All language subtitles for The Light in the Hall S01 E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:08.284 --> 00:10.182 - Tell me where my daughter is. - I can't help you. 00:10.217 --> 00:12.357 [Ian] I was wondering when you were gonna call. 00:12.391 --> 00:14.807 He said he buried her in a place where she'll never be found. 00:14.842 --> 00:17.258 - No! - Does he mean the forest? 00:17.293 --> 00:19.398 Forest. Yeah, it sounded like. 00:19.433 --> 00:21.331 [Sharon] But I think she went to meet Caryl, 00:21.366 --> 00:22.677 her other so-called friend. 00:22.712 --> 00:24.886 - Cat. - Caryl. 00:24.921 --> 00:27.648 I don't think it'll be easy to get people to talk. 00:27.682 --> 00:31.100 There was an argument, there was shouting, and there was a fight. 00:31.134 --> 00:33.688 - [Cat] And you killed her? - Yes. 00:33.723 --> 00:36.864 I'm dangerous. I'm a fucking animal! 00:38.590 --> 00:40.661 [birds chirp] 01:06.376 --> 01:08.206 [carer] Look, Eilis. It's your niece. 01:08.240 --> 01:10.587 She's come to see you. Isn't that nice? 01:10.622 --> 01:12.313 Hello there. 01:13.970 --> 01:16.662 - Oh. This... - Oh, I'll do it. 01:16.697 --> 01:19.389 This silly thing got stuck. 01:19.424 --> 01:21.633 Give me a minute. 01:21.667 --> 01:25.430 Oh. There we are. That's better, isn't it? 01:25.464 --> 01:27.466 [carer] Right, well, I'll leave you two to it. 01:27.501 --> 01:29.537 If you could just remember to shut the door on your way out. 01:29.572 --> 01:31.781 Yeah, will do. Thanks. 01:31.815 --> 01:34.439 Oh, Shelley, cariad. 01:34.473 --> 01:37.959 Oh, no, no, I'm not Shelley. 01:37.994 --> 01:39.892 Not Shelley? 01:39.926 --> 01:41.342 No. 01:41.377 --> 01:43.378 Why doesn't she come? 01:43.413 --> 01:45.553 I'm sorry. I don't know. 01:49.799 --> 01:51.835 Is that Shelley? 01:54.942 --> 01:57.186 Is she Joe's sister? 01:57.220 --> 01:59.774 Is it... Is it your daughter? 02:02.191 --> 02:04.572 [camera shutter clicks] 02:04.607 --> 02:07.782 Oh, he was a handsome boy, wasn't he? 02:07.817 --> 02:10.440 Must have had a lot of nice girlfriends. 02:13.581 --> 02:15.790 Did he have a girlfriend, Eilis? 02:19.346 --> 02:20.623 What about this girl? 02:22.521 --> 02:24.523 Do you recognise her? 02:31.289 --> 02:33.704 - Fuck. - I, um... I was... 02:33.739 --> 02:37.605 She can't help you. She hardly remembers her own name. 02:37.640 --> 02:38.917 Yeah, I can see that now. 02:38.951 --> 02:41.609 You've got no right to be here. 02:43.577 --> 02:45.268 Was Shelley your sister? 02:47.995 --> 02:50.618 Right. I'll, uh... 02:50.653 --> 02:54.208 You can't force me to give you what you want. 02:54.243 --> 02:55.796 Let go of my arm, please. 02:55.829 --> 02:57.004 [Eilis] Don't you hurt her. 02:57.038 --> 03:00.318 Shelley, stop. Please don't. 03:07.014 --> 03:08.809 [Eilis] Leave her be. 03:13.020 --> 03:15.885 Shelley, please don't go. 03:18.025 --> 03:21.062 Mam? Mam, Mam, it's all right. 03:21.097 --> 03:25.619 Don't you hurt her. Don't you hurt her! 03:37.527 --> 03:38.701 Shit. 03:41.462 --> 03:43.223 [theme music plays] 04:22.641 --> 04:24.678 [horn beeps] 04:35.102 --> 04:36.414 What are you doing here? 04:36.448 --> 04:37.622 What do you think I'm doing here? 04:37.656 --> 04:39.831 Are you trying to get busted? 04:39.865 --> 04:41.832 I'll leave that to you. 04:43.524 --> 04:45.630 So what happened? 04:45.664 --> 04:49.496 I've been released with an adult caution. 04:49.530 --> 04:53.534 On the condition that I keep away from the hostel 04:53.569 --> 04:56.088 and that I don't contact Joe Pritchard. 04:56.123 --> 04:57.573 - Hmm. - [quacking duck ringtone] 04:57.607 --> 04:59.057 Oh. 05:00.886 --> 05:02.854 Hello. 05:02.888 --> 05:05.374 All right, listen, tell him I'm on the way. 05:06.927 --> 05:08.480 OK, right. 05:10.793 --> 05:12.553 Oh, I missed a delivery. 05:12.588 --> 05:15.004 Oh. Sorry. 05:16.143 --> 05:18.801 You didn't ask me to pick you up. 05:18.835 --> 05:23.357 I know. But... sorry anyway. 05:39.235 --> 05:40.685 Bollocks! 05:41.962 --> 05:43.895 These things have to be bloody loose like this. 05:43.929 --> 05:46.449 Oi. Gafyn? 05:48.693 --> 05:50.936 It's fine. 05:50.971 --> 05:52.766 - What are you doing? - What do you think I'm doing? 05:52.800 --> 05:55.216 Greta, I know... I know you're upset. 05:55.251 --> 05:57.736 - Oh, I don't wanna hear it. - But... 05:57.771 --> 05:59.807 - Sorry. - Yeah, you always are. 05:59.842 --> 06:01.533 Oh. 06:01.568 --> 06:03.570 Greta, just tell me what I need to do 06:03.604 --> 06:04.778 to make it up to you. 06:04.812 --> 06:06.504 Greta, talk to me. 06:06.538 --> 06:08.989 I don't wanna talk to you right now, all right? 06:09.023 --> 06:10.404 I don't wanna talk to you. 06:12.441 --> 06:17.169 There's nothing to see here, Medwen. Just trot on by. 06:17.204 --> 06:19.171 - Greta. - [sighs] 06:19.206 --> 06:21.967 - [beeps horn] - [Gafyn] All right, all right. 06:25.626 --> 06:26.869 [front door bangs] 06:29.872 --> 06:32.012 You're loving this, aren't you? 06:32.046 --> 06:34.117 No, I'm not, actually. 06:34.152 --> 06:37.534 I think it's sad. I think you're sad. 06:37.569 --> 06:39.260 Oh, well, at least you and Sali'll 06:39.295 --> 06:40.814 have something to talk about 06:40.848 --> 06:43.437 over your G and Ts tonight... for a change. 06:43.472 --> 06:46.544 - That girl... - She's a woman. A grown woman. 06:46.578 --> 06:48.131 She should be having the time of her life. 06:48.166 --> 06:49.788 And instead of that she was on the phone 06:49.823 --> 06:51.480 with me again last night crying her eyes out. 06:51.514 --> 06:54.034 Oh. 06:54.068 --> 06:57.933 I know it's been hard for you. I get that. 06:59.659 --> 07:00.903 But you gotta put the past behind you 07:00.937 --> 07:02.042 and think about your daughter. 07:02.076 --> 07:03.077 I've got two daughters. 07:03.112 --> 07:05.459 All right. Two daughters. 07:05.494 --> 07:06.805 But it's time to put Greta first, 07:06.840 --> 07:08.876 our daughter, our living daughter. 07:08.911 --> 07:11.223 You need to get your priorities in order. 07:11.258 --> 07:14.779 You need to get out of my house! 07:14.813 --> 07:16.746 You know what you are, Sharon? You're a grief feeder. 07:16.781 --> 07:18.127 Like one of those Dementors 07:18.161 --> 07:20.785 that sucks the life out of everything. 07:20.819 --> 07:23.926 You and that miserable bloody group of yours. 07:25.548 --> 07:28.171 - And as for this bollocks... - Just leave it. 07:28.206 --> 07:29.897 I said leave it. 07:30.829 --> 07:33.245 Ela's not coming back. 07:36.766 --> 07:40.736 Get out. Just get out! 07:40.770 --> 07:43.670 Keep living in the past, you'll lose another daughter. 07:46.120 --> 07:48.019 [Sharon] Don't come back! 07:58.788 --> 08:00.997 [car engine starts] 08:03.793 --> 08:05.761 [car drives off] 08:23.123 --> 08:26.160 All I'm saying is you could have let me know. 08:26.195 --> 08:29.094 [Gafyn] And ask permission for my own daughter to stay over? 08:29.129 --> 08:32.546 - That's not what I meant. - Sounded like it to me. 08:32.581 --> 08:35.687 That's not fair. I'm always happy for her to stay. 08:35.722 --> 08:37.378 - Don't I always say so? - I'll see you later. 08:37.413 --> 08:39.241 Gafyn... Gafyn. 08:40.209 --> 08:42.729 Don't drive angry. 08:43.902 --> 08:45.904 [sighs] 08:59.193 --> 09:01.126 - [grunts] - Oh. 09:01.161 --> 09:02.680 How can you lift that thing? 09:02.714 --> 09:05.648 Technique. It's easy when you know how. 09:05.683 --> 09:07.857 Hey, um, I've been trying to get hold of you. 09:07.892 --> 09:10.653 There's something I need to ask you. 09:10.688 --> 09:13.829 OK. You're gonna have to wear that. 09:23.770 --> 09:25.116 Hi. 09:26.048 --> 09:28.188 How are you getting on, lovely? 09:29.292 --> 09:31.156 All right, thanks. 09:31.191 --> 09:33.918 I thought maybe we could have a little chat. 09:35.471 --> 09:37.059 I've been onto a friend 09:37.093 --> 09:40.994 who runs a totally luxe bridal boutique in Swansea, 09:41.028 --> 09:42.167 and guess what? 09:42.961 --> 09:44.445 What? 09:44.480 --> 09:48.242 She's offered us a 25% discount on a wedding dress. 09:49.727 --> 09:52.143 I've already picked my wedding dress. 09:52.177 --> 09:55.664 I know, but, well, hear me out, OK? 09:56.803 --> 09:58.011 OK. 09:59.702 --> 10:02.809 Look, I know your mum's on a budget, 10:02.843 --> 10:05.225 and I'm not... I'm not anti-second-hand, 10:05.259 --> 10:07.054 but that dusty old net curtain that you... 10:07.089 --> 10:09.816 It's not second-hand. It's vintage. 10:11.956 --> 10:15.097 Believe me, I so respect you for trying to stay positive, 10:15.131 --> 10:19.066 but... but you deserve a new dress. 10:21.034 --> 10:23.830 Start as you mean to go on, huh? 10:23.864 --> 10:26.142 New dress, new life. 10:26.177 --> 10:30.250 And obviously it would be on Gafyn and myself. 10:30.906 --> 10:32.079 Right. 10:33.494 --> 10:35.945 Promise me you'll think about it? 10:39.293 --> 10:41.433 OK, I'll think about it. 10:42.124 --> 10:44.264 Yay. 10:44.298 --> 10:45.783 Right, then... 10:45.817 --> 10:48.302 Hey, let's get you settled in, shall we? 10:52.893 --> 10:55.413 Aw, you keep a diary too. 10:55.447 --> 10:58.278 - Oh, it's Ela's. - That's private. 11:03.386 --> 11:08.184 Right, well, I... I'd better get to work anyway. 11:09.841 --> 11:11.740 Oh, shit. 11:14.294 --> 11:16.192 [Cat] So I spoke to Ela's mum. 11:16.227 --> 11:18.919 Well, she said that when Ela left home that day, 11:18.954 --> 11:20.507 she was going to see you. 11:20.541 --> 11:24.200 - No, that's not right. - That's what I thought. 11:24.235 --> 11:27.721 Cos, well, we hadn't seen her for about three weeks, had we? 11:27.756 --> 11:31.483 I saw her in town a week before she went missing. 11:32.864 --> 11:34.072 Oh. 11:36.178 --> 11:37.904 What, and you spoke with her? 11:37.938 --> 11:39.112 Yeah. 11:40.078 --> 11:42.322 I felt sorry for her. 11:42.356 --> 11:46.429 Shit time at home. Shit time with us. 11:48.328 --> 11:50.917 What do you mean, shit time at home? 11:50.951 --> 11:54.437 Well, she'd never really got over her dad dying, had she? 11:54.472 --> 11:57.199 And she wasn't getting on with Sharon. 11:58.890 --> 12:01.928 - Don't you remember? - Right, right, yeah, yeah. 12:05.207 --> 12:08.003 Why didn't you tell me that you'd seen her? 12:09.349 --> 12:10.799 Maybe I was afraid. 12:10.833 --> 12:12.801 Afraid of what? 12:14.526 --> 12:18.841 - You. - Of me? Why? 12:20.222 --> 12:22.431 I thought maybe you'd start on me 12:22.465 --> 12:24.985 if you knew that I'd been talking to her. 12:27.643 --> 12:29.438 Well, I wasn't that bad, was I? 12:32.303 --> 12:34.029 What does it matter now anyway? 12:34.063 --> 12:36.445 It was a long time ago. We were kids. 12:36.479 --> 12:38.481 Exactly, yeah. 12:41.415 --> 12:44.556 So what did... what did Ela say when you saw her? 12:44.591 --> 12:48.008 I got the feeling... something going on with her, 12:48.043 --> 12:50.908 like she'd met somebody or something. 12:50.942 --> 12:52.461 - What, she said that? - No. 12:52.495 --> 12:57.155 But she had on this, um, ring, on a necklace, 12:57.190 --> 13:00.883 like, she kept touching it like she wanted me to clock it. 13:03.990 --> 13:05.923 Caryl, what you just said about me... 13:05.957 --> 13:10.997 Look, I've got, like, a million chops to do for a function. 13:11.031 --> 13:12.274 Right, OK. 13:13.689 --> 13:15.587 But can we talk about it? 13:15.622 --> 13:17.866 About the three of us back then? 13:18.970 --> 13:20.592 Yes, we'll talk later. 13:20.627 --> 13:21.973 OK. 13:23.595 --> 13:24.942 Oh. 13:29.153 --> 13:30.154 [knocking] 13:30.188 --> 13:33.088 [dog barks] 13:40.889 --> 13:42.580 Hello? 13:42.614 --> 13:47.067 Mrs Roberts. I'm Nina Vaughan, your local councillor. 13:47.102 --> 13:49.483 Yeah, I know who you are. 13:49.518 --> 13:51.969 Well, can you spare a minute? 13:52.003 --> 13:55.973 Not really. Um... Why don't you try next door? 13:56.007 --> 13:59.252 She's always got a lot to say about her bins. 13:59.286 --> 14:01.012 Joseph Pritchard. 14:05.430 --> 14:07.156 What about him? 14:07.191 --> 14:10.539 Well, I am concerned that he is too close to Llanemlyn, 14:10.573 --> 14:13.645 and I would like to try and get him moved elsewhere. 14:13.680 --> 14:17.097 Knock yourself out, sweetheart. 14:17.132 --> 14:20.998 I know about your arrest, and, as a mother, 14:21.032 --> 14:24.725 I understand how it must torment you knowing that he's nearby. 14:24.760 --> 14:29.454 Now, I am offering to help you get him moved somewhere else. 14:29.489 --> 14:32.941 Moving the bastard's not gonna bring my daughter back. 14:32.975 --> 14:34.665 Look, I just want to help you. 14:34.701 --> 14:36.427 Yeah, oh, I know what you want. 14:36.461 --> 14:40.741 Bit of spice for your Senedd campaign. 14:40.776 --> 14:43.952 Well, leave me and my family out of it. 14:48.473 --> 14:49.923 [sighs] 15:21.196 --> 15:23.577 [bleating] 15:23.612 --> 15:28.513 New lambs. Four little lost lambs. One left, one left... 15:28.548 --> 15:30.688 Hiya, gents. How are you doing? Had a good day? 15:30.722 --> 15:31.792 Shwmae, Eifion. 15:31.827 --> 15:34.071 Hey, Glyn, how you doing, mate? 15:34.105 --> 15:35.589 Very well, thank you, Nina. You? 15:35.624 --> 15:38.730 Very well. One of them for you, look. Vote for me, now. 15:38.765 --> 15:41.388 - Huw. How's the wife? - Fine, thank you. 15:41.423 --> 15:43.080 - Kids well? - Yes, doing well. 15:43.114 --> 15:45.461 Good. Can count on your votes, I'm sure. 15:55.368 --> 15:59.130 How do I know I won't harm someone again? 15:59.165 --> 16:02.478 When you say someone, who are you thinking about? 16:04.480 --> 16:07.138 - Women. - OK. 16:07.173 --> 16:11.522 Well, if you feel that someone, a woman, anyone, 16:11.556 --> 16:15.146 might not be safe with you, then it's your responsibility 16:15.181 --> 16:19.185 to remove yourself from the situation immediately. 16:19.219 --> 16:21.428 - OK? - OK. 16:23.085 --> 16:26.399 Right, I saw that you were being assessed 16:26.433 --> 16:29.781 for dissociative amnesia at one point. 16:29.816 --> 16:33.716 I was, but the prison psych went off with stress. 16:33.751 --> 16:37.272 [chuckles] Yeah. OK. 16:37.306 --> 16:41.586 Well, maybe that's something we could look at. 16:41.621 --> 16:47.213 Anyway, I have some information for you here. 16:47.247 --> 16:48.352 A couple of local projects 16:48.386 --> 16:50.492 are looking for volunteers. 17:08.544 --> 17:10.339 [door opens] 17:10.374 --> 17:13.584 Hiya. I don't suppose you can do anything with this, can you? 17:15.205 --> 17:18.692 I've always fancied myself as a writer. 17:18.727 --> 17:21.763 Big table in the window, cafetière of coffee. 17:21.799 --> 17:23.663 Which is exactly what it's like. 17:23.696 --> 17:25.182 [chuckles] 17:28.461 --> 17:32.879 So, no prizes for guessing what you're writing about, then. 17:32.913 --> 17:34.260 I'm writing... 17:34.294 --> 17:37.711 That man wreaked havoc in this town. 17:37.746 --> 17:43.096 I should know. I married Ela Roberts's stepdad, as was. 17:44.546 --> 17:46.824 But I guess you knew that already. 17:48.274 --> 17:49.896 Yeah. 17:51.277 --> 17:53.451 Come this way, please. 17:56.247 --> 17:58.698 Just leaves a bad taste, you know? 17:58.732 --> 18:01.321 Gafyn took that family on after Gareth died. 18:01.356 --> 18:03.427 Imagine caring for that girl, watching her grow up 18:03.461 --> 18:05.636 and then being questioned about her disappearance, 18:05.670 --> 18:07.776 having everyone looking at you. 18:07.810 --> 18:10.296 It must have been painful for him. 18:10.330 --> 18:13.609 Not as painful as knowing that your own wife didn't defend you. 18:14.921 --> 18:16.578 See, if that was me, 18:16.612 --> 18:19.477 I would have stood by him one hundred per cent. 18:19.512 --> 18:21.893 Why didn't Sharon support Gafyn? 18:21.928 --> 18:24.793 You'll have to ask her that. 18:24.827 --> 18:27.830 She's got a screw loose if you ask me. 18:27.865 --> 18:30.833 You know she was arrested last night, don't you? 18:30.868 --> 18:32.214 What? 18:32.249 --> 18:34.492 Released this morning with a caution. 18:34.527 --> 18:38.151 She's been harassing him, apparently. Joe Pritchard. 18:38.186 --> 18:40.705 Sad, really. 18:40.740 --> 18:43.467 Does Gafyn ever talk about how things were at home 18:43.501 --> 18:44.847 before Ela went missing? 18:46.573 --> 18:48.230 Dysfunctional. 18:49.404 --> 18:51.613 In what way? 18:53.477 --> 18:54.857 No, I'd better not. 18:54.892 --> 18:59.621 It's just if Gafyn or Sharon won't talk... 18:59.655 --> 19:03.970 Look, I really need to find out what was going on for Ela 19:04.004 --> 19:05.454 in those last few weeks. 19:07.974 --> 19:09.941 Look, if you want to get Sharon to talk, 19:09.976 --> 19:11.840 I'd go through Thai Dai. 19:11.874 --> 19:14.670 They're like that. I mean, Gafyn can't stand him. 19:14.705 --> 19:17.673 If you ask me, she should have married him instead of Gafyn. 19:17.708 --> 19:19.986 So, what was his name? Thai...? 19:20.020 --> 19:23.679 Dai Rees. Thai Dai they call him. 19:23.714 --> 19:25.474 He married some Thai lady 19:25.509 --> 19:28.028 for five minutes in 1999 or something. 19:28.063 --> 19:31.446 - Right. - Small town mentality, see? 19:31.480 --> 19:35.553 Once they decide who you are, that's you for life. 19:37.037 --> 19:38.660 Yeah. 19:38.694 --> 19:40.938 Look, I know it's not easy, 19:40.972 --> 19:44.942 but if you can think of anything else that might be helpful... 19:44.976 --> 19:47.289 Yes. Yeah, of course. 20:23.463 --> 20:25.707 [power tools whir] 20:33.715 --> 20:37.270 Hello? Dai Rees? 20:39.134 --> 20:42.827 - How can I help you? - Uh, I'm Cat Donato. 20:42.862 --> 20:44.346 She's not here, love. 20:44.381 --> 20:46.555 And if she was, she wouldn't talk to you anyway. 20:46.590 --> 20:49.731 - It's you I wanted to talk to. - What for? 20:49.765 --> 20:51.974 Well, I heard that Sharon was arrested yesterday. 20:52.009 --> 20:54.287 For hassling Joe Pritchard. 20:54.322 --> 20:55.944 Well, I don't know what you heard, love, 20:55.978 --> 20:57.670 but it's got nothing to do with me. 20:57.704 --> 21:00.742 She's never gonna get him to talk like that. 21:00.776 --> 21:04.297 But he is talking to me. 21:07.162 --> 21:09.337 - What are you telling me for? - [phone rings] 21:09.371 --> 21:11.408 Oh, sorry. 21:11.442 --> 21:12.581 [ringing stops] 21:14.031 --> 21:17.068 Look, you... you care about Sharon, don't you? 21:17.103 --> 21:19.381 Yeah, course I do. 21:20.037 --> 21:22.522 Her and Greta. 21:22.557 --> 21:24.800 I cared about Ela too. 21:24.835 --> 21:27.424 Tell her to talk to me, then. 21:27.458 --> 21:29.978 Tell her that I want what she wants. 21:30.012 --> 21:32.429 To find out what happened to Ela. 21:32.463 --> 21:35.880 And maybe even find out where she is. 21:54.796 --> 21:57.143 [Joe] It's Joe Pritchard. 21:57.177 --> 22:02.044 Look, I shouldn't have reacted like that this morning. Sorry. 22:02.079 --> 22:04.978 But it's better, safer, 22:05.013 --> 22:07.671 if you stay away from me and my family, 22:07.705 --> 22:10.915 so, that's it, stay away. 22:19.061 --> 22:20.891 [bird squawks] 22:26.897 --> 22:28.070 [man] Coffee? 22:30.141 --> 22:31.488 Ta. 22:53.441 --> 22:55.132 [bird squawks] 22:55.166 --> 22:56.996 [sighs] 22:57.030 --> 22:59.205 [bird squawks] 23:09.767 --> 23:11.390 [kitten meows] 23:15.117 --> 23:17.948 - [kitten meows] - [knocking] 23:21.192 --> 23:22.262 [kitten meows] 23:22.297 --> 23:24.955 He says he's looking for a home. 23:24.989 --> 23:28.614 - [meows] - Oh. 23:28.648 --> 23:31.099 Oh, but I'm... I'm just on the way in. 23:31.133 --> 23:34.654 Uh, no, you're not. 23:34.689 --> 23:35.862 Shit. 23:35.897 --> 23:37.554 [sighs] 23:37.588 --> 23:39.487 Has he sacked me again? 23:39.521 --> 23:41.696 I'll talk him around in a day or so. 23:41.730 --> 23:44.975 Forget it. He can stuff his job. 23:49.082 --> 23:51.844 - Come here. - [meows] 23:52.879 --> 23:55.192 - Oh. - [purrs] 24:00.818 --> 24:02.924 Greta's hot-headed. 24:02.958 --> 24:06.790 She's like her mother. She'll be back. 24:06.824 --> 24:09.551 Probably better off without me. 24:13.969 --> 24:16.524 - I've been thinking. - Ooh. 24:16.558 --> 24:19.941 - Do I smell burning? - [chuckles] 24:19.975 --> 24:23.600 I've been thinking maybe you should talk to that Cat Donato. 24:24.808 --> 24:28.121 I mean, when it comes down to it, 24:28.156 --> 24:31.090 aren't you both looking for the same answers? 24:32.781 --> 24:34.507 So you've spoken to her. 24:34.542 --> 24:37.096 Well, she approached me. 24:45.967 --> 24:47.589 Scoff if you want to. 24:47.624 --> 24:48.970 At least she's managed to have 24:49.004 --> 24:51.904 a proper conversation with Joe Pritchard, 24:51.938 --> 24:54.251 which is more than you've bloody done. 24:55.735 --> 24:58.048 Get out. 25:02.121 --> 25:03.847 [door bangs shut] 25:10.336 --> 25:12.614 [engine starts] 25:21.105 --> 25:22.762 [kitten meows] 26:22.753 --> 26:24.583 [phone rings] 26:27.309 --> 26:29.449 Hello. Cat Donato. 26:29.484 --> 26:31.417 Sharon Roberts here. 26:31.451 --> 26:33.419 Sharon, hi. 26:33.453 --> 26:37.078 I'm ready to hear what you've got to say for yourself. 26:37.112 --> 26:39.598 Meet me in the Stag in half an hour. 26:41.669 --> 26:43.256 - Uh... - [bleeping] 26:52.852 --> 26:53.991 Sharon. 26:56.166 --> 26:59.203 Thank you for taking the time to talk to me. 26:59.238 --> 27:01.412 So you met him, then? 27:02.206 --> 27:03.380 Yeah. 27:04.933 --> 27:09.179 - You paying him? - No. No, of course I'm not. 27:12.976 --> 27:17.774 What did he say? I wanna know exactly what he said. 27:17.808 --> 27:20.190 He said that he has some memories 27:20.224 --> 27:21.847 of her being in the caravan, 27:21.881 --> 27:25.851 and then there was some sort of chaotic fight. 27:25.885 --> 27:28.336 Fight? She was five foot two. 27:29.164 --> 27:31.684 And then he said... 27:35.412 --> 27:37.207 that he... that he killed her. 27:42.937 --> 27:46.112 - Killed her how? - I'm so sorry. He didn't say. 27:46.147 --> 27:50.979 But I am gonna try my best to find out more. 27:51.014 --> 27:55.915 What about her body? Did he say what he did with her body? 27:59.401 --> 28:00.748 No. 28:02.404 --> 28:04.303 Selective amnesia. 28:06.305 --> 28:07.720 Very convenient. 28:07.755 --> 28:10.792 But, Sharon, there are pieces missing. 28:10.827 --> 28:12.276 Like what? 28:12.311 --> 28:14.727 Like why was she at the caravan that day? 28:14.762 --> 28:17.212 What was the connection between Ela and Joe? 28:17.247 --> 28:18.904 That's why I'm trying to build up a picture 28:18.938 --> 28:20.906 of what was going on in Ela's life. 28:20.940 --> 28:23.391 After you cut her off, you mean? 28:24.495 --> 28:28.534 Sharon. We were 15. 28:28.568 --> 28:33.056 And... anyway, we didn't just cut her off. 28:33.090 --> 28:37.163 No? Because Ela seemed to think that you did. 28:41.305 --> 28:43.169 Do you think the connection between Ela and Joe 28:43.204 --> 28:45.068 could have been a romantic one? 28:45.102 --> 28:47.760 Caryl thought she was seeing someone. Is that true? 28:47.795 --> 28:49.382 I have no idea. 28:49.417 --> 28:53.766 And she said that Ela wasn't going to visit her that day, 28:53.801 --> 28:55.009 like you said. 28:55.043 --> 28:57.045 Oh, I see. 28:58.012 --> 28:59.565 Oh. 28:59.599 --> 29:04.397 The convicted murderer actually being the murderer 29:04.432 --> 29:06.192 isn't good enough for you. 29:07.366 --> 29:09.782 Who do you fancy as the killer, then? 29:09.817 --> 29:12.095 Gafyn? Me? 29:12.129 --> 29:15.546 Sharon, I am doing this for Ela. 29:15.581 --> 29:17.548 [chuckles] 29:17.583 --> 29:19.033 Oh. 29:20.828 --> 29:26.972 People like you and Nina Vaughan... you're all the same. 29:27.006 --> 29:31.355 You don't care about Ela. You're just out for yourselves. 30:12.500 --> 30:13.673 Hello. 30:13.708 --> 30:16.366 - Uh, I'm Cat... - Catrin Donato. 30:16.400 --> 30:18.644 Yes, I know. 30:18.678 --> 30:20.922 - You remember me? - I do indeed. 30:20.957 --> 30:22.544 In fact, I was talking 30:22.579 --> 30:24.546 about Donatos' ice cream just the other day. 30:24.581 --> 30:25.685 Aw. 30:25.720 --> 30:26.894 What can I do for you, Catrin? 30:26.928 --> 30:29.689 Um, I'm writing an article 30:29.724 --> 30:32.106 about the Ela Roberts murder. 30:32.140 --> 30:36.144 And may I ask what the focus of your article is? 30:36.179 --> 30:39.251 I'm just trying to find some answers, really. 30:39.285 --> 30:41.149 But I'm also looking at the effect 30:41.184 --> 30:43.462 that Joe Pritchard's release will have on the community. 30:43.496 --> 30:45.326 Hence why you're here. 30:45.360 --> 30:47.017 I understand that you're campaigning 30:47.052 --> 30:48.950 to have him moved from the area. 30:48.985 --> 30:50.883 Can I ask who in the community 30:50.918 --> 30:53.092 has approached you with these concerns? 30:53.127 --> 30:55.923 I'm afraid I can't give out individual names. 30:55.957 --> 30:57.441 No, of course. 30:57.476 --> 30:59.305 Well, Nina, I'd love to do an interview with you, 30:59.340 --> 31:00.444 if you're willing. 31:00.479 --> 31:02.619 Well, I would be delighted to, 31:02.653 --> 31:04.207 but I need to be somewhere now. 31:04.241 --> 31:05.656 Carwen here would be happy 31:05.691 --> 31:08.073 to put something in the diary, I'm sure. 31:08.107 --> 31:10.454 I'm out now for the rest of the day. 31:10.489 --> 31:13.492 I'm on my mobile if it's urgent. 31:13.526 --> 31:16.184 I look forward to seeing you soon. 31:21.465 --> 31:23.398 Hmm. 31:23.433 --> 31:26.436 Oof! Busy lady. 31:26.470 --> 31:28.093 Tell me about it. 31:28.127 --> 31:29.508 She was just telling me now 31:29.542 --> 31:31.544 how you're the beating heart of this place. 31:31.579 --> 31:34.168 - She was? - Oh, yeah. 31:34.202 --> 31:37.171 Anyway, she said that you'd be able to fill me in 31:37.205 --> 31:39.000 on the Joe Pritchard campaign, 31:39.035 --> 31:41.520 who's pushing to get him moved and so on. 31:41.554 --> 31:44.592 Well, nobody, really, not through this office. 31:44.626 --> 31:47.975 I think it's more a personal project. 32:28.118 --> 32:30.086 [ringing tone] 32:30.120 --> 32:32.605 - [Ian] Hello? - It's me. 32:32.640 --> 32:34.780 I'll pay you whatever you want. 32:34.814 --> 32:39.060 Get me the truth. Whatever it takes. 32:57.596 --> 33:01.151 - Izzy? - In here, Mam. 33:01.186 --> 33:04.154 - [whispers] Just do your best. - Yeah. 33:04.189 --> 33:06.122 Well, that is a lovely surprise. 33:06.156 --> 33:08.227 You could have given me a little bit more notice, though. 33:08.262 --> 33:09.401 Sorry. 33:09.435 --> 33:12.231 You ready for another surprise? 33:12.266 --> 33:16.649 Uh, so, we are having a baby. 33:20.067 --> 33:22.310 Come here. Aw. 33:22.345 --> 33:24.864 And you, come on. Aw. 33:24.899 --> 33:26.107 [chuckles] 33:26.142 --> 33:28.420 So, how long? 33:28.454 --> 33:30.077 Five months. 33:30.594 --> 33:32.838 Five months? 33:32.872 --> 33:37.429 Huh. It's so exciting. Really. 33:39.258 --> 33:42.158 And how about you? How have you been? 33:42.192 --> 33:45.333 Busy, you know, with the election. 33:45.368 --> 33:48.267 But never mind that. How have you been feeling? 33:48.302 --> 33:50.649 Have you had any morning sickness? 33:50.683 --> 33:54.066 Because I had such bad morning sickness. 33:54.101 --> 33:55.723 But luckily for you, 33:55.757 --> 34:00.279 I was too far along to have an abortion, so... 34:09.632 --> 34:11.324 Hey. 34:14.500 --> 34:16.571 What are you doing here? 34:16.606 --> 34:18.435 Wondering who you pissed off. 34:25.545 --> 34:27.168 Oh, shit. 34:31.585 --> 34:33.174 [laughs] 34:34.693 --> 34:38.351 Ah, ta. Have one yourself. Keep the change. 35:14.940 --> 35:17.184 [knocking] 35:17.218 --> 35:19.220 [man] There's someone outside wants to speak to you. 35:19.255 --> 35:21.119 Something about work. 35:36.410 --> 35:39.723 - Are you Joe? - It depends who's asking. 35:39.758 --> 35:42.657 Phil something called, said you were handy. 35:43.486 --> 35:44.832 Yeah. 35:44.866 --> 35:46.834 The boss wants a word, if you're interested. 35:46.868 --> 35:49.526 - OK. - Site's just down here. 36:04.023 --> 36:06.992 - What's the work? - Bit of this and that. 36:16.346 --> 36:18.969 [sighs] Thanks for coming round so quickly. 36:25.562 --> 36:26.977 What did he say? 36:27.012 --> 36:28.876 He thinks it was intentional. 36:29.842 --> 36:31.568 Who do you think did it? 36:31.603 --> 36:34.399 It could literally be anyone. 36:39.714 --> 36:41.992 I'm back! 36:45.375 --> 36:47.550 Mwah. Do you know what I was thinking? 36:47.584 --> 36:49.621 I was thinking we could treat ourselves 36:49.655 --> 36:51.278 to a nice little takeaway tonight, hmm? 36:51.312 --> 36:52.796 I could get the hot tub going. 36:52.831 --> 36:55.385 You don't mind seeing your dad's knackers, do you? 36:55.420 --> 37:00.908 And... anyone for some prosecco? Afternoon treat? 37:00.942 --> 37:03.980 Not for me. I have to price up this job in Carmarthen. 37:04.014 --> 37:06.258 Well, Greta, 37:06.293 --> 37:08.364 you'll have a little prosecco with me, won't you? 37:08.398 --> 37:10.849 - I'm going to the gym. - Oh, come on. 37:10.883 --> 37:13.886 It's your day off. You can have one. 37:13.921 --> 37:15.957 - Loosen up those limbs a bit. - No. 37:15.992 --> 37:17.890 - Half? - I'd better not. 37:17.925 --> 37:19.823 I'll see you later. 37:27.555 --> 37:28.591 What? 37:28.625 --> 37:29.592 Can't you leave her alone 37:29.626 --> 37:30.869 for five minutes? 37:44.572 --> 37:46.712 Oh, babe, I can't stop now. I gotta finish this. 37:46.747 --> 37:50.647 It's all right. I'm just... hiding from Sali. 37:57.689 --> 38:00.795 I thought about throwing Ela's diary away yesterday. 38:01.693 --> 38:04.074 Just for one minute. 38:04.109 --> 38:05.800 I literally couldn't do it. 38:07.112 --> 38:11.461 It's like I want to put it in the past 38:11.496 --> 38:14.982 and put her in the past, but I can't. 38:15.016 --> 38:17.605 Of course you can't. She's your sister. 38:17.640 --> 38:19.573 Yeah, but that's the point. 38:19.607 --> 38:21.713 All I wanna do is move on with my life, 38:21.747 --> 38:24.923 but it's always there and it just makes me so angry. 38:28.927 --> 38:32.033 Rhys, I want our wedding to be the best day of our lives. 38:33.518 --> 38:34.519 So do I. 38:34.553 --> 38:35.589 How can it be when everything 38:35.623 --> 38:37.522 still revolves around Ela? 38:39.213 --> 38:40.732 So what are you saying? 38:43.217 --> 38:44.977 I wanna postpone the wedding. 38:46.151 --> 38:47.980 You know I love you. I do. 38:48.015 --> 38:50.189 I just don't want it to be tainted by what happened to Ela, 38:50.224 --> 38:53.710 or by him, or by Mam acting crazy. 38:53.745 --> 38:56.886 - Right. - Rhys, I'm sorry. 38:56.920 --> 38:59.475 Look, I gotta get on with this now, so... 38:59.509 --> 39:02.547 - Rhys... - I'm busy, all right? 39:21.048 --> 39:23.188 [Nina] Why didn't you give me more notice? 39:23.222 --> 39:25.432 [Izzy] Your message sounded important, 39:25.466 --> 39:28.020 so we thought we'd pop in on the way home, 39:28.055 --> 39:30.540 give you the news about the baby. 39:32.818 --> 39:35.200 What was it that you needed to tell me? 39:35.234 --> 39:38.652 I wanted to warn you, in case you saw it on the news or... 39:38.686 --> 39:40.895 Warn me about what? 39:41.896 --> 39:45.141 Joe Pritchard has been released. 39:45.175 --> 39:49.525 Don't worry. He can't come within five miles of Llanemlyn. 39:49.559 --> 39:54.633 - Where is he now? - Carmarthen. In a hostel. 39:54.668 --> 39:57.015 Now I'm trying to get him kicked further afield. 39:58.223 --> 40:01.191 - Oh, God. - No "oh, God". 40:01.226 --> 40:05.023 Now, you just carry on, and you leave everything to me. 40:07.197 --> 40:08.889 I'm going inside. 40:19.831 --> 40:21.177 [man] Who's that girl in the picture? 40:21.211 --> 40:24.560 Shelley Pritchard. Joe's sister. 40:24.594 --> 40:27.597 Yeah? You never said he had a sister. 40:27.632 --> 40:29.219 I didn't know. 40:29.254 --> 40:32.671 And his dad never mentioned her either, which is odd. 40:32.706 --> 40:35.640 [man] Do you think she looks a bit like Ela? 40:35.674 --> 40:37.055 [Cat] Yeah, she does. 40:37.089 --> 40:39.540 [man] Maybe there's a connection there. 40:43.026 --> 40:44.821 Do you want me to stick around for a bit, 40:44.856 --> 40:46.167 help with the research? 40:46.202 --> 40:49.101 - I could give you a few days. - Look, Steve... 40:49.136 --> 40:51.897 [chuckles] OK, no, I know. I know. 40:51.932 --> 40:53.589 You know I really like you, 40:53.623 --> 40:56.523 and I really enjoy having sex with you. 40:56.557 --> 40:59.146 Oh, stop. I'm starting to feel objectified. 40:59.180 --> 41:00.699 And I'm happy we were there for each other. 41:00.734 --> 41:04.185 But I don't want anything serious. 41:04.220 --> 41:05.566 OK. 41:09.121 --> 41:10.675 Can I stay tonight? 41:10.709 --> 41:12.780 Only if you cook. 41:21.651 --> 41:23.273 [grunts] 41:25.034 --> 41:28.865 You got one chance to talk, yeah? Where the fuck is she? 41:34.181 --> 41:38.150 Start talking! Where is she? 41:38.185 --> 41:39.497 I don't know. 41:44.743 --> 41:46.020 Fucking pervert. 41:47.712 --> 41:50.162 [Wyn] Don't forget what you are. 41:50.197 --> 41:53.200 Dirty, sneaking pervert. 41:55.927 --> 41:58.999 [girl] I know what you did to her! You pervert! 41:59.033 --> 42:00.897 - Murderer! - [young Joe] No! 42:00.932 --> 42:03.141 [coughs] 42:05.039 --> 42:06.109 [gasps] 42:06.144 --> 42:08.905 Tell her... 42:08.940 --> 42:11.011 I don't know where she is. 42:12.115 --> 42:13.910 She's got to stop this. 42:15.636 --> 42:17.880 Fucking tell her yourself. 42:28.338 --> 42:32.273 When my parents said we were leaving, I was so... 42:32.308 --> 42:35.138 This place was my life, you know? 42:35.173 --> 42:37.313 You can't blame them for wanting to move their daughter away 42:37.347 --> 42:38.970 after a thing like that. 42:39.004 --> 42:40.799 Maybe. 42:40.834 --> 42:46.356 You know, before Ela disappeared, I, um... 42:46.391 --> 42:49.670 I might have been a bit horrible to her. 42:49.705 --> 42:51.810 - Yeah? - Yeah. 42:51.845 --> 42:54.882 We were a little gang, me, her and Caryl, 42:54.917 --> 42:56.366 and cos there was three of us, 42:56.401 --> 42:59.128 there was always somebody who felt left out. 42:59.162 --> 43:01.682 I just thought it was normal teenage stuff, 43:01.717 --> 43:07.861 but... it might have been a bit worse than I remembered. 43:07.895 --> 43:10.001 What makes you think that? 43:10.035 --> 43:12.141 The way people are reacting to me. 43:12.175 --> 43:15.006 With the dog shit and the windscreen and... 43:15.040 --> 43:18.216 - You're a journalist. - It's not that. 43:18.250 --> 43:20.425 People don't like me. 43:21.495 --> 43:23.083 They don't want me here. 43:30.884 --> 43:33.783 - Do you think I'm a bully? - What? 43:33.818 --> 43:36.993 Do you ever think that I'm a bully? 43:38.512 --> 43:40.997 I mean, you know what you want. 43:41.032 --> 43:42.861 So that means yes? 43:42.896 --> 43:47.728 No. It means you like to be in control. 43:47.763 --> 43:49.937 That doesn't make you a bully. 43:51.974 --> 43:53.389 Come here. 44:01.224 --> 44:02.881 [groans] 44:10.751 --> 44:12.166 [groans] 44:22.901 --> 44:24.731 Everything all right? 44:27.941 --> 44:30.115 She just had some weird news. 44:30.460 --> 44:31.772 What? 44:32.462 --> 44:34.948 When I was growing up, 44:34.982 --> 44:37.882 a girl from Llanemlyn was murdered. 44:40.056 --> 44:43.991 And the guy who did it used to work here. 44:44.854 --> 44:46.131 [woman] Oh, God. 44:47.823 --> 44:49.756 [Izzy] And he's been released. 44:49.790 --> 44:52.482 And it's brought the whole thing back. 44:52.517 --> 44:55.969 Hey, it's all right. Come here. 44:57.073 --> 44:58.212 Come on. 45:17.128 --> 45:18.819 Oh. 45:21.063 --> 45:23.134 [ringing tone] 45:23.168 --> 45:25.446 [Ian] Hiya. Ian's phone. Leave a message. 45:25.481 --> 45:26.896 [bleeps] 45:28.208 --> 45:29.968 [knocking] 45:41.946 --> 45:44.120 - [gasps] - Sharon. Sharon! 45:44.155 --> 45:46.467 Let me in, Sharon. 45:46.502 --> 45:48.538 We're going to end this now! 45:48.573 --> 45:50.195 Let me in! 45:51.231 --> 45:53.164 [Sharon grunts] 45:56.270 --> 45:58.134 Sharon! 45:58.169 --> 46:01.310 - Sharon! Open the door! - [ringing tone] 46:01.344 --> 46:04.347 - Police. Now! - Sharon, let me in! 46:04.382 --> 46:07.143 Joe Pritchard's here and he's gonna kill me. 46:07.178 --> 46:08.489 Sharon! 46:09.559 --> 46:11.009 Sharon! 37072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.