Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,156 --> 00:01:00,310
Voc� est� bem?
2
00:01:00,345 --> 00:01:02,140
Estou bem agora, obrigado.
3
00:01:02,175 --> 00:01:04,976
N�o nado bem, mas
tinha certeza que a boia...
4
00:01:05,011 --> 00:01:06,757
Pe�a o seu dinheiro de volta.
5
00:01:06,792 --> 00:01:09,484
N�o posso, foi um presente
de meu tio Otto.
6
00:01:10,191 --> 00:01:12,039
Bettina querida,
voc� est� bem?
7
00:01:12,039 --> 00:01:14,259
Agora estou bem, tio Otto.
8
00:01:14,294 --> 00:01:16,191
Esse � o tio
que lhe deu a boia?
9
00:01:16,226 --> 00:01:19,286
Sim, mas n�o diga nada,
ele ficaria chateado.
10
00:01:19,286 --> 00:01:23,095
Tio Otto, esse � o jovem
que me resgatou.
11
00:01:24,157 --> 00:01:25,904
Devemos ser gratos
a voc�, meu jovem.
12
00:01:25,939 --> 00:01:27,564
Voc� salvou
a vida de nossa alteza.
13
00:01:27,599 --> 00:01:29,177
- Alteza?
- Eu lhe apresento...
14
00:01:29,212 --> 00:01:32,032
a Princesa Bettina
dos Duques da Gaita.
15
00:01:33,326 --> 00:01:35,567
- E agora devemos partir.
- Mas, tio Otto...
16
00:01:35,602 --> 00:01:37,750
Volte para o carro
e se aque�a.
17
00:01:43,424 --> 00:01:46,884
Voc� j� foi um homem
de sorte hoje, sr. Jones.
18
00:01:46,884 --> 00:01:48,176
Eu n�o entendo.
19
00:01:48,176 --> 00:01:49,849
Temos um ditado
em nosso pa�s.
20
00:01:53,225 --> 00:01:54,580
O qu� isso significa?
21
00:01:54,615 --> 00:01:56,777
Significa, um homem
que evita um afogamento,
22
00:01:56,812 --> 00:01:58,855
arrisca se afogar.
23
00:02:07,317 --> 00:02:08,847
Minha jaqueta.
24
00:02:12,173 --> 00:02:19,031
LEGENDAS:
Dres
25
00:02:19,031 --> 00:02:25,529
REVIS�O FINAL E SYNC:
Dres
26
00:02:56,105 --> 00:03:00,085
S01E01
ROYAL FLUSH
27
00:03:07,846 --> 00:03:09,679
Bem as prateleiras
est�o vazias,
28
00:03:09,714 --> 00:03:12,412
e n�o ficar�o cheias
sem tocarmos logo.
29
00:03:12,447 --> 00:03:14,937
N�o, eu n�o quero comprar
um telefone de princesa.
30
00:03:14,972 --> 00:03:18,547
Eu quero localizar uma,
Princesa Bettina.
31
00:03:18,582 --> 00:03:20,596
Sabem que n�o
tocamos h� um m�s?
32
00:03:20,631 --> 00:03:22,655
Nossa parecem
mais 4 semanas.
33
00:03:24,041 --> 00:03:25,953
N�o me importo
em que cor ele vem.
34
00:03:25,988 --> 00:03:28,454
E n�o ligo para o que fazem
quando voc� o atende.
35
00:03:29,088 --> 00:03:31,408
Pode, por favor,
procurar por "Gaita"?
36
00:03:31,443 --> 00:03:35,273
G-A-I-T...
Olha, � um pa�s.
37
00:03:36,097 --> 00:03:37,990
Claro que existe.
38
00:03:38,497 --> 00:03:41,278
Davy, est� falando de
uma mo�a de nome Bettina,
39
00:03:41,278 --> 00:03:43,013
- e ela � princesa?
- Isso mesmo.
40
00:03:43,013 --> 00:03:45,200
E ela est� aqui com
seu tio, o Arquiduque.
41
00:03:45,235 --> 00:03:47,306
- Otto.
- Sim, Otto.
42
00:03:47,306 --> 00:03:50,217
- E um guarda-costas?
- Sim, Sigmund!
43
00:03:50,252 --> 00:03:53,277
N�o, aquele � Igor,
deve ser outra Princesa.
44
00:03:56,197 --> 00:03:58,158
Pessoal, � ela!
45
00:03:59,709 --> 00:04:03,064
Aqui diz que ela est�
no Hotel Swang Rico.
46
00:04:03,099 --> 00:04:06,070
- Pessoal, temos de ir.
- Espere, n�o pode ir l�.
47
00:04:06,105 --> 00:04:07,967
- Est�o tentando mat�-la.
- Como sabe disso?
48
00:04:07,967 --> 00:04:10,896
Olha, eu sei, eu sei.
Ele tamb�m me amea�ou.
49
00:04:10,931 --> 00:04:12,848
- O qu� ele disse?
- Ele disse...
50
00:04:16,142 --> 00:04:18,330
O qu� diabos
isso quer dizer?
51
00:04:18,365 --> 00:04:20,189
N�o quer dizer
viva e tenha sa�de.
52
00:04:21,028 --> 00:04:22,740
Davy, olha s� cara,
53
00:04:22,775 --> 00:04:24,888
n�o pode ir at�
o Hotel Swank Rico,
54
00:04:24,923 --> 00:04:27,220
e invadir o local
s� com uma suspeita.
55
00:04:27,255 --> 00:04:29,142
Voc� confia em mim?
56
00:04:29,177 --> 00:04:30,881
Ela est�
com minha jaqueta.
57
00:04:30,916 --> 00:04:33,286
Nossa, ela est�
com sua jaqueta.
58
00:04:33,321 --> 00:04:35,091
- Ela est� com a jaqueta dele.
- Sim, ela est� mesmo.
59
00:04:35,091 --> 00:04:36,307
Ela est�
com a jaqueta dele.
60
00:04:36,307 --> 00:04:39,585
Aten��o, cavalheiros.
Chegaremos a praia �s 07:00.
61
00:04:39,620 --> 00:04:42,155
Agora s�o 06:31.
62
00:04:42,190 --> 00:04:44,173
Sincronizem seus rel�gios,
por favor.
63
00:04:46,291 --> 00:04:49,355
Vamos nos infiltrar na
instala��o sob a luz do dia,
64
00:04:49,390 --> 00:04:52,144
e montar postos
de observa��o aqui!
65
00:04:54,131 --> 00:04:55,978
Aqui, no quarto ao lado,
66
00:04:56,013 --> 00:04:59,902
que servir� de ponto
inicial ao nosso objetivo,
67
00:04:59,937 --> 00:05:03,483
a su�te real, ali.
Alguma pergunta?
68
00:05:03,518 --> 00:05:04,783
Sim, senhor.
69
00:05:05,736 --> 00:05:07,526
Como entramos
na sala ao lado?
70
00:05:07,561 --> 00:05:09,373
Silenciosamente.
71
00:05:10,937 --> 00:05:12,559
Acho que vai servir,
vai servir.
72
00:05:12,594 --> 00:05:14,036
Coloquem
monogramas em tudo.
73
00:05:14,036 --> 00:05:15,690
Tudo com monogramas.
74
00:05:16,234 --> 00:05:17,617
Que horas o sol
nasce naquela janela?
75
00:05:17,617 --> 00:05:19,126
Que horas o sol
nasce naquela janela?
76
00:05:19,161 --> 00:05:20,698
Acho que ao meio dia.
77
00:05:20,733 --> 00:05:22,454
N�o serve,
eu o quero aqui �s 10:30.
78
00:05:22,489 --> 00:05:24,676
Certo, W.H., �s 10:30.
79
00:05:24,711 --> 00:05:27,492
Olhe, espere,
o qu� � isso?
80
00:05:27,527 --> 00:05:31,157
Aquele � W.H. Whoolhat,
o W.H. Whoolhat.
81
00:05:31,566 --> 00:05:32,708
Quem � ele?
82
00:05:32,743 --> 00:05:35,200
Ouviu falar dos
"Whoolhats", certo?
83
00:05:35,235 --> 00:05:37,174
Aquele � ele.
84
00:05:37,209 --> 00:05:39,973
Olhe, sr. Whoolhat,
se n�o se importa,
85
00:05:40,008 --> 00:05:42,405
- eu tenho que limpar esse...
- Tudo bem, minha cara...
86
00:05:42,405 --> 00:05:44,991
eu entendo,
tudo est� sob controle.
87
00:05:47,669 --> 00:05:50,323
Trabalhe duro, jogue duro,
coma bastante frutas,
88
00:05:50,358 --> 00:05:52,158
e um dia ser�
a dona desse hotel.
89
00:05:52,193 --> 00:05:53,758
Obrigado.
90
00:05:53,793 --> 00:05:55,952
Srta, tenho
uma dica para voc�.
91
00:05:55,987 --> 00:05:56,998
Obrigado.
92
00:05:57,033 --> 00:05:59,632
Compre A�o
Internacional a 28,5.
93
00:06:09,410 --> 00:06:10,957
Agora o plano,
meu caro Sigmund,
94
00:06:10,992 --> 00:06:13,934
� nos livrarmos da Princesa
assim que a recep��o acabar.
95
00:06:13,969 --> 00:06:16,363
- E quando ser� isso, senhor?
- Hoje a noite.
96
00:06:16,694 --> 00:06:19,288
- N�o lembra de nada?
- Eu escreverei.
97
00:06:20,066 --> 00:06:22,477
Se trabalhasse para meus
inimigos eu governaria a Europa.
98
00:06:22,512 --> 00:06:23,505
N�o, senhor.
99
00:06:23,505 --> 00:06:26,020
Sigmund s� trabalha
para o Arquiduque Otto.
100
00:06:26,020 --> 00:06:28,551
Voc� fez
promessas para Sigmund.
101
00:06:28,586 --> 00:06:30,958
- Eu seria um Pr�ncipe?
- Sim.
102
00:06:30,993 --> 00:06:33,120
Mas primeiro temos
de dos livrar da Princesa.
103
00:06:33,155 --> 00:06:34,943
Agora, eis o plano.
104
00:06:34,978 --> 00:06:36,803
Hoje a noite na recep��o,
105
00:06:36,838 --> 00:06:38,782
colocaremos 5 gotas
disso na bebida dela.
106
00:06:38,817 --> 00:06:41,428
Isso a deixar� inconsciente.
107
00:06:44,934 --> 00:06:46,723
Viu, eu disse que ela
estava encrencada.
108
00:06:46,723 --> 00:06:48,528
Ora, temos que fazer algo.
109
00:06:48,563 --> 00:06:50,492
Ela est� com
minha jaqueta.
110
00:06:50,527 --> 00:06:51,655
J� sei!
111
00:06:54,943 --> 00:06:56,659
Su�te real, por favor.
112
00:06:57,837 --> 00:06:58,874
Su�te real?
113
00:06:58,909 --> 00:07:00,747
Arquiduque Otto,
como est�, rapaz?
114
00:07:00,747 --> 00:07:02,271
� bom ouvir a seu respeito.
115
00:07:02,271 --> 00:07:04,703
Veja, ouvi que estava na
cidade e pensei se queria ver
116
00:07:04,738 --> 00:07:07,401
a nossa cole��o de primavera
de tronos e objetos reais.
117
00:07:07,436 --> 00:07:09,079
Certo, rapaz.
118
00:07:09,826 --> 00:07:12,047
Ou�a, sei que �
um homem ocupado,
119
00:07:12,082 --> 00:07:14,929
mas temos mostras
por toda a cidade.
120
00:07:14,964 --> 00:07:16,575
Bem na porta ao lado.
121
00:07:34,329 --> 00:07:36,438
�timo, estaremos
aguardando por voc�.
122
00:07:36,910 --> 00:07:38,040
Certo.
123
00:07:38,075 --> 00:07:39,405
Ele j� est� vindo.
124
00:07:40,246 --> 00:07:41,318
Ele � r�pido.
125
00:07:50,324 --> 00:07:52,346
N�o se esque�a,
muitas frutas na dieta.
126
00:07:52,381 --> 00:07:53,932
Sim, sr.
127
00:07:58,069 --> 00:08:00,435
Entre, entre, entre.
128
00:08:00,470 --> 00:08:02,575
Eu sou
o Arquiduque Otto.
129
00:08:02,610 --> 00:08:04,236
T�o r�gio, Charlie.
130
00:08:04,271 --> 00:08:07,106
Foi r�gio ou n�o?
Por aqui, alteza.
131
00:08:08,074 --> 00:08:09,867
Eu sei, eu sei,
s� est� olhando,
132
00:08:09,902 --> 00:08:12,494
mas queria que visse
essa pe�a aqui.
133
00:08:12,529 --> 00:08:14,438
Se puder fazer a gentileza.
134
00:08:17,767 --> 00:08:19,050
Perdoe-me, sua rever�ncia,
135
00:08:19,085 --> 00:08:21,858
mas � que parece t�o,
t�o, imperial.
136
00:08:21,893 --> 00:08:23,016
Eu sei.
137
00:08:26,393 --> 00:08:27,996
O qu� est� fazendo aqui?
138
00:08:28,031 --> 00:08:30,377
Veja, � o seu tio Otto
e o outro cara,
139
00:08:30,412 --> 00:08:32,728
est�o tentando mat�-la,
tem que sair daqui.
140
00:08:32,763 --> 00:08:34,202
Davy, isso � rid�culo.
141
00:08:34,237 --> 00:08:38,385
Se pagar em dinheiro,
n�s lhe daremos gr�tis,
142
00:08:39,606 --> 00:08:41,420
esse apoio para os p�s.
143
00:08:41,455 --> 00:08:44,517
Esculpido na forma
de um servo adulador.
144
00:08:47,231 --> 00:08:49,093
Olha, n�o tem
que acreditar em mim.
145
00:08:49,128 --> 00:08:51,464
N�s gravamos
a cena toda, ou�a.
146
00:08:55,238 --> 00:08:56,384
J� acerto isso.
147
00:08:56,419 --> 00:08:58,817
- Mas agora eu preciso ir.
- Espere! Espere!
148
00:08:59,569 --> 00:09:01,381
O especial, o especial.
149
00:09:01,892 --> 00:09:04,590
- O 309.
- O 309.
150
00:09:12,239 --> 00:09:14,803
Isso � besteira,
Davy, por favor, pare.
151
00:09:14,838 --> 00:09:16,789
Espere um segundo,
eu j� acerto.
152
00:09:16,824 --> 00:09:19,418
O 309,
feito para um Rei.
153
00:09:19,453 --> 00:09:21,062
Ele captura sua
ambi��o sem limite,
154
00:09:21,097 --> 00:09:22,555
sua determina��o cruel.
155
00:09:22,590 --> 00:09:25,786
Esse trono � feito para
homens que ousam ser tiranos.
156
00:09:25,821 --> 00:09:29,221
N�s o chamamos
de "O Usurpador".
157
00:09:37,400 --> 00:09:40,417
REI OTTO
158
00:09:45,032 --> 00:09:47,197
Algo para mandar
para a fam�lia.
159
00:09:47,232 --> 00:09:49,314
- Quanto tempo mais?
- N�o muito...
160
00:09:49,314 --> 00:09:51,598
38, 39, filme lento.
161
00:09:51,633 --> 00:09:53,521
Isso a deixar� inconsciente.
162
00:09:53,556 --> 00:09:55,136
Ent�o...
163
00:09:56,084 --> 00:10:00,180
- 129, 130...
- Quanto tempo mais?
164
00:10:00,215 --> 00:10:03,099
- O qu� faremos?
- Vamos chamar a pol�cia.
165
00:10:03,798 --> 00:10:05,181
N�o podemos fazer isso.
166
00:10:05,216 --> 00:10:07,214
O tio Otto tem
imunidade diplom�tica,
167
00:10:07,214 --> 00:10:09,017
ningu�m pode prend�-lo.
168
00:10:09,575 --> 00:10:11,356
E como Regente,
ele controla tudo,
169
00:10:11,356 --> 00:10:14,226
at� eu assumir como Rainha
quando completar 18 anos.
170
00:10:14,261 --> 00:10:16,767
- E quando faz 18 anos?
- Amanh�.
171
00:10:16,802 --> 00:10:19,510
A recep��o de hoje � um baile
de anivers�rio para mim.
172
00:10:19,545 --> 00:10:21,110
�timo! Ent�o, tudo
o que temos que fazer
173
00:10:21,110 --> 00:10:22,885
� sumir com voc�
at� depois da meia noite.
174
00:10:22,920 --> 00:10:27,079
257, 258, 259...
175
00:10:27,114 --> 00:10:28,196
Venha.
176
00:10:32,887 --> 00:10:34,950
Cavalheiros, n�o posso
mais perder tempo.
177
00:10:34,950 --> 00:10:36,483
As fotos, as fotos,
j� est� indo?
178
00:10:36,483 --> 00:10:37,705
Sim, lembre de mim.
179
00:10:37,705 --> 00:10:39,362
- Sim, vou lembrar de voc�.
- Espere um pouco!
180
00:10:39,362 --> 00:10:41,559
- O qu�?
- Digo, esse chap�u.
181
00:10:41,594 --> 00:10:42,709
Esse n�o � o seu chap�u?
182
00:10:42,744 --> 00:10:45,139
- N�o sei.
- � dele, eu sei que � dele!
183
00:10:47,295 --> 00:10:48,669
Fique com o chap�u.
184
00:11:02,898 --> 00:11:04,854
TODO MUNDO FAZ ISSO
185
00:11:06,215 --> 00:11:10,748
- Bettina, Bettina!
- Ela n�o est� aqui, chefe.
186
00:11:10,783 --> 00:11:11,960
Tem certeza?
187
00:11:13,111 --> 00:11:15,174
Ela n�o pode
ter sa�do sozinha.
188
00:11:15,174 --> 00:11:16,620
Algu�m deve ter vindo,
189
00:11:16,655 --> 00:11:19,485
e como saberiam
que eu n�o estava aqui?
190
00:11:22,187 --> 00:11:24,256
Aqueles mercadores de tronos.
191
00:11:24,885 --> 00:11:28,573
Sigmund, eles
o levar�o a Princesa.
192
00:11:29,538 --> 00:11:31,513
Vou esperar
aqui at� que ligue.
193
00:11:31,807 --> 00:11:33,230
Atr�s deles!
194
00:11:37,905 --> 00:11:39,892
Sigmund,
quantas vezes eu falei?
195
00:11:39,927 --> 00:11:42,014
S� quando
estiverem trancadas.
196
00:11:48,233 --> 00:11:49,562
Qual o problema?
197
00:11:52,054 --> 00:11:54,012
� que h�
tantas responsabilidades,
198
00:11:54,800 --> 00:11:56,836
o bem estar
de todo o meu povo.
199
00:11:58,305 --> 00:12:00,971
Ficar�amos honrados
se pudesse nos visitar.
200
00:12:02,036 --> 00:12:04,497
Talvez para a coroa��o.
201
00:12:05,813 --> 00:12:07,502
N�o, eu n�o posso.
202
00:12:08,829 --> 00:12:11,679
O que tenho que fazer � aqui,
com os caras e nossa m�sica.
203
00:12:11,714 --> 00:12:13,184
Entendo.
204
00:12:13,219 --> 00:12:15,571
N�o sei porque
est� triste por voltar.
205
00:12:16,330 --> 00:12:20,391
Voc� � a Rainha,
� o que deve fazer.
206
00:12:32,829 --> 00:12:35,081
I guess I should
have stayed in bed,
207
00:12:35,081 --> 00:12:37,193
My pillow wrapped
'round my head.
208
00:12:37,193 --> 00:12:39,528
Instead of waking up to find
209
00:12:39,528 --> 00:12:41,617
A nightmare of
a different kind.
210
00:12:41,617 --> 00:12:44,049
She went away,
211
00:12:44,049 --> 00:12:47,310
This just doesn't
seem to be my day.
212
00:12:48,433 --> 00:12:50,459
She didn't have
to say a lot,
213
00:12:51,345 --> 00:12:53,841
PERIGO:
BURACO INICIADO
214
00:12:55,157 --> 00:12:57,008
And so I walked
her to the door.
215
00:12:57,008 --> 00:12:59,369
What can I say?
216
00:12:59,838 --> 00:13:03,130
This just doesn't
seem to be my day.
217
00:13:04,163 --> 00:13:12,156
My, oh my,
how sad am I.
218
00:13:12,414 --> 00:13:16,682
How I wish she
would have stayed
219
00:13:17,296 --> 00:13:21,002
This just doesn't
seem to be my day.
220
00:13:21,682 --> 00:13:23,730
My whole world
is upside down,
221
00:13:23,730 --> 00:13:25,841
She turned my smile
into a frown.
222
00:13:25,876 --> 00:13:28,020
It's such a pity
the shape I'm in,
223
00:13:29,659 --> 00:13:32,956
CUIDADO:
BURACO PELA METADE
224
00:13:32,957 --> 00:13:36,160
This just doesn't
seem to be my day.
225
00:13:49,383 --> 00:13:52,749
CUIDADO:
BURACO PRONTO
226
00:13:52,750 --> 00:14:01,186
My, oh my,
how sad am I.
227
00:14:01,420 --> 00:14:05,556
How I wish she
would have stayed
228
00:14:06,196 --> 00:14:09,970
This just doesn't
seem to be my day.
229
00:14:10,590 --> 00:14:12,685
I guess I should
have stayed in bed,
230
00:14:12,720 --> 00:14:14,876
My pillow wrapped
'round my head.
231
00:14:14,911 --> 00:14:17,030
Instead of
waking up to find
232
00:14:17,065 --> 00:14:19,052
A nightmare of
a different kind.
233
00:14:19,087 --> 00:14:21,322
She went away,
234
00:14:21,857 --> 00:14:25,512
This just doesn't
seem to be my day.
235
00:14:47,857 --> 00:14:49,304
- Al�?
- Alo.
236
00:14:49,964 --> 00:14:53,205
O carro est�
subindo a colina.
237
00:14:53,240 --> 00:14:55,723
Uma raposa
roubou uma galinha.
238
00:14:55,758 --> 00:14:57,999
As cebolas
amadurecem na primavera.
239
00:14:58,034 --> 00:15:00,190
Especialmente
quando est� chovendo.
240
00:15:01,119 --> 00:15:02,457
Al�?
241
00:15:03,368 --> 00:15:05,332
Especialmente
quando est� chovendo?
242
00:15:05,981 --> 00:15:08,053
De onde falam, por favor?
243
00:15:08,088 --> 00:15:10,152
195-8618
244
00:15:11,777 --> 00:15:13,476
Devo ter discado
o n�mero errado.
245
00:15:13,511 --> 00:15:15,074
Desculpe.
246
00:15:25,272 --> 00:15:26,508
- Al�?
- Alo.
247
00:15:27,953 --> 00:15:30,088
O carro est�
subindo a colina.
248
00:15:30,587 --> 00:15:32,755
Sigmund, seu idiota,
por onde esteve?
249
00:15:41,740 --> 00:15:44,184
Devagar, devagar,
do come�o.
250
00:15:45,038 --> 00:15:48,599
O carro est�
subindo a colina.
251
00:16:03,868 --> 00:16:05,447
Tem certeza
que o despistamos?
252
00:16:05,482 --> 00:16:06,660
Por qu� est� preocupado?
253
00:16:06,695 --> 00:16:08,089
Estamos com
a porta preparada,
254
00:16:08,124 --> 00:16:10,467
al�m do mais, eles tem tanta
chance de nos encontrar,
255
00:16:10,467 --> 00:16:12,965
quanto eu tenho
de virar a Miss Am�rica.
256
00:16:15,478 --> 00:16:18,916
Ali est� ela, Miss Am�rica.
257
00:16:21,920 --> 00:16:23,535
S�o eles mesmo.
258
00:16:23,910 --> 00:16:25,390
Certo, abra.
259
00:16:29,334 --> 00:16:30,796
Ela n�o corta!
260
00:16:31,648 --> 00:16:32,868
Pare.
261
00:16:33,648 --> 00:16:35,277
Querida, eu estava
t�o preocupado.
262
00:16:35,312 --> 00:16:37,571
N�o precisa
mais fingir, tio Otto.
263
00:16:37,606 --> 00:16:40,470
Sei sobre o seu plano,
voc� tem tentado me matar.
264
00:16:41,176 --> 00:16:43,186
Sim, voc� tem raz�o,
minha cara.
265
00:16:43,221 --> 00:16:44,854
Sigmund, pegue-a.
266
00:16:44,889 --> 00:16:46,488
Espere um pouco.
267
00:16:47,017 --> 00:16:50,120
Acontece que a Princesa
mandou uma mensagem
268
00:16:50,120 --> 00:16:52,681
para a Embaixada da Gaita
h� uma hora.
269
00:16:52,716 --> 00:16:54,790
Em um envelope selado.
270
00:16:56,175 --> 00:16:57,464
Sim, isso mesmo.
271
00:16:57,499 --> 00:16:59,770
E se eu n�o parecer
essa noite no baile,
272
00:16:59,805 --> 00:17:02,424
todos saber�o
de seu esquema.
273
00:17:02,459 --> 00:17:04,465
N�o acho que
me conta a verdade.
274
00:17:05,320 --> 00:17:07,523
Mas n�o posso arriscar.
275
00:17:07,558 --> 00:17:09,942
Ent�o, vamos adiar
nossos planos,
276
00:17:09,977 --> 00:17:11,169
s� temporariamente.
277
00:17:11,204 --> 00:17:13,776
A Princesa ir� conosco
ao baile essa noite.
278
00:17:13,811 --> 00:17:16,411
Mas, chefe, ela dar�
com a l�ngua nos dentes.
279
00:17:16,446 --> 00:17:20,540
Eu acho que n�o. Sua alteza
far� o que mandarmos.
280
00:17:20,575 --> 00:17:24,361
Porque nossos quatro amigos
aqui estar�o com voc�.
281
00:17:24,958 --> 00:17:29,012
E um s� gesto infeliz de
sua parte e Sigmund vai...
282
00:17:29,047 --> 00:17:32,576
bem, voc� sabe com Sigmund
pode ser desagrad�vel,
283
00:17:32,611 --> 00:17:35,861
quando est� chateado,
n�o �, minha cara?
284
00:18:23,410 --> 00:18:29,224
E a malvada madrasta,
disfar�ada de mendiga,
285
00:18:29,745 --> 00:18:32,297
deu a Branca de Neve
uma ma��.
286
00:18:32,882 --> 00:18:38,559
Bem, Branca de Neve mordeu
a ma�� e logo caiu no sono.
287
00:18:38,594 --> 00:18:40,895
A ma�� estava envenenada!
288
00:18:49,342 --> 00:18:54,446
Bem, voc� vai ler a hist�ria
ou ficar brincando?
289
00:18:56,371 --> 00:18:57,733
Ele � r�pido.
290
00:19:00,976 --> 00:19:05,046
Certo, chega
de ser bonzinho!
291
00:19:15,053 --> 00:19:18,637
Gar�om, nunca
esque�a do Arquiduque.
292
00:19:54,867 --> 00:19:56,129
Davy!
293
00:20:06,174 --> 00:20:08,331
Though you've played
at love and lost
294
00:20:08,331 --> 00:20:10,617
And sorrow's turned
your heart to frost
295
00:20:10,617 --> 00:20:13,914
I will melt your
heart again.
296
00:20:15,141 --> 00:20:17,441
Remember
the feeling as a child
297
00:20:17,441 --> 00:20:19,872
When you woke up
and morning smiled
298
00:20:21,150 --> 00:20:24,225
N�O PODEMOS CONTINUAR
NOS ENCONTRANDO ASSIM.
299
00:20:24,647 --> 00:20:28,667
There's just no percentage
in remembering the past
300
00:20:28,667 --> 00:20:33,566
It's time you learned
to live again at last.
301
00:20:33,601 --> 00:20:37,194
Come with me,
leave yesterday behind
302
00:20:37,947 --> 00:20:42,639
And take a giant step
outside your mind.
303
00:20:45,323 --> 00:20:47,691
You stare at me in disbelief
304
00:20:47,726 --> 00:20:50,102
You say for you
there's no relieve
305
00:20:50,137 --> 00:20:53,395
But I swear
I'll prove you wrong.
306
00:20:54,835 --> 00:20:56,990
Don't stay
in your lonely room
307
00:20:57,025 --> 00:20:59,352
Just staring back
in silent gloom.
308
00:20:59,387 --> 00:21:02,681
That's not where you belong
309
00:21:04,061 --> 00:21:08,326
Come with me I'll take you
where the tast of life is green
310
00:21:08,361 --> 00:21:12,446
And everyday holds
wonders to be seen.
311
00:21:13,443 --> 00:21:16,853
Come with me,
leave yesterday behind
312
00:21:16,853 --> 00:21:22,324
And take a giant step
outside your mind.
313
00:21:25,422 --> 00:21:28,142
SEMPRE FUNCIONOU
COM O ERROL FLYNN
314
00:21:52,581 --> 00:21:56,842
Come with me I'll take you
where the tast of life is green
315
00:21:56,877 --> 00:22:01,335
And everyday holds
wonders to be seen.
316
00:22:02,107 --> 00:22:05,363
Come with me,
leave yesterday behind
317
00:22:05,398 --> 00:22:10,607
And take a giant
step outside your mind.
318
00:22:20,650 --> 00:22:21,885
Espere!
319
00:22:21,920 --> 00:22:23,062
Ou�am isso!
320
00:22:23,097 --> 00:22:26,391
Ao som do sinal,
ser� meia noite.
321
00:22:26,426 --> 00:22:29,918
Prendam esse homem,
eu os ordeno como sua Rainha.
322
00:22:40,374 --> 00:22:43,675
O carro est�
subindo a colina.
323
00:22:53,377 --> 00:22:55,103
Voc� n�o � o tal de Whoolhat?
324
00:22:56,741 --> 00:22:58,813
Bem, voc� pode ter
o seu quarto de volta.
325
00:22:58,848 --> 00:23:01,317
Bom, porque vinha
avisar que deviam partir.
326
00:23:01,352 --> 00:23:04,681
A realeza j� � ruim, mas
tenho que estipular um limite.
327
00:23:04,716 --> 00:23:06,033
Voc� tem
que estipular o limite?
328
00:23:06,068 --> 00:23:07,951
Claro,
eu sou dona desse hotel.
329
00:23:07,986 --> 00:23:09,667
Eu segui o seu conselho.
330
00:23:09,702 --> 00:23:12,724
Trabalhe duro, jogue duro
e coma bastante frutas.
331
00:23:12,759 --> 00:23:15,872
N�o, comprei
A�o Internacional a 28,5.
332
00:23:17,869 --> 00:23:20,323
Monkees, o programa acabou
mas temos um problema.
333
00:23:20,358 --> 00:23:22,460
- Mas falta um minuto.
- Ol�, Am�rica.
334
00:23:22,495 --> 00:23:24,742
Diga-me, Mike, o que acha
do programa que gravou?
335
00:23:24,777 --> 00:23:26,403
Bem, faltou um minuto.
336
00:23:26,438 --> 00:23:28,471
Micky, pode me dar
uma resposta inteligente?
337
00:23:28,471 --> 00:23:29,590
Isso � importante.
338
00:23:29,625 --> 00:23:31,536
Estou lendo o pr�ximo script,
n�o quero contar.
339
00:23:31,536 --> 00:23:33,316
Peter,
o qu� acha disso agora?
340
00:23:33,316 --> 00:23:35,286
Acho que foi bom,
tirando a cena do duelo.
341
00:23:35,321 --> 00:23:37,097
Do qu� est� falando?
A luta de espadas foi �tima.
342
00:23:37,132 --> 00:23:39,569
- Nenhum de voc�s faria.
- Luta de espadas? �tima?
343
00:23:39,604 --> 00:23:42,300
Davy � baixo e eu
poderia ter feito melhor.
344
00:23:42,300 --> 00:23:43,765
Ele sempre me persegue
porque sou baixo.
345
00:23:43,765 --> 00:23:45,874
Ele n�o � baixo. Davy,
levante e mostre como � alto.
346
00:23:45,909 --> 00:23:48,235
- Eu estou de p�.
- Pessoal, esperem.
347
00:23:49,269 --> 00:23:51,492
Vejam, eu s� quero
saber uma coisa, s�rio agora.
348
00:23:51,527 --> 00:23:52,625
S�o duas coisas.
349
00:23:52,660 --> 00:23:55,015
O qu� esperam que esse
programa fa�a por voc�s?
350
00:23:55,050 --> 00:23:57,341
- Eu quero ir para casa.
- O qu� far� quando chegar l�?
351
00:23:57,376 --> 00:24:00,888
Vou alimentar meu c�o, tomar
um banho, ajeitar o cabelo.
352
00:24:02,808 --> 00:24:04,392
Por qu� pergunta
coisas assim?
353
00:24:04,427 --> 00:24:06,240
Digo, sobre sucesso
e coisas assim?
354
00:24:06,275 --> 00:24:08,297
Por qu� n�o perguntar
"qu� horas s�o?"
355
00:24:08,332 --> 00:24:10,889
- Qu� horas s�o?
- � hora de ir, cara.
26677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.