00:29:33,880 --> 00:29:36,489 Kamu bertanya apa aku bisa menanganinya. 475 00:29:37,390 --> 00:29:38,790 Itu pertanyaan yang salah. 476 00:29:39,659 --> 00:29:42,489 Kamu seharusnya bertanya apa dia bisa menanganimu. 477 00:29:42,489 --> 00:29:43,630 Tutup mulutmu. 478 00:29:45,390 --> 00:29:47,600 Jangan bersikap seolah-olah kamu hebat. 479 00:29:47,999 --> 00:29:49,769 Kamu bukan siapa-siapa. 480 00:29:49,769 --> 00:29:51,169 Berhenti membentakku. 481 00:29:51,769 --> 00:29:53,100 Atau kamu menginterogasiku sekarang? 482 00:29:55,810 --> 00:29:57,640 Kenapa kamu melakukan ini? 483 00:29:58,370 --> 00:30:00,610 Kenapa kamu bertindak sejauh ini? 484 00:30:01,009 --> 00:30:02,209 Kamu tidak ingat? 485 00:30:02,979 --> 00:30:05,310 Kamu merendahkanku hari itu 486 00:30:05,880 --> 00:30:07,719 dengan membelikanku anggur mahal dan mewah. 487 00:30:09,050 --> 00:30:11,519 Aku tidak terlalu tertarik untuk menikah, 488 00:30:12,120 --> 00:30:13,820 tapi ternyata itu jawabannya. 489 00:30:19,630 --> 00:30:20,630 Begini, 490 00:30:22,669 --> 00:30:24,429 aku menjadi serakah dengan kehidupan seperti ini. 491 00:30:26,739 --> 00:30:30,340 Jika aku menikahi Kang Baek, ini akan menjadi hidupku. 492 00:30:35,479 --> 00:30:37,880 Aku menggorok leherku sendiri? 493 00:30:38,550 --> 00:30:42,019 Mungkin itu maksudmu, tapi apa menurutmu itu mungkin? 494 00:30:42,790 --> 00:30:46,489 Katakan. Kamu pikir bisa memilikinya dengan melakukan ini? 495 00:30:55,330 --> 00:30:56,729 Jika tidak bisa memilikinya, 496 00:30:57,929 --> 00:30:59,769 setidaknya aku akan menghancurkannya. 497 00:31:06,580 --> 00:31:07,709 Namun, begini, 498 00:31:09,150 --> 00:31:12,620 Kang Baek dan aku saling mencintai. 499 00:31:19,519 --> 00:31:21,320 Jadi, terimalah, 500 00:31:23,060 --> 00:31:24,130 Ibu. 501 00:31:40,709 --> 00:31:42,479 Mereka tidak akan saling membunuh 502 00:31:42,479 --> 00:31:44,810 di gudang, bukan? 503 00:31:44,810 --> 00:31:46,050 Apa maksudmu? 504 00:31:46,050 --> 00:31:48,350 Tidak perlu menganggap ini serius. 505 00:31:48,620 --> 00:31:50,850 - Seolah-olah itu bisa terjadi. - Mulutmu. 506 00:31:52,320 --> 00:31:55,090 Sayang, perhatikan tekanan darahmu. 507 00:31:57,560 --> 00:32:00,360 - Aku akan memeriksanya. - Tidak, biar nenek saja. 508 00:32:03,100 --> 00:32:04,169 Hye Ryul. 509 00:32:08,800 --> 00:32:09,969 Aku baik-baik saja. 510 00:32:10,169 --> 00:32:13,840 Aku tidak sengaja memecahkan botol anggur. 511 00:32:14,840 --> 00:32:17,310 Serta Hong Nan Hee pulang. 512 00:32:17,479 --> 00:32:18,479 Ibu. 513 00:32:18,709 --> 00:32:20,780 Ibu mengajarinya bahwa tidak sopan menjadi 514 00:32:20,780 --> 00:32:22,689 tamu tidak diundang. 515 00:32:23,120 --> 00:32:25,919 Pertemuan hari ini untuk Ji Yi. 516 00:32:26,360 --> 00:32:28,719 Bukan hanya untuk bertemu langsung dengannya. 517 00:32:28,719 --> 00:32:30,989 Jika kamu tahu, seharusnya kamu tidak melakukan ini. 518 00:32:31,259 --> 00:32:33,830 Kamu sangat ceroboh terutama kepada orang yang lebih tua. 519 00:32:34,060 --> 00:32:35,969 Bukan begini cara ibu mendidikmu. 520 00:32:36,600 --> 00:32:38,999 Apa putra ibu orang seperti ini? 521 00:32:39,669 --> 00:32:41,100 Apa aku mengecewakan Ibu? 522 00:32:41,570 --> 00:32:45,370 Ya, ibu sangat kecewa kepadamu. 523 00:32:45,570 --> 00:32:46,840 Namun, ini tentang pernikahanku. 524 00:32:47,380 --> 00:32:49,350 Ini tentang istriku. 525 00:32:50,080 --> 00:32:51,509 Kang Baek, 526 00:32:52,380 --> 00:32:55,280 apa kamu menyadari apa yang kamu katakan? 527 00:32:56,219 --> 00:32:57,689 Kamu akan menikahinya? 528 00:32:58,290 --> 00:32:59,320 Ya. 529 00:33:01,259 --> 00:33:03,429 Apa maksudmu? 530 00:33:03,429 --> 00:33:06,130 Kang Baek, sudah cukup untuk hari ini. 531 00:33:06,360 --> 00:33:08,429 Benar, kurasa sebaiknya kita berhenti di sini. 532 00:33:08,429 --> 00:33:10,870 Tunggu, aku tidak sadar kamu di sini. 533 00:33:11,469 --> 00:33:13,769 Aku bahkan tidak bisa mendengarmu bernapas. 534 00:33:14,669 --> 00:33:16,509 Sayang, kembalilah ke kamar. 535 00:33:16,509 --> 00:33:18,310 Aku ingin makan daging cincang. 536 00:33:18,310 --> 00:33:20,840 Apa yang harus kulakukan agar tidak mengecewakan Ibu? 537 00:33:25,949 --> 00:33:27,620 Aku sudah melakukan yang terbaik, 538 00:33:27,949 --> 00:33:29,650 tapi akhirnya aku mengecewakan Ibu. 539 00:33:30,290 --> 00:33:32,989 Aku berusaha keras untuk menyesuaikan diri, 540 00:33:33,320 --> 00:33:35,459 dan kini aku harus menuruti Ibu bahkan dengan pernikahanku? 541 00:33:36,790 --> 00:33:39,400 Ayah tahu seberapa keras aku berusaha. 542 00:33:41,130 --> 00:33:42,499 Ya, ayah tahu. 543 00:33:43,570 --> 00:33:45,130 Apa maksudmu? 544 00:33:46,699 --> 00:33:47,870 Kang Baek 545 00:33:51,709 --> 00:33:53,509 tidak mau masuk sekolah hukum. 546 00:33:54,239 --> 00:33:56,409 Ada apa ini? 547 00:33:56,780 --> 00:34:00,550 Kamu harus masuk sekolah hukum untuk menjadi pengacara. 548 00:34:00,550 --> 00:34:02,650 Aku tidak ingin menjadi pengacara. 549 00:34:02,889 --> 00:34:05,189 Tidak ada yang menanyakan impianku. 550 00:34:05,419 --> 00:34:07,959 Kalian semua bilang aku harus menjadi pengacara. 551 00:34:07,959 --> 00:34:09,760 Bahwa itu wajar. 552 00:34:09,760 --> 00:34:11,889 Kenapa baru bilang sekarang? 553 00:34:11,889 --> 00:34:14,160 Tidak, Ibu tidak pernah bertanya sekali pun. 554 00:34:15,700 --> 00:34:17,130 Namun, dia memberitahumu soal ini, Sayang? 555 00:34:17,769 --> 00:34:21,269 Dia berkonsultasi denganku karena dia takut mengecewakanmu. 556 00:34:21,769 --> 00:34:26,309 Meski begitu, seharusnya kamu memberitahuku. 557 00:34:26,780 --> 00:34:28,410 Aku tidak ingin mengecewakan Ibu seperti ini. 558 00:34:28,539 --> 00:34:31,349 Ini berbeda. Ini berbeda dari sekarang. 559 00:34:31,749 --> 00:34:33,479 Kamu tidak bisa membandingkannya 560 00:34:33,479 --> 00:34:35,550 - dengan bawa Hong Nan Hee kemari. - Ini tidak berbeda. 561 00:34:35,979 --> 00:34:37,320 Keduanya menyangkut hidupku. 562 00:34:37,650 --> 00:34:39,860 Aku ingin menjadi penulis, bukan pengacara. 563 00:34:40,090 --> 00:34:42,320 Aku ingin menulis puisi dan novel. 564 00:34:42,320 --> 00:34:43,590 Apa? 565 00:34:43,959 --> 00:34:44,959 Kang Baek. 566 00:34:46,700 --> 00:34:47,700 Lihat? 567 00:34:48,329 --> 00:34:49,499 Kalian kecewa. 568 00:34:50,169 --> 00:34:52,070 Kalian semua kecewa. 569 00:34:52,740 --> 00:34:55,340 Jadi, aku menyerah agar tidak mengecewakan kalian. 570 00:34:55,840 --> 00:34:58,039 Aku sudah melakukan yang terbaik! 571 00:35:06,519 --> 00:35:08,820 Namun, tidak bisa kubiarkan kalian mencampuri pernikahanku. 572 00:35:15,919 --> 00:35:16,990 Tidak. 573 00:35:19,360 --> 00:35:20,599 Aku akan menikahinya. 574 00:35:23,970 --> 00:35:25,829 Tidak harus Ji Yi. 575 00:35:26,840 --> 00:35:29,539 Namun, jangan Hong Nan Hee. 576 00:35:30,309 --> 00:35:31,309 Kenapa jangan? 577 00:35:32,169 --> 00:35:33,740 Kenapa jangan dia? 578 00:35:37,950 --> 00:35:39,619 Dia tidak berkelas. 579 00:35:41,619 --> 00:35:43,050 Maafkan aku, 580 00:35:43,919 --> 00:35:45,650 tapi Ibu mengecewakanku. 581 00:35:48,590 --> 00:35:49,630 Kang Baek. 582 00:35:50,430 --> 00:35:52,059 - Kang Baek! - Hye Ryul. 583 00:35:54,130 --> 00:35:55,459 Apa hanya aku yang menganggapnya aneh? 584 00:35:56,130 --> 00:35:58,070 Dia berani dan teliti. 585 00:35:58,530 --> 00:36:01,639 Dia tampak jauh lebih baik daripada Ji Yi untuk menjadi istri Kang Baek. 586 00:36:01,800 --> 00:36:04,269 Dia juga memesona. Kamu setuju, bukan? 587 00:36:06,010 --> 00:36:08,880 - Ibu. - Serta aku tidak mengerti. 588 00:36:09,680 --> 00:36:12,280 Hye Ryul, bukankah seharusnya kamu bisa memahami situasinya 589 00:36:12,280 --> 00:36:14,519 lebih dari siapa pun di sini? 590 00:36:15,079 --> 00:36:16,389 Kamu menikahi Profesor Na 591 00:36:16,789 --> 00:36:19,689 meski seluruh keluarga keberatan. 592 00:36:20,189 --> 00:36:21,789 Hanya demi cinta. 593 00:36:23,590 --> 00:36:25,130 Istriku bersikeras soal itu. 594 00:36:25,760 --> 00:36:27,700 Dia bahkan bilang lebih baik memutuskan hubungan dengan Hye Ryul 595 00:36:27,900 --> 00:36:31,169 daripada membiarkan Profesor Na di rumah ini. 596 00:36:32,630 --> 00:36:35,840 Ibu dan anak sama saja. 597 00:36:35,840 --> 00:36:36,910 Ayah. 598 00:36:36,910 --> 00:36:39,269 Apa? Bukankah kamu bahagia dengan pernikahanmu? 599 00:36:39,639 --> 00:36:42,479 Lantas, kamu harus mendukung kebahagiaan Kang Baek. 600 00:36:42,740 --> 00:36:44,979 Ayah juga menentang bedebah itu. 601 00:36:45,680 --> 00:36:47,419 Namun, kamu tidak mendengarkan ayah. 602 00:36:49,519 --> 00:36:51,789 Panggang daging domba dengan bumbu masam dan min, 603 00:36:51,789 --> 00:36:53,160 dan bawa hidangannya ke ruang kerjaku. 604 00:36:55,119 --> 00:36:58,289 Aku tidak butuh serbet sialan ini. Ini merepotkan. 605 00:37:00,900 --> 00:37:01,930 Sayang. 606 00:37:02,729 --> 00:37:05,700 Udara ini bisa menyebabkan gangguan pencernaan apa pun yang kumakan. 607 00:37:05,700 --> 00:37:06,769 Benar. 608 00:37:07,070 --> 00:37:09,200 Kamu bilang perutmu sakit. 609 00:37:09,200 --> 00:37:12,139 - Mau makan berdua di kamar? - Mari kita lakukan itu. 610 00:37:14,309 --> 00:37:16,039 Akan kupastikan makanannya disiapkan dengan baik. 611 00:37:16,410 --> 00:37:17,479 Terima kasih. 612 00:37:22,550 --> 00:37:23,590 Kang Ye. 613 00:37:24,519 --> 00:37:26,789 Baik, silakan bicara. 614 00:37:32,959 --> 00:37:34,030 Begini, 615 00:37:36,059 --> 00:37:39,030 Kak Kang Baek suka menulis sejak kecil, 616 00:37:39,639 --> 00:37:41,169 meskipun tidak ada yang peduli. 617 00:37:42,139 --> 00:37:44,169 Dia menyerah demi Ibu. 618 00:37:51,880 --> 00:37:54,119 Jangan ganggu Kang Baek untuk saat ini. 619 00:37:55,249 --> 00:37:57,220 Sudah ibu bilang jangan menyulut 620 00:37:58,119 --> 00:38:00,260 emosinya sementara ini. 621 00:38:04,889 --> 00:38:06,660 Seharusnya ibu menyadari ini lebih awal. 622 00:38:08,800 --> 00:38:11,530 Sekarang ibu menderita penyesalan terburuk. 623 00:38:13,769 --> 00:38:15,439 Andai ibu tidak menghentikanmu, 624 00:38:16,169 --> 00:38:18,470 ibu tidak akan membiarkannya masuk ke keluarga kita. 625 00:38:18,869 --> 00:38:20,010 Ibu. 626 00:38:22,950 --> 00:38:24,079 Bu Yang! 627 00:38:24,880 --> 00:38:28,419 Cepat buat hidangan utamanya. Kita harus mengirimnya ke paviliun. 628 00:38:36,860 --> 00:38:39,729 Ucapan ibuku jangan diambil hati. 629 00:38:42,030 --> 00:38:43,999 - Dengar. - Kumohon. 630 00:38:44,869 --> 00:38:45,999 Hari ini, 631 00:38:47,470 --> 00:38:49,369 jangan katakan apa pun. 632 00:38:50,240 --> 00:38:51,340 Kumohon. 633 00:38:54,340 --> 00:38:56,849 Jika kamu benar-benar peduli kepadaku, 634 00:38:57,579 --> 00:38:58,610 kumohon. 635 00:39:18,700 --> 00:39:21,039 Sudah lama sekali. 636 00:39:21,539 --> 00:39:24,510 Seorang penjahat kelas teri berubah menjadi orang penting. 637 00:39:26,070 --> 00:39:27,939 Penjahat kaya memang berbeda. 638 00:39:28,180 --> 00:39:29,709 Dia tampak lebih baik daripada kita. 639 00:39:30,010 --> 00:39:31,450 Bedebah rendahan. 640 00:39:31,849 --> 00:39:34,150 Wajahnya tampak sangat bersih dan rapi. 641 00:39:34,150 --> 00:39:35,650 Aku harus menjaga kondisi kulitku. 642 00:39:36,550 --> 00:39:39,289 Pria hanya terlihat buruk jika dia tidak merawat diri seiring menua. 643 00:39:41,459 --> 00:39:42,720 Kamu lajang, bukan? 644 00:39:43,860 --> 00:39:44,930 Astaga. 645 00:39:47,499 --> 00:39:50,700 Senang bertemu usai sekian lama, tapi kenapa kamu kemari? 646 00:39:51,200 --> 00:39:53,070 Maaf tidak ada yang bisa kubantu. 647 00:39:53,070 --> 00:39:54,400 Jangan mengesalkan. 648 00:39:54,400 --> 00:39:58,110 Ayo bantulah kami, dengan agresif. 649 00:39:58,939 --> 00:40:00,280 Bicaralah dengan hormat. 650 00:40:01,309 --> 00:40:02,880 Kamu tidak menghormatiku, 651 00:40:02,880 --> 00:40:05,450 dan anak ini juga bersikap kasar kepadaku. 652 00:40:06,650 --> 00:40:08,979 Kamu membuatku gila. 653 00:40:09,249 --> 00:40:12,090 Dasar rendahan, kamu pikir kamu hebat 654 00:40:12,090 --> 00:40:13,860 karena orang-orang memanggilmu Pak Pimpinan? 655 00:40:22,630 --> 00:40:26,099 Orang-orang memanggilku Pak Pimpinan karena alasan bagus. 656 00:40:26,470 --> 00:40:27,700 Kamu terlalu tidak bijaksana. 657 00:40:27,700 --> 00:40:31,439 Itu sebabnya hidupmu tidak membaik. 658 00:40:37,780 --> 00:40:39,479 Ada ketombe di bahumu. 659 00:40:42,579 --> 00:40:43,650 Aku sibuk. 660 00:40:43,889 --> 00:40:46,220 Wawancara seharian dengan pengacara dimulai 10 menit lagi. 661 00:40:48,889 --> 00:40:49,930 Serta kamu. 662 00:40:51,059 --> 00:40:52,090 Kamu membuatku kesal. 663 00:40:52,959 --> 00:40:53,999 Aku tidak peduli. 664 00:40:59,900 --> 00:41:00,900 "Ruang Wawancara" 665 00:41:06,269 --> 00:41:08,610 Itu kaku. 666 00:41:09,139 --> 00:41:11,050 Apa yang membuat bedebah itu begitu sombong? 667 00:41:11,579 --> 00:41:13,180 Dia manusia hina yang sama. 668 00:41:13,180 --> 00:41:14,749 Manusia hina tidak pernah berubah. 669 00:41:15,650 --> 00:41:19,990 Yang penting, sampah itu menarik banyak kecoak. 670 00:41:20,889 --> 00:41:22,860 Dia bersikap sangat bernyali 671 00:41:23,430 --> 00:41:25,329 karena ada yang mendukungnya. 672 00:41:27,300 --> 00:41:31,869 Apa yang bisa dia lakukan di sini? 673 00:41:47,849 --> 00:41:49,579 Astaga, Anda sudah di sini. 674 00:41:50,990 --> 00:41:53,689 Cuacanya indah, bukan? 675 00:41:53,689 --> 00:41:55,360 Cuacanya bagus hari ini. 676 00:41:56,789 --> 00:41:58,360 Kamu tetap sejuk? 677 00:41:58,990 --> 00:42:01,630 Masalahnya adalah... 678 00:42:06,400 --> 00:42:08,200 Itu masih kosong. 679 00:42:11,769 --> 00:42:13,070 Menurut Anda begitu? 680 00:42:13,340 --> 00:42:16,439 Aku terkejut karena dia membawa wanita itu ke rumah. 681 00:42:16,439 --> 00:42:19,150 Dia menyebutnya pacarnya dan bilang mereka berpacaran serius. 682 00:42:19,479 --> 00:42:21,479 Siapa sangka Kang Baek akan melakukan hal seberani itu? 683 00:42:22,579 --> 00:42:24,419 Apa maksud Anda? 684 00:42:24,419 --> 00:42:25,450 Kamu tidak tahu? 685 00:42:25,919 --> 00:42:28,360 Kami menyuruhnya membawamu ke rumah agar kami bisa menemuimu 686 00:42:28,360 --> 00:42:30,329 dan membicarakan pernikahan kalian, 687 00:42:31,189 --> 00:42:35,030 tapi dia membawa Nan Hee. Apa namanya Nan Hee? 688 00:42:35,599 --> 00:42:36,599 Dia membawanya ke rumah. 689 00:42:41,369 --> 00:42:44,209 Astaga. Kurasa kamu tidak tahu. 690 00:42:47,939 --> 00:42:51,050 Dia membawa Hong Nan Hee ke rumah? 691 00:42:51,050 --> 00:42:52,110 Ya. 692 00:42:52,780 --> 00:42:54,619 Kami menyiapkan jamuan untukmu. 693 00:42:54,619 --> 00:42:57,990 Seluruh keluarga berkumpul dan menunggu, hanya untuk terkejut. 694 00:42:58,320 --> 00:43:00,860 Itu permainan baru. 695 00:43:01,559 --> 00:43:04,389 Itu tidak masuk akal. 696 00:43:09,360 --> 00:43:11,599 Itu membuatku merinding. 697 00:43:12,869 --> 00:43:13,939 Apa maksud Anda? 698 00:43:14,939 --> 00:43:15,999 Dia membuatku terpesona. 699 00:43:17,039 --> 00:43:18,410 Maaf, aku tidak mengerti. 700 00:43:19,169 --> 00:43:20,539 Anda memihak siapa? 701 00:43:20,939 --> 00:43:23,180 Nan Hee cukup menawan. 702 00:43:23,479 --> 00:43:25,309 Kini aku mengerti kenapa mereka semua jatuh cinta kepadanya. 703 00:43:26,510 --> 00:43:28,180 "Mereka?" 704 00:43:28,849 --> 00:43:30,720 Benar. 705 00:43:32,320 --> 00:43:34,959 Bukan hanya aku yang terpikat pesonanya. 706 00:43:35,459 --> 00:43:38,090 Nenek tiriku, yang merupakan kekuatan di balik takhta 707 00:43:38,930 --> 00:43:40,200 dan... 708 00:43:41,930 --> 00:43:43,130 Dan seterusnya. 709 00:43:44,470 --> 00:43:46,030 Sepertinya kamu harus meningkatkan permainanmu. 710 00:43:46,229 --> 00:43:47,300 Tolong 711 00:43:48,200 --> 00:43:49,269 bantu aku. 712 00:43:51,470 --> 00:43:53,709 Kang Baek satu-satunya untukku. 713 00:43:56,510 --> 00:43:59,410 Jangan depresi. Aku akan berada di sisimu. 714 00:44:00,619 --> 00:44:01,979 Anda berjanji? 715 00:44:02,749 --> 00:44:06,689 Namun, semuanya ada syaratnya. 716 00:44:07,919 --> 00:44:09,689 Aku akan langsung ke intinya. 717 00:44:10,059 --> 00:44:11,829 Aku akan menikahinya. 718 00:44:12,889 --> 00:44:14,360 Apa pun yang terjadi. 719 00:44:16,530 --> 00:44:17,700 Kedengarannya bagus. 720 00:44:28,240 --> 00:44:29,280 Ayah. 721 00:44:31,510 --> 00:44:33,680 Tidak apa-apa jika dia tidak memilihku, tapi jangan dia. 722 00:44:35,180 --> 00:44:37,590 - Halo? - Stop penyelidikan terhadap Jusung. 723 00:44:38,820 --> 00:44:39,990 Ayah bahkan tidak bisa melakukan itu? 724 00:44:40,820 --> 00:44:43,119 Ayah mengerti. 725 00:44:43,660 --> 00:44:45,030 Namun, ada apa, Tuan Putri ayah? 726 00:44:46,229 --> 00:44:47,260 Serta 727 00:44:49,599 --> 00:44:50,700 pekerjakan seorang profesor sebagai tutorku. 728 00:44:51,570 --> 00:44:53,539 Aku tidak akan membiarkan gadis itu mengalahkanku. 729 00:44:55,400 --> 00:44:56,470 Kamu sungguh baik-baik saja? 730 00:44:57,510 --> 00:44:58,510 Aku sungguh minta maaf. 731 00:45:00,079 --> 00:45:01,139 Tidak apa-apa. 732 00:45:02,579 --> 00:45:03,809 Kamu baik-baik saja? 733 00:45:04,280 --> 00:45:05,709 Aku sudah menduga itu. 734 00:45:06,450 --> 00:45:07,720 Kamu sungguh baik-baik saja? 735 00:45:07,950 --> 00:45:09,919 Ya, tidak apa-apa. 736 00:45:09,919 --> 00:45:13,119 Aku bicara apa adanya. Kamu tahu itu tentangku, bukan? 737 00:45:14,760 --> 00:45:16,519 Itu seperti Romeo dan Juliet. 738 00:45:17,329 --> 00:45:19,090 Atau Pyramus dan Thisbe. 739 00:45:19,360 --> 00:45:22,800 Aku merasa seperti pahlawan tragis atau protagonis mitos. 740 00:45:22,800 --> 00:45:24,200 Itu cukup menyenangkan. 741 00:45:25,999 --> 00:45:28,400 "Cintaku yang malang, Thisbe." 742 00:45:28,800 --> 00:45:30,970 "Kamu mati karena aku, tapi aku berdiri di sini hidup." 743 00:45:31,869 --> 00:45:34,380 "Aku akan menusukkan belati ini ke hatiku yang berdosa" 744 00:45:34,639 --> 00:45:36,110 "dan mengikutimu ke kematian." 745 00:45:36,749 --> 00:45:38,680 "Singa di balik batu. Keluarlah" 746 00:45:38,680 --> 00:45:40,749 "dan kunyah daging penuh dosa ini." 747 00:45:41,119 --> 00:45:43,720 "Cadar ini akan menyerap darahku." 748 00:45:47,720 --> 00:45:49,289 Pantas saja kamu masuk klub drama. 749 00:45:49,289 --> 00:45:50,289 - Aku hebat, bukan? - Ya. 750 00:45:52,229 --> 00:45:54,660 - Cobalah. - Astaga, aku tidak bisa. 751 00:45:54,660 --> 00:45:56,729 - Ayolah. Lakukan. - Aku tidak bisa. 752 00:45:57,200 --> 00:46:00,269 "Kamu mati karena aku, tapi aku berdiri di sini hidup, Thisbe." 753 00:46:01,039 --> 00:46:02,169 Ayo! 754 00:46:04,709 --> 00:46:07,240 "Kamu mati karena aku, tapi aku berdiri di sini hidup," 755 00:46:08,280 --> 00:46:09,280 "Thisbe." 756 00:46:12,010 --> 00:46:13,010 "Belati ini..." 757 00:46:14,320 --> 00:46:15,450 "Dengan belati ini..." 758 00:46:15,780 --> 00:46:17,419 "Aku akan menusukkan belati ini ke hatiku yang berdosa" 759 00:46:17,419 --> 00:46:18,689 "dan mengikutimu ke kematian." 760 00:46:18,950 --> 00:46:20,519 "Aku akan menusukkan belati ini ke hatiku yang berdosa" 761 00:46:20,519 --> 00:46:22,160 "dan mengikutimu ke kematian." 762 00:46:23,320 --> 00:46:24,329 "Thisbe." 763 00:46:26,430 --> 00:46:28,630 Hebat! 764 00:46:28,999 --> 00:46:31,269 - Itu hebat! - Kamu di sini. 765 00:46:31,669 --> 00:46:33,169 Bagus, roti lapis! 766 00:46:33,169 --> 00:46:35,669 Hei, selesaikan yang kamu lakukan. 767 00:46:35,869 --> 00:46:37,939 Apa dia aktor pemula? 768 00:46:38,470 --> 00:46:39,970 Wajahnya tampan. 769 00:46:40,039 --> 00:46:41,079 Berhentilah mengejekku. 770 00:46:41,539 --> 00:46:43,809 - Kamu sudah datang. - Hai. 771 00:46:51,590 --> 00:46:54,559 Baiklah. Semua orang sudah datang, jadi, mari kita mulai. 772 00:47:00,059 --> 00:47:01,300 Maaf. 773 00:47:02,260 --> 00:47:03,260 "Asisten Woo" 774 00:47:11,939 --> 00:47:12,939 Aku sungguh minta maaf. 775 00:47:19,349 --> 00:47:22,079 Kenapa kamu tidak menjawab? Mari bertemu dan bicara. 776 00:47:28,260 --> 00:47:30,729 Aku juga ingin menjadi juara pertama dan dapat penghargaan unggulan. 777 00:47:33,160 --> 00:47:34,459 Aku akan berterus terang kepadamu. 778 00:47:34,729 --> 00:47:35,760 Tolong aku. 779 00:47:38,470 --> 00:47:40,939 Sudah kubilang sejak awal bahwa aku akan membantumu. 780 00:47:42,369 --> 00:47:44,639 Bukankah kamu bilang terlalu sibuk dan tidak bisa meluangkan waktu? 781 00:47:45,369 --> 00:47:46,510 Aku berubah pikiran. 782 00:47:48,579 --> 00:47:49,680 Aku akan melakukannya dengan benar. 783 00:47:50,479 --> 00:47:52,479 Apa pun itu, aku akan mengalahkan Hong Nan Hee. 784 00:47:56,249 --> 00:47:57,619 "Sumpah Tertulis." 785 00:47:58,650 --> 00:48:01,389 "Aku akan melakukan penelitian dan menyiapkan pernyataan pembelaanku" 786 00:48:04,059 --> 00:48:07,329 "sendirian, tanpa bantuan siapa pun." 787 00:48:12,400 --> 00:48:13,639 "Nama, Jang Ji Yi" 788 00:48:13,639 --> 00:48:15,599 "Aku bersumpah tidak akan menghubungi orang luar" 789 00:48:16,639 --> 00:48:18,869 "atau minta bantuan dari siapa pun." 790 00:48:26,510 --> 00:48:30,849 "Jang Ji Yi" 791 00:48:39,930 --> 00:48:41,999 Bagaimana? Apa makanannya sudah siap? 792 00:48:42,930 --> 00:48:44,769 Ya, semua yang kamu minta. 793 00:48:44,769 --> 00:48:46,570 Daging, hidangan laut, makanan Korea, dan hidangan Barat juga. 794 00:48:46,970 --> 00:48:48,800 Semuanya dari hidangan sehat hingga ayam goreng. 795 00:48:48,999 --> 00:48:53,110 Aku tidak percaya harus menyiapkan jamuan untuk seorang narapidana. 796 00:48:53,470 --> 00:48:55,639 Apa aku sedang disihir? 797 00:48:55,840 --> 00:48:57,950 Kenapa kita mendapat informasi dari bedebah itu? 798 00:48:57,950 --> 00:49:01,419 Kita hanya lengah, berpikir pisau itu ada di tangan kita. 799 00:49:01,820 --> 00:49:03,849 Menjatuhkan bom adalah keahlian mereka, tapi kita tidak sadar. 800 00:49:04,650 --> 00:49:07,220 Kenapa kamu tidak sadar lebih awal jika kamu sepintar itu? 801 00:49:07,490 --> 00:49:09,959 Sebenarnya, ini semua salahmu. 802 00:49:09,959 --> 00:49:12,559 Kamu yang menghubungkanku 803 00:49:12,559 --> 00:49:13,660 dengan orang gila itu, Bodoh! 804 00:49:13,660 --> 00:49:14,900 Hei, yang benar saja. 805 00:49:14,900 --> 00:49:17,030 Kamu memintaku menghubungkanku dengannya. 806 00:49:22,499 --> 00:49:24,169 Untuk minumannya, beri dia minol Kaoliang. 807 00:49:24,510 --> 00:49:25,570 Pertama, 808 00:49:26,610 --> 00:49:28,340 buat dia mabuk. 809 00:49:28,880 --> 00:49:30,849 Lalu peras dia untuk dapat informasi besar 810 00:49:31,180 --> 00:49:32,680 agar kita bisa membalikkan keadaan, 811 00:49:33,749 --> 00:49:35,950 atau buat dia berjanji tidak akan mengganggu kita. 812 00:49:37,490 --> 00:49:38,590 Bereskan untuk selamanya. 813 00:49:41,720 --> 00:49:43,630 Pimpinan Ji, makanlah. 814 00:49:44,389 --> 00:49:46,590 Ini jamuan sederhana, tapi kami memesan beberapa hidangan untukmu. 815 00:49:46,590 --> 00:49:48,900 Santai saja. Minumlah juga. 816 00:49:54,139 --> 00:49:56,970 Pimpinan Ji, kamu suka minol Kaoliang. 817 00:49:57,769 --> 00:49:59,269 Ini, minumlah. 818 00:49:59,269 --> 00:50:01,840 Minol kaoliang sangat cocok dengan makanan Tiongkok. 819 00:50:01,840 --> 00:50:03,880 Terutama dengan hidangan laut tumis. 820 00:50:05,309 --> 00:50:06,880 Pak Ko, kamu juga harus makan. 821 00:50:06,880 --> 00:50:08,979 Tuangkan untukku juga. 822 00:50:09,950 --> 00:50:13,150 Ayolah. Mari minum. Ini untuk minol Kaoliang. 823 00:50:13,150 --> 00:50:14,189 Bersulang. 824 00:50:19,329 --> 00:50:23,400 Aku hanya makan kacang dan nasi. 825 00:50:23,400 --> 00:50:25,530 Aku akan sakit perut jika tiba-tiba makan makanan berminyak. 826 00:50:25,930 --> 00:50:27,700 Ususku akan terkejut. 827 00:50:29,999 --> 00:50:32,970 Kamu hanya makan kacang dan nasi, tapi kamu tetap tampak bugar. 828 00:50:33,410 --> 00:50:36,479 Kamu masih tampak sehat dan kuat, Pimpinan Ji. 829 00:50:37,650 --> 00:50:40,349 Maksudmu, aku cocok tinggal di penjara? 830 00:50:44,289 --> 00:50:45,289 Ya... 831 00:50:46,119 --> 00:50:47,889 Tolong jangan memutarbalikkan ucapanku. 832 00:50:50,860 --> 00:50:52,160 Terima kasih atas kerja samamu. 833 00:50:52,829 --> 00:50:54,200 Teruslah membantu kami. 834 00:50:54,530 --> 00:50:55,530 "Kerja sama?" 835 00:50:55,860 --> 00:50:57,499 Siapa? Aku? 836 00:50:57,700 --> 00:50:59,200 Aku harus bekerja sama? 837 00:50:59,869 --> 00:51:00,939 Untuk apa? 838 00:51:02,869 --> 00:51:06,610 Begini... Bagaimana mengatakannya, ya? 839 00:51:08,240 --> 00:51:12,380 Kamu tahu, orang penting di partai oposisi. 840 00:51:13,550 --> 00:51:16,519 Aku mengadukan politikus di partai oposisi? 841 00:51:17,220 --> 00:51:18,689 Siapa yang bilang begitu? 842 00:51:20,389 --> 00:51:22,289 Aku tidak tahu apa-apa soal itu. 843 00:51:22,860 --> 00:51:24,260 Orang penting apanya? 844 00:51:25,059 --> 00:51:27,700 Aku hanya melaporkan beberapa bedebah keji 845 00:51:27,700 --> 00:51:31,300 yang mengambil uangku dan pura-pura itu tidak pernah terjadi. 846 00:51:32,300 --> 00:51:33,329 Aku tidak peduli mereka polisi 847 00:51:35,039 --> 00:51:36,639 atau jaksa sialan. 848 00:51:46,749 --> 00:51:48,419 Begitu rupanya. 849 00:51:49,780 --> 00:51:52,619 Kurasa kamu belum menerima daftarnya. 850 00:51:53,249 --> 00:51:56,260 Itu bahkan belum seperempat dari daftar lengkap yang kumiliki. 851 00:51:56,260 --> 00:51:57,260 Jadi, 852 00:51:58,860 --> 00:52:02,800 orang kecil bak kalian seharusnya tidak macam-macam denganku. 853 00:52:04,970 --> 00:52:07,099 Makanannya membuat ruangan bau. Singkirkan ini. 854 00:52:20,280 --> 00:52:21,380 Pimpinan Ji. 855 00:52:25,650 --> 00:52:28,720 Kamu tahu, kamu pintar. 856 00:52:29,689 --> 00:52:31,229 Aku berguna. 857 00:52:31,229 --> 00:52:32,959 Serta aku mudah dikendalikan. Kenapa? 858 00:52:33,590 --> 00:52:34,900 Aku sederhana. 859 00:52:35,700 --> 00:52:38,970 Namun, kenapa kamu tidak memanfaatkanku? 860 00:52:42,800 --> 00:52:45,139 Apa yang kamu takutkan? 861 00:52:46,139 --> 00:52:49,610 Jaksa 862 00:52:49,939 --> 00:52:53,550 terlahir kaya dan hanya menghafal buku teks. 863 00:52:53,550 --> 00:52:55,349 Mereka tidak tahu apa-apa tentang dunia. 864 00:52:55,550 --> 00:52:57,320 Aku khawatir 865 00:52:57,320 --> 00:52:59,189 tentang bagaimana kalian akan bertahan di dunia ini 866 00:52:59,189 --> 00:53:00,959 tanpa jabatan kalian. 867 00:53:02,660 --> 00:53:04,490 - Astaga. - Benar sekali. 868 00:53:04,959 --> 00:53:06,789 Seorang mantan narapidana rendahan 869 00:53:06,789 --> 00:53:09,530 mengkhawatirkan kalian. 870 00:53:09,959 --> 00:53:11,570 Kalian tidak tertolong. 871 00:53:12,430 --> 00:53:14,700 Kalian kutu buku hanya punya pengetahuan. 872 00:53:16,669 --> 00:53:18,510 Jawaban untuk hidup 873 00:53:18,939 --> 00:53:21,939 tidak berasal dari apa yang kalian hafalkan. 874 00:53:28,650 --> 00:53:29,950 Astaga. 875 00:53:34,789 --> 00:53:36,689 Apa yang kamu lakukan? 876 00:53:36,919 --> 00:53:39,030 Kekacauan apa ini? 877 00:54:06,050 --> 00:54:08,059 Kamu belum pernah melihat orang makan? 878 00:54:08,059 --> 00:54:11,329 Kamu pikir mantan narapidana makan dengan cara yang berbeda? 879 00:54:13,360 --> 00:54:16,559 Kenapa kalian terkejut? Dasar pengecut. 880 00:54:22,300 --> 00:54:24,169 Rasanya tidak enak. 881 00:54:26,709 --> 00:54:27,840 Hei, Pak Ko. 882 00:54:28,639 --> 00:54:30,240 Jika kamu membunuhnya, 883 00:54:30,650 --> 00:54:34,619 akan kuberi sesuatu yang cukup besar untuk mengguncang negara ini. 884 00:54:35,050 --> 00:54:36,150 Mengerti? 885 00:54:42,720 --> 00:54:44,559 Jalang sialan! 886 00:54:49,160 --> 00:54:52,169 Jangan berani macam-macam denganku lagi. 887 00:54:53,030 --> 00:54:54,700 Aku menantangmu. 888 00:54:55,340 --> 00:54:57,740 Aku menantangmu, Jalang sialan. 889 00:55:12,090 --> 00:55:14,119 Apa yang harus kulakukan dengannya? 890 00:55:15,789 --> 00:55:17,260 Kenapa kamu begitu marah? 891 00:55:18,530 --> 00:55:20,189 Kamu tidak kesal? 892 00:55:20,660 --> 00:55:23,300 Seorang mantan narapidana mengancam jaksa. 893 00:55:23,860 --> 00:55:25,729 Mari kita perjelas. 894 00:55:26,400 --> 00:55:29,169 Dia tidak bilang akan membunuhku sendiri. 895 00:55:29,169 --> 00:55:32,039 Dia meminta Pak Ko untuk membunuhku. 896 00:55:32,039 --> 00:55:33,740 Itu hasutan. 897 00:55:34,840 --> 00:55:36,709 Serta penghinaan. 898 00:55:36,709 --> 00:55:40,110 Aku tidak yakin itu akan dianggap publik. 899 00:55:41,380 --> 00:55:42,479 Bu Han. 900 00:55:43,280 --> 00:55:45,090 Kamu pikir ini lucu? 901 00:55:46,519 --> 00:55:50,090 Menurutmu siapa yang paling dipermalukan di gedung ini? 902 00:55:50,630 --> 00:55:51,630 Aku? 903 00:55:51,959 --> 00:55:56,030 Bukan, itu Pak Jang dan Pak Ko. 904 00:55:57,200 --> 00:56:01,869 Mereka lebih suka ketahuan buang air besar di jalanan. 905 00:56:02,639 --> 00:56:06,110 Mampir ke kantor Pak Jang menguntungkan kita. 906 00:56:06,110 --> 00:56:08,380 Tidak perlu marah. Kamu seharusnya senang. 907 00:56:09,340 --> 00:56:11,410 Tetap saja, si Dolphin berengsek itu. 908 00:56:23,860 --> 00:56:25,930 Halo. Ini Han Hye Ryul. 909 00:56:28,559 --> 00:56:29,630 Ya. 910 00:56:31,300 --> 00:56:32,329 Ya. 911 00:56:33,130 --> 00:56:34,570 Sampai jumpa di sana. 912 00:56:40,209 --> 00:56:41,479 Satu. Dua. 913 00:56:42,039 --> 00:56:44,180 Tiga. Empat. 914 00:56:44,880 --> 00:56:47,619 Satu, dua, tiga, empat. 915 00:56:47,849 --> 00:56:49,419 Satu, dua, tiga, empat. 916 00:56:49,650 --> 00:56:50,990 Hati-hati. 917 00:56:50,990 --> 00:56:52,050 Ya. 918 00:56:52,720 --> 00:56:54,459 Satu, dua, tiga, empat. 919 00:56:56,990 --> 00:56:58,559 Satu, dua, tiga, empat. 920 00:56:59,959 --> 00:57:01,900 Satu. Dua. 921 00:57:07,570 --> 00:57:09,439 Boleh aku minta satu? 922 00:57:10,439 --> 00:57:12,840 Kamu harus mengembalikan yang terakhir dengan satu bungkus. 923 00:57:15,780 --> 00:57:18,749 Itu keuntungan yang berlebihan. Bukankah itu ilegal? 924 00:57:19,510 --> 00:57:22,450 Itu terdengar seperti tindakan hukum yang tidak adil. 925 00:57:23,280 --> 00:57:25,249 Kamu pasti belajar hukum. 926 00:57:25,689 --> 00:57:26,919 Namun, tahukah kamu? 927 00:57:27,119 --> 00:57:29,959 Hukum Perdata Pasal Satu menyatakan tanpa ketentuan dalam tindakan, 928 00:57:29,959 --> 00:57:31,729 hukum adat akan berlaku. 929 00:57:32,260 --> 00:57:35,700 Namun, terkadang hukum adat lebih kuat daripada tindakan. 930 00:57:37,570 --> 00:57:40,430 Itulah kasus untuk rokok terakhir ini. 931 00:57:41,800 --> 00:57:45,269 Aku akan terlalu takut untuk mengisapnya. 932 00:57:45,970 --> 00:57:48,039 Tetap saja, inti dari film mata-mata adalah 933 00:57:48,639 --> 00:57:51,050 asap selama operasi. 934 00:57:52,380 --> 00:57:54,950 Aku tetap akan mengisapnya meskipun kamu menipuku. 935 00:57:55,820 --> 00:57:57,789 Kamu harus bersikap seperti di filmmata-mata 936 00:57:57,789 --> 00:58:00,119 karena ada yang mengawasimu. 937 00:58:00,119 --> 00:58:02,889 Kenapa orang hebat sepertimu ingin menemuiku? 938 00:58:02,889 --> 00:58:06,789 Saat kudengar ada yang mengawasiku, 939 00:58:07,030 --> 00:58:08,229 aku sadar 940 00:58:08,229 --> 00:58:11,369 mereka akhirnya mengenaliku. 941 00:58:11,369 --> 00:58:13,769 Badan intelijen bekerja dengan baik. 942 00:58:13,769 --> 00:58:16,269 Aku menjadi agak sombong. 943 00:58:16,900 --> 00:58:18,039 Selamat. 944 00:58:18,510 --> 00:58:20,570 Biar kuberi tahu sesuatu yang mengecilkan hati. 945 00:58:20,570 --> 00:58:21,809 Segera, 946 00:58:21,809 --> 00:58:24,849 kamu akan menyadari itu bukan masalah besar. 947 00:58:25,110 --> 00:58:27,110 Kamu sangat merendahkan. 948 00:58:28,979 --> 00:58:32,090 - Luar biasa, bukan? - Ya, aku setuju. 949 00:58:32,389 --> 00:58:35,160 Maaf mengatakan ini saat kamu menyetujuiku, 950 00:58:35,889 --> 00:58:38,829 tapi aku tidak memercayaimu. 951 00:58:39,360 --> 00:58:42,160 Jadi, bertemu denganmu seperti ini agak membingungkan. 952 00:58:43,200 --> 00:58:45,829 Namun, kamu di sini. 953 00:58:46,530 --> 00:58:47,869 Itu sudah cukup bagiku. 954 00:58:49,570 --> 00:58:51,439 Sangat jarang pers bersatu 955 00:58:51,439 --> 00:58:53,740 dan memaksakan embargo. 956 00:58:55,079 --> 00:58:57,880 Mereka saling memeriksa ulang. 957 00:58:58,610 --> 00:58:59,950 Kacau sekali. 958 00:59:01,019 --> 00:59:04,550 Dolphin bertekad untuk mengacaukannya. 959 00:59:05,050 --> 00:59:06,720 Sebesar itulah pengaruhnya. 960 00:59:07,760 --> 00:59:09,160 Laporan palsu itu penting. 961 00:59:15,999 --> 00:59:19,970 Namun, aku punya lebih dari itu. 962 00:59:22,869 --> 00:59:24,669 Kamu harus tahu. 963 00:59:26,169 --> 00:59:27,209 Kenapa? 964 00:59:27,809 --> 00:59:31,380 Tujuan mereka adalah kamu. 965 00:59:45,559 --> 00:59:48,829 Hal-hal yang kami capai, bagi, dan rencanakan. 966 00:59:49,499 --> 00:59:51,530 Dia tidak bisa melakukan itu denganmu. 967 00:59:51,999 --> 00:59:54,130 Jika aku memberikannya kepadamu, 968 00:59:54,669 --> 00:59:56,400 apa kamu bisa menanganinya? 969 01:00:00,939 --> 01:00:02,910 Aku tidak akan mengatakan apa pun kepadanya. 970 01:00:03,610 --> 01:00:05,849 Lagi pula, tidak akan ada yang berubah karenamu. 971 01:00:41,419 --> 01:00:42,780 Kang Baek. 972 01:00:44,150 --> 01:00:45,849 Aku sudah memikirkannya. 973 01:00:46,950 --> 01:00:48,059 Mari kita 974 01:00:49,919 --> 01:00:51,160 menikah. 975 01:01:01,099 --> 01:01:04,309 "The Empire" 976 01:01:46,809 --> 01:01:49,079 Doakan kebahagiaan putramu sebagai ayahnya. 977 01:01:49,380 --> 01:01:50,479 Ada yang ingin kukatakan. 978 01:01:50,479 --> 01:01:52,590 Bahwa kamu mengencani seseorang? 979 01:01:52,590 --> 01:01:53,849 Aku berniat membeli rumah sendiri 980 01:01:53,849 --> 01:01:55,059 dan tinggal bersama Nan Hee. 981 01:01:55,419 --> 01:01:57,360 Si berengsek itu? Dia gila. 982 01:01:57,490 --> 01:01:59,030 Kita juga harus gila. 983 01:01:59,030 --> 01:02:00,729 Beri dia Han Hye Ryul. 984 01:02:01,260 --> 01:02:02,860 Mari kita manfaatkan Dolphin. 985 01:02:03,329 --> 01:02:05,530 - Pikirkan dirimu sendiri. - Mari kita menikah. 986 01:02:05,530 --> 01:02:06,530 "Ibu" 987 01:02:06,869 --> 01:02:08,939 Kang Baek sedang mandi, Ibu. 988 01:02:09,539 --> 01:02:11,110 Apa yang kamu lakukan? 989 01:02:11,169 --> 01:02:12,740 Dia tidak akan pulang malam ini. 990 01:02:13,840 --> 01:02:16,639 - Aku tidak akan membiarkannya. - Berikan teleponnya ke Kang Baek!71451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.