Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,341 --> 00:01:58,421
Deze zet ik op het dressoir.
2
00:02:01,621 --> 00:02:03,061
Ik wil haar dicht bij bij me.
3
00:02:27,421 --> 00:02:29,661
Zola, weet jij iets van Ayanda's spullen?
4
00:02:29,661 --> 00:02:30,981
Mam, Ik heb weinig tijd
5
00:02:30,981 --> 00:02:35,221
Het is allemaal weg... alles,
de dozen, de schilderijen.
6
00:02:35,701 --> 00:02:39,021
Ik probeerde haar kamer op te ruimen
en ik weet niet wat ik moet denken.
7
00:02:39,381 --> 00:02:43,461
Heb het gevoel dat ik alles opnieuw
beleef, Wie doet me dit aan, Zola?
8
00:02:43,581 --> 00:02:46,021
Wie doet mij dit aan, mijn Heer?
9
00:02:47,381 --> 00:02:49,581
- Ze is bij mij, ma.
- Wat?
10
00:02:49,581 --> 00:02:51,141
Ik heb haar vorige week opgehaald.
11
00:02:51,381 --> 00:02:53,861
- Dat had je me ook wel kunne zeggen!
- Ik zeg het je nu toch.
12
00:02:54,301 --> 00:02:57,421
Ik slaap al nachten niet meer en
maak me overal zorgen over.
13
00:02:58,861 --> 00:03:02,781
Zola? Zola, zijn...
Ben je er nog?
14
00:03:03,621 --> 00:03:07,221
Ma... waarom ruim je onze kamer op?
15
00:03:08,501 --> 00:03:12,981
Er komt iemand komt logeren,
herinner jij tante, Nomaliso?
16
00:03:13,541 --> 00:03:15,261
Ze blijft maar een paar dagen.
17
00:03:15,621 --> 00:03:19,741
niet echt ma, heb er nu even geen
tijd voor... Ik bel je terug,. doei.
18
00:04:33,141 --> 00:04:34,181
Wauw.
19
00:04:35,221 --> 00:04:37,301
Wat? O, dit?
20
00:04:37,701 --> 00:04:41,061
Dit is gewoon iets dat ik bij elkaar
gooi als ik wat van plan ben...
21
00:04:42,701 --> 00:04:46,181
- Ik hou het daar maar even bij.
- Nee, ga alsjeblieft verder.
22
00:04:46,821 --> 00:04:49,381
- Voor mij?
- en... dit.
23
00:04:53,301 --> 00:04:54,541
Kom erin.
24
00:05:10,221 --> 00:05:12,821
Goh, weet je, ik was bijna verbrand
de steakmedaillons.
25
00:05:13,261 --> 00:05:15,101
Ik vroeg niet eens of je vlees eet.
26
00:05:15,101 --> 00:05:17,061
- Oh God nee.
- Serieus?
27
00:05:17,061 --> 00:05:20,741
Nee, ik ben een veganist, al sinds ik
een jaar in ashram in de Himalaya was.
28
00:05:20,981 --> 00:05:25,541
- Heb nog wel een kleine salade.
- Nee, ik maakte maar een grapje, Zola.
29
00:05:25,541 --> 00:05:29,421
Er is niks lekkerder dan bloederige
steakmedaillons.
30
00:05:30,101 --> 00:05:35,141
Ben ook nog nooit in ashram en, zelfs
nooit oostelijk van durban geweest.
31
00:05:35,661 --> 00:05:36,901
Nou, Zanzibar misschien.
32
00:05:36,901 --> 00:05:39,541
Wil je me een plezier doen,
doe hier wat water in voor mij?
33
00:05:39,541 --> 00:05:40,621
Tuurlijk.
34
00:05:42,581 --> 00:05:47,581
Wist je dat als je zoet ruikende
rozen wilt, plant knoflook in de buurt
35
00:05:48,021 --> 00:05:49,341
O nee dat wist ik niet.
36
00:05:50,221 --> 00:05:52,141
De Byzantijnen ontdekten dit.
37
00:05:52,661 --> 00:05:59,341
De doornloze witte roos was hun
symbool van de zuiverheid van de Maagd.
38
00:06:01,541 --> 00:06:04,541
Wil je niet...
de eer voor ons doen?
39
00:06:12,501 --> 00:06:14,701
Dus je hebt je plek goed gevonden?
40
00:06:14,701 --> 00:06:16,901
Ja, zeker, bevalt me goed.
41
00:06:17,461 --> 00:06:18,501
Ken je het gebied?
42
00:06:18,501 --> 00:06:22,061
Ja, ik woonde vroeger bij Yeoville,
ik bedoel, dat was eeuwen geleden.
43
00:06:22,061 --> 00:06:23,701
Ik ben er in jaren niet geweest.
44
00:06:23,701 --> 00:06:24,861
Dus jij schildert, hè?
45
00:06:24,861 --> 00:06:29,221
O nee, dat is niet van mij, maar van
een vriendin, die is hier nu niet.
46
00:06:29,221 --> 00:06:30,461
O, juist.
47
00:06:32,381 --> 00:06:37,181
Is er iets aan de hand, Ryan?
Nee, nee, het is gewoon ...
48
00:06:38,941 --> 00:06:42,221
- Je blijft maar om je heen kijken.
- Nee het is niets.
49
00:06:43,141 --> 00:06:46,181
Misschien was je hier al eens.
Nee, dat is onmogelijk.
50
00:06:46,621 --> 00:06:48,021
Of misschien ergens vergelijkbaars,
51
00:06:48,021 --> 00:06:51,901
Ik bedoel, alle flats in de...
straat lijken op elkaar. - dat kan.
52
00:06:52,981 --> 00:06:54,981
- Mag ik uw badkamer even gebruiken?
- Natuurlijk.
53
00:06:56,181 --> 00:06:57,221
Ja, die kant op.
54
00:07:46,541 --> 00:07:50,181
- Nou... dit ben ik....
- Zola.
55
00:07:50,741 --> 00:07:53,501
En... dit is hoe het allemaal begon.
56
00:07:54,501 --> 00:07:55,661
O, shit...
57
00:07:55,941 --> 00:07:59,861
Sorry, het is maar een... technische...
58
00:08:06,341 --> 00:08:09,181
Oké, dat is beter.
59
00:08:09,541 --> 00:08:12,861
Ja, ... Zoals je ziet, hij is
hier in de flat..
60
00:08:13,261 --> 00:08:16,861
Hij kwam op tijd, lijkt een beetje
nerveus, maar...
61
00:08:17,821 --> 00:08:18,941
Ik ga hem naar
62
00:08:21,301 --> 00:08:24,141
Oké. Nodig je vrienden uit, en
blijf kijken.
63
00:08:24,381 --> 00:08:26,381
Shit dit staat op het punt dat het
gaat gebeuren.
64
00:08:31,181 --> 00:08:33,861
- Hé, help je me hier even mee?
- Ja hoor.
65
00:08:35,021 --> 00:08:38,381
- Hoop dat je van champignonsaus houdt?
- Maak je een grapje?
66
00:08:38,381 --> 00:08:41,621
- Het is alsof je alles al over me weet.
- Misschien doe ik dat wel.
67
00:08:41,621 --> 00:08:43,781
- Moet ik bang zijn?
- Kan zijn.
68
00:08:44,701 --> 00:08:47,541
Je zei laatst, iets over de
paddenstoelen.
69
00:08:47,541 --> 00:08:49,701
Ik? Ja, je had toen een
paar drankjes op, maar...
70
00:08:49,701 --> 00:08:51,541
Aah, we hebben een scherper mes nodig.
71
00:08:53,061 --> 00:08:55,181
Ryan, wacht...
Ryan.
72
00:08:55,461 --> 00:08:59,221
- Ik heb eh... een hier...
- Zola, waar is al je shit?
73
00:08:59,221 --> 00:09:02,541
Ryan, nee, wacht...
Ryan...
74
00:09:03,741 --> 00:09:05,061
Wat is dit?
75
00:09:06,861 --> 00:09:08,421
Is dit een fotocamera?
76
00:09:09,781 --> 00:09:12,341
Ja, het is een project.
Ik ben een filmmaker, zoals ik zei.
77
00:09:12,541 --> 00:09:14,461
Maar je zei dat je maatschappelijk
werker was.
78
00:09:14,461 --> 00:09:17,181
Ja dat is waar, en daarnaast
maak ik films.
79
00:09:17,501 --> 00:09:21,621
Wat verdomme, Zola?
Ben je ons aan het filmen nu?
80
00:09:22,541 --> 00:09:25,501
- Ja.
- Maar waarom?
81
00:09:31,021 --> 00:09:36,381
Ik hoopte dat we leuk ontspannen
konden kletsen en dineren voordat...
82
00:09:37,421 --> 00:09:39,781
- Voor wat?
- Voor dit.
83
00:09:42,821 --> 00:09:44,901
Verdomme!
Wat de...?
84
00:10:06,261 --> 00:10:10,221
Oké.
85
00:10:11,341 --> 00:10:16,181
Oké, ...
86
00:10:16,421 --> 00:10:22,021
Nou, dit gaat een stuk sneller dan ik
had gepland, maar... het ging goed...
87
00:10:26,301 --> 00:10:27,661
Het is prima zo.
88
00:10:28,541 --> 00:10:29,861
Laten we beginnen.
89
00:10:44,341 --> 00:10:45,941
Wat makeer je, laat me gaan!
90
00:10:46,941 --> 00:10:49,621
Hou je bek, Ryan,
niemand gaat ergens heen.
91
00:10:49,621 --> 00:10:53,781
Zou jij... Kan je... kun je me
alsjeblieft zeggen wat dit allemaal is?
92
00:10:53,781 --> 00:10:57,701
Weet je wat, waarom vetel jij
me het niet Ryan Hunt?
93
00:10:58,261 --> 00:10:59,621
Schoon schip maken.
94
00:10:59,621 --> 00:11:02,261
Dit is je laatste kans
om gewoon alles eruit te gooien.
95
00:11:02,661 --> 00:11:03,901
Wat eruit gooien?
96
00:11:05,261 --> 00:11:08,581
Kijk me nu in de ogen, en vertel
me alles wat er is gebeurd.
97
00:11:08,861 --> 00:11:12,461
Wat en hoe en waarom?
98
00:11:13,541 --> 00:11:16,821
En dan laat ik je gaan en zijn
we klaar.
99
00:11:17,821 --> 00:11:21,101
- Ik weet niet waar je het over hebt.
- Dat is onzin.
100
00:11:21,461 --> 00:11:25,821
Je wist het zodra je hier binnenkwam.
Je herkende deze kamer gelijk.
101
00:11:26,781 --> 00:11:30,301
Alsjeblieft, Zola...
Wat je ook denkt dat ik heb gedaan...
102
00:11:30,781 --> 00:11:32,501
je hebt het fout. Oké?
103
00:11:32,501 --> 00:11:36,381
Jongen... dit is je laatste kans,
ik ga je er niet om smeken.
104
00:11:36,381 --> 00:11:40,701
Hoe kan ik dit ophelderen, als ik
niet eens weet wat ik verkeerd deed?
105
00:11:41,421 --> 00:11:44,381
- Ayanda Kunene.
- Wat?
106
00:11:44,661 --> 00:11:49,341
- Ayanda Kunene.
- Wie is Ayanda Kunene?
107
00:11:51,101 --> 00:11:53,821
Goed, we gaan dit op de moeilijke
manier doen dus.
108
00:11:53,901 --> 00:11:55,421
Goed, gaaf. Prima.
109
00:11:56,861 --> 00:11:58,421
Dat is nog beter.
110
00:11:59,701 --> 00:12:01,941
Vertel het me gewoon alsjeblieft!
111
00:12:05,501 --> 00:12:09,901
Ayanda Kunene is mijn zus,
Was mijn zuster.
112
00:12:10,541 --> 00:12:14,541
Ze nam haar eigen leven,
negen jaar geleden,
113
00:12:15,421 --> 00:12:17,861
drie dagen nadat je haar verkrachtte.
114
00:12:20,781 --> 00:12:23,061
Dat heb je niet goed.
115
00:12:24,941 --> 00:12:26,261
Dat zullen we zien.
116
00:12:26,461 --> 00:12:27,901
Ik beloof jou.
117
00:12:27,901 --> 00:12:32,741
Nee nog niks zeggen, goed?
We moeten dit goed doen.
118
00:12:32,741 --> 00:12:34,421
Wat moeten we goed doen?
119
00:12:35,021 --> 00:12:38,541
Ik plaats je voor de rechter.
Daar.
120
00:12:38,821 --> 00:12:41,021
Je gaat terechtstaan, Ryan.
121
00:12:41,021 --> 00:12:44,661
Ik ga gerechtigheid halen voor Ayanda,
die ze zelf niet kon krijgen.
122
00:12:44,661 --> 00:12:47,141
Dit is krankzinnig, dit moet
een grap zijn.
123
00:12:47,141 --> 00:12:50,661
Dit is geen grap Ryan, we streamen
dit op alle platforms
124
00:12:51,101 --> 00:12:54,101
en terwijl je weg was hebben we
naar honderden mensen PM's gestuurd,
125
00:12:54,101 --> 00:12:56,841
die misschien ook geïnteresseerd
zijn bij het zien van gerechtigheid.
126
00:12:57,061 --> 00:12:58,981
- Wie is 'wij'?
- ik.
127
00:12:59,221 --> 00:13:03,061
Ik ga dit doen, meer hoef je
niet te weten. Ik ben de aanklager.
128
00:13:03,261 --> 00:13:06,301
En wie is de rechter,
en de verdomde jury?
129
00:13:08,341 --> 00:13:09,741
Hun.
130
00:13:10,701 --> 00:13:12,341
Dat zijn zij.
131
00:13:14,301 --> 00:13:17,821
- Een jury van je verdomde gelijkheid.
- En wie verdedigt mij?
132
00:13:17,821 --> 00:13:19,341
Ik ben bang dat je dat
zelf moet doen.
133
00:13:19,341 --> 00:13:22,861
Dit is kut, dit is bullshit!
134
00:13:23,861 --> 00:13:26,541
- Rayan, ontspan!
- Verdomme!
135
00:13:26,541 --> 00:13:28,541
Iedereen kijkt mee.
136
00:13:29,421 --> 00:13:34,461
Alles wat je nu doet zal invloed
hebben op hoe ze je beoordelen.
137
00:13:36,581 --> 00:13:37,701
Oké?
138
00:13:40,981 --> 00:13:43,061
Laten we nu beginnen.
139
00:13:49,501 --> 00:13:51,301
Ryan Hunt...
140
00:13:53,381 --> 00:13:57,741
U wordt hierbij beschuldigd van
het verkrachten van Ayanda Kunene.
141
00:13:59,141 --> 00:14:04,341
Er wordt beweerd dat in de nacht
van 24 december 2012,
142
00:14:05,301 --> 00:14:10,341
je haar uitnodigde voor een drankje
op 108 Glynmar Court,
143
00:14:11,381 --> 00:14:13,901
om daarna uit te gaan in de stad.
144
00:14:14,781 --> 00:14:16,781
Maar dat is nooit gebeurd
want op die avond
145
00:14:17,141 --> 00:14:20,381
bond je mijn zus vast en
verkrachte haar.
146
00:14:22,501 --> 00:14:26,261
Dat is de aanklacht.
wat is je pleidooi?
147
00:14:27,341 --> 00:14:30,781
- Je bent knetter gek.
- Reageer nu
148
00:14:30,781 --> 00:14:33,621
Ik weet niet eens over wie je het hebt.
149
00:14:33,621 --> 00:14:34,901
Wat is je reactie hierop?!
150
00:14:34,901 --> 00:14:37,061
Ik geef geen pleidooi! Alleen maar...
151
00:14:38,181 --> 00:14:39,381
Maak me gewoon los.
152
00:14:40,141 --> 00:14:42,661
Dus je pleit zoals je wilt zeggen
onschuldig?
153
00:14:46,301 --> 00:14:47,781
Loop naar de hel.
154
00:14:48,941 --> 00:14:53,621
Inkomend chatverzoek.
Inkomend chatverzoek van: Kwela Kid.
155
00:14:55,221 --> 00:14:57,941
Oké... laten we dit eens testen.
156
00:15:01,061 --> 00:15:03,741
- Kwela Kid, we horen je.
- Hallo?
157
00:15:04,501 --> 00:15:06,901
Kwela Kid, je bent live,
wat wil je zeggen?
158
00:15:07,061 --> 00:15:10,421
- Is dit een geintje, of realiteit?
- Geen grap.
159
00:15:10,501 --> 00:15:13,501
Ik ben bloedserieus, dat
spijt me om te moeten zeggen.
160
00:15:14,341 --> 00:15:17,981
Negen jaar geleden pleegde
mijn zus zelfmoord.
161
00:15:18,541 --> 00:15:21,701
De autopsie onthulde
dat ze was verkracht en...
162
00:15:23,341 --> 00:15:29,341
Ik heb na jaren de dader opgespoord.
Dat is hij.
163
00:15:31,421 --> 00:15:34,061
Dus vanavond vinden we
gerechtigheid voor Ayanda.
164
00:15:34,781 --> 00:15:37,781
Verdomme... wacht even...
165
00:15:47,421 --> 00:15:50,341
Hallo?
Ben je er nog en hoor je me?
166
00:15:50,341 --> 00:15:52,821
- Ik hoor je.
- Hé luister eens, je moet me helpen,
167
00:15:52,821 --> 00:15:54,421
deze hele zaak is compleet krankzinnig,
168
00:15:54,421 --> 00:15:57,181
Ik ken haar niet, een paar avonden
terug ontmoette ik haar en,
169
00:15:57,181 --> 00:16:01,021
Nodigde ze me uit voor...alsjeblieft,
bel de poliitie,
170
00:16:01,021 --> 00:16:04,021
- ze is totaal doorgedraaid.
- Waar ben je nu, maat?
171
00:16:04,541 --> 00:16:06,661
Ik ben in een flat in -
172
00:16:10,141 --> 00:16:14,661
Hallo?
Ik zie je wel, maar...
173
00:16:14,821 --> 00:16:17,901
het geluid viel weg. - hoor je me?
- dus heb ik het adres niet gekregen.
174
00:16:17,901 --> 00:16:18,981
Ik ben er nog.
175
00:16:19,741 --> 00:16:23,901
- Hallo?
Hallo ben jij... hallo?
176
00:16:29,861 --> 00:16:32,221
Dit gaat niet werken, Ryan,
niet op deze manier
177
00:16:34,461 --> 00:16:41,781
Zie ...hoe eerder je begrijpt dat
alles op mijn manier gaat, des te beter.
178
00:16:44,341 --> 00:16:47,701
Deze keer straf ik je niet
omdat je het niet wist.
179
00:16:48,461 --> 00:16:54,501
Maar als je weer zoiets roept, of
zoiets nog eens probeert.
180
00:16:54,501 --> 00:16:56,741
Oké! Ik snap het!
181
00:17:02,181 --> 00:17:06,581
Er word niets uitgezonden tenzij ik dat
zeg, heb je dat begrepen?
182
00:17:07,581 --> 00:17:12,341
Zal mijn best doen om zo eerlijk
mogelijk te zijn, maar dit is nodig.
183
00:17:14,581 --> 00:17:17,181
Het is geen manier om je er op deze
manier uit te wringen.
184
00:17:17,421 --> 00:17:19,461
Ben ik duidelijk?
185
00:17:27,981 --> 00:17:29,581
Sorry voor die storing.
186
00:17:30,981 --> 00:17:34,221
Hier zijn de hashtags,
volg ons op Twitter voor nog meer.
187
00:17:34,661 --> 00:17:38,501
Oke dus...
Waar waren we gebleven?
188
00:17:41,221 --> 00:17:44,221
- Je moet nog pleiten.
- Rot op.
189
00:17:44,221 --> 00:17:45,901
Nee, Ryan. Verdomme!
190
00:17:55,861 --> 00:17:58,021
Ik zei verdomme een pleidooi!
191
00:17:58,021 --> 00:18:02,581
Goed!, ik ben verdomme niet schuldig!
Ben je nu tevreden?
192
00:18:11,341 --> 00:18:13,701
Een pleidooi van niet
schuldig is ingevoerd.
193
00:18:15,341 --> 00:18:17,381
Nu is het aan jou om te beslissen.
194
00:18:17,941 --> 00:18:19,541
Stel uw vragen.
195
00:18:19,941 --> 00:18:21,701
Spreek je uit.
196
00:18:22,221 --> 00:18:23,421
Jij bent de rechter.
197
00:18:23,781 --> 00:18:25,101
Jij bent de jury.
198
00:18:31,861 --> 00:18:35,581
Goed...
Bewijs invoering.
199
00:18:35,861 --> 00:18:38,301
Dit is het dagboek van mijn zus uit 2012.
200
00:18:38,861 --> 00:18:42,021
Mijn zus hield een dagboek bij
zo lang als ik me kan herinneren.
201
00:18:42,701 --> 00:18:45,221
Dus laten we naar 24 december gaan...
202
00:18:46,861 --> 00:18:50,381
In de ochtend...
een lijst met dingen die ze deed.
203
00:18:50,981 --> 00:18:55,621
En om zes uur...
"Drankjes met RH".
204
00:18:55,621 --> 00:19:00,141
Dit was het laatste wat ze invulde.
Drie dagen later was ze dood.
205
00:19:01,061 --> 00:19:05,581
Ik leg het je voor, Ryan Hunt,
dat jij deze RH bent.
206
00:19:07,461 --> 00:19:08,781
Dat is jouw bewijs?
207
00:19:08,781 --> 00:19:10,301
Tentoonstelling één.
208
00:19:10,301 --> 00:19:14,621
Er moeten een miljoen mensen, op de
wereld zijn die de initialen RH hebben.
209
00:19:14,621 --> 00:19:15,981
Dus je ontkent dat jij het bent?
210
00:19:15,981 --> 00:19:19,621
Ja, ik ontken het, ik had je al gezegd
dat ik je zus niet ken.
211
00:19:19,621 --> 00:19:23,301
- Dat is niet zo. - zegt wie?
Jezus, dit is meer dan klote.
212
00:19:23,421 --> 00:19:26,101
Oké, laat me zijn geheugen opfrissen.
213
00:19:27,301 --> 00:19:30,541
Kunstgeschiedenis.
Ayanda studeerde aan WITS.
214
00:19:30,861 --> 00:19:34,941
Waar jij je master hebt gedaan, en
jij haar bijles gaf.
215
00:19:37,341 --> 00:19:40,141
Ik had heel veel studenten.
216
00:19:40,301 --> 00:19:45,701
Verdomme. Hier...
Hier! Kijk naar haar!
217
00:19:46,421 --> 00:19:48,981
Deze foto is een jaar gemaakt
voordat ze stierf.
218
00:19:49,261 --> 00:19:53,461
Kijk naar haar! Oké, rustig
aan, hou het gewoon stil.
219
00:19:56,741 --> 00:19:58,141
Dat ben jij met haar, toch?
220
00:19:58,141 --> 00:20:01,781
En ze was... wat... mijn...
Kunstgeschiedenis tot, 2012?
221
00:20:05,581 --> 00:20:07,701
Jezus Christus.
222
00:20:12,221 --> 00:20:13,901
- Oké.
- Kan zijn.
223
00:20:13,901 --> 00:20:17,341
- Dus nu herinner je haar wel?
- Vaag, het is al heel lang geleden.
224
00:20:17,341 --> 00:20:19,781
God, hoor wat je zegt!
Wat?!
225
00:20:22,141 --> 00:20:24,101
Ryan, je liegt.
226
00:20:24,701 --> 00:20:28,141
Je herkende deze plek,dat zag ik
meteen toen je binnenkwam.
227
00:20:28,861 --> 00:20:32,301
Ik zweer het je, ik ben hier in mijn
leven nog nooit eerder geweest.
228
00:20:32,581 --> 00:20:36,061
Maar het voelde alsof je er eens was.
Nee dat heb je niet goed.
229
00:20:36,061 --> 00:20:38,341
Ayanda had een flat als deze,
aan de overkant van de weg.
230
00:20:40,341 --> 00:20:43,941
En op kerstavond,
negen jaar geleden was je daar.
231
00:20:44,661 --> 00:20:47,061
In haar flat, flat 108.
232
00:20:47,061 --> 00:20:51,261
- Het zag er precies zo uit.
- Nee wacht eens.
233
00:20:51,781 --> 00:20:54,141
- Kerstavond 2012?
- ja.
234
00:20:54,461 --> 00:20:57,301
Nee, dat is niet mogelijk.
235
00:20:57,301 --> 00:21:00,061
- Waarom niet?
- Omdat ik toen naar de UK ging.
236
00:21:00,061 --> 00:21:01,941
Precies, je verkrachte haar en vluchte.
237
00:21:01,941 --> 00:21:04,901
- Nee, mijn vlucht was op kerstavond.
- onzin.
238
00:21:04,901 --> 00:21:07,221
Ik zweer bij God, dat het de
waarheid is
239
00:21:07,221 --> 00:21:09,821
Ik herinner het me door de goedkope
vlucht die had.
240
00:21:10,581 --> 00:21:12,061
Heb je daar een bewijs van?
241
00:21:14,341 --> 00:21:17,861
- Hoe kan ik dat bewijzen?
- Met je paspoort.
242
00:21:18,941 --> 00:21:20,501
Heb je die nog?
243
00:21:21,901 --> 00:21:27,181
Ja, misschien ergens, weet je, het
kan inmiddels verlopen zijn.
244
00:21:27,181 --> 00:21:28,861
Het is nog steeds wel bewijs, Ryan.
245
00:21:28,861 --> 00:21:33,541
Als er een stempel in zit die zegt:
dat je op de 24e in de UK was,
246
00:21:33,701 --> 00:21:36,061
dan ben je vrij, en dan had ik het mis.
247
00:21:37,701 --> 00:21:42,461
- Nou... Laten we dat checken.
- Waar heb je die?
248
00:21:42,941 --> 00:21:47,861
Ik weet het niet, in mijn huis ergens
ben net terug uit het buitenland...
249
00:21:47,861 --> 00:21:52,821
Is er iemand die het misschien weet?
- Ja misschien, Terry wel
250
00:21:52,821 --> 00:21:56,661
- Terry Bartlett?
- Jezus Christus.
251
00:21:56,661 --> 00:22:01,141
- Wat weet je niet van mij?
- Ben al jaren je Facebook-vriend, Ryan.
252
00:22:02,221 --> 00:22:06,141
Denk de volgende keer goed na voor je
een vriendschapsverzoek accepeteerd
253
00:22:06,421 --> 00:22:10,461
van een blonde dame met grote borsten
zonder wederzijdse vrienden.
254
00:22:11,501 --> 00:22:15,941
- Ga verder, vertel ze wie Terry is.
- Terry is gewoon een jongen die ik ken.
255
00:22:15,941 --> 00:22:20,141
- We gaan een stukje terug.
- Ja. Jullie gingen samen naar St Luke's,
256
00:22:21,181 --> 00:22:26,301
en hij is de enige persoon
waarmee u nauw contact hebt gehouden.
257
00:22:26,821 --> 00:22:30,661
Ja he?
Dus laten we hem eens bellen.
258
00:22:32,901 --> 00:22:34,181
Serieus?
259
00:22:34,381 --> 00:22:36,421
Waarom die aarzeling, Ryan?
260
00:22:36,621 --> 00:22:41,781
Ik bedoel, als jij onschuldig bent,
dan loopt de dader nog steeds vrij rond.
261
00:22:43,221 --> 00:22:46,421
Fouten gebeuren, dus laten we
dit tot op de bodem gaan uitzoeken.
262
00:22:47,581 --> 00:22:49,781
Goed, dus.
263
00:22:49,781 --> 00:22:52,701
- Waar is je telefoon?
- Deze zak.
264
00:22:53,941 --> 00:22:55,221
Inkomend chatverzoek.
265
00:22:55,421 --> 00:22:57,541
Inkomend chatverzoek van: Ernestine.
266
00:22:58,501 --> 00:23:00,621
Inkomend chatverzoek van: Juggernaut.
267
00:23:01,221 --> 00:23:03,181
Inkomend chatverzoek van: Jenny.
268
00:23:03,301 --> 00:23:05,981
Oké, jongens, momentje,
Kom zo terug op uw vragen.
269
00:23:06,181 --> 00:23:09,581
Dit moet gewoon tot op de bodem....
Wat is de code? - 2001.
270
00:23:13,061 --> 00:23:15,341
- Deze Terry?
- Dat is hem.
271
00:23:15,901 --> 00:23:17,381
Ik ben hem aan het facetimen.
272
00:23:17,901 --> 00:23:20,701
Hee,
neem even de tijd.
273
00:23:25,261 --> 00:23:27,141
- Ryan.
- Terry, hoe is het
274
00:23:27,141 --> 00:23:29,221
Luister, wil je me een plezier doen?
275
00:23:29,221 --> 00:23:31,661
Zoek even tussen mijn spullen naar
een oud paspoort van mij?
276
00:23:31,661 --> 00:23:35,621
Een paspoort? - Ja, om de datum
van een visumstempel controleren.
277
00:23:35,941 --> 00:23:38,581
En waar moet die zijn, in jouw kamer?
278
00:23:38,661 --> 00:23:41,501
Ja, net achter de deur staan wat
witte dozen.
279
00:23:42,901 --> 00:23:45,101
Ja, er staat er een met 'kantoor'
op de zijkant.
280
00:23:45,501 --> 00:23:46,581
Kantoor.
281
00:24:01,541 --> 00:24:03,221
O, ja, ja, ja...
282
00:24:03,701 --> 00:24:06,501
Terry, help me, ik ben ontvoerd!
Bel de politie, alsjeblieft
283
00:24:06,501 --> 00:24:07,941
Wel ve....
284
00:24:10,181 --> 00:24:14,141
Waarom deed je dat nou?
Ik bedoel, wat mankeert jou?
285
00:24:14,581 --> 00:24:17,901
Ik probeer je een kans te geven
om je naam te zuiveren!
286
00:24:22,461 --> 00:24:24,821
Nee, niet doen!
287
00:24:26,141 --> 00:24:30,141
ik wl het ook niet, maar als je zo
blijft doorgaan kan ik niet anders.
288
00:24:35,021 --> 00:24:39,341
- Hij belt je terug.
- Dus wat wil je dat ik nu doe?
289
00:24:42,821 --> 00:24:44,901
Waarom deze onwil, Ryan?
290
00:24:44,901 --> 00:24:46,261
laat me hem beantwoorden.
291
00:24:46,261 --> 00:24:49,261
- Haal niet weer hetzelfde geintje uit.
- Nee dat zweer ik.
292
00:24:56,381 --> 00:24:57,861
- Ryan.
- Terry.
293
00:24:57,861 --> 00:25:00,981
De verbinding verbrak, wat zei je?
294
00:25:01,741 --> 00:25:03,581
Nee, was niets, kerel,
En verder?
295
00:25:03,581 --> 00:25:07,221
ik vond een paspoort maar,
deze is nog gewoon geldig.
296
00:25:07,421 --> 00:25:08,701
nee. Oké.
297
00:25:08,981 --> 00:25:12,141
Nee, ik ben ééntje nodig die vijf jaar
terug verlopen is
298
00:25:13,221 --> 00:25:14,821
- Is er niet
- Weet je dat zeker?
299
00:25:14,821 --> 00:25:17,501
Ik heb alles afgezocht, dit is het
enige paspoort.
300
00:25:17,501 --> 00:25:20,381
- Oké.
- Hoe laat kom je terug?
301
00:25:20,861 --> 00:25:23,301
Dat weet ik niet, word een latertje,
302
00:25:23,381 --> 00:25:24,581
Waar ben je nu?
303
00:25:25,181 --> 00:25:29,421
Ben uit eten met een meisje
dat ik laatst ontmoet heb.
304
00:25:30,061 --> 00:25:35,141
Okee weet ik genoeg. Ik wacht
niet op je, tot later.
305
00:25:35,821 --> 00:25:38,341
- Doei.
- Oké. Doei.
306
00:25:42,381 --> 00:25:46,261
Dus jij...je wist dat hij er niet was.
- Nee.
307
00:25:46,261 --> 00:25:49,301
En toen begon je te twijfelen of
het daar toch lag.
308
00:25:49,421 --> 00:25:52,061
Toen hij dat zei dat hij er één
had gevonden, raakte je in paniek,
309
00:25:52,301 --> 00:25:55,981
en begon van alles maar te roepen in
de hoop dat ik het gesprek verbrak.
310
00:25:55,981 --> 00:25:57,821
Jezus, wat mankeert jou?
311
00:25:57,821 --> 00:26:01,661
Je wist dat in dat paspoort niets
van de de 24e stond,
312
00:26:01,661 --> 00:26:05,701
want toen was je gewoon hier!
Geef het verdomme gewoon toe?!
313
00:26:18,901 --> 00:26:21,581
Die schilderijen, die
zijn van haar, toch?
314
00:26:22,861 --> 00:26:25,261
Zoals je donders goed weet, ja.
315
00:26:25,901 --> 00:26:30,061
Zie daar een van Kali, de hindoegodin
vernietiger van kwade krachten.
316
00:26:30,061 --> 00:26:32,221
Ik weet wie Kali is,
Wat is daarmee?
317
00:26:32,461 --> 00:26:35,981
Die zegt dat het een...
natuurlijke drang is, weet je...
318
00:26:36,621 --> 00:26:41,621
we willen allemaal gerechtigheid, en...
als er iets vreselijks gebeurt, is het...
319
00:26:42,741 --> 00:26:45,741
in elke cultuur is het universeel, de...
320
00:26:46,541 --> 00:26:49,661
de Egyptenaren hadden
Sekhmet, die vuur kon spuwen.
321
00:26:50,821 --> 00:26:53,341
De Grieken hadden de Furiën, die
322
00:26:53,981 --> 00:27:00,181
op mannen jaagde die de natuurlijke
orde trotseerden en maakte ze gek.
323
00:27:02,021 --> 00:27:05,821
Maar zelfs de Furiën hadden het
af en toe fout.
324
00:27:06,141 --> 00:27:08,821
- Ryan, hou je mond.
- Natuurlijk hebben ze geen schuld...
325
00:27:09,181 --> 00:27:13,061
Ryan. Hou je mond!, Oké?
Genoeg met al dat mansplaining.
326
00:27:14,061 --> 00:27:17,301
Laten we eens kijken wat de mensen
hier van zeggen, ja?
327
00:27:17,901 --> 00:27:20,381
Je hebt 1.957 volgers.
328
00:27:20,861 --> 00:27:22,501
Je hebt 47 nieuwe berichten.
329
00:27:22,501 --> 00:27:26,021
Oké, dus ze hebben ons nog niet
stilgelegd, dat is tenminste iets.
330
00:27:26,021 --> 00:27:27,421
Inkomend chatverzoek.
331
00:27:28,221 --> 00:27:30,141
Inkomend chatverzoek van: Ernestine.
332
00:27:31,421 --> 00:27:33,221
Oké, onthoud, jongens...
333
00:27:33,901 --> 00:27:38,421
we streamen op meerdere platforms
mocht je feed uitvallen,
334
00:27:38,421 --> 00:27:43,661
kun je switchen naar PeepStar, of
life stream of ClariScope...of zoiets.
335
00:27:43,981 --> 00:27:49,341
En mocht dat niet werken, is er een
kanaal in Estland genaamd Libertycast.
336
00:27:49,861 --> 00:27:53,781
Die zullen alles streamen, ik bedoel,
onze bandbreedte is niet zo geweldig,
337
00:27:53,781 --> 00:27:56,861
maar wat hier vanavond ook gebeurt,
zij zullen het streamen.
338
00:27:57,141 --> 00:27:59,341
Oké. Dus...
339
00:28:00,061 --> 00:28:03,541
Ernestine wacht al het langst.
Ernestine, kom maar door.
340
00:28:03,541 --> 00:28:05,901
- Hallo?
- Je bent aan de beurt, Ernestine.
341
00:28:05,901 --> 00:28:07,981
Ongelooflijk dat je dit doet.
342
00:28:07,981 --> 00:28:09,461
Echt ongelooflijk.
343
00:28:09,461 --> 00:28:12,021
Ik vind het enorm geweldig
waar je mee bezig bent.
344
00:28:13,301 --> 00:28:16,461
Dus ik kende je zus.
345
00:28:18,341 --> 00:28:21,501
We werkten samen in de broodjeszaak.
346
00:28:23,381 --> 00:28:25,981
En ik wist dat er iets mis was.
347
00:28:28,701 --> 00:28:29,821
ik gewoon...
348
00:28:31,101 --> 00:28:33,621
zag haar één keer.
349
00:28:34,061 --> 00:28:35,341
Erna.
350
00:28:35,701 --> 00:28:39,541
- Ik...
- Ga verder.
351
00:28:39,861 --> 00:28:44,501
Ze keek heel droevig uit haar ogen,
352
00:28:46,581 --> 00:28:48,821
en toen ik haar vroeg
wat er aan de hand was,
353
00:28:50,261 --> 00:28:52,261
Zei ze "Niets".
354
00:28:53,581 --> 00:28:57,821
Mannen zijn met deze gruwelijk moord,
355
00:28:59,021 --> 00:29:03,101
al zo lang weggekomen.
356
00:29:04,621 --> 00:29:06,021
En het is alsof
357
00:29:06,701 --> 00:29:10,061
wanneer het erop aankomt, is het
hij zegti, zij zegt
358
00:29:11,141 --> 00:29:12,501
en het is alsof...
359
00:29:14,461 --> 00:29:19,421
die verdomde...Brett Kavanaugh,
Heb je die shit gevolgd?
360
00:29:20,781 --> 00:29:23,461
Dat maakt me gewoon zo boos.
361
00:29:24,421 --> 00:29:27,861
En ik hoor dat deze shit
nu nog steeds gebeurt.
362
00:29:30,981 --> 00:29:32,821
Dus...
363
00:29:36,181 --> 00:29:38,741
Je doet wat nodig is, zus.
364
00:29:39,581 --> 00:29:41,701
Omdat we erbij mogen zijn
365
00:29:43,421 --> 00:29:46,341
- We staan achter je.
- Dank je, Ernestine.
366
00:29:46,901 --> 00:29:48,421
Het gevoel is wederzijds.
367
00:29:48,861 --> 00:29:49,941
Goed euh...
368
00:29:50,581 --> 00:29:55,021
K P A C _H Q 2.
369
00:29:56,301 --> 00:29:58,301
Ja, je bent online.
370
00:29:58,901 --> 00:30:01,661
- Dit is performancekunst, toch?
- Dat heb je mis.
371
00:30:02,701 --> 00:30:03,941
Nee.
372
00:30:04,821 --> 00:30:07,369
Nee, dit is niet... niet
echt, op geen enkele manier.
373
00:30:07,381 --> 00:30:08,661
Google #justiceforayanda.
374
00:30:08,981 --> 00:30:12,981
We hebben alles, zoals het rapport van
de politie waarin staat hoe ze stierf.
375
00:30:13,141 --> 00:30:14,501
alles is aanwezig.
376
00:30:14,621 --> 00:30:16,521
Het spijt me,
maar dit is echt gebeurd.
377
00:30:16,821 --> 00:30:20,101
Oké, hoe ga....
Hoe wil je dit aanpakken?
378
00:30:21,061 --> 00:30:23,661
- Ik zorg er voor dat hij bekent.
- En als hij dat niet gaat doen?
379
00:30:23,661 --> 00:30:26,461
Dan...
Jij stemt.
380
00:30:27,181 --> 00:30:30,741
Wij,
waar moeten we dit op baseren?
381
00:30:31,141 --> 00:30:33,701
Van de mensen op sociale
media denkt 45% dat de aarde plat is;
382
00:30:33,701 --> 00:30:37,461
Waarschijnlijk zijn wij
de slechtst mogelijke jury.
383
00:30:37,461 --> 00:30:39,581
Denk je dat we onze geest toepassen gaan?
384
00:30:39,581 --> 00:30:42,181
Denk je dat we gaan?
kritisch denken aan de dag leggen?
385
00:30:42,261 --> 00:30:45,061
- Log dan gewoon... uit.
- Ga ik ook doen.
386
00:30:45,061 --> 00:30:48,181
- Doe er niet aan mee.
- Ik ben hierdoor geschokt.
387
00:30:48,541 --> 00:30:51,821
Dit is volkomen onaanvaardbaar,
je moest je schamen.
388
00:30:52,741 --> 00:30:55,221
Zou kunnen maar we zullen het zien.
389
00:30:55,221 --> 00:30:59,301
Ik weet wel, dat voor het einde van de
dag, de waarheid aan het licht komt.
390
00:31:06,461 --> 00:31:07,941
En wat dan?
391
00:31:09,381 --> 00:31:13,141
Ik bedoel, uiteindelijk zou je deze
man moeten laten gaan, toch?
392
00:31:13,501 --> 00:31:16,021
Ik bedoel, je bent niet van plan
om hem te doden, toch?
393
00:31:18,741 --> 00:31:19,741
of...?
394
00:31:19,741 --> 00:31:22,581
Hallo, Zola, ik ben Cindy uit Westonaria,
395
00:31:22,581 --> 00:31:27,621
samen met jou, en alle vrouwen die
misbruikt zijn door dit soort mannen.
396
00:31:28,301 --> 00:31:30,101
Onze zogenaamde broeders.
397
00:31:30,101 --> 00:31:35,341
die ons constant misbruiken, we
hielden ons alleen te lang stil.
398
00:31:35,861 --> 00:31:39,621
Jongens, ik log hier net in, ik weet
niet wat dit voorstelt, maar dit...
399
00:31:40,541 --> 00:31:41,861
dit is maf.
400
00:31:42,861 --> 00:31:46,781
Dit lucht op!, Oh, ik zit vast.
401
00:31:47,541 --> 00:31:53,261
Blijf vanavond zeker thuis, ik wil
gaan kijken of ze het waar maakt.
402
00:31:53,261 --> 00:31:55,621
Zoals, er helemaal voorgaan.
403
00:32:00,061 --> 00:32:03,221
Ik wil even zeggen dat ik
duizend procent achter je sta?
404
00:32:03,661 --> 00:32:05,781
Meer hoef ik niet te zeggen.
405
00:32:06,621 --> 00:32:08,981
We luisteren mee, zuster.
406
00:32:09,741 --> 00:32:11,741
Neem de juiste beslissing,
407
00:32:11,741 --> 00:32:12,781
maak uw zaak,
408
00:32:12,781 --> 00:32:14,661
je hebt hier lang op gewacht.
409
00:32:14,741 --> 00:32:17,621
We zijn zo zat
410
00:32:18,181 --> 00:32:23,461
van deze patriarchale,
vrouwonvriendelijke varkens.
411
00:32:25,461 --> 00:32:27,541
Hallo... Zola.
412
00:32:27,541 --> 00:32:29,861
Dit is Jenny van Rape Alert in de UK.
413
00:32:30,541 --> 00:32:33,661
Ik wil je even bedanken voor het
persbericht dat we hebben ontvangen.
414
00:32:34,861 --> 00:32:37,581
Wat je doormaakt
moet ongelooflijk moeilijk zijn,
415
00:32:38,261 --> 00:32:40,941
en ons hart gaat naar jullie uit.
416
00:32:40,941 --> 00:32:43,061
Dat gezegd hebbende, Zola,
417
00:32:43,061 --> 00:32:46,381
we hebben sterk het gevoel dat
de manier waarop je dit aanpakt...
418
00:32:46,981 --> 00:32:49,781
Ongeacht of die man daar
schuldig is of niet?
419
00:32:50,541 --> 00:32:55,421
afgezien daarvan, er zijn juridische
procedures, hoe onvolmaakt...
420
00:32:56,341 --> 00:33:00,341
- Welke processen, Jenny?
- Nou, er zijn opties...
421
00:33:00,981 --> 00:33:03,461
civiele, strafrechtelijke, herstelrecht -
422
00:33:03,461 --> 00:33:07,701
Mijn zus is dood. Er is geen herstel,
en we kunnen het niet terug draaien.
423
00:33:07,981 --> 00:33:12,461
En de DNA-monsters, als die er al zijn,
Dan zijn ze al lang verloren gegaan..
424
00:33:13,141 --> 00:33:17,021
De enige hoop die ik heb is om hem
zover te krijgen dat hij je toegeeft
425
00:33:17,021 --> 00:33:19,461
en aan de rest van de wereld
naar wat hij deed.
426
00:33:20,021 --> 00:33:22,221
En als hij dat niet doet?
- Dat zal hij.
427
00:33:22,221 --> 00:33:26,381
- Zola,doe hier iets mee, alsjeblieft.
- Ik begrijp je, Jenny.
428
00:33:27,421 --> 00:33:33,501
Als het anders kon...had ik dat
gedaan, bedankt voor uw telefoontje.
429
00:33:47,261 --> 00:33:48,261
Oké.
430
00:33:48,901 --> 00:33:54,341
Het is tijd is om jullie uit te
leggen, hoe we hiertoe zijn gekomen.
431
00:33:58,141 --> 00:34:03,661
Het toestel lande twaalf minuten terug,
en ik denk dat de eerste pasagier nu.
432
00:34:07,261 --> 00:34:10,861
Oh, wauw, kijk eens aan, zojuist
werkte hij zijn Facebook-status bij.
433
00:34:11,621 --> 00:34:14,181
Het heeft te lang geduurd, Ryan Hunt.
Veel te lang
434
00:34:14,181 --> 00:34:18,421
O, shit, daar is hij,
Dat is hem.
435
00:34:19,141 --> 00:34:21,621
O mijn God,
Ik kan niet geloven dat dit gebeurt
436
00:34:22,981 --> 00:34:24,901
Oké, ben zeker dat hij het is.
437
00:34:28,141 --> 00:34:29,861
Het ziet ernaar uit dat hij een
kamer huurt
438
00:34:30,261 --> 00:34:34,861
Hé, ik ga net de stad in, gaat goed,
ik denk dat hij naar...
439
00:34:36,181 --> 00:34:39,661
Waar is hij, die gladjanus,
Waar is hij verdomme...
440
00:34:40,621 --> 00:34:44,621
Hebbes, Ik was hem bijna kwijt, maar
zie hem weer rijden noordwaarts.
441
00:34:45,101 --> 00:34:48,461
Kijk naar het kleine autootje
dat hij huurde. Die smeerlap.
442
00:34:48,941 --> 00:34:50,741
Zonder twijfel al zijn geld uitgeven.
443
00:34:51,461 --> 00:34:56,421
Het ziet er naar uit dat hij de afrit
neemt...die naar Terry's huis gaat.
444
00:35:03,821 --> 00:35:06,061
Oké. Hij hier.
445
00:35:06,621 --> 00:35:08,861
Het betreft een huis aan Milton Road.
446
00:35:10,901 --> 00:35:12,181
Hij is terug.
447
00:35:20,021 --> 00:35:21,061
Oké...
448
00:35:23,261 --> 00:35:24,341
Dus...
449
00:35:25,581 --> 00:35:27,101
Het is nu tien over negen.
450
00:35:27,421 --> 00:35:30,141
Het is nu zeven uur geleden dat ik
hier was.
451
00:35:30,861 --> 00:35:35,901
Sta te popelen om te plassen, maar met
wat geluk komt hij er net als ik uit.
452
00:35:37,221 --> 00:35:40,181
Volgens mij komt hij er niet uit
hij komt er niet uit, hij lijkt moe.
453
00:35:49,301 --> 00:35:50,541
Akkoord.
454
00:35:52,221 --> 00:35:54,661
Mijn blaas staat op barsten.
455
00:35:56,021 --> 00:35:57,341
Daar gaan we.
456
00:36:02,021 --> 00:36:04,501
Daar gaat hij...het is over en uit.
457
00:36:05,101 --> 00:36:09,701
Alleen vliegen, wat hem goed uitkomt.
Dit gaat geweldig.
458
00:36:29,021 --> 00:36:32,381
- Hoi.
- Hoi.
459
00:36:37,781 --> 00:36:42,861
- Je bent veel te lief.
- Onzin, het is me een genoegen. Proost.
460
00:36:42,861 --> 00:36:44,381
Proost.
461
00:36:46,981 --> 00:36:49,381
Ik heet trouwens Ryan.
462
00:36:49,821 --> 00:36:51,341
Ik ben Zola.
463
00:36:54,021 --> 00:36:56,181
Ken ik jou, hebben we
elkaar al eerder ontmoet?
464
00:36:56,461 --> 00:37:00,061
Dat denk ik niet,
kom je uit de buurt?
465
00:37:00,221 --> 00:37:02,861
Ja, maar ik ben een tijd in
het buitenland geweest voor...
466
00:37:03,101 --> 00:37:05,621
Jeetje, alweer tien jaar terug,
ben vandaag net terug.
467
00:37:05,621 --> 00:37:10,861
Meen je niet, Serieus?
En hoe voelt het om terug te zijn?
468
00:37:11,141 --> 00:37:13,061
Tot nu toe, heel goed.
469
00:37:15,701 --> 00:37:18,021
Je volgde mij al sinds ik terug ben.
470
00:37:19,301 --> 00:37:20,701
Nee, Ryan,
471
00:37:20,701 --> 00:37:23,501
Ik volgde je al veel langer dan dit.
472
00:37:24,221 --> 00:37:26,501
Ik wachte al jaren op je terug komst.
473
00:37:28,661 --> 00:37:32,061
Zeg eens... wat deed je
besluiten om naar huis te gaan?
474
00:37:33,181 --> 00:37:38,141
- Verkrachte je iemand in Londen?
- Nee. Jezus, ik...
475
00:37:38,541 --> 00:37:40,581
Het was tijd, ik...
476
00:37:40,901 --> 00:37:43,661
Ik werd ziek van het
taxeren van oude schilderijen.
477
00:37:45,501 --> 00:37:48,141
Ik miste om hier weer te zijn,
en het weer,
478
00:37:48,781 --> 00:37:49,821
al de mensen...
479
00:37:55,861 --> 00:37:58,781
Wat moet ik doen om je te
overtuigen, Zola?
480
00:38:01,061 --> 00:38:05,021
Je hebt het niet goed,
ik ben het niet.
481
00:38:06,741 --> 00:38:08,061
Jij bent goed.
482
00:38:09,541 --> 00:38:12,261
Als ik niet beter wist,
geloofde ik je zelfs misschien.
483
00:38:12,341 --> 00:38:16,781
Alstublieft Geloof me alsjeblieft.
echt, alsjeblieft -
484
00:38:23,221 --> 00:38:25,861
- Oké, is ze aan de lijn?
- Tegen wie praat je?
485
00:38:26,021 --> 00:38:27,461
Dat gaat je verdomme niks aan.
486
00:38:30,221 --> 00:38:31,221
Oké...
487
00:38:31,381 --> 00:38:35,141
Dus... het openbaar ministerie
roept de eerste getuige op nu.
488
00:38:39,621 --> 00:38:43,101
Goed, ik zie je, hoor je mij
Kan je me verstaan?
489
00:38:43,101 --> 00:38:44,181
Ik hoor je.
490
00:38:45,061 --> 00:38:46,101
Zal ik gaan beginnen?
491
00:38:46,101 --> 00:38:48,061
Ja ga je gang, in je eigen woorden.
492
00:38:48,661 --> 00:38:50,861
Eh... oke... ik...
493
00:38:51,941 --> 00:38:55,701
Zoals je kunt zien, ben ik...
onherkenbaar.
494
00:38:57,261 --> 00:38:59,821
Ik heb hiermee ingestemd
omdat ik het belangrijk vind, maar...
495
00:39:00,941 --> 00:39:03,341
Ik heb de nare kant van Ryan gezien,
496
00:39:03,341 --> 00:39:06,621
en om eerlijk te zijn,
ik ben echt bang.
497
00:39:06,621 --> 00:39:07,821
Wie ben jij?
498
00:39:09,501 --> 00:39:13,981
Oké, dus... dit gaat terug naar
nu eind jaren negentig.
499
00:39:14,021 --> 00:39:16,581
Ik zat...
Ik zat bij Ryan op school.
500
00:39:16,581 --> 00:39:20,421
- O, dit is idioot.
- Negeer hem, ga maar verder.
501
00:39:20,421 --> 00:39:23,141
We waren geen goede vrienden,
maar we bewogen in dezelfde menigte -
502
00:39:23,141 --> 00:39:25,501
Als je me wilt beschuldigen heb dan
in ieder geval ballen -
503
00:39:25,501 --> 00:39:27,501
- Ryan, hou je bek!
- om je gezicht te laten zien!
504
00:39:27,501 --> 00:39:28,981
Ik zwijg niet!
505
00:39:28,981 --> 00:39:32,261
Wat geeft u het recht om -
506
00:39:35,901 --> 00:39:38,621
Laat haar uitspreken.
507
00:39:48,941 --> 00:39:52,381
Dus we dronken altijd wat in het
hotel vlakbij het station.
508
00:39:52,381 --> 00:39:56,701
Ze leken geen probleem te hebben met
drank verkopen aan minderjarige kinderen,
509
00:39:56,701 --> 00:40:03,101
dus daar gingen we vaak heen
met z'n allen, en werden we dronken.
510
00:40:04,021 --> 00:40:05,741
Vroeger gingen mensen het dak op
511
00:40:05,741 --> 00:40:08,621
van het gebouw om joints te roken,
en bij elkaar te zijn.
512
00:40:09,981 --> 00:40:11,501
En op een avond ging ik daarheen...
513
00:40:13,581 --> 00:40:15,541
en toen zag ik...
514
00:40:18,021 --> 00:40:20,061
Hij was aan de andere kant van het dak
515
00:40:21,301 --> 00:40:24,781
en er was niemand anders,
alleen hij en dit meisje,
516
00:40:24,781 --> 00:40:26,581
haar naam was Stacey.
517
00:40:27,301 --> 00:40:31,461
En hij had haar...
hij hield haar hier vast, alsof...
518
00:40:32,621 --> 00:40:34,941
een hele handvol haar.
519
00:40:36,381 --> 00:40:40,741
En hij had...
hij had een erectie en
520
00:40:41,141 --> 00:40:44,421
hij dwong fysiek haar
gezicht naar beneden in zijn kruis.
521
00:40:44,421 --> 00:40:45,541
Gelul!
522
00:40:46,141 --> 00:40:49,541
- Ik zie het nu nog voor me.
- Dit is compleet verzonnen.
523
00:40:49,541 --> 00:40:52,581
Voor zover we het weten,
is dit gewoon een vriendin van jou.
524
00:40:53,141 --> 00:40:56,541
Er bestaat niet zoiets als een
anonieme getuige.
525
00:40:56,581 --> 00:40:59,701
Iedereen die dit kijkt,
kan nu een rat ruiken.
526
00:40:59,701 --> 00:41:01,501
Dit is gewoon in scene gezet.
527
00:41:01,901 --> 00:41:03,621
Deed je iets om hem tegen te houden?
528
00:41:04,781 --> 00:41:07,381
Tot op de dag van
vandaag zou ik willen, maar...
529
00:41:08,861 --> 00:41:10,141
Nee, niet...
530
00:41:11,061 --> 00:41:12,501
Heb je het aan iemand verteld?
531
00:41:12,821 --> 00:41:14,221
Pas een paar dagen later
532
00:41:14,221 --> 00:41:16,981
ben ik wat rond gaan vragen
over hem op school.
533
00:41:17,541 --> 00:41:19,621
- Blijkt...
- loop naar de hel.
534
00:41:20,141 --> 00:41:21,981
nogal wat meisjes meer hadden...
535
00:41:22,821 --> 00:41:25,581
Hoe moet ik het zeggen?
Moeilijkheden.
536
00:41:27,221 --> 00:41:30,341
- Hij had een reputatie.
- Een gedragspatroon?
537
00:41:32,101 --> 00:41:34,021
Een soort gedragspatroon.
538
00:41:35,341 --> 00:41:39,421
Voor de goede orde, ik heb contact
gezocht met het genoemde meisje.
539
00:41:39,421 --> 00:41:42,141
- Stacey.
- Ze wilde er niet met mij over praten.
540
00:41:42,141 --> 00:41:46,501
Stacey Kinnock.
Dat komt omdat er niets van waar is.
541
00:41:47,501 --> 00:41:52,661
Stacey was mijn vriendin in heel
Standard Acht en standaard negen,
542
00:41:52,661 --> 00:41:57,861
en ik zou nooit, nooit haar dwingen
om iets te doen dat ze niet wilde.
543
00:41:57,861 --> 00:41:59,021
Nooit.
544
00:41:59,221 --> 00:42:01,301
En fuck you, wie je ook bent, want...
545
00:42:01,861 --> 00:42:04,061
Weet je hoeveel mensen hier naar kijken?
546
00:42:04,061 --> 00:42:07,501
Heb je enig idee wat dit
gaat doen met mijn reputatie?
547
00:42:08,501 --> 00:42:13,661
Er zijn 9.724 kijkers
op alle platformen.
548
00:42:13,661 --> 00:42:16,181
En niemand van jullie
heeft de politie gebeld?
549
00:42:17,021 --> 00:42:18,981
Niemand van jullie heeft dit gemeld?
550
00:42:19,261 --> 00:42:21,981
Wat is er in godsnaam aan de hand
met jullie?
551
00:42:22,901 --> 00:42:25,861
Dit is geen fake.
Ik besta.
552
00:42:25,861 --> 00:42:29,981
Ik ben hier, vastgebonden
aan een klote stoel!
553
00:42:32,021 --> 00:42:34,981
Eigenlijk zijn er drie platforms
die ons al stilgelegd hebben,
554
00:42:35,581 --> 00:42:37,501
maar dan blijven er nog negen over.
555
00:42:39,221 --> 00:42:44,501
En het feit is, Ryan,
de mensen willen de waarheid horen.
556
00:42:46,341 --> 00:42:49,181
Als je Ayanda hebt verkracht,
557
00:42:50,021 --> 00:42:52,621
en verantwoordelijk
bent voor haar zelfmoord,
558
00:42:52,621 --> 00:42:58,461
dan is het zaak dat je vastgebonden
en ondervraagd word geen
559
00:42:58,461 --> 00:43:01,101
overbodige luxe, ofwel soms?
560
00:43:02,261 --> 00:43:03,821
Vertel het hem, Zola.
561
00:43:03,821 --> 00:43:07,621
Luister naar het geluid van de
smeekbede van de blanke jongen.
562
00:43:07,621 --> 00:43:12,421
Mm-hm. Verrukkelijk.
Schenk me nog een glas in, alsjeblieft.
563
00:43:12,421 --> 00:43:14,381
Alstublieft.
Nog eentje.
564
00:43:16,261 --> 00:43:19,461
Hé, Ryan.
Drink je eigen medicijn,
565
00:43:19,461 --> 00:43:23,181
jij blanke klootzak
verkrachter, racistische klootzak.
566
00:43:23,541 --> 00:43:26,541
Jij verdient dit allemaal.
Alles.
567
00:43:27,741 --> 00:43:30,021
Dit maakt me gek.
568
00:43:30,901 --> 00:43:33,381
Dit is geen normale activiteit,
ik bedoel...
569
00:43:34,621 --> 00:43:36,421
Hij gaat door de knieén.
570
00:43:37,541 --> 00:43:39,501
Die klootzak zal branden.
571
00:43:43,541 --> 00:43:46,941
ik weet niet,
wie hier gelijk heeft en wie niet,
572
00:43:47,581 --> 00:43:50,541
maar dit is waanzinnig gaaf.
573
00:43:51,301 --> 00:43:53,221
Rechtvaardigheid van het ware volk.
574
00:43:53,781 --> 00:43:55,901
Zo zouden rechtbanken moeten werken.
575
00:43:56,061 --> 00:44:00,021
Live en online
Waar iedereen z'n zegje kan doen.
576
00:44:01,061 --> 00:44:03,661
Als hij haar niet verkrachtte...
577
00:44:04,741 --> 00:44:06,661
wat is hier het verhaal dan?
578
00:44:07,461 --> 00:44:11,061
Ik bedoel,
leed ze aan een depressie?
579
00:44:12,021 --> 00:44:14,541
Zola, hier Jenny van Rape Alert weer.
580
00:44:15,821 --> 00:44:20,421
Oké, kijk...
Je was dit duidelijk al lang van plan,
581
00:44:20,621 --> 00:44:22,821
en ik zie dat je niet van plan bent...
582
00:44:23,981 --> 00:44:27,461
Het enige wat ik vraag is dat
je geen domme dingen doet, oké?
583
00:44:28,221 --> 00:44:30,501
Misschien dat Taser-gedoe weg laten.
584
00:44:31,701 --> 00:44:35,261
Je hebt hem in bedwang...
hij zal je geen pijn doen.
585
00:44:35,861 --> 00:44:38,621
Het is belangrijk voor jou
om het moraal hoog te houden.
586
00:44:39,781 --> 00:44:42,461
Als je hem begint te martelen,
wordt hij het slachtoffer.
587
00:44:42,941 --> 00:44:47,061
Jongens, luister...
Luister alsjeblieft naar de experts.
588
00:44:47,061 --> 00:44:49,821
Dit is geen spel.
Er staan hier levens op het spel.
589
00:44:50,221 --> 00:44:51,301
Zola?
590
00:44:53,261 --> 00:44:54,621
Zola, ben je daar?
591
00:44:56,261 --> 00:44:59,461
Zola, ik ben het, je moeder.
Alsjeblieft, pak op.
592
00:45:00,021 --> 00:45:02,061
Zola, wat is daar aan de hand, mijn kind?
593
00:45:03,061 --> 00:45:05,901
Iedereen belt en vertelt me wat er
aan de hand is.
594
00:45:06,301 --> 00:45:07,621
Ik kan het niet geloven.
595
00:45:08,661 --> 00:45:12,101
- Zola?
- Ja, ma... Wat is er?
596
00:45:12,101 --> 00:45:15,381
Je maakt de nagedachtenis
van je zus te schande, mijn kind.
597
00:45:16,381 --> 00:45:20,101
Mam, ik doe dit juist voor haar,
en voor ons allemaal.
598
00:45:20,261 --> 00:45:24,661
Zola, in godsnaam,
dit gaat je zus niet terugbrengen.
599
00:45:25,621 --> 00:45:29,261
- Ze heeft gerechtigheid nodig.
- Zo heb ik je niet opgevoed, Zola.
600
00:45:29,621 --> 00:45:31,501
Alsjeblieft, je moet ermee stoppen.
601
00:45:31,501 --> 00:45:33,461
Dat kan niet mam,
Ik ben al zo ver gekomen.
602
00:45:33,581 --> 00:45:35,461
En wat zullen de mensen ervan
zeggen, mijn kind?
603
00:45:35,981 --> 00:45:38,821
Dwing me niet om de politie te bellen.
604
00:45:40,941 --> 00:45:42,861
Dus nu zou je de politie wel bellen?
605
00:45:43,461 --> 00:45:45,701
Maar toen Ayanda werd
verkracht, zou je niet... - Hou op!
606
00:45:46,581 --> 00:45:50,021
Zola, je bent bezig deze dingen
in het licht te slepen.
607
00:45:50,021 --> 00:45:51,181
Je houdt ons voor de gek.
608
00:45:51,261 --> 00:45:53,141
We hebben lang nodig gehad
dit te verwerken
609
00:45:53,141 --> 00:45:56,061
We zijn er nog niet overheen, ma.
zolang deze persoon nog rondloopt.
610
00:45:56,061 --> 00:46:01,021
Zola... Mijn kind... laat
je zus in vrede rusten.
611
00:46:01,021 --> 00:46:04,901
Nee, ze kan niet in vrede rusten, ma,
terwijl deze man vrij rondloopt.
612
00:46:04,901 --> 00:46:07,941
- Zelfs als dit de man was...
- Hij is het, ma, hij is het!
613
00:46:08,301 --> 00:46:10,661
Ik smeek je, ma, blijf gewoon kijken!
614
00:46:11,181 --> 00:46:14,701
Geef me nog een half uur meer
om mijn zaak te verdedigen, goed?
615
00:46:15,581 --> 00:46:17,101
Dit is hem, ma.
616
00:46:17,941 --> 00:46:20,421
Dit is de man die Ayanda van ons afnam.
617
00:46:20,701 --> 00:46:24,621
Ik smeek je, ma, hij moet... Hij moet
boeten voor wat hij heeft gedaan.
618
00:46:24,661 --> 00:46:26,221
Laat haar uitpraten.
619
00:46:26,221 --> 00:46:27,861
Wat zegt die?
Ze begint te...
620
00:46:28,701 --> 00:46:33,141
- Wie is daar bij jou?
- Het is Osmo, mijn kind.
621
00:46:34,701 --> 00:46:35,781
Sinds wanneer?
622
00:46:37,621 --> 00:46:40,741
Zola, het is maar tijdelijk.
623
00:46:41,501 --> 00:46:42,741
Hij logeert daar bij jou?
624
00:46:42,941 --> 00:46:45,341
Hij had een plek nodig voor een
tijdje om te verblijven,
625
00:46:45,341 --> 00:46:47,181
voornamelijk alleen in het weekend.
626
00:46:48,021 --> 00:46:51,261
Hij is nu oud, hij traint in Edenvale.
627
00:46:51,861 --> 00:46:53,781
Hij heeft veel meegemaakt.
628
00:46:56,941 --> 00:46:59,021
Hallo, meisje.
629
00:47:02,901 --> 00:47:04,161
Zola?
630
00:47:06,381 --> 00:47:07,861
- Ik moet gaan.
- Zola, p...
631
00:47:18,261 --> 00:47:21,181
Wie is Osmo,
is hij het vriendje van je moeder?
632
00:47:21,181 --> 00:47:22,301
Hij is niemand.
633
00:47:22,581 --> 00:47:24,301
Hij is gewoon een vrijbuiter die...
634
00:47:25,021 --> 00:47:27,581
mijn moeder sponsert,
zo lang als ik me kan herinneren.
635
00:47:28,621 --> 00:47:31,741
Nu moeten we hiermee verder...
Waar zijn we gebleven?
636
00:47:32,181 --> 00:47:33,421
Bewijs.
637
00:47:33,701 --> 00:47:35,181
Getuigenis.
638
00:47:36,021 --> 00:47:37,341
Gedragspatronen, ja.
639
00:47:37,341 --> 00:47:40,061
- Ik moet plassen.
- Dat had je al gedaan.
640
00:47:40,061 --> 00:47:41,101
Alsjeblieft, ik meen het.
641
00:47:41,101 --> 00:47:43,061
wat kan mij dat schelen, plas
maar in je broek .
642
00:47:44,181 --> 00:47:46,861
De tijd dringt, we moeten opschieten.
643
00:47:47,541 --> 00:47:51,661
Bewijs... Getuigenis...
Wat komt daarna?
644
00:47:51,661 --> 00:47:54,741
- Wat is Osmo voor een naam?
- Hou je mond!
645
00:47:54,741 --> 00:47:58,181
Hou gewoon je bek,
dat heeft hier niks mee te maken.
646
00:47:58,741 --> 00:48:00,861
- Wil je pissen?
- Kom op dan
647
00:48:00,861 --> 00:48:05,701
- Kom lopen, loop door!.
- rustig man, Jezus doe eens kalm aan!
648
00:48:05,901 --> 00:48:08,601
Bemoei je er verdomme niet mee dat ik
rustig moet doen, doe jij dat.
649
00:48:08,621 --> 00:48:09,641
Daar in.
650
00:48:13,021 --> 00:48:14,081
Ga Pissen
651
00:48:16,661 --> 00:48:19,981
- Je moet me eerst losmaken.
- Loop naar de hel.
652
00:48:20,581 --> 00:48:22,461
Slechts één hand.
653
00:48:30,221 --> 00:48:33,021
Oh God niet doen.
Alsjeblieft niet doen.
654
00:48:35,621 --> 00:48:38,701
Is dat wat mijn zus tegen jou zei?
655
00:48:41,541 --> 00:48:43,701
Shit, ik kan dit verdomme niet.
656
00:48:44,061 --> 00:48:46,221
Ik had je gewoon in je broek
moeten laten plassen.
657
00:49:05,421 --> 00:49:06,621
Pis op nu!
658
00:49:17,621 --> 00:49:20,101
Dus deze Osmo-man is
meer dan alleen een spons, toch?
659
00:49:20,101 --> 00:49:21,581
- Gaat jou niks aan - Doet hij haar pijn?
660
00:49:21,581 --> 00:49:22,781
- Hou je mond.
- Heeft hij Ayanda pijn gedaan?
661
00:49:22,781 --> 00:49:25,861
Wat kan jou dat schelen,
jij hebt Ayanda pijn gedaan. Jij!
662
00:49:28,141 --> 00:49:29,221
Sta op.
663
00:49:30,421 --> 00:49:31,541
Omhoog!
664
00:49:33,941 --> 00:49:39,941
Opstaan verdomme.
Nee nee nee nee!
665
00:49:40,101 --> 00:49:41,101
Zola!
666
00:49:42,381 --> 00:49:43,421
Stop daarmee.
667
00:49:45,021 --> 00:49:48,141
- niet meer doen.
- Wel verdomme?
668
00:49:48,581 --> 00:49:52,301
- Wat stelt dit voor?
- Alsjeblieft, schat, gewoon...
669
00:49:52,461 --> 00:49:54,421
- Leg dat gewoon neer, alsjeblieft.
- Kwela Kid?
670
00:49:54,421 --> 00:49:57,021
- Je moet kalmeren.
- Ik ben zo kalm als maar wat.
671
00:49:57,261 --> 00:49:58,701
Je moet verdomme terug gaan.
672
00:49:58,701 --> 00:50:01,541
Okee zal ik doen.
Echt.
673
00:50:02,181 --> 00:50:04,381
Zola, ik ben het.
674
00:50:04,501 --> 00:50:06,621
Ik ben het, schat. Het is goed.
675
00:50:08,301 --> 00:50:12,221
We wisten dat dit moeilijk werd,
We zijn goed opweg, ja?
676
00:50:12,621 --> 00:50:15,461
We hebben gewoon...
tijd nodig om dit alles te overzien.
677
00:50:15,461 --> 00:50:16,501
Gaat het?
678
00:50:19,221 --> 00:50:20,261
Geef maar.
679
00:50:23,261 --> 00:50:27,101
Laat dit niet je eerste redmiddel zijn,
akkoord?
680
00:50:28,741 --> 00:50:31,141
Het is goed.
rustig
681
00:50:35,381 --> 00:50:38,541
Akkoord...
Terug terzake.
682
00:50:38,941 --> 00:50:39,941
ja?
683
00:50:44,501 --> 00:50:47,061
Sta op.
Kom op opstaan.
684
00:50:48,581 --> 00:50:52,301
Lopen.
Ga zitten.
685
00:50:59,141 --> 00:51:00,261
Geef me je hand.
686
00:51:00,981 --> 00:51:02,381
Ik zei "hand"!
687
00:51:38,021 --> 00:51:39,221
Wat is daarbinnen net gebeurd?
688
00:51:40,141 --> 00:51:41,141
Wat was dat?
689
00:51:41,381 --> 00:51:42,941
Ik weet niet waar je het over hebt.
690
00:51:43,901 --> 00:51:45,941
- Wie is Osmo?
- Hij is niemand.
691
00:51:46,701 --> 00:51:50,101
Een complete loser die altijd rond
hing bij ons toen we klein waren.
692
00:51:50,101 --> 00:51:52,541
Oké, en wat heeft dat met
Ayanda te maken?
693
00:51:52,541 --> 00:51:54,901
Niks, en is er niet aan te koppelen.
694
00:51:55,781 --> 00:51:58,021
Gewoon een klootzak
waarvan ik hoopte dat hij weg was.
695
00:51:59,061 --> 00:52:01,181
Ja, zet hem gewoon uit je hoofd.
696
00:52:03,661 --> 00:52:06,221
ik kan...gewoon niet geloven dat mijn
moeder hem terug nam.
697
00:52:06,421 --> 00:52:07,461
Zola!
698
00:52:08,381 --> 00:52:11,061
Je hebt zo'n duizend mensen, die
hier naar zitten kijken.
699
00:52:15,701 --> 00:52:18,461
Je kunt je geen zorgen maken
over je moeder en die jongen.
700
00:52:19,341 --> 00:52:22,101
Je moet je hoofd er goed bij houden.
Begrepen?
701
00:52:22,101 --> 00:52:24,461
- Zola, hoorde je me?
- ja. prima.
702
00:52:55,061 --> 00:52:56,981
Je hebt de zaak nog niet ingediend.
703
00:52:58,181 --> 00:53:00,461
Je moet terug naar het dagboek.
704
00:53:05,421 --> 00:53:06,461
Oké...
705
00:53:07,101 --> 00:53:11,941
Dus even een uitleg...
De man die je net zag is mijn vriend.
706
00:53:11,941 --> 00:53:14,261
Hij is mijn...
Hij is mijn vriendje.
707
00:53:15,701 --> 00:53:17,941
We werkten hier samen twee jaar aan,
708
00:53:18,741 --> 00:53:21,581
hij hielp me met
het modereren van chatreacties,
709
00:53:21,581 --> 00:53:24,381
camera's wisselen en zo
technische dingen, weet je?
710
00:53:24,861 --> 00:53:28,261
En ja, hij was de eerste beller,
en misschien was dat een fout.
711
00:53:28,261 --> 00:53:30,301
maar eh... ja, hoe dan ook,
712
00:53:31,501 --> 00:53:36,861
hij zegt dat ik niet duidelijk maakte,
waarom ik geloof dat RH Ryan Hunt is.
713
00:53:37,861 --> 00:53:38,941
Dus...
714
00:53:43,701 --> 00:53:48,421
Ryan, toen je in je laatste jaar zat
van post-grad, waar woonde je toen?
715
00:53:49,341 --> 00:53:52,221
- Nee, ik ben er klaar mee.
- Het is een makkelijke vraag.
716
00:53:52,581 --> 00:53:54,501
Je karaktergetuige is anoniem,
717
00:53:54,501 --> 00:53:57,181
en een van je bellers
blijkt je vriendje te zijn.
718
00:53:57,901 --> 00:53:59,421
Niets van dit alles is echt.
719
00:54:00,541 --> 00:54:04,181
Waarom doe jij me dit aan?,
Waarom ik? Waarom?
720
00:54:04,381 --> 00:54:07,981
Het enige wat ik vroeg was je adres.
dat is niet zo moeiljk.
721
00:54:11,981 --> 00:54:14,501
Prima.
zoals jij wil.
722
00:54:14,501 --> 00:54:15,941
Je hoeft het me niet te vertellen.
723
00:54:16,541 --> 00:54:20,581
Omdat ik jouw universiteit
factuur voor 2012 heb.
724
00:54:23,061 --> 00:54:26,741
44 Rondor Halve Maan,
is dat het adres?
725
00:54:29,061 --> 00:54:30,861
Ontken je dat?
726
00:54:31,741 --> 00:54:35,181
Oké.
Laten we naar Ayanda's dagboek gaan.
727
00:54:39,501 --> 00:54:42,021
7 november.
Op een zaterdag.
728
00:54:43,061 --> 00:54:46,061
- 44 Rondor.
- Wat niets bewijst.
729
00:54:46,341 --> 00:54:48,821
We woonden daar met z'n drieën,
en kon ieder van ons het zijn.
730
00:54:48,821 --> 00:54:52,941
Oh ja, jij had het kunnen zijn, Mike
Kerrigan, of Jacqui Searle, toch?
731
00:54:53,821 --> 00:54:57,381
Ik heb mijn huiswerk gedaan Ryan,
verzin dit niet zomaar.
732
00:55:02,341 --> 00:55:04,421
Zo moet het zijn gegaan...
733
00:55:07,221 --> 00:55:10,581
Een paar dagen, voor nieuwjaar,
734
00:55:11,781 --> 00:55:16,621
Ayanda hing zichzelf op in haar flat,
er was geen afscheidsbriefje, niets.
735
00:55:19,181 --> 00:55:22,501
Nadat we autopsie lieten doen,
kwam naarvoren dat ze was verkracht.
736
00:55:23,181 --> 00:55:24,741
Ze heeft geen melding gedaan.
737
00:55:25,061 --> 00:55:26,221
Mijn moeder...
738
00:55:28,101 --> 00:55:31,341
Ik vond Ayanda's dagboek
pas zes maanden later.
739
00:55:34,061 --> 00:55:36,781
God, ik was zo jong,
Ik had niet eens de kracht
740
00:55:36,781 --> 00:55:40,581
om het te bevatten en een
reden bedenken.
741
00:55:41,221 --> 00:55:44,541
Daar gingen jaren overheen, en
tegen die tijd was je al gevlogen.
742
00:55:45,381 --> 00:55:47,701
Maar ik spoorde je oude
huisgenoten op
743
00:55:48,141 --> 00:55:52,381
En raad eens wat?
Die herinnerden zich mijn zus.
744
00:55:52,381 --> 00:55:55,341
En die zeiden dat zij
een paar keer in je flat was geweest.
745
00:55:55,701 --> 00:55:57,621
- Dat is niet waar.
- Het is waar.
746
00:55:57,621 --> 00:55:58,681
Bewijs het dan.
747
00:55:58,941 --> 00:56:02,261
Waarom roep je ze niet op als getuigen
in... deze onzin-rechtszaak die je hebt?
748
00:56:02,301 --> 00:56:05,821
Dat hoef ik niet, ik heb iets
veel sterker dan hun woord.
749
00:56:13,421 --> 00:56:15,821
Jacqui Searle gaf deze aan mij.
750
00:56:19,021 --> 00:56:20,421
Ze zei
751
00:56:21,261 --> 00:56:23,621
dat het in de winter
van dat jaar is genomen.
752
00:56:25,861 --> 00:56:28,461
Dus toen je zei dat je mijn zus niet
kende, wist ik dat je loog.
753
00:56:28,661 --> 00:56:32,061
En nu weten al deze
mensen die kijken dat ook.
754
00:56:51,861 --> 00:56:53,621
Nou goed.
755
00:56:54,821 --> 00:56:57,901
Ik geef toe, dat ik Ayanda kende.
756
00:56:58,261 --> 00:56:59,861
Ik heb haar bijles gegeven.
757
00:57:01,781 --> 00:57:04,261
We hadden zelfs een paar weken iets,
758
00:57:04,261 --> 00:57:08,021
maar... dat was tegen het
facultaire beleid.
759
00:57:08,301 --> 00:57:12,581
Ze was een studente,
dus we gingen niet echt veel uit.
760
00:57:13,381 --> 00:57:17,981
Ik zou toch naar het buitenland gaan,
na mijn studie, dus...
761
00:57:19,421 --> 00:57:22,901
Dus op kerstavond na het werk wilden
we iets drinken,
762
00:57:24,341 --> 00:57:27,781
maar in plaats daarvan
maakte ik het uit met haar.
763
00:57:28,301 --> 00:57:29,701
In haar flat.
764
00:57:31,301 --> 00:57:32,701
En dat is het.
765
00:57:33,901 --> 00:57:39,141
Ze leek niet eens erg overstuur.
Ik ging weg, en ik ging naar huis.
766
00:57:39,301 --> 00:57:43,661
- Dus je loog over het paspoort?
- Natuurlijk.
767
00:57:44,141 --> 00:57:46,181
Wat had je verwacht?
moet je mij zien!
768
00:57:46,821 --> 00:57:51,821
Je lokte me hierheen, en
elektrocuteert me, Ik ben doodsbang.
769
00:57:52,301 --> 00:57:54,861
- Wanneer vertrok je, Ryan?
- Dat weet ik zo niet,
770
00:57:55,141 --> 00:57:57,501
een paar dagen later, denk ik.
771
00:57:58,381 --> 00:58:02,581
- Voor of nadat ze zelfmoord pleegde?
- Wist niet eens dat ze dat had gedaan.
772
00:58:03,341 --> 00:58:06,421
Dit is eerlijk gezegd dat ik het voor
het eerst hoorde.
773
00:58:08,421 --> 00:58:10,141
Maar je hebt wel seks met haar gehad?
774
00:58:10,341 --> 00:58:12,861
Het spijt me echt dat...
775
00:58:12,861 --> 00:58:13,981
Geef antwoord.
776
00:58:14,581 --> 00:58:17,461
- Heb je seks met haar gehad?
- Wanneer? Ooit?
777
00:58:18,021 --> 00:58:20,261
- Ja natuurlijk.
- Op de 24e.
778
00:58:20,261 --> 00:58:23,981
Nee, jeetje, ik heb je net
verteld... dat we uit elkaar gingen.
779
00:58:25,741 --> 00:58:29,821
Kijk...
het enige wat ik kan bedenken is dat
780
00:58:30,901 --> 00:58:37,341
nadat ik wegging, is iemand naar
binnen gegaan die haar aanviel.
781
00:58:40,341 --> 00:58:41,421
Nee nee.
782
00:58:41,421 --> 00:58:43,981
Geloof geen woord van wat hij zegt.
783
00:58:44,541 --> 00:58:47,621
Dit soort mannen zie ik mijn
hele leven al.
784
00:58:47,941 --> 00:58:50,141
Ze weten precies hoe ze
hier mee moeten omgaan.
785
00:58:50,141 --> 00:58:52,101
Want daar hangt het vanaf...
786
00:58:52,541 --> 00:58:57,461
het zijn gewoon opéén gestapelde
leugens, hij is een leugenaar.
787
00:58:57,461 --> 00:59:00,141
En je hebt het volste recht om
het recht in eigen handen te nemen.
788
00:59:00,141 --> 00:59:03,501
In feite is dat
wat je als vrouw moet doen.
789
00:59:03,901 --> 00:59:05,861
Wat bedoelde je toen je zei...
790
00:59:05,861 --> 00:59:09,141
ze zal de politie bellen voor deze man,
maar niet je zus?
791
00:59:09,461 --> 00:59:13,981
Het lijkt alsof er een
onopgelost familieding is daar.
792
00:59:14,301 --> 00:59:17,901
Zoals, deed je zus iets, waardoor je
moeder haar niet vertrouwde,
793
00:59:17,901 --> 00:59:20,301
of haar niet helemaal kon geloven?
794
00:59:20,781 --> 00:59:24,981
Oké, dus als hij haar
niet heeft verkracht...
795
00:59:24,981 --> 00:59:27,941
Wat kan de oorzaak zijn?
Was ze depressief?
796
00:59:28,301 --> 00:59:32,101
Of is er psychologische iets gebeurt?
Of is het zoals -
797
00:59:32,101 --> 00:59:33,181
Vertel je de waarheid,
798
00:59:33,181 --> 00:59:34,741
dit is kut.
799
00:59:34,741 --> 00:59:37,021
Als ik deze man was, zou ik je aanklagen!
800
00:59:37,021 --> 00:59:38,341
Deze Osmo-man...
801
00:59:38,701 --> 00:59:42,381
- Je hebt het recht niet!
- Weet je zeker dat ze is verkracht?
802
00:59:42,381 --> 00:59:45,301
Hoe weet je zeker? dat het niet
met wederzijds goedvinden was?
803
00:59:45,301 --> 00:59:47,941
Je zei dat hij je zus verkrachte en
hij zei dat hij het uitmaakte met haar.
804
00:59:47,941 --> 00:59:50,101
- Mis ik iets?
- Ik bedoel, wat verdomme?
805
00:59:50,101 --> 00:59:51,021
Iets is...
806
00:59:51,021 --> 00:59:52,781
- Wat als de man de waarheid spreekt?
- Dit is dom.
807
00:59:52,781 --> 00:59:54,101
Heeft je zus zelfmoord
gepleegd omdat ze is verkracht?
808
00:59:54,101 --> 00:59:55,901
Serieus, je moet je hersenen onderzoeken.
809
00:59:55,901 --> 00:59:57,121
- Je start een livestream...
- Of misschien...
810
00:59:57,221 --> 00:59:59,901
Vroeg of laat, gaat iemand die je kent
dit zien.
811
01:00:00,221 --> 01:00:02,701
En dan word je zo'n problemen,
meisje.
812
01:00:03,701 --> 01:00:04,821
Het is zeer problematisch -
813
01:00:04,821 --> 01:00:07,581
Wat je doet is goed.
814
01:00:07,981 --> 01:00:10,261
Heb je erover nagedacht wat gaat
er gebeuren als hij onschuldig is?
815
01:00:11,421 --> 01:00:14,501
Hoe weet je dat het niet met wederzijdse
toestemming was? Hoe weet je het zeker?
816
01:00:14,661 --> 01:00:15,861
Wie heeft jou de rechter
van deze man gemaakt?
817
01:00:15,861 --> 01:00:18,541
Het spijt me, maar jij bent wat er mis is
met alles in de huidige samenleving.
818
01:00:18,781 --> 01:00:21,421
Jij hebt geen recht. Helemaal niet!
819
01:00:21,421 --> 01:00:22,861
Je moet je schamen.
820
01:00:25,661 --> 01:00:29,581
Zijn we gek?
Is dit helemaal naar de klote?
821
01:00:29,861 --> 01:00:32,741
- Heb ik een vreselijke fout gemaakt?
- Zola, nee.
822
01:00:34,261 --> 01:00:35,901
Na alles wat we hebben meegemaakt...
823
01:00:38,061 --> 01:00:40,581
- Zola, we weten dat hij het deed.
- Doen we dat?
824
01:00:41,341 --> 01:00:45,221
Ik niet... Ik weet het verdomme niet
meer, hoor je wat ze zeggen.
825
01:00:46,181 --> 01:00:49,381
- Wat als het niet klopt?
- Zola, schat...
826
01:00:51,901 --> 01:00:54,101
De autopsie, de blauwe plekken...
827
01:00:55,341 --> 01:00:57,101
Iemand heeft haar dat allemaal aangedaan.
828
01:00:57,461 --> 01:01:01,581
als hij het niet was, wie dan?
Ga hier nu niet aan te twijfelen
829
01:01:01,581 --> 01:01:04,061
Ik weet het niet.
Oké? Ik weet het gewoon niet.
830
01:01:05,221 --> 01:01:08,661
Nou, daarom hebben we hen,
de wijsheid van de menigte, toch?
831
01:01:13,461 --> 01:01:14,461
Hee...
832
01:01:20,421 --> 01:01:23,421
- We moeten de clip afspelen.
- Nee.
833
01:01:23,701 --> 01:01:24,821
We hebben geen keus.
834
01:01:26,341 --> 01:01:28,941
Ze moeten voelen wat jij voelt.
835
01:01:29,581 --> 01:01:32,341
Het is niet psychisch. Het komt uit...
het zit hier.
836
01:01:32,341 --> 01:01:35,941
- Ik kan het niet aanhoren of nog zien.
- Ik weet dat je dat niet doet, maar -
837
01:01:40,501 --> 01:01:42,861
Ze heeft de politie gebeld, ik
had het wel gedacht.
838
01:01:43,341 --> 01:01:45,901
- Het is waarschijnlijk niets.
- ik weet het niet, luister maar.
839
01:01:46,981 --> 01:01:50,301
We wisten dat zoiets kon gaan gebeuren.
Hou je gewoon rustig.
840
01:01:51,261 --> 01:01:52,821
735 appartementen aan deze straat,
841
01:01:52,821 --> 01:01:54,701
ze kunnen niet op elke deur kloppen.
842
01:01:55,181 --> 01:01:56,421
goed?
Ja.
843
01:02:02,621 --> 01:02:03,621
Wat is er aan de hand?
844
01:02:11,581 --> 01:02:12,781
Daar zijn ze.
845
01:02:17,621 --> 01:02:18,661
Is dat hem?
846
01:02:19,621 --> 01:02:20,821
Hij is afgevallen.
847
01:02:21,581 --> 01:02:22,621
Wie?
848
01:02:24,061 --> 01:02:25,101
Wat?
849
01:02:26,101 --> 01:02:27,161
Oh kom op!
850
01:02:27,221 --> 01:02:30,941
Je hebt pech, Ryan, je hebt 's werelds
slechtste rechercheur in uw zaak.
851
01:02:32,621 --> 01:02:34,621
Voor het geval je ideeën opdoet.
852
01:02:36,061 --> 01:02:38,061
Laat me de clip afspelen, Zola.
853
01:02:40,541 --> 01:02:45,221
Je weet dat het moet.
Ja goed.
854
01:02:46,021 --> 01:02:47,101
Ja
855
01:02:56,861 --> 01:03:01,741
Er is nog iets,
dat ik jullie wil laten zien.
856
01:03:01,741 --> 01:03:04,381
Het is iets dat ik pas
jaren later ontdekte...
857
01:03:07,981 --> 01:03:11,101
op deze...
iPod.
858
01:03:11,501 --> 01:03:13,781
Voor jullie die te jong om dit te kennen,
859
01:03:13,781 --> 01:03:17,301
dit was als een telefoon,
maar je kan er niet mee telefoneren
860
01:03:17,941 --> 01:03:23,461
Het had echt een waardeloze camera,
en maar 50mb geheugen.
861
01:03:23,741 --> 01:03:26,781
Ayanda had er eentje,
en nam hier iets mee op.
862
01:03:49,821 --> 01:03:52,581
Kijk wat hij me heeft aangedaan.
863
01:03:57,381 --> 01:03:59,261
Het is echt walgelijk.
864
01:04:09,141 --> 01:04:13,301
Hij heeft...
Hij heeft me echt zo'n pijn gedaan.
865
01:04:15,901 --> 01:04:16,941
Hier...
866
01:04:21,861 --> 01:04:22,941
hier...
867
01:04:32,581 --> 01:04:33,941
en hier.
868
01:04:35,301 --> 01:04:38,941
Kijk hier heeft hij gewoon op
me getrapt.
869
01:04:38,941 --> 01:04:40,381
Hij stond boven op mij...
870
01:04:43,941 --> 01:04:49,061
En dan...
En dan mijn moeder...
871
01:04:50,541 --> 01:04:54,101
mijn moeder zegt dat het mijn
schuld is omdat ik hem binnenliet.
872
01:04:54,621 --> 01:04:56,701
Dus wat ik verwachtte?
873
01:05:30,221 --> 01:05:33,701
En voor zover ik weet, waren dat
de laatste woorden die mijn zus zei.
874
01:05:41,221 --> 01:05:43,421
Inkomend chatverzoek.
875
01:05:44,101 --> 01:05:48,581
Inkomend chatverzoek
van: Detective T Vygies.
876
01:05:50,861 --> 01:05:53,501
Dit is Tertius Vygies,
877
01:05:54,461 --> 01:05:57,221
de agent die was toegewezen
om haar dood te onderzoeken.
878
01:06:00,141 --> 01:06:04,381
- Rechercheur Vygies.
- mevrouw Kunene, dat is lang geleden.
879
01:06:04,621 --> 01:06:06,261
Ik neem aan dat je hebt gekeken.
880
01:06:06,741 --> 01:06:08,941
Je moeder maakt zich
grote zorgen om je, Zola.
881
01:06:09,101 --> 01:06:10,261
Wij allemaal.
882
01:06:10,981 --> 01:06:12,821
Je hebt een groot probleem,
weet je dat?
883
01:06:13,221 --> 01:06:15,021
zoals ik zie had ik geen andere keuze
884
01:06:15,021 --> 01:06:16,901
Wat je hier doet gaat niks oplossen.
885
01:06:16,901 --> 01:06:18,421
Sinds je het klote bewijs kwijt was.
886
01:06:18,421 --> 01:06:20,421
Dat was het laboratorium Zola,
niet wij.
887
01:06:20,941 --> 01:06:22,581
Je kunt de schuld geven aan wie je
wilt,
888
01:06:22,941 --> 01:06:24,461
het zal je zus niet terugbrengen.
889
01:06:25,021 --> 01:06:28,701
Wat wil je, Vygies?
Waarom heb je me gebeld?
890
01:06:28,701 --> 01:06:31,381
Ik wil dat je hier een einde aan
maakt, en de man laat gaan.
891
01:06:32,381 --> 01:06:33,341
Waar zit je?
892
01:06:33,341 --> 01:06:35,181
Zoals je ziet, ben
ik in Ayanda's oude flat.
893
01:06:35,181 --> 01:06:36,181
Nee daar ben je niet.
894
01:06:36,501 --> 01:06:39,861
Omdat ik ben nu buiten en ik
maakte de huidige bewoners wakker.
895
01:06:44,021 --> 01:06:45,061
Dus wat nu?
896
01:06:45,341 --> 01:06:48,301
- Hoe houdt de man zich?
- Zijn naam is Ryan Hunt,
897
01:06:48,301 --> 01:06:50,741
Dat had je kunnen weten als je ooit
mijn emails had gelezen.
898
01:06:50,741 --> 01:06:52,021
Begin nou niet zo.
899
01:06:52,581 --> 01:06:56,181
volgde elke aanwijzing die je mij
gaf en niets daarvan ging verloren.
900
01:06:56,181 --> 01:06:59,461
Je was neerbuigend, afwijzend,
en volkomen nutteloos.
901
01:06:59,461 --> 01:07:03,861
Je mag me beledigen zoveel je wilt...
Ik ben niet je vijand, Zola.
902
01:07:04,861 --> 01:07:07,701
We willen allemaal dat dit
voor iedereen goed afloopt.
903
01:07:08,941 --> 01:07:11,541
Je maakt heel groote
aannames daar, Vygies.
904
01:07:13,421 --> 01:07:14,861
Dus hoe houdt hij het vol?
905
01:07:17,381 --> 01:07:19,421
Hij werkt zich door wat problemen nu.
906
01:07:21,701 --> 01:07:23,541
Hij kijkt nogal boos...
907
01:07:24,381 --> 01:07:26,701
maar voorlopig leeft hij nog.
908
01:07:27,301 --> 01:07:30,141
Zola, doe nu geen domme dingen.
909
01:07:30,901 --> 01:07:35,621
Wat verwacht je als de politie
niets doet en niks kan vinden.
910
01:07:35,821 --> 01:07:38,821
Moeten mensen gewoon achterover leunen en
accepteren en niets doen?
911
01:07:38,821 --> 01:07:40,501
Allemaal zijn we boos
wat er is gebeurd...
912
01:07:40,501 --> 01:07:43,141
Waag het niet om mijn gevoelens
gelijk te stellen aan die van jou.
913
01:07:43,301 --> 01:07:46,581
Je had negen jaar, Vygies...
en je deed geen flikker.
914
01:07:46,981 --> 01:07:49,341
Dus nu doe ik er zelf iets aan.
snap je dat?
915
01:07:49,341 --> 01:07:50,381
Ik doe tenminste iets!
916
01:07:50,741 --> 01:07:52,101
niet die oproep.
Wacht eens!
917
01:07:52,101 --> 01:07:54,141
Er is nog iets wat je niet weet.
918
01:07:54,141 --> 01:07:57,821
Er is een manier om zeker
te weten of hij het is...
919
01:07:58,261 --> 01:07:59,701
Waar heb je het over?
920
01:08:01,141 --> 01:08:03,501
Ik kan je de details niet geven...
921
01:08:04,421 --> 01:08:08,301
Vertel me gewoon waar je bent,
en laat me even naar de man kijken,
922
01:08:08,621 --> 01:08:10,101
dan weet ik of hij degene is die...
923
01:08:10,101 --> 01:08:12,741
Probeer me niet te bespelen, Vygies.
Stop deze oproep.
924
01:08:14,341 --> 01:08:18,141
Hij had negen verdomde jaren en,
bereikte helemaal niets rot op man.
925
01:08:26,301 --> 01:08:28,941
Je hebt gehoord wat ik te zeggen had.
926
01:08:30,301 --> 01:08:31,981
Je hebt het dagboek gezien,
927
01:08:32,541 --> 01:08:35,981
je hebt de clip bekeken,
en de foto's.
928
01:08:36,821 --> 01:08:43,981
Je hoorde deze klootzak liegen en
draaien om zichzelf eruit te praten.
929
01:08:46,021 --> 01:08:48,381
Nu is het jouw tijd om uw
oordeel te overwegen.
930
01:08:49,301 --> 01:08:51,981
- Nee, nee, wacht even, nog even.
- Wat?
931
01:08:51,981 --> 01:08:53,301
Hoe zit het met de verdediging?
932
01:08:53,541 --> 01:08:56,021
Als dit een proef is
en jij bent de aanklager,
933
01:08:56,461 --> 01:08:58,701
dan is het mijn beurt
om mijn zaak te bepleiten.
934
01:08:58,701 --> 01:09:00,901
Je hebt de hele tijd over
je zaak gediscussieerd.
935
01:09:00,901 --> 01:09:04,541
Zola, je zei dat je
gerechtigheid wilde voor je zus.
936
01:09:05,021 --> 01:09:06,021
Was dat welzo,
937
01:09:06,021 --> 01:09:10,141
Of bedoelde je gewoon wraak,
want dat is een groot verschil.
938
01:09:19,621 --> 01:09:23,581
Wat is er aan de hand, Ryan?
Niets te zeggen in je eigen verdediging?
939
01:09:24,421 --> 01:09:26,941
Goed...
Alleen dit...
940
01:09:28,461 --> 01:09:31,421
Ik heb geen bewijs om te overleggen.
941
01:09:32,821 --> 01:09:34,981
Ik heb geen getuigen.
942
01:09:35,421 --> 01:09:37,021
Ik ben vastgebonden.
943
01:09:37,141 --> 01:09:40,741
Ik werd niet gewaarschuwd dat dit
zou gebeuren.
944
01:09:41,941 --> 01:09:44,221
Maar ik wil alleen dit zeggen...
945
01:09:44,661 --> 01:09:49,861
tegen iedereen die er iets om geeft
om de echte waarheid te vinden.
946
01:09:51,941 --> 01:09:56,461
Ik kan mijn onschuld niet bewijzen
zonder enige twijfel.
947
01:09:56,621 --> 01:09:58,021
Maar hier komt het...
948
01:09:58,341 --> 01:09:59,901
Dat hoef ik ook niet.
949
01:10:00,301 --> 01:10:04,061
Er is iets genaamd 'de last
van bewijs' en komt van haar.
950
01:10:04,301 --> 01:10:09,661
De persoon die zijn zaak moet bewijzen,
is de persoon die de beschuldiging uit.
951
01:10:09,901 --> 01:10:13,821
Zo werkt het in alle rechtszalen
over de hele wereld.
952
01:10:14,781 --> 01:10:17,381
De verdediging hoeft
hun onschuld niet bewijzen.
953
01:10:17,701 --> 01:10:21,981
Dat moeten ze gewoon laten zien de
aanklager kan hun schuld bewijzen.
954
01:10:22,581 --> 01:10:26,021
Bij twijfel... of redelijke twijfel.
955
01:10:27,061 --> 01:10:29,421
En wat je hier vanavond hebt gehoord
956
01:10:30,421 --> 01:10:34,701
laat zoveel twijfel,
Zo machtig veel twijfel over.
957
01:10:35,381 --> 01:10:38,381
Ja, dat waren mijn
initialen in haar dagboek.
958
01:10:38,381 --> 01:10:40,901
Bewijst dat dat ik haar
heb verkracht? Nee.
959
01:10:41,301 --> 01:10:44,541
Er was een volkomen saaie uitleg...
960
01:10:45,261 --> 01:10:50,261
We gingen met elkaar om,
en ja daar loog ik eerst over.
961
01:10:50,261 --> 01:10:52,541
Bewijst dat iets? Nee.
962
01:10:53,181 --> 01:10:59,781
Het bewijst alleen dat ik ben
aangevallen en vastgebonden, en bang.
963
01:11:00,181 --> 01:11:02,781
Dat is alles wat bewijst.
Meer niet.
964
01:11:03,421 --> 01:11:06,621
Nu, deze vrouw, zij...
965
01:11:12,221 --> 01:11:13,741
Wat is er, zijn we al klaar?
966
01:11:15,421 --> 01:11:17,061
Ik wil een getuige oproepen.
967
01:11:17,341 --> 01:11:18,381
Wie?
968
01:11:19,501 --> 01:11:20,561
Jou.
969
01:11:22,981 --> 01:11:24,001
Waarom ik?
970
01:11:24,741 --> 01:11:27,781
Je hebt me een miljoen vragen gesteld
hier vanavond.
971
01:11:27,781 --> 01:11:29,981
Het enige wat ik vraag is
een kans om hetzelfde te doen.
972
01:11:29,981 --> 01:11:31,381
Dat is eerlijk, toch?
973
01:11:32,741 --> 01:11:34,021
Het is zoals je zei, Zola...
974
01:11:34,541 --> 01:11:36,301
mensen kijken.
975
01:11:36,501 --> 01:11:38,181
Wat je ook kiest
976
01:11:38,941 --> 01:11:41,621
zal invloed hebben op de
manier waarop ze je beoordelen.
977
01:11:41,901 --> 01:11:42,901
Dus alsjeblieft...
978
01:11:43,261 --> 01:11:46,981
ga gewoon ergens zitten in
het zicht van de camera.
979
01:11:48,581 --> 01:11:49,581
Goed?
980
01:12:07,341 --> 01:12:10,621
Zweer je de waarheid te vertellen,
de hele waarheid, en niets dat -
981
01:12:10,621 --> 01:12:13,461
- Ga er gewoon verdomme mee beginnen.
- Oke prima, gaan we zeker doen.
982
01:12:14,501 --> 01:12:17,981
Dus je zus...
Ayanda.
983
01:12:18,621 --> 01:12:23,421
Deed zij... Was ze...
ooit... voor dit voorval...
984
01:12:24,341 --> 01:12:26,181
Had ze een voorgeschiedenis?
985
01:12:27,501 --> 01:12:31,301
was ze ooit eerder verkracht
of aangevallen, hiervoor?
986
01:12:31,541 --> 01:12:33,341
Wat de fuck heeft dat ermee vandoen?
987
01:12:33,341 --> 01:12:34,941
Alsjeblieft, antwoord, naar waarheid.
988
01:12:34,941 --> 01:12:37,021
Nee, daar is geen relevantie voor.
989
01:12:37,021 --> 01:12:39,101
Jij staat hier terecht, niet Ayanda.
990
01:12:41,301 --> 01:12:45,821
Het vriendje van je moeder, dit...
dit Osmo-personage.
991
01:12:46,581 --> 01:12:48,861
Heeft hij ooit je zus aangevallen?
992
01:12:49,021 --> 01:12:51,861
Genoeg, stop ermee,
Je weet niet waar je het over hebt.
993
01:12:51,861 --> 01:12:52,821
Waarom vertel je het me dat niet?
994
01:12:52,821 --> 01:12:56,341
Ik zie dat er hier duidelijk
een soort verhaal is.
995
01:12:56,541 --> 01:12:59,461
Heb je nog vragen
over Ayanda of zijn we klaar?
996
01:13:00,901 --> 01:13:04,021
- Hij heeft haar pijn gedaan, nietwaar?
- Nee.
997
01:13:05,701 --> 01:13:09,941
Wat maakt je zo zeker dat hij haar
die nacht niet heeft verkracht?
998
01:13:09,941 --> 01:13:12,941
- Wist hij waar ze woonde?
- Hij was het niet.
999
01:13:12,941 --> 01:13:16,181
- Dat weet je niet.
- Ik zeg het je toch!
1000
01:13:16,381 --> 01:13:20,141
- Dat kun je niet weten.
- Stel Vragen en doe geen uitspraken.
1001
01:13:20,461 --> 01:13:21,741
Of ik hou ermee op
1002
01:13:22,061 --> 01:13:25,541
Hoe weet je dat hij het niet was?
1003
01:13:26,741 --> 01:13:29,021
- Rot op.
- Beantwoord de vraag.
1004
01:13:29,181 --> 01:13:31,101
- Val dood!
- Je liegt.
1005
01:13:31,101 --> 01:13:32,061
Ik lieg niet.
1006
01:13:32,061 --> 01:13:35,221
Als je wilt dat de mensen je geloven,
geef dan gewoon antwoord op de vraag.
1007
01:13:35,221 --> 01:13:38,781
- Dit gaat nergens over.
- Hoe kun je dat weten?
1008
01:13:38,901 --> 01:13:41,381
Omdat ze te oud voor hem was!
1009
01:13:42,901 --> 01:13:45,861
Osmo was alleen dol op kinderen.
1010
01:13:58,861 --> 01:14:00,501
Hij heeft jou iets aangedaan.
1011
01:14:01,101 --> 01:14:02,181
Zo wat?
1012
01:14:02,981 --> 01:14:04,381
En dit alles...
1013
01:14:04,941 --> 01:14:07,541
Dit is jouw manier om
hem terug te willen pakken.
1014
01:14:07,701 --> 01:14:09,461
Nee.
iedere man.
1015
01:14:09,861 --> 01:14:12,981
Bij elke man die ooit onschuldig
1016
01:14:12,981 --> 01:14:15,201
- een vrouw aanviel of verkrachte
- Hou je mond, hou je mond.
1017
01:14:15,301 --> 01:14:16,941
- ergens in de wereld.
- Hou je mond!
1018
01:14:16,941 --> 01:14:18,381
Hou je mond!
Oké? Hou je mond!
1019
01:14:18,381 --> 01:14:21,501
Dit gaat over jou en niemand anders!
Jij en wat je met Ayanda deed!
1020
01:14:21,501 --> 01:14:22,581
Zola!
1021
01:14:28,621 --> 01:14:29,821
Ik heb je.
1022
01:14:37,741 --> 01:14:39,541
Ik heb je.
1023
01:14:41,981 --> 01:14:43,821
Waarom heb je niks verteld?
1024
01:14:49,341 --> 01:14:50,421
Dat kon ik niet.
1025
01:14:52,501 --> 01:14:54,381
Heb er met niemand overgesproken.
1026
01:14:56,901 --> 01:14:58,461
Het is al goed.
1027
01:15:00,381 --> 01:15:02,381
Inkomend chatverzoek.
1028
01:15:02,981 --> 01:15:05,581
Inkomend chatverzoek van: Abigail 22.
1029
01:15:06,741 --> 01:15:09,661
Luister, hé, hé...
Die hoef je niet te beantwoorden.
1030
01:15:09,861 --> 01:15:11,901
Oké? Je hoeft niet te reageren.
1031
01:15:19,661 --> 01:15:20,741
Zola.
1032
01:15:24,261 --> 01:15:25,901
Zo nu weet je het, ma.
1033
01:15:27,661 --> 01:15:28,981
Mijn kind...
1034
01:15:30,621 --> 01:15:33,501
Hoe kun je dit soort dingen
in het openbaar vertellen?
1035
01:15:33,821 --> 01:15:35,261
Ben je helemaal gek geworden?!
1036
01:15:38,181 --> 01:15:40,781
Echt, mam, Is dit het enige
wat je te zeggen hebt?
1037
01:15:41,461 --> 01:15:42,521
Zola...
1038
01:15:43,101 --> 01:15:44,461
Waar is Osmo?
1039
01:15:44,461 --> 01:15:46,781
Hij is in de andere kamer,
en hij is woedend.
1040
01:15:51,381 --> 01:15:54,541
- Dus hij is er nu nog steeds.
- Waar zou hij anders zijn?
1041
01:15:56,741 --> 01:15:59,661
Je hoorde wat ik zei, en toch
heb je hem er niet uit geschopt?
1042
01:15:59,661 --> 01:16:00,981
Ik ben al oud, Zola...
1043
01:16:01,741 --> 01:16:03,061
ik ben al op leeftijd.
1044
01:16:03,221 --> 01:16:05,741
Wil je dat ik alleen sterf?
1045
01:16:06,541 --> 01:16:10,381
- Is dat wat je wilt?
- Ik wil dat je voor me opkomt, ma.
1046
01:16:10,381 --> 01:16:11,941
Het is allemaal verleden tijd, Zola,
1047
01:16:12,341 --> 01:16:16,581
en wat er gebeurd is gebeurd, je moet
Vergeven en vergeten.
1048
01:16:16,581 --> 01:16:20,141
Hij is een andere man, hij werkt nu,
en heeft een vaste baan...
1049
01:16:20,981 --> 01:16:23,261
Snap niet waarom je nu
met al deze beschuldigingen komt.
1050
01:16:23,621 --> 01:16:26,981
- Ma, hoe kun je dat nu zeggen?
- Zola, wat zullen de mensen zeggen?
1051
01:16:26,981 --> 01:16:29,861
Dat kan me niks schelen,
laat ze zeggen wat ze willen.
1052
01:16:29,861 --> 01:16:31,581
Ze zullen denken dat ik niet naar je
omkeek
1053
01:16:31,821 --> 01:16:33,101
En dat het me niets kon schelen.
1054
01:16:33,101 --> 01:16:36,781
Ma, je vriend verkrachte me jarenlang.
Hij verkrachtte me in je eigen huis -
1055
01:16:36,781 --> 01:16:39,381
Ik wist het niet, Zola.
ik wist het echt niet!
1056
01:16:39,381 --> 01:16:41,101
- Hoe kwam dat
- Je moet me geloven.
1057
01:16:41,101 --> 01:16:43,701
Hoe kon je dat niet weten, ma?
Je had het kunnen weten!
1058
01:16:46,381 --> 01:16:49,301
Toen Ayanda werd verkracht,
hield jij je gewoon stil
1059
01:16:49,301 --> 01:16:52,821
zelfs tegenover de politie, en
nu doe je weer hetzelfde voor Osmo!
1060
01:16:53,901 --> 01:16:55,901
Mam, wanneer ga je het ooit leren?
1061
01:17:02,261 --> 01:17:03,261
Mijn kind
1062
01:17:06,221 --> 01:17:10,021
- Een gerede twijfel.
- We moeten dit afmaken.
1063
01:17:13,261 --> 01:17:16,021
Oké, dus het is nu aan jou.
1064
01:17:18,261 --> 01:17:20,061
Ik heb gedaan wat ik kon.
1065
01:17:21,901 --> 01:17:23,501
Ik heb mijn zaak gemaakt..
1066
01:17:26,981 --> 01:17:29,061
En ik zal leven met je oordeel.
1067
01:17:33,261 --> 01:17:36,821
www.ayandaverdict.co.za
1068
01:17:37,421 --> 01:17:39,501
Wanneer je daar bent,
zie je twee knoppen...
1069
01:17:39,741 --> 01:17:40,941
Schuldig...
1070
01:17:41,381 --> 01:17:43,181
en niet schuldig.
1071
01:17:43,621 --> 01:17:45,501
Klik daar ééntje van aan.
1072
01:17:46,021 --> 01:17:48,541
Je krijgt vijf minuten om
uw vonnis uit te spreken.
1073
01:18:06,741 --> 01:18:12,381
- Wat zeggen ze?
- 233 schuldig, 41 niet schuldig.
1074
01:18:14,941 --> 01:18:18,741
Hij is schuldig, hij is schuldig en
dat vonden zij ook.
1075
01:18:20,661 --> 01:18:22,141
Waarom heb je het me niet verteld?
1076
01:18:23,981 --> 01:18:27,021
Wat er tussen jou en Osmo is gebeurd,
waarom heb je niks tegen mij gezegd?
1077
01:18:29,221 --> 01:18:30,421
Ik kon het niet.
1078
01:18:31,381 --> 01:18:32,741
Nou, dat had je wel moeten doen.
1079
01:18:34,061 --> 01:18:36,821
- Wees niet boos.
- Dat ben ik niet.
1080
01:18:37,261 --> 01:18:40,301
Ik dacht...
geen geheimen.
1081
01:18:40,301 --> 01:18:42,381
- Er zijn geen geheimen.
- En dit dan?
1082
01:18:44,341 --> 01:18:45,981
Ik dacht dat we dit samen deden.
1083
01:18:46,341 --> 01:18:50,541
bedoel, dat ik alles riskeer, en...
jij houd iets achter?.
1084
01:18:51,221 --> 01:18:54,901
omdat dit er niets mee te maken had.
Dit zijn twee verschillende dingen.
1085
01:18:56,021 --> 01:18:57,061
is dat wel zo?
1086
01:19:21,061 --> 01:19:23,101
David spreek maar, wat wil je zeggen?
1087
01:19:23,101 --> 01:19:27,181
Als ik kijk naar het vooval met Osmo,
had dat geen invloed op....
1088
01:19:28,581 --> 01:19:29,581
op dit.
1089
01:19:30,661 --> 01:19:35,581
- Dus eigenlijk sta je aan zijn kant.
- Nee, Jezus Zola...
1090
01:19:37,261 --> 01:19:40,701
ik heb altijd aan jouw kant gestaan,
1091
01:19:41,101 --> 01:19:44,141
Waarom zie jij dan niet in,
dat dit aan elkaar verwant is?
1092
01:19:44,141 --> 01:19:47,541
Omdat dat zo is,
dat kan niet anders.
1093
01:19:48,141 --> 01:19:50,661
Je hebt jaren een trauma nadat je
dit allemaal hebt meegemaakt.
1094
01:19:50,661 --> 01:19:51,581
En dan nog?
1095
01:19:51,581 --> 01:19:55,221
Dus hoe weet u dat uw oordeel
niet wordt vertroebeld door je woede?
1096
01:20:07,421 --> 01:20:09,581
- Doe dit niet.
- Ik doe niets,
1097
01:20:09,581 --> 01:20:13,061
- Ik stel gewoon een vraag.
- Je stelt dezelfde vraag als hem...
1098
01:20:13,341 --> 01:20:17,821
of ik een mannenhater ben, een
ballenbrekende teef met wraak.
1099
01:20:18,541 --> 01:20:20,981
Zou je mij hetzelfde gevraagd hebben,
als ik een man was?
1100
01:20:22,581 --> 01:20:24,702
Als ik een of andere kerel was,
dan ging ik
1101
01:20:24,714 --> 01:20:26,701
achter de moordenaar
van zijn vrouw aan.
1102
01:20:28,461 --> 01:20:30,781
Wil je zeggen dat het komt
doordat ik mannen haat?
1103
01:20:32,661 --> 01:20:33,941
Precies.
1104
01:20:34,621 --> 01:20:37,781
Dat was geen vraag David,
maar een verklaring.
1105
01:20:38,701 --> 01:20:42,341
En die uitspraak maakt je onderdeel van
hetzelfde patriarchaat als hij.
1106
01:20:42,341 --> 01:20:45,221
Rot op rot op, val kapot.
1107
01:20:45,861 --> 01:20:47,061
Flikker op, Zola!
1108
01:20:47,861 --> 01:20:49,261
Ik ben hier.
1109
01:20:49,261 --> 01:20:51,541
Ik ben hier samen met jou.
1110
01:20:53,181 --> 01:20:54,981
Maar je gelooft me niet.
1111
01:20:56,821 --> 01:20:59,061
Ik heb mijn twijfels, ja.
1112
01:21:03,901 --> 01:21:06,181
Wat is er gaande, is er wat veranderd?
1113
01:21:08,021 --> 01:21:11,581
334, 48, 51... David, wat verdomme?
1114
01:21:14,861 --> 01:21:16,701
Oh, verdomme.
1115
01:21:29,141 --> 01:21:30,861
Dit kan niet waar zijn, shit, nee.
1116
01:21:31,141 --> 01:21:34,081
Dit gaat niet gebeuren, wat doen we
als het de verkeerde kant opgaat?
1117
01:21:34,181 --> 01:21:36,341
- Zola, alsjeblieft... dat pistool.
- Wat is daarmee?
1118
01:21:36,341 --> 01:21:38,381
Je zwaait ermee rond,
leg het alsjeblieft neer.
1119
01:21:38,381 --> 01:21:40,281
- Beantwoord mijn vraag.
- We speelden het zo, Zola!
1120
01:21:41,421 --> 01:21:44,261
Jeetje, we hebben het elke keer gespeeld
welke verdomde manier.
1121
01:21:45,141 --> 01:21:47,821
Wij houden ons aan het afspraak
hij tekent dat en vertrekt.
1122
01:21:47,821 --> 01:21:48,861
vergeet het maar!
1123
01:21:50,141 --> 01:21:51,701
Bijenkorf, lieverd.
1124
01:21:52,501 --> 01:21:56,301
- De wijsheid van de menigte?
- Deze menigte weet van niets.
1125
01:22:17,181 --> 01:22:18,061
Als dit zo blijft doorgaan.
1126
01:22:18,061 --> 01:22:21,341
Ik ga mijn zus niet verraden, dat kan je
niet van me vragen.
1127
01:22:21,341 --> 01:22:25,061
Zola, wat is het nut van een proef?
als je de jury gewoon negeert?
1128
01:22:26,061 --> 01:22:29,541
Oké, ik het verkeerd aangepakt,
liet osmo aan me laten zitten,
1129
01:22:29,541 --> 01:22:33,021
Ik heb mijn zaak niet gemaakt,
Maar dat maakt hem niet onschuldig.
1130
01:22:33,021 --> 01:22:36,021
Ik een bekentenis van hem,
daar deden we het voor.
1131
01:22:39,621 --> 01:22:43,901
Zola, alsjeblieft...geef het pistool.
- Dat ga ik niet doen.
1132
01:22:43,901 --> 01:22:46,141
- Je hebt er de kop niet bij!
- Nee, ik ben er klaar mee.
1133
01:22:46,141 --> 01:22:48,661
Dit soort schuldige klootzakken
lopen iedere dag vrij rond.
1134
01:22:48,981 --> 01:22:50,701
zonder verantwoording,.
1135
01:22:50,701 --> 01:22:52,501
Niemand word gestraft voor hun daden.
1136
01:22:52,501 --> 01:22:55,741
En het word bij de dag erger,
elke dag weer.
1137
01:22:56,621 --> 01:22:58,061
Ik bedoel, je zet het nieuws aan
1138
01:22:58,341 --> 01:23:01,261
en kinderen die worden verkracht
1139
01:23:01,501 --> 01:23:05,541
en vrouwen die worden vermoord
en verbrand en gebroken.
1140
01:23:05,701 --> 01:23:08,341
En de politie, die houden zich op met
de verkeerde mensen.
1141
01:23:09,381 --> 01:23:14,541
Bewijs verdwijnt spoorloos,
elke keer weer steeds opnieuw.
1142
01:23:14,701 --> 01:23:16,981
Machtige mannen, die overal mee wegkomen.
1143
01:23:16,981 --> 01:23:19,581
En noem eens een politicus
die niet corrupt is.
1144
01:23:20,061 --> 01:23:23,301
En de rijken worden ondertussen,
steeds maar rijker
1145
01:23:23,301 --> 01:23:28,061
en gekker en akeliger.
En alles is voor geld te koop, Alles!
1146
01:23:28,621 --> 01:23:30,341
Uw gegevens worden opgeslagen.
1147
01:23:30,581 --> 01:23:35,061
Social media zit gewoon vol domheid,
haat en woede,
1148
01:23:35,221 --> 01:23:37,781
en dit soort gemene, pijnlijke woede.
1149
01:23:38,541 --> 01:23:41,901
En iedereen geeft maar een mening,
en niemand kan het wat schelen.
1150
01:23:41,901 --> 01:23:45,301
Niemand!
Waarom word het niet gestopt?!
1151
01:24:04,941 --> 01:24:06,461
Prima.
1152
01:24:07,541 --> 01:24:09,061
Snij hem maar los.
1153
01:24:16,061 --> 01:24:17,141
Wat was dat?
1154
01:24:23,701 --> 01:24:24,761
Ryan.
1155
01:24:27,461 --> 01:24:29,781
- Waar is hij verdomme gebleven?
- Ryan?
1156
01:24:30,901 --> 01:24:32,741
Luister,het stemmen is gedaan.
1157
01:24:33,061 --> 01:24:35,701
Je hebt gewonnen en bent
vrij om te gaan.
1158
01:24:36,941 --> 01:24:38,421
Ryan, heb je dat gehoord?
1159
01:24:38,821 --> 01:24:39,821
Ryan?
1160
01:24:46,621 --> 01:24:48,861
- daar was hij niet.
- Controleer de opnames.
1161
01:24:51,221 --> 01:24:52,501
Ik ga in de keuken kijken.
1162
01:24:54,221 --> 01:24:55,241
Nee wacht -
1163
01:25:03,261 --> 01:25:05,261
Klootzak!
1164
01:25:10,061 --> 01:25:11,501
Blijjf staan.
1165
01:25:13,821 --> 01:25:15,261
Open de deur.
1166
01:25:16,141 --> 01:25:17,161
Of anders,
1167
01:25:17,941 --> 01:25:19,661
Schiet je me neer terwijl
iedereen kijkt?
1168
01:25:19,661 --> 01:25:22,421
Niemand ziet het Ryan,
de livefeed ligt eruit.
1169
01:25:23,061 --> 01:25:24,181
Kijk maar.
1170
01:25:29,461 --> 01:25:31,821
- Zola!
- Ik ben ok.
1171
01:25:32,021 --> 01:25:33,101
Maak de deur los.
1172
01:25:33,461 --> 01:25:36,941
- Geef me de sleutel.
- En dan, wat ga je daarna doen?
1173
01:25:37,541 --> 01:25:39,781
Je mag weg, je bent vrij om te gaan.
1174
01:25:39,781 --> 01:25:44,381
Kom op nou Jezus Christus,
Zola, doe die klote deur open.
1175
01:25:44,381 --> 01:25:45,461
david...
1176
01:25:45,701 --> 01:25:48,621
- zet de camera's weer aan, gast.
- David, niet doen! Nog niet.
1177
01:25:48,621 --> 01:25:49,901
Doe wat je moet doen.
1178
01:25:50,901 --> 01:25:54,461
Ik ben het slachtoffer,
heb er niet om gevraagd.
1179
01:25:54,461 --> 01:25:57,621
Wat hier vanavond gebeurde,
valt onder misbruik.
1180
01:25:59,141 --> 01:26:02,501
Dus alsjeblieft...
zet gewoon de camera's weer aan,
1181
01:26:02,981 --> 01:26:07,021
voordat ze verdomd echt
iets heel doms doet. Oke?
1182
01:26:20,941 --> 01:26:23,061
De hele wereld kijkt toe, Zola.
1183
01:26:24,621 --> 01:26:25,821
Jij hebt verloren.
1184
01:26:26,341 --> 01:26:27,701
Kom er overheen.
1185
01:26:35,981 --> 01:26:38,341
David, waar is dat goed voor?
1186
01:26:38,821 --> 01:26:41,261
Zet die kut camera's uit, David!
1187
01:26:44,701 --> 01:26:46,301
Doe gewoon die deur open!
1188
01:26:46,301 --> 01:26:48,421
Val dood Ryan,
het is nog niet voorbij!
1189
01:26:50,421 --> 01:26:51,661
mevrouw Kunene...
1190
01:26:51,661 --> 01:26:53,781
Ik zou je dit eigenlijk niet
moeten vertellen.
1191
01:26:53,781 --> 01:26:56,701
Maar als er iets met die man gebeurt
en ik heb het je niet verteld?
1192
01:26:58,461 --> 01:27:01,941
Je moet naar het rapport kijken,
die van de van de lijkschouwer.
1193
01:27:02,181 --> 01:27:03,541
Je hebt daarvan een kopie toch?
1194
01:27:03,901 --> 01:27:06,621
Het staat op de derde pagina.
1195
01:27:07,261 --> 01:27:08,461
Het is verduisterd.
1196
01:27:08,781 --> 01:27:10,501
Het is wat we een
terughoudendheid noemen.
1197
01:27:10,781 --> 01:27:12,421
Informatie die we niet vrijgeven
1198
01:27:12,421 --> 01:27:15,381
om een bekentenis te verifiëren,
als we die ooit mochten krijgen.
1199
01:27:16,421 --> 01:27:18,101
Maar je moet weten wat dit inhoud.
1200
01:27:18,541 --> 01:27:20,781
Volgens de blauwe plekken
op het lichaam van je zus...
1201
01:27:21,421 --> 01:27:23,861
had de dader een afwijkend kenmerk.
1202
01:27:25,461 --> 01:27:28,261
Op een gegeven moment, heeft hij zijn
voet op haar gezet.
1203
01:27:28,381 --> 01:27:32,341
De blauwe plekken zeggen dat het
lijkt alsof hij een van zijn tenen mist.
1204
01:27:32,901 --> 01:27:34,861
De tweede teen van de rechtervoet.
1205
01:27:35,621 --> 01:27:40,421
Als die man die je hebt ze allemaal
nog heeft dan heb je de verkeerde.
1206
01:27:42,381 --> 01:27:47,181
Dus alsjeblieft, controleer dat,
en laat hem dan ongedeerd gaan.
1207
01:27:49,341 --> 01:27:52,741
- Doe me verdomme de deur los!
- Laat me je voet zien.
1208
01:27:53,261 --> 01:27:55,101
Draai je om en laat me je voet zien!
1209
01:27:55,101 --> 01:27:56,501
Dit is hartstikke belachelijk,
1210
01:27:56,501 --> 01:27:59,101
- je zei me dat ik mocht gaan!
- Laat me je voet zien!
1211
01:28:00,741 --> 01:28:04,101
Verdomme, okee Jezus.
1212
01:28:23,941 --> 01:28:27,861
Naar beneden, ga op je knieën zitten!
1213
01:28:53,261 --> 01:28:54,901
Jij verdomde teef.
1214
01:28:55,181 --> 01:28:58,581
Je kon het verdomme niet laten rusten.
1215
01:28:59,901 --> 01:29:02,781
En door jou is alles nu naar de kloten.
1216
01:29:08,301 --> 01:29:10,621
Nee, wacht, wacht, wacht!
1217
01:29:11,301 --> 01:29:14,941
Vertel me alsjeblieft waarom,
zeg me waarom je het deed.
1218
01:29:15,021 --> 01:29:17,021
Wat heeft Ayanda je ooit aangedaan?
1219
01:29:18,701 --> 01:29:20,981
- Ik zou het niet weten.
- Hoe is dat mogelijk?
1220
01:29:21,141 --> 01:29:21,821
Het gebeurde.
1221
01:29:21,821 --> 01:29:23,781
Je verpeste ons hele leven en je
weet niet eens waarom!
1222
01:29:23,861 --> 01:29:25,021
Waarom zou ik?
1223
01:29:25,661 --> 01:29:26,741
Waarom verdomme...
1224
01:29:35,261 --> 01:29:36,301
Nee nee nee!
1225
01:30:22,461 --> 01:30:24,901
Ik had dit verdomme jaren
geleden al moeten doen.
1226
01:30:51,341 --> 01:30:55,861
Jezus...
Wat verdomme?
1227
01:30:57,141 --> 01:31:00,061
Je dacht toch niet dat ik je echt
zou hebben geschoten, ofwel?
1228
01:31:00,861 --> 01:31:04,861
Twee live-rondes... om je
schijtends bang te maken...
1229
01:31:06,421 --> 01:31:09,221
en zeven plekken om je
een bekentenis af te dwingen.
1230
01:31:10,941 --> 01:31:14,061
Ik ben heel wat, maar geen moordenaar.
1231
01:31:18,381 --> 01:31:21,301
We bevinden ons op 304 Forest Heights.
1232
01:31:22,141 --> 01:31:24,701
Vygies, ma, wie dan ook...
1233
01:31:25,141 --> 01:31:29,061
We zijn aan de overkant van Ayanda's
huis, en wij hebben hulp nodig.
1234
01:31:32,101 --> 01:31:33,381
David?
1235
01:31:34,821 --> 01:31:36,141
David.
1236
01:31:42,861 --> 01:31:45,301
Nee, David, nee!
1237
01:31:54,661 --> 01:31:57,381
David, nee, nee, nee...
hou vol, oké?
1238
01:31:57,621 --> 01:32:01,381
Komt goed er kan zo iemand komen.
Iemand moet een ambulance bellen!
1239
01:32:02,941 --> 01:32:05,421
David, hou vol.
Hou vol, mijn liefste.
1240
01:32:06,701 --> 01:32:08,181
- Het spijt me zeer.
- Nee nee nee.
1241
01:32:08,181 --> 01:32:10,461
Het spijt me zo erg.
Sorry.
1242
01:32:15,861 --> 01:32:18,861
Nee nee nee.
David, nee, nee, nee!
1243
01:32:18,901 --> 01:32:19,921
David.
1244
01:32:21,581 --> 01:32:22,661
Nee.
1245
01:32:26,781 --> 01:32:28,901
Nee!
1246
01:33:16,661 --> 01:33:18,301
Hij is dood.
1247
01:33:25,461 --> 01:33:28,381
Was Ayanda...
Was zij de enige?
1248
01:33:31,181 --> 01:33:33,341
En als het anders was gelopen,
was ik volgende geweest?
1249
01:33:33,341 --> 01:33:34,401
Nee.
1250
01:33:34,861 --> 01:33:36,221
Verdomme, wie weet? had gekund...
1251
01:33:37,021 --> 01:33:40,781
Het lag niet in mijn gedachten,
maar mijn... mijn geest is een...
1252
01:33:41,941 --> 01:33:43,221
diep verminkte plek.
1253
01:33:43,501 --> 01:33:45,141
Ze liet bericht voor me achter,
1254
01:33:45,421 --> 01:33:48,781
Op Kerstdag...
ze zei dat ze me nodig had.
1255
01:33:50,861 --> 01:33:52,981
Ze had het nodig om me te spreken.
1256
01:33:55,301 --> 01:33:57,501
Ik zei dat ik het te druk had
1257
01:33:59,941 --> 01:34:01,901
Dus ik..
1258
01:34:01,901 --> 01:34:05,181
zei dat ik in het weekend misschien
zou langskomen, en....
1259
01:34:05,941 --> 01:34:07,861
toen vond ik haar.
1260
01:34:11,461 --> 01:34:12,521
Ja.
1261
01:34:15,541 --> 01:34:18,021
- Wat was dat?
- Wat?
1262
01:34:19,741 --> 01:34:23,021
- Je keek daar naar toe.
- Waar? Nee...
1263
01:34:23,341 --> 01:34:28,341
Daar waar ik haar vond,
daar hing ze verdomme.
1264
01:34:29,501 --> 01:34:31,661
Hoe kun je dat weten, tenzij...
1265
01:34:36,101 --> 01:34:37,141
Ze was...
1266
01:34:37,741 --> 01:34:40,461
Ze wilde de hele wereld vertellen
wat er was gebeurd.
1267
01:34:41,901 --> 01:34:43,821
Dus toen heb je haar vermoord.
1268
01:34:45,141 --> 01:34:47,981
Ik ging naar haar
huis, je weet wel, om...
1269
01:34:48,101 --> 01:34:49,901
om te zeggen dat het me speet,
maar ze...
1270
01:34:50,621 --> 01:34:52,261
ze was zo boos, man. Zij...
1271
01:34:52,541 --> 01:34:54,861
ze bleef maar zeggen dat ze me ging
aangeven, en...
1272
01:34:54,861 --> 01:34:56,501
we hebben gevochten, en...
1273
01:34:56,901 --> 01:35:00,621
Dus, weet je, ik...
pakte haar bij de nek. Ik was...
1274
01:35:00,621 --> 01:35:04,541
Ik probeerde haar gewoon te stoppen,
en het zwijgen op te leggen, maar....
1275
01:35:07,501 --> 01:35:09,461
En toen...
1276
01:35:12,741 --> 01:35:14,781
liet ik het op zelfmoord lijken.
1277
01:35:17,141 --> 01:35:21,901
Ik boekte mijn ticket,
en was weg.
1278
01:35:28,581 --> 01:35:32,021
Al die jaren heb ik...
het mezelf kwalijk genomen.
1279
01:35:32,541 --> 01:35:35,381
- Alles komt uit bij het gerecht.
- Ik gaf mij de schuld.
1280
01:35:36,461 --> 01:35:38,541
Ze komen er weer aan...
hoor maar.
1281
01:35:41,461 --> 01:35:43,501
Ik ga mijn gezicht wassen.
1282
01:36:24,661 --> 01:36:28,181
Hee..
Loop naar de hel.
1283
01:36:51,821 --> 01:36:54,181
Zola?
1284
01:36:55,341 --> 01:36:58,901
Ik ben het, mijn kind...
je mama.
1285
01:36:58,901 --> 01:37:01,461
- Doe open, alsjeblieft.
- mama?
1286
01:37:03,061 --> 01:37:08,061
- Wat wil je?
- Ik wil er voor je zijn, mijn kind.
1287
01:37:08,421 --> 01:37:10,181
Ik vraag je open te doen, alsjeblieft.
1288
01:37:46,741 --> 01:37:48,301
Het spijt me zo erg.
1289
01:38:06,741 --> 01:38:08,341
De hele wereld zag hem
zelfmoord plegen.
1290
01:38:08,341 --> 01:38:10,941
Wie zal zeggen dat het niet zo was?
97501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.