All language subtitles for The Monkees - 01x01 - Royal Flush.dvdrip.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,156 --> 00:01:00,310 Voc� est� bem? 2 00:01:00,345 --> 00:01:02,140 Estou bem agora, obrigado. 3 00:01:02,175 --> 00:01:04,976 N�o nado bem, mas tinha certeza que a boia... 4 00:01:05,011 --> 00:01:06,757 Pe�a o seu dinheiro de volta. 5 00:01:06,792 --> 00:01:09,484 N�o posso, foi um presente de meu tio Otto. 6 00:01:10,191 --> 00:01:12,039 Bettina querida, voc� est� bem? 7 00:01:12,039 --> 00:01:14,259 Agora estou bem, tio Otto. 8 00:01:14,294 --> 00:01:16,191 Esse � o tio que lhe deu a boia? 9 00:01:16,226 --> 00:01:19,286 Sim, mas n�o diga nada, ele ficaria chateado. 10 00:01:19,286 --> 00:01:23,095 Tio Otto, esse � o jovem que me resgatou. 11 00:01:24,157 --> 00:01:25,904 Devemos ser gratos a voc�, meu jovem. 12 00:01:25,939 --> 00:01:27,564 Voc� salvou a vida de nossa alteza. 13 00:01:27,599 --> 00:01:29,177 - Alteza? - Eu lhe apresento... 14 00:01:29,212 --> 00:01:32,032 a Princesa Bettina dos Duques da Gaita. 15 00:01:33,326 --> 00:01:35,567 - E agora devemos partir. - Mas, tio Otto... 16 00:01:35,602 --> 00:01:37,750 Volte para o carro e se aque�a. 17 00:01:43,424 --> 00:01:46,884 Voc� j� foi um homem de sorte hoje, sr. Jones. 18 00:01:46,884 --> 00:01:48,176 Eu n�o entendo. 19 00:01:48,176 --> 00:01:49,849 Temos um ditado em nosso pa�s. 20 00:01:53,225 --> 00:01:54,580 O qu� isso significa? 21 00:01:54,615 --> 00:01:56,777 Significa, um homem que evita um afogamento, 22 00:01:56,812 --> 00:01:58,855 arrisca se afogar. 23 00:02:07,317 --> 00:02:08,847 Minha jaqueta. 24 00:02:12,173 --> 00:02:19,031 LEGENDAS: Dres 25 00:02:19,031 --> 00:02:25,529 REVIS�O FINAL E SYNC: Dres 26 00:02:56,105 --> 00:03:00,085 S01E01 ROYAL FLUSH 27 00:03:07,846 --> 00:03:09,679 Bem as prateleiras est�o vazias, 28 00:03:09,714 --> 00:03:12,412 e n�o ficar�o cheias sem tocarmos logo. 29 00:03:12,447 --> 00:03:14,937 N�o, eu n�o quero comprar um telefone de princesa. 30 00:03:14,972 --> 00:03:18,547 Eu quero localizar uma, Princesa Bettina. 31 00:03:18,582 --> 00:03:20,596 Sabem que n�o tocamos h� um m�s? 32 00:03:20,631 --> 00:03:22,655 Nossa parecem mais 4 semanas. 33 00:03:24,041 --> 00:03:25,953 N�o me importo em que cor ele vem. 34 00:03:25,988 --> 00:03:28,454 E n�o ligo para o que fazem quando voc� o atende. 35 00:03:29,088 --> 00:03:31,408 Pode, por favor, procurar por "Gaita"? 36 00:03:31,443 --> 00:03:35,273 G-A-I-T... Olha, � um pa�s. 37 00:03:36,097 --> 00:03:37,990 Claro que existe. 38 00:03:38,497 --> 00:03:41,278 Davy, est� falando de uma mo�a de nome Bettina, 39 00:03:41,278 --> 00:03:43,013 - e ela � princesa? - Isso mesmo. 40 00:03:43,013 --> 00:03:45,200 E ela est� aqui com seu tio, o Arquiduque. 41 00:03:45,235 --> 00:03:47,306 - Otto. - Sim, Otto. 42 00:03:47,306 --> 00:03:50,217 - E um guarda-costas? - Sim, Sigmund! 43 00:03:50,252 --> 00:03:53,277 N�o, aquele � Igor, deve ser outra Princesa. 44 00:03:56,197 --> 00:03:58,158 Pessoal, � ela! 45 00:03:59,709 --> 00:04:03,064 Aqui diz que ela est� no Hotel Swang Rico. 46 00:04:03,099 --> 00:04:06,070 - Pessoal, temos de ir. - Espere, n�o pode ir l�. 47 00:04:06,105 --> 00:04:07,967 - Est�o tentando mat�-la. - Como sabe disso? 48 00:04:07,967 --> 00:04:10,896 Olha, eu sei, eu sei. Ele tamb�m me amea�ou. 49 00:04:10,931 --> 00:04:12,848 - O qu� ele disse? - Ele disse... 50 00:04:16,142 --> 00:04:18,330 O qu� diabos isso quer dizer? 51 00:04:18,365 --> 00:04:20,189 N�o quer dizer viva e tenha sa�de. 52 00:04:21,028 --> 00:04:22,740 Davy, olha s� cara, 53 00:04:22,775 --> 00:04:24,888 n�o pode ir at� o Hotel Swank Rico, 54 00:04:24,923 --> 00:04:27,220 e invadir o local s� com uma suspeita. 55 00:04:27,255 --> 00:04:29,142 Voc� confia em mim? 56 00:04:29,177 --> 00:04:30,881 Ela est� com minha jaqueta. 57 00:04:30,916 --> 00:04:33,286 Nossa, ela est� com sua jaqueta. 58 00:04:33,321 --> 00:04:35,091 - Ela est� com a jaqueta dele. - Sim, ela est� mesmo. 59 00:04:35,091 --> 00:04:36,307 Ela est� com a jaqueta dele. 60 00:04:36,307 --> 00:04:39,585 Aten��o, cavalheiros. Chegaremos a praia �s 07:00. 61 00:04:39,620 --> 00:04:42,155 Agora s�o 06:31. 62 00:04:42,190 --> 00:04:44,173 Sincronizem seus rel�gios, por favor. 63 00:04:46,291 --> 00:04:49,355 Vamos nos infiltrar na instala��o sob a luz do dia, 64 00:04:49,390 --> 00:04:52,144 e montar postos de observa��o aqui! 65 00:04:54,131 --> 00:04:55,978 Aqui, no quarto ao lado, 66 00:04:56,013 --> 00:04:59,902 que servir� de ponto inicial ao nosso objetivo, 67 00:04:59,937 --> 00:05:03,483 a su�te real, ali. Alguma pergunta? 68 00:05:03,518 --> 00:05:04,783 Sim, senhor. 69 00:05:05,736 --> 00:05:07,526 Como entramos na sala ao lado? 70 00:05:07,561 --> 00:05:09,373 Silenciosamente. 71 00:05:10,937 --> 00:05:12,559 Acho que vai servir, vai servir. 72 00:05:12,594 --> 00:05:14,036 Coloquem monogramas em tudo. 73 00:05:14,036 --> 00:05:15,690 Tudo com monogramas. 74 00:05:16,234 --> 00:05:17,617 Que horas o sol nasce naquela janela? 75 00:05:17,617 --> 00:05:19,126 Que horas o sol nasce naquela janela? 76 00:05:19,161 --> 00:05:20,698 Acho que ao meio dia. 77 00:05:20,733 --> 00:05:22,454 N�o serve, eu o quero aqui �s 10:30. 78 00:05:22,489 --> 00:05:24,676 Certo, W.H., �s 10:30. 79 00:05:24,711 --> 00:05:27,492 Olhe, espere, o qu� � isso? 80 00:05:27,527 --> 00:05:31,157 Aquele � W.H. Whoolhat, o W.H. Whoolhat. 81 00:05:31,566 --> 00:05:32,708 Quem � ele? 82 00:05:32,743 --> 00:05:35,200 Ouviu falar dos "Whoolhats", certo? 83 00:05:35,235 --> 00:05:37,174 Aquele � ele. 84 00:05:37,209 --> 00:05:39,973 Olhe, sr. Whoolhat, se n�o se importa, 85 00:05:40,008 --> 00:05:42,405 - eu tenho que limpar esse... - Tudo bem, minha cara... 86 00:05:42,405 --> 00:05:44,991 eu entendo, tudo est� sob controle. 87 00:05:47,669 --> 00:05:50,323 Trabalhe duro, jogue duro, coma bastante frutas, 88 00:05:50,358 --> 00:05:52,158 e um dia ser� a dona desse hotel. 89 00:05:52,193 --> 00:05:53,758 Obrigado. 90 00:05:53,793 --> 00:05:55,952 Srta, tenho uma dica para voc�. 91 00:05:55,987 --> 00:05:56,998 Obrigado. 92 00:05:57,033 --> 00:05:59,632 Compre A�o Internacional a 28,5. 93 00:06:09,410 --> 00:06:10,957 Agora o plano, meu caro Sigmund, 94 00:06:10,992 --> 00:06:13,934 � nos livrarmos da Princesa assim que a recep��o acabar. 95 00:06:13,969 --> 00:06:16,363 - E quando ser� isso, senhor? - Hoje a noite. 96 00:06:16,694 --> 00:06:19,288 - N�o lembra de nada? - Eu escreverei. 97 00:06:20,066 --> 00:06:22,477 Se trabalhasse para meus inimigos eu governaria a Europa. 98 00:06:22,512 --> 00:06:23,505 N�o, senhor. 99 00:06:23,505 --> 00:06:26,020 Sigmund s� trabalha para o Arquiduque Otto. 100 00:06:26,020 --> 00:06:28,551 Voc� fez promessas para Sigmund. 101 00:06:28,586 --> 00:06:30,958 - Eu seria um Pr�ncipe? - Sim. 102 00:06:30,993 --> 00:06:33,120 Mas primeiro temos de dos livrar da Princesa. 103 00:06:33,155 --> 00:06:34,943 Agora, eis o plano. 104 00:06:34,978 --> 00:06:36,803 Hoje a noite na recep��o, 105 00:06:36,838 --> 00:06:38,782 colocaremos 5 gotas disso na bebida dela. 106 00:06:38,817 --> 00:06:41,428 Isso a deixar� inconsciente. 107 00:06:44,934 --> 00:06:46,723 Viu, eu disse que ela estava encrencada. 108 00:06:46,723 --> 00:06:48,528 Ora, temos que fazer algo. 109 00:06:48,563 --> 00:06:50,492 Ela est� com minha jaqueta. 110 00:06:50,527 --> 00:06:51,655 J� sei! 111 00:06:54,943 --> 00:06:56,659 Su�te real, por favor. 112 00:06:57,837 --> 00:06:58,874 Su�te real? 113 00:06:58,909 --> 00:07:00,747 Arquiduque Otto, como est�, rapaz? 114 00:07:00,747 --> 00:07:02,271 � bom ouvir a seu respeito. 115 00:07:02,271 --> 00:07:04,703 Veja, ouvi que estava na cidade e pensei se queria ver 116 00:07:04,738 --> 00:07:07,401 a nossa cole��o de primavera de tronos e objetos reais. 117 00:07:07,436 --> 00:07:09,079 Certo, rapaz. 118 00:07:09,826 --> 00:07:12,047 Ou�a, sei que � um homem ocupado, 119 00:07:12,082 --> 00:07:14,929 mas temos mostras por toda a cidade. 120 00:07:14,964 --> 00:07:16,575 Bem na porta ao lado. 121 00:07:34,329 --> 00:07:36,438 �timo, estaremos aguardando por voc�. 122 00:07:36,910 --> 00:07:38,040 Certo. 123 00:07:38,075 --> 00:07:39,405 Ele j� est� vindo. 124 00:07:40,246 --> 00:07:41,318 Ele � r�pido. 125 00:07:50,324 --> 00:07:52,346 N�o se esque�a, muitas frutas na dieta. 126 00:07:52,381 --> 00:07:53,932 Sim, sr. 127 00:07:58,069 --> 00:08:00,435 Entre, entre, entre. 128 00:08:00,470 --> 00:08:02,575 Eu sou o Arquiduque Otto. 129 00:08:02,610 --> 00:08:04,236 T�o r�gio, Charlie. 130 00:08:04,271 --> 00:08:07,106 Foi r�gio ou n�o? Por aqui, alteza. 131 00:08:08,074 --> 00:08:09,867 Eu sei, eu sei, s� est� olhando, 132 00:08:09,902 --> 00:08:12,494 mas queria que visse essa pe�a aqui. 133 00:08:12,529 --> 00:08:14,438 Se puder fazer a gentileza. 134 00:08:17,767 --> 00:08:19,050 Perdoe-me, sua rever�ncia, 135 00:08:19,085 --> 00:08:21,858 mas � que parece t�o, t�o, imperial. 136 00:08:21,893 --> 00:08:23,016 Eu sei. 137 00:08:26,393 --> 00:08:27,996 O qu� est� fazendo aqui? 138 00:08:28,031 --> 00:08:30,377 Veja, � o seu tio Otto e o outro cara, 139 00:08:30,412 --> 00:08:32,728 est�o tentando mat�-la, tem que sair daqui. 140 00:08:32,763 --> 00:08:34,202 Davy, isso � rid�culo. 141 00:08:34,237 --> 00:08:38,385 Se pagar em dinheiro, n�s lhe daremos gr�tis, 142 00:08:39,606 --> 00:08:41,420 esse apoio para os p�s. 143 00:08:41,455 --> 00:08:44,517 Esculpido na forma de um servo adulador. 144 00:08:47,231 --> 00:08:49,093 Olha, n�o tem que acreditar em mim. 145 00:08:49,128 --> 00:08:51,464 N�s gravamos a cena toda, ou�a. 146 00:08:55,238 --> 00:08:56,384 J� acerto isso. 147 00:08:56,419 --> 00:08:58,817 - Mas agora eu preciso ir. - Espere! Espere! 148 00:08:59,569 --> 00:09:01,381 O especial, o especial. 149 00:09:01,892 --> 00:09:04,590 - O 309. - O 309. 150 00:09:12,239 --> 00:09:14,803 Isso � besteira, Davy, por favor, pare. 151 00:09:14,838 --> 00:09:16,789 Espere um segundo, eu j� acerto. 152 00:09:16,824 --> 00:09:19,418 O 309, feito para um Rei. 153 00:09:19,453 --> 00:09:21,062 Ele captura sua ambi��o sem limite, 154 00:09:21,097 --> 00:09:22,555 sua determina��o cruel. 155 00:09:22,590 --> 00:09:25,786 Esse trono � feito para homens que ousam ser tiranos. 156 00:09:25,821 --> 00:09:29,221 N�s o chamamos de "O Usurpador". 157 00:09:37,400 --> 00:09:40,417 REI OTTO 158 00:09:45,032 --> 00:09:47,197 Algo para mandar para a fam�lia. 159 00:09:47,232 --> 00:09:49,314 - Quanto tempo mais? - N�o muito... 160 00:09:49,314 --> 00:09:51,598 38, 39, filme lento. 161 00:09:51,633 --> 00:09:53,521 Isso a deixar� inconsciente. 162 00:09:53,556 --> 00:09:55,136 Ent�o... 163 00:09:56,084 --> 00:10:00,180 - 129, 130... - Quanto tempo mais? 164 00:10:00,215 --> 00:10:03,099 - O qu� faremos? - Vamos chamar a pol�cia. 165 00:10:03,798 --> 00:10:05,181 N�o podemos fazer isso. 166 00:10:05,216 --> 00:10:07,214 O tio Otto tem imunidade diplom�tica, 167 00:10:07,214 --> 00:10:09,017 ningu�m pode prend�-lo. 168 00:10:09,575 --> 00:10:11,356 E como Regente, ele controla tudo, 169 00:10:11,356 --> 00:10:14,226 at� eu assumir como Rainha quando completar 18 anos. 170 00:10:14,261 --> 00:10:16,767 - E quando faz 18 anos? - Amanh�. 171 00:10:16,802 --> 00:10:19,510 A recep��o de hoje � um baile de anivers�rio para mim. 172 00:10:19,545 --> 00:10:21,110 �timo! Ent�o, tudo o que temos que fazer 173 00:10:21,110 --> 00:10:22,885 � sumir com voc� at� depois da meia noite. 174 00:10:22,920 --> 00:10:27,079 257, 258, 259... 175 00:10:27,114 --> 00:10:28,196 Venha. 176 00:10:32,887 --> 00:10:34,950 Cavalheiros, n�o posso mais perder tempo. 177 00:10:34,950 --> 00:10:36,483 As fotos, as fotos, j� est� indo? 178 00:10:36,483 --> 00:10:37,705 Sim, lembre de mim. 179 00:10:37,705 --> 00:10:39,362 - Sim, vou lembrar de voc�. - Espere um pouco! 180 00:10:39,362 --> 00:10:41,559 - O qu�? - Digo, esse chap�u. 181 00:10:41,594 --> 00:10:42,709 Esse n�o � o seu chap�u? 182 00:10:42,744 --> 00:10:45,139 - N�o sei. - � dele, eu sei que � dele! 183 00:10:47,295 --> 00:10:48,669 Fique com o chap�u. 184 00:11:02,898 --> 00:11:04,854 TODO MUNDO FAZ ISSO 185 00:11:06,215 --> 00:11:10,748 - Bettina, Bettina! - Ela n�o est� aqui, chefe. 186 00:11:10,783 --> 00:11:11,960 Tem certeza? 187 00:11:13,111 --> 00:11:15,174 Ela n�o pode ter sa�do sozinha. 188 00:11:15,174 --> 00:11:16,620 Algu�m deve ter vindo, 189 00:11:16,655 --> 00:11:19,485 e como saberiam que eu n�o estava aqui? 190 00:11:22,187 --> 00:11:24,256 Aqueles mercadores de tronos. 191 00:11:24,885 --> 00:11:28,573 Sigmund, eles o levar�o a Princesa. 192 00:11:29,538 --> 00:11:31,513 Vou esperar aqui at� que ligue. 193 00:11:31,807 --> 00:11:33,230 Atr�s deles! 194 00:11:37,905 --> 00:11:39,892 Sigmund, quantas vezes eu falei? 195 00:11:39,927 --> 00:11:42,014 S� quando estiverem trancadas. 196 00:11:48,233 --> 00:11:49,562 Qual o problema? 197 00:11:52,054 --> 00:11:54,012 � que h� tantas responsabilidades, 198 00:11:54,800 --> 00:11:56,836 o bem estar de todo o meu povo. 199 00:11:58,305 --> 00:12:00,971 Ficar�amos honrados se pudesse nos visitar. 200 00:12:02,036 --> 00:12:04,497 Talvez para a coroa��o. 201 00:12:05,813 --> 00:12:07,502 N�o, eu n�o posso. 202 00:12:08,829 --> 00:12:11,679 O que tenho que fazer � aqui, com os caras e nossa m�sica. 203 00:12:11,714 --> 00:12:13,184 Entendo. 204 00:12:13,219 --> 00:12:15,571 N�o sei porque est� triste por voltar. 205 00:12:16,330 --> 00:12:20,391 Voc� � a Rainha, � o que deve fazer. 206 00:12:32,829 --> 00:12:35,081 I guess I should have stayed in bed, 207 00:12:35,081 --> 00:12:37,193 My pillow wrapped 'round my head. 208 00:12:37,193 --> 00:12:39,528 Instead of waking up to find 209 00:12:39,528 --> 00:12:41,617 A nightmare of a different kind. 210 00:12:41,617 --> 00:12:44,049 She went away, 211 00:12:44,049 --> 00:12:47,310 This just doesn't seem to be my day. 212 00:12:48,433 --> 00:12:50,459 She didn't have to say a lot, 213 00:12:51,345 --> 00:12:53,841 PERIGO: BURACO INICIADO 214 00:12:55,157 --> 00:12:57,008 And so I walked her to the door. 215 00:12:57,008 --> 00:12:59,369 What can I say? 216 00:12:59,838 --> 00:13:03,130 This just doesn't seem to be my day. 217 00:13:04,163 --> 00:13:12,156 My, oh my, how sad am I. 218 00:13:12,414 --> 00:13:16,682 How I wish she would have stayed 219 00:13:17,296 --> 00:13:21,002 This just doesn't seem to be my day. 220 00:13:21,682 --> 00:13:23,730 My whole world is upside down, 221 00:13:23,730 --> 00:13:25,841 She turned my smile into a frown. 222 00:13:25,876 --> 00:13:28,020 It's such a pity the shape I'm in, 223 00:13:29,659 --> 00:13:32,956 CUIDADO: BURACO PELA METADE 224 00:13:32,957 --> 00:13:36,160 This just doesn't seem to be my day. 225 00:13:49,383 --> 00:13:52,749 CUIDADO: BURACO PRONTO 226 00:13:52,750 --> 00:14:01,186 My, oh my, how sad am I. 227 00:14:01,420 --> 00:14:05,556 How I wish she would have stayed 228 00:14:06,196 --> 00:14:09,970 This just doesn't seem to be my day. 229 00:14:10,590 --> 00:14:12,685 I guess I should have stayed in bed, 230 00:14:12,720 --> 00:14:14,876 My pillow wrapped 'round my head. 231 00:14:14,911 --> 00:14:17,030 Instead of waking up to find 232 00:14:17,065 --> 00:14:19,052 A nightmare of a different kind. 233 00:14:19,087 --> 00:14:21,322 She went away, 234 00:14:21,857 --> 00:14:25,512 This just doesn't seem to be my day. 235 00:14:47,857 --> 00:14:49,304 - Al�? - Alo. 236 00:14:49,964 --> 00:14:53,205 O carro est� subindo a colina. 237 00:14:53,240 --> 00:14:55,723 Uma raposa roubou uma galinha. 238 00:14:55,758 --> 00:14:57,999 As cebolas amadurecem na primavera. 239 00:14:58,034 --> 00:15:00,190 Especialmente quando est� chovendo. 240 00:15:01,119 --> 00:15:02,457 Al�? 241 00:15:03,368 --> 00:15:05,332 Especialmente quando est� chovendo? 242 00:15:05,981 --> 00:15:08,053 De onde falam, por favor? 243 00:15:08,088 --> 00:15:10,152 195-8618 244 00:15:11,777 --> 00:15:13,476 Devo ter discado o n�mero errado. 245 00:15:13,511 --> 00:15:15,074 Desculpe. 246 00:15:25,272 --> 00:15:26,508 - Al�? - Alo. 247 00:15:27,953 --> 00:15:30,088 O carro est� subindo a colina. 248 00:15:30,587 --> 00:15:32,755 Sigmund, seu idiota, por onde esteve? 249 00:15:41,740 --> 00:15:44,184 Devagar, devagar, do come�o. 250 00:15:45,038 --> 00:15:48,599 O carro est� subindo a colina. 251 00:16:03,868 --> 00:16:05,447 Tem certeza que o despistamos? 252 00:16:05,482 --> 00:16:06,660 Por qu� est� preocupado? 253 00:16:06,695 --> 00:16:08,089 Estamos com a porta preparada, 254 00:16:08,124 --> 00:16:10,467 al�m do mais, eles tem tanta chance de nos encontrar, 255 00:16:10,467 --> 00:16:12,965 quanto eu tenho de virar a Miss Am�rica. 256 00:16:15,478 --> 00:16:18,916 Ali est� ela, Miss Am�rica. 257 00:16:21,920 --> 00:16:23,535 S�o eles mesmo. 258 00:16:23,910 --> 00:16:25,390 Certo, abra. 259 00:16:29,334 --> 00:16:30,796 Ela n�o corta! 260 00:16:31,648 --> 00:16:32,868 Pare. 261 00:16:33,648 --> 00:16:35,277 Querida, eu estava t�o preocupado. 262 00:16:35,312 --> 00:16:37,571 N�o precisa mais fingir, tio Otto. 263 00:16:37,606 --> 00:16:40,470 Sei sobre o seu plano, voc� tem tentado me matar. 264 00:16:41,176 --> 00:16:43,186 Sim, voc� tem raz�o, minha cara. 265 00:16:43,221 --> 00:16:44,854 Sigmund, pegue-a. 266 00:16:44,889 --> 00:16:46,488 Espere um pouco. 267 00:16:47,017 --> 00:16:50,120 Acontece que a Princesa mandou uma mensagem 268 00:16:50,120 --> 00:16:52,681 para a Embaixada da Gaita h� uma hora. 269 00:16:52,716 --> 00:16:54,790 Em um envelope selado. 270 00:16:56,175 --> 00:16:57,464 Sim, isso mesmo. 271 00:16:57,499 --> 00:16:59,770 E se eu n�o parecer essa noite no baile, 272 00:16:59,805 --> 00:17:02,424 todos saber�o de seu esquema. 273 00:17:02,459 --> 00:17:04,465 N�o acho que me conta a verdade. 274 00:17:05,320 --> 00:17:07,523 Mas n�o posso arriscar. 275 00:17:07,558 --> 00:17:09,942 Ent�o, vamos adiar nossos planos, 276 00:17:09,977 --> 00:17:11,169 s� temporariamente. 277 00:17:11,204 --> 00:17:13,776 A Princesa ir� conosco ao baile essa noite. 278 00:17:13,811 --> 00:17:16,411 Mas, chefe, ela dar� com a l�ngua nos dentes. 279 00:17:16,446 --> 00:17:20,540 Eu acho que n�o. Sua alteza far� o que mandarmos. 280 00:17:20,575 --> 00:17:24,361 Porque nossos quatro amigos aqui estar�o com voc�. 281 00:17:24,958 --> 00:17:29,012 E um s� gesto infeliz de sua parte e Sigmund vai... 282 00:17:29,047 --> 00:17:32,576 bem, voc� sabe com Sigmund pode ser desagrad�vel, 283 00:17:32,611 --> 00:17:35,861 quando est� chateado, n�o �, minha cara? 284 00:18:23,410 --> 00:18:29,224 E a malvada madrasta, disfar�ada de mendiga, 285 00:18:29,745 --> 00:18:32,297 deu a Branca de Neve uma ma��. 286 00:18:32,882 --> 00:18:38,559 Bem, Branca de Neve mordeu a ma�� e logo caiu no sono. 287 00:18:38,594 --> 00:18:40,895 A ma�� estava envenenada! 288 00:18:49,342 --> 00:18:54,446 Bem, voc� vai ler a hist�ria ou ficar brincando? 289 00:18:56,371 --> 00:18:57,733 Ele � r�pido. 290 00:19:00,976 --> 00:19:05,046 Certo, chega de ser bonzinho! 291 00:19:15,053 --> 00:19:18,637 Gar�om, nunca esque�a do Arquiduque. 292 00:19:54,867 --> 00:19:56,129 Davy! 293 00:20:06,174 --> 00:20:08,331 Though you've played at love and lost 294 00:20:08,331 --> 00:20:10,617 And sorrow's turned your heart to frost 295 00:20:10,617 --> 00:20:13,914 I will melt your heart again. 296 00:20:15,141 --> 00:20:17,441 Remember the feeling as a child 297 00:20:17,441 --> 00:20:19,872 When you woke up and morning smiled 298 00:20:21,150 --> 00:20:24,225 N�O PODEMOS CONTINUAR NOS ENCONTRANDO ASSIM. 299 00:20:24,647 --> 00:20:28,667 There's just no percentage in remembering the past 300 00:20:28,667 --> 00:20:33,566 It's time you learned to live again at last. 301 00:20:33,601 --> 00:20:37,194 Come with me, leave yesterday behind 302 00:20:37,947 --> 00:20:42,639 And take a giant step outside your mind. 303 00:20:45,323 --> 00:20:47,691 You stare at me in disbelief 304 00:20:47,726 --> 00:20:50,102 You say for you there's no relieve 305 00:20:50,137 --> 00:20:53,395 But I swear I'll prove you wrong. 306 00:20:54,835 --> 00:20:56,990 Don't stay in your lonely room 307 00:20:57,025 --> 00:20:59,352 Just staring back in silent gloom. 308 00:20:59,387 --> 00:21:02,681 That's not where you belong 309 00:21:04,061 --> 00:21:08,326 Come with me I'll take you where the tast of life is green 310 00:21:08,361 --> 00:21:12,446 And everyday holds wonders to be seen. 311 00:21:13,443 --> 00:21:16,853 Come with me, leave yesterday behind 312 00:21:16,853 --> 00:21:22,324 And take a giant step outside your mind. 313 00:21:25,422 --> 00:21:28,142 SEMPRE FUNCIONOU COM O ERROL FLYNN 314 00:21:52,581 --> 00:21:56,842 Come with me I'll take you where the tast of life is green 315 00:21:56,877 --> 00:22:01,335 And everyday holds wonders to be seen. 316 00:22:02,107 --> 00:22:05,363 Come with me, leave yesterday behind 317 00:22:05,398 --> 00:22:10,607 And take a giant step outside your mind. 318 00:22:20,650 --> 00:22:21,885 Espere! 319 00:22:21,920 --> 00:22:23,062 Ou�am isso! 320 00:22:23,097 --> 00:22:26,391 Ao som do sinal, ser� meia noite. 321 00:22:26,426 --> 00:22:29,918 Prendam esse homem, eu os ordeno como sua Rainha. 322 00:22:40,374 --> 00:22:43,675 O carro est� subindo a colina. 323 00:22:53,377 --> 00:22:55,103 Voc� n�o � o tal de Whoolhat? 324 00:22:56,741 --> 00:22:58,813 Bem, voc� pode ter o seu quarto de volta. 325 00:22:58,848 --> 00:23:01,317 Bom, porque vinha avisar que deviam partir. 326 00:23:01,352 --> 00:23:04,681 A realeza j� � ruim, mas tenho que estipular um limite. 327 00:23:04,716 --> 00:23:06,033 Voc� tem que estipular o limite? 328 00:23:06,068 --> 00:23:07,951 Claro, eu sou dona desse hotel. 329 00:23:07,986 --> 00:23:09,667 Eu segui o seu conselho. 330 00:23:09,702 --> 00:23:12,724 Trabalhe duro, jogue duro e coma bastante frutas. 331 00:23:12,759 --> 00:23:15,872 N�o, comprei A�o Internacional a 28,5. 332 00:23:17,869 --> 00:23:20,323 Monkees, o programa acabou mas temos um problema. 333 00:23:20,358 --> 00:23:22,460 - Mas falta um minuto. - Ol�, Am�rica. 334 00:23:22,495 --> 00:23:24,742 Diga-me, Mike, o que acha do programa que gravou? 335 00:23:24,777 --> 00:23:26,403 Bem, faltou um minuto. 336 00:23:26,438 --> 00:23:28,471 Micky, pode me dar uma resposta inteligente? 337 00:23:28,471 --> 00:23:29,590 Isso � importante. 338 00:23:29,625 --> 00:23:31,536 Estou lendo o pr�ximo script, n�o quero contar. 339 00:23:31,536 --> 00:23:33,316 Peter, o qu� acha disso agora? 340 00:23:33,316 --> 00:23:35,286 Acho que foi bom, tirando a cena do duelo. 341 00:23:35,321 --> 00:23:37,097 Do qu� est� falando? A luta de espadas foi �tima. 342 00:23:37,132 --> 00:23:39,569 - Nenhum de voc�s faria. - Luta de espadas? �tima? 343 00:23:39,604 --> 00:23:42,300 Davy � baixo e eu poderia ter feito melhor. 344 00:23:42,300 --> 00:23:43,765 Ele sempre me persegue porque sou baixo. 345 00:23:43,765 --> 00:23:45,874 Ele n�o � baixo. Davy, levante e mostre como � alto. 346 00:23:45,909 --> 00:23:48,235 - Eu estou de p�. - Pessoal, esperem. 347 00:23:49,269 --> 00:23:51,492 Vejam, eu s� quero saber uma coisa, s�rio agora. 348 00:23:51,527 --> 00:23:52,625 S�o duas coisas. 349 00:23:52,660 --> 00:23:55,015 O qu� esperam que esse programa fa�a por voc�s? 350 00:23:55,050 --> 00:23:57,341 - Eu quero ir para casa. - O qu� far� quando chegar l�? 351 00:23:57,376 --> 00:24:00,888 Vou alimentar meu c�o, tomar um banho, ajeitar o cabelo. 352 00:24:02,808 --> 00:24:04,392 Por qu� pergunta coisas assim? 353 00:24:04,427 --> 00:24:06,240 Digo, sobre sucesso e coisas assim? 354 00:24:06,275 --> 00:24:08,297 Por qu� n�o perguntar "qu� horas s�o?" 355 00:24:08,332 --> 00:24:10,889 - Qu� horas s�o? - � hora de ir, cara. 26677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.