All language subtitles for The Fury

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,341 --> 00:01:58,421 Deze zet ik op het dressoir. 2 00:02:01,621 --> 00:02:03,061 Ik wil haar dicht bij bij me. 3 00:02:27,421 --> 00:02:29,661 Zola, weet jij iets van Ayanda's spullen? 4 00:02:29,661 --> 00:02:30,981 Mam, Ik heb weinig tijd 5 00:02:30,981 --> 00:02:35,221 Het is allemaal weg... alles, de dozen, de schilderijen. 6 00:02:35,701 --> 00:02:39,021 Ik probeerde haar kamer op te ruimen en ik weet niet wat ik moet denken. 7 00:02:39,381 --> 00:02:43,461 Heb het gevoel dat ik alles opnieuw beleef, Wie doet me dit aan, Zola? 8 00:02:43,581 --> 00:02:46,021 Wie doet mij dit aan, mijn Heer? 9 00:02:47,381 --> 00:02:49,581 - Ze is bij mij, ma. - Wat? 10 00:02:49,581 --> 00:02:51,141 Ik heb haar vorige week opgehaald. 11 00:02:51,381 --> 00:02:53,861 - Dat had je me ook wel kunne zeggen! - Ik zeg het je nu toch. 12 00:02:54,301 --> 00:02:57,421 Ik slaap al nachten niet meer en maak me overal zorgen over. 13 00:02:58,861 --> 00:03:02,781 Zola? Zola, zijn... Ben je er nog? 14 00:03:03,621 --> 00:03:07,221 Ma... waarom ruim je onze kamer op? 15 00:03:08,501 --> 00:03:12,981 Er komt iemand komt logeren, herinner jij tante, Nomaliso? 16 00:03:13,541 --> 00:03:15,261 Ze blijft maar een paar dagen. 17 00:03:15,621 --> 00:03:19,741 niet echt ma, heb er nu even geen tijd voor... Ik bel je terug,. doei. 18 00:04:33,141 --> 00:04:34,181 Wauw. 19 00:04:35,221 --> 00:04:37,301 Wat? O, dit? 20 00:04:37,701 --> 00:04:41,061 Dit is gewoon iets dat ik bij elkaar gooi als ik wat van plan ben... 21 00:04:42,701 --> 00:04:46,181 - Ik hou het daar maar even bij. - Nee, ga alsjeblieft verder. 22 00:04:46,821 --> 00:04:49,381 - Voor mij? - en... dit. 23 00:04:53,301 --> 00:04:54,541 Kom erin. 24 00:05:10,221 --> 00:05:12,821 Goh, weet je, ik was bijna verbrand de steakmedaillons. 25 00:05:13,261 --> 00:05:15,101 Ik vroeg niet eens of je vlees eet. 26 00:05:15,101 --> 00:05:17,061 - Oh God nee. - Serieus? 27 00:05:17,061 --> 00:05:20,741 Nee, ik ben een veganist, al sinds ik een jaar in ashram in de Himalaya was. 28 00:05:20,981 --> 00:05:25,541 - Heb nog wel een kleine salade. - Nee, ik maakte maar een grapje, Zola. 29 00:05:25,541 --> 00:05:29,421 Er is niks lekkerder dan bloederige steakmedaillons. 30 00:05:30,101 --> 00:05:35,141 Ben ook nog nooit in ashram en, zelfs nooit oostelijk van durban geweest. 31 00:05:35,661 --> 00:05:36,901 Nou, Zanzibar misschien. 32 00:05:36,901 --> 00:05:39,541 Wil je me een plezier doen, doe hier wat water in voor mij? 33 00:05:39,541 --> 00:05:40,621 Tuurlijk. 34 00:05:42,581 --> 00:05:47,581 Wist je dat als je zoet ruikende rozen wilt, plant knoflook in de buurt 35 00:05:48,021 --> 00:05:49,341 O nee dat wist ik niet. 36 00:05:50,221 --> 00:05:52,141 De Byzantijnen ontdekten dit. 37 00:05:52,661 --> 00:05:59,341 De doornloze witte roos was hun symbool van de zuiverheid van de Maagd. 38 00:06:01,541 --> 00:06:04,541 Wil je niet... de eer voor ons doen? 39 00:06:12,501 --> 00:06:14,701 Dus je hebt je plek goed gevonden? 40 00:06:14,701 --> 00:06:16,901 Ja, zeker, bevalt me goed. 41 00:06:17,461 --> 00:06:18,501 Ken je het gebied? 42 00:06:18,501 --> 00:06:22,061 Ja, ik woonde vroeger bij Yeoville, ik bedoel, dat was eeuwen geleden. 43 00:06:22,061 --> 00:06:23,701 Ik ben er in jaren niet geweest. 44 00:06:23,701 --> 00:06:24,861 Dus jij schildert, hè? 45 00:06:24,861 --> 00:06:29,221 O nee, dat is niet van mij, maar van een vriendin, die is hier nu niet. 46 00:06:29,221 --> 00:06:30,461 O, juist. 47 00:06:32,381 --> 00:06:37,181 Is er iets aan de hand, Ryan? Nee, nee, het is gewoon ... 48 00:06:38,941 --> 00:06:42,221 - Je blijft maar om je heen kijken. - Nee het is niets. 49 00:06:43,141 --> 00:06:46,181 Misschien was je hier al eens. Nee, dat is onmogelijk. 50 00:06:46,621 --> 00:06:48,021 Of misschien ergens vergelijkbaars, 51 00:06:48,021 --> 00:06:51,901 Ik bedoel, alle flats in de... straat lijken op elkaar. - dat kan. 52 00:06:52,981 --> 00:06:54,981 - Mag ik uw badkamer even gebruiken? - Natuurlijk. 53 00:06:56,181 --> 00:06:57,221 Ja, die kant op. 54 00:07:46,541 --> 00:07:50,181 - Nou... dit ben ik.... - Zola. 55 00:07:50,741 --> 00:07:53,501 En... dit is hoe het allemaal begon. 56 00:07:54,501 --> 00:07:55,661 O, shit... 57 00:07:55,941 --> 00:07:59,861 Sorry, het is maar een... technische... 58 00:08:06,341 --> 00:08:09,181 Oké, dat is beter. 59 00:08:09,541 --> 00:08:12,861 Ja, ... Zoals je ziet, hij is hier in de flat.. 60 00:08:13,261 --> 00:08:16,861 Hij kwam op tijd, lijkt een beetje nerveus, maar... 61 00:08:17,821 --> 00:08:18,941 Ik ga hem naar 62 00:08:21,301 --> 00:08:24,141 Oké. Nodig je vrienden uit, en blijf kijken. 63 00:08:24,381 --> 00:08:26,381 Shit dit staat op het punt dat het gaat gebeuren. 64 00:08:31,181 --> 00:08:33,861 - Hé, help je me hier even mee? - Ja hoor. 65 00:08:35,021 --> 00:08:38,381 - Hoop dat je van champignonsaus houdt? - Maak je een grapje? 66 00:08:38,381 --> 00:08:41,621 - Het is alsof je alles al over me weet. - Misschien doe ik dat wel. 67 00:08:41,621 --> 00:08:43,781 - Moet ik bang zijn? - Kan zijn. 68 00:08:44,701 --> 00:08:47,541 Je zei laatst, iets over de paddenstoelen. 69 00:08:47,541 --> 00:08:49,701 Ik? Ja, je had toen een paar drankjes op, maar... 70 00:08:49,701 --> 00:08:51,541 Aah, we hebben een scherper mes nodig. 71 00:08:53,061 --> 00:08:55,181 Ryan, wacht... Ryan. 72 00:08:55,461 --> 00:08:59,221 - Ik heb eh... een hier... - Zola, waar is al je shit? 73 00:08:59,221 --> 00:09:02,541 Ryan, nee, wacht... Ryan... 74 00:09:03,741 --> 00:09:05,061 Wat is dit? 75 00:09:06,861 --> 00:09:08,421 Is dit een fotocamera? 76 00:09:09,781 --> 00:09:12,341 Ja, het is een project. Ik ben een filmmaker, zoals ik zei. 77 00:09:12,541 --> 00:09:14,461 Maar je zei dat je maatschappelijk werker was. 78 00:09:14,461 --> 00:09:17,181 Ja dat is waar, en daarnaast maak ik films. 79 00:09:17,501 --> 00:09:21,621 Wat verdomme, Zola? Ben je ons aan het filmen nu? 80 00:09:22,541 --> 00:09:25,501 - Ja. - Maar waarom? 81 00:09:31,021 --> 00:09:36,381 Ik hoopte dat we leuk ontspannen konden kletsen en dineren voordat... 82 00:09:37,421 --> 00:09:39,781 - Voor wat? - Voor dit. 83 00:09:42,821 --> 00:09:44,901 Verdomme! Wat de...? 84 00:10:06,261 --> 00:10:10,221 Oké. 85 00:10:11,341 --> 00:10:16,181 Oké, ... 86 00:10:16,421 --> 00:10:22,021 Nou, dit gaat een stuk sneller dan ik had gepland, maar... het ging goed... 87 00:10:26,301 --> 00:10:27,661 Het is prima zo. 88 00:10:28,541 --> 00:10:29,861 Laten we beginnen. 89 00:10:44,341 --> 00:10:45,941 Wat makeer je, laat me gaan! 90 00:10:46,941 --> 00:10:49,621 Hou je bek, Ryan, niemand gaat ergens heen. 91 00:10:49,621 --> 00:10:53,781 Zou jij... Kan je... kun je me alsjeblieft zeggen wat dit allemaal is? 92 00:10:53,781 --> 00:10:57,701 Weet je wat, waarom vetel jij me het niet Ryan Hunt? 93 00:10:58,261 --> 00:10:59,621 Schoon schip maken. 94 00:10:59,621 --> 00:11:02,261 Dit is je laatste kans om gewoon alles eruit te gooien. 95 00:11:02,661 --> 00:11:03,901 Wat eruit gooien? 96 00:11:05,261 --> 00:11:08,581 Kijk me nu in de ogen, en vertel me alles wat er is gebeurd. 97 00:11:08,861 --> 00:11:12,461 Wat en hoe en waarom? 98 00:11:13,541 --> 00:11:16,821 En dan laat ik je gaan en zijn we klaar. 99 00:11:17,821 --> 00:11:21,101 - Ik weet niet waar je het over hebt. - Dat is onzin. 100 00:11:21,461 --> 00:11:25,821 Je wist het zodra je hier binnenkwam. Je herkende deze kamer gelijk. 101 00:11:26,781 --> 00:11:30,301 Alsjeblieft, Zola... Wat je ook denkt dat ik heb gedaan... 102 00:11:30,781 --> 00:11:32,501 je hebt het fout. Oké? 103 00:11:32,501 --> 00:11:36,381 Jongen... dit is je laatste kans, ik ga je er niet om smeken. 104 00:11:36,381 --> 00:11:40,701 Hoe kan ik dit ophelderen, als ik niet eens weet wat ik verkeerd deed? 105 00:11:41,421 --> 00:11:44,381 - Ayanda Kunene. - Wat? 106 00:11:44,661 --> 00:11:49,341 - Ayanda Kunene. - Wie is Ayanda Kunene? 107 00:11:51,101 --> 00:11:53,821 Goed, we gaan dit op de moeilijke manier doen dus. 108 00:11:53,901 --> 00:11:55,421 Goed, gaaf. Prima. 109 00:11:56,861 --> 00:11:58,421 Dat is nog beter. 110 00:11:59,701 --> 00:12:01,941 Vertel het me gewoon alsjeblieft! 111 00:12:05,501 --> 00:12:09,901 Ayanda Kunene is mijn zus, Was mijn zuster. 112 00:12:10,541 --> 00:12:14,541 Ze nam haar eigen leven, negen jaar geleden, 113 00:12:15,421 --> 00:12:17,861 drie dagen nadat je haar verkrachtte. 114 00:12:20,781 --> 00:12:23,061 Dat heb je niet goed. 115 00:12:24,941 --> 00:12:26,261 Dat zullen we zien. 116 00:12:26,461 --> 00:12:27,901 Ik beloof jou. 117 00:12:27,901 --> 00:12:32,741 Nee nog niks zeggen, goed? We moeten dit goed doen. 118 00:12:32,741 --> 00:12:34,421 Wat moeten we goed doen? 119 00:12:35,021 --> 00:12:38,541 Ik plaats je voor de rechter. Daar. 120 00:12:38,821 --> 00:12:41,021 Je gaat terechtstaan, Ryan. 121 00:12:41,021 --> 00:12:44,661 Ik ga gerechtigheid halen voor Ayanda, die ze zelf niet kon krijgen. 122 00:12:44,661 --> 00:12:47,141 Dit is krankzinnig, dit moet een grap zijn. 123 00:12:47,141 --> 00:12:50,661 Dit is geen grap Ryan, we streamen dit op alle platforms 124 00:12:51,101 --> 00:12:54,101 en terwijl je weg was hebben we naar honderden mensen PM's gestuurd, 125 00:12:54,101 --> 00:12:56,841 die misschien ook geïnteresseerd zijn bij het zien van gerechtigheid. 126 00:12:57,061 --> 00:12:58,981 - Wie is 'wij'? - ik. 127 00:12:59,221 --> 00:13:03,061 Ik ga dit doen, meer hoef je niet te weten. Ik ben de aanklager. 128 00:13:03,261 --> 00:13:06,301 En wie is de rechter, en de verdomde jury? 129 00:13:08,341 --> 00:13:09,741 Hun. 130 00:13:10,701 --> 00:13:12,341 Dat zijn zij. 131 00:13:14,301 --> 00:13:17,821 - Een jury van je verdomde gelijkheid. - En wie verdedigt mij? 132 00:13:17,821 --> 00:13:19,341 Ik ben bang dat je dat zelf moet doen. 133 00:13:19,341 --> 00:13:22,861 Dit is kut, dit is bullshit! 134 00:13:23,861 --> 00:13:26,541 - Rayan, ontspan! - Verdomme! 135 00:13:26,541 --> 00:13:28,541 Iedereen kijkt mee. 136 00:13:29,421 --> 00:13:34,461 Alles wat je nu doet zal invloed hebben op hoe ze je beoordelen. 137 00:13:36,581 --> 00:13:37,701 Oké? 138 00:13:40,981 --> 00:13:43,061 Laten we nu beginnen. 139 00:13:49,501 --> 00:13:51,301 Ryan Hunt... 140 00:13:53,381 --> 00:13:57,741 U wordt hierbij beschuldigd van het verkrachten van Ayanda Kunene. 141 00:13:59,141 --> 00:14:04,341 Er wordt beweerd dat in de nacht van 24 december 2012, 142 00:14:05,301 --> 00:14:10,341 je haar uitnodigde voor een drankje op 108 Glynmar Court, 143 00:14:11,381 --> 00:14:13,901 om daarna uit te gaan in de stad. 144 00:14:14,781 --> 00:14:16,781 Maar dat is nooit gebeurd want op die avond 145 00:14:17,141 --> 00:14:20,381 bond je mijn zus vast en verkrachte haar. 146 00:14:22,501 --> 00:14:26,261 Dat is de aanklacht. wat is je pleidooi? 147 00:14:27,341 --> 00:14:30,781 - Je bent knetter gek. - Reageer nu 148 00:14:30,781 --> 00:14:33,621 Ik weet niet eens over wie je het hebt. 149 00:14:33,621 --> 00:14:34,901 Wat is je reactie hierop?! 150 00:14:34,901 --> 00:14:37,061 Ik geef geen pleidooi! Alleen maar... 151 00:14:38,181 --> 00:14:39,381 Maak me gewoon los. 152 00:14:40,141 --> 00:14:42,661 Dus je pleit zoals je wilt zeggen onschuldig? 153 00:14:46,301 --> 00:14:47,781 Loop naar de hel. 154 00:14:48,941 --> 00:14:53,621 Inkomend chatverzoek. Inkomend chatverzoek van: Kwela Kid. 155 00:14:55,221 --> 00:14:57,941 Oké... laten we dit eens testen. 156 00:15:01,061 --> 00:15:03,741 - Kwela Kid, we horen je. - Hallo? 157 00:15:04,501 --> 00:15:06,901 Kwela Kid, je bent live, wat wil je zeggen? 158 00:15:07,061 --> 00:15:10,421 - Is dit een geintje, of realiteit? - Geen grap. 159 00:15:10,501 --> 00:15:13,501 Ik ben bloedserieus, dat spijt me om te moeten zeggen. 160 00:15:14,341 --> 00:15:17,981 Negen jaar geleden pleegde mijn zus zelfmoord. 161 00:15:18,541 --> 00:15:21,701 De autopsie onthulde dat ze was verkracht en... 162 00:15:23,341 --> 00:15:29,341 Ik heb na jaren de dader opgespoord. Dat is hij. 163 00:15:31,421 --> 00:15:34,061 Dus vanavond vinden we gerechtigheid voor Ayanda. 164 00:15:34,781 --> 00:15:37,781 Verdomme... wacht even... 165 00:15:47,421 --> 00:15:50,341 Hallo? Ben je er nog en hoor je me? 166 00:15:50,341 --> 00:15:52,821 - Ik hoor je. - Hé luister eens, je moet me helpen, 167 00:15:52,821 --> 00:15:54,421 deze hele zaak is compleet krankzinnig, 168 00:15:54,421 --> 00:15:57,181 Ik ken haar niet, een paar avonden terug ontmoette ik haar en, 169 00:15:57,181 --> 00:16:01,021 Nodigde ze me uit voor...alsjeblieft, bel de poliitie, 170 00:16:01,021 --> 00:16:04,021 - ze is totaal doorgedraaid. - Waar ben je nu, maat? 171 00:16:04,541 --> 00:16:06,661 Ik ben in een flat in - 172 00:16:10,141 --> 00:16:14,661 Hallo? Ik zie je wel, maar... 173 00:16:14,821 --> 00:16:17,901 het geluid viel weg. - hoor je me? - dus heb ik het adres niet gekregen. 174 00:16:17,901 --> 00:16:18,981 Ik ben er nog. 175 00:16:19,741 --> 00:16:23,901 - Hallo? Hallo ben jij... hallo? 176 00:16:29,861 --> 00:16:32,221 Dit gaat niet werken, Ryan, niet op deze manier 177 00:16:34,461 --> 00:16:41,781 Zie ...hoe eerder je begrijpt dat alles op mijn manier gaat, des te beter. 178 00:16:44,341 --> 00:16:47,701 Deze keer straf ik je niet omdat je het niet wist. 179 00:16:48,461 --> 00:16:54,501 Maar als je weer zoiets roept, of zoiets nog eens probeert. 180 00:16:54,501 --> 00:16:56,741 Oké! Ik snap het! 181 00:17:02,181 --> 00:17:06,581 Er word niets uitgezonden tenzij ik dat zeg, heb je dat begrepen? 182 00:17:07,581 --> 00:17:12,341 Zal mijn best doen om zo eerlijk mogelijk te zijn, maar dit is nodig. 183 00:17:14,581 --> 00:17:17,181 Het is geen manier om je er op deze manier uit te wringen. 184 00:17:17,421 --> 00:17:19,461 Ben ik duidelijk? 185 00:17:27,981 --> 00:17:29,581 Sorry voor die storing. 186 00:17:30,981 --> 00:17:34,221 Hier zijn de hashtags, volg ons op Twitter voor nog meer. 187 00:17:34,661 --> 00:17:38,501 Oke dus... Waar waren we gebleven? 188 00:17:41,221 --> 00:17:44,221 - Je moet nog pleiten. - Rot op. 189 00:17:44,221 --> 00:17:45,901 Nee, Ryan. Verdomme! 190 00:17:55,861 --> 00:17:58,021 Ik zei verdomme een pleidooi! 191 00:17:58,021 --> 00:18:02,581 Goed!, ik ben verdomme niet schuldig! Ben je nu tevreden? 192 00:18:11,341 --> 00:18:13,701 Een pleidooi van niet schuldig is ingevoerd. 193 00:18:15,341 --> 00:18:17,381 Nu is het aan jou om te beslissen. 194 00:18:17,941 --> 00:18:19,541 Stel uw vragen. 195 00:18:19,941 --> 00:18:21,701 Spreek je uit. 196 00:18:22,221 --> 00:18:23,421 Jij bent de rechter. 197 00:18:23,781 --> 00:18:25,101 Jij bent de jury. 198 00:18:31,861 --> 00:18:35,581 Goed... Bewijs invoering. 199 00:18:35,861 --> 00:18:38,301 Dit is het dagboek van mijn zus uit 2012. 200 00:18:38,861 --> 00:18:42,021 Mijn zus hield een dagboek bij zo lang als ik me kan herinneren. 201 00:18:42,701 --> 00:18:45,221 Dus laten we naar 24 december gaan... 202 00:18:46,861 --> 00:18:50,381 In de ochtend... een lijst met dingen die ze deed. 203 00:18:50,981 --> 00:18:55,621 En om zes uur... "Drankjes met RH". 204 00:18:55,621 --> 00:19:00,141 Dit was het laatste wat ze invulde. Drie dagen later was ze dood. 205 00:19:01,061 --> 00:19:05,581 Ik leg het je voor, Ryan Hunt, dat jij deze RH bent. 206 00:19:07,461 --> 00:19:08,781 Dat is jouw bewijs? 207 00:19:08,781 --> 00:19:10,301 Tentoonstelling één. 208 00:19:10,301 --> 00:19:14,621 Er moeten een miljoen mensen, op de wereld zijn die de initialen RH hebben. 209 00:19:14,621 --> 00:19:15,981 Dus je ontkent dat jij het bent? 210 00:19:15,981 --> 00:19:19,621 Ja, ik ontken het, ik had je al gezegd dat ik je zus niet ken. 211 00:19:19,621 --> 00:19:23,301 - Dat is niet zo. - zegt wie? Jezus, dit is meer dan klote. 212 00:19:23,421 --> 00:19:26,101 Oké, laat me zijn geheugen opfrissen. 213 00:19:27,301 --> 00:19:30,541 Kunstgeschiedenis. Ayanda studeerde aan WITS. 214 00:19:30,861 --> 00:19:34,941 Waar jij je master hebt gedaan, en jij haar bijles gaf. 215 00:19:37,341 --> 00:19:40,141 Ik had heel veel studenten. 216 00:19:40,301 --> 00:19:45,701 Verdomme. Hier... Hier! Kijk naar haar! 217 00:19:46,421 --> 00:19:48,981 Deze foto is een jaar gemaakt voordat ze stierf. 218 00:19:49,261 --> 00:19:53,461 Kijk naar haar! Oké, rustig aan, hou het gewoon stil. 219 00:19:56,741 --> 00:19:58,141 Dat ben jij met haar, toch? 220 00:19:58,141 --> 00:20:01,781 En ze was... wat... mijn... Kunstgeschiedenis tot, 2012? 221 00:20:05,581 --> 00:20:07,701 Jezus Christus. 222 00:20:12,221 --> 00:20:13,901 - Oké. - Kan zijn. 223 00:20:13,901 --> 00:20:17,341 - Dus nu herinner je haar wel? - Vaag, het is al heel lang geleden. 224 00:20:17,341 --> 00:20:19,781 God, hoor wat je zegt! Wat?! 225 00:20:22,141 --> 00:20:24,101 Ryan, je liegt. 226 00:20:24,701 --> 00:20:28,141 Je herkende deze plek,dat zag ik meteen toen je binnenkwam. 227 00:20:28,861 --> 00:20:32,301 Ik zweer het je, ik ben hier in mijn leven nog nooit eerder geweest. 228 00:20:32,581 --> 00:20:36,061 Maar het voelde alsof je er eens was. Nee dat heb je niet goed. 229 00:20:36,061 --> 00:20:38,341 Ayanda had een flat als deze, aan de overkant van de weg. 230 00:20:40,341 --> 00:20:43,941 En op kerstavond, negen jaar geleden was je daar. 231 00:20:44,661 --> 00:20:47,061 In haar flat, flat 108. 232 00:20:47,061 --> 00:20:51,261 - Het zag er precies zo uit. - Nee wacht eens. 233 00:20:51,781 --> 00:20:54,141 - Kerstavond 2012? - ja. 234 00:20:54,461 --> 00:20:57,301 Nee, dat is niet mogelijk. 235 00:20:57,301 --> 00:21:00,061 - Waarom niet? - Omdat ik toen naar de UK ging. 236 00:21:00,061 --> 00:21:01,941 Precies, je verkrachte haar en vluchte. 237 00:21:01,941 --> 00:21:04,901 - Nee, mijn vlucht was op kerstavond. - onzin. 238 00:21:04,901 --> 00:21:07,221 Ik zweer bij God, dat het de waarheid is 239 00:21:07,221 --> 00:21:09,821 Ik herinner het me door de goedkope vlucht die had. 240 00:21:10,581 --> 00:21:12,061 Heb je daar een bewijs van? 241 00:21:14,341 --> 00:21:17,861 - Hoe kan ik dat bewijzen? - Met je paspoort. 242 00:21:18,941 --> 00:21:20,501 Heb je die nog? 243 00:21:21,901 --> 00:21:27,181 Ja, misschien ergens, weet je, het kan inmiddels verlopen zijn. 244 00:21:27,181 --> 00:21:28,861 Het is nog steeds wel bewijs, Ryan. 245 00:21:28,861 --> 00:21:33,541 Als er een stempel in zit die zegt: dat je op de 24e in de UK was, 246 00:21:33,701 --> 00:21:36,061 dan ben je vrij, en dan had ik het mis. 247 00:21:37,701 --> 00:21:42,461 - Nou... Laten we dat checken. - Waar heb je die? 248 00:21:42,941 --> 00:21:47,861 Ik weet het niet, in mijn huis ergens ben net terug uit het buitenland... 249 00:21:47,861 --> 00:21:52,821 Is er iemand die het misschien weet? - Ja misschien, Terry wel 250 00:21:52,821 --> 00:21:56,661 - Terry Bartlett? - Jezus Christus. 251 00:21:56,661 --> 00:22:01,141 - Wat weet je niet van mij? - Ben al jaren je Facebook-vriend, Ryan. 252 00:22:02,221 --> 00:22:06,141 Denk de volgende keer goed na voor je een vriendschapsverzoek accepeteerd 253 00:22:06,421 --> 00:22:10,461 van een blonde dame met grote borsten zonder wederzijdse vrienden. 254 00:22:11,501 --> 00:22:15,941 - Ga verder, vertel ze wie Terry is. - Terry is gewoon een jongen die ik ken. 255 00:22:15,941 --> 00:22:20,141 - We gaan een stukje terug. - Ja. Jullie gingen samen naar St Luke's, 256 00:22:21,181 --> 00:22:26,301 en hij is de enige persoon waarmee u nauw contact hebt gehouden. 257 00:22:26,821 --> 00:22:30,661 Ja he? Dus laten we hem eens bellen. 258 00:22:32,901 --> 00:22:34,181 Serieus? 259 00:22:34,381 --> 00:22:36,421 Waarom die aarzeling, Ryan? 260 00:22:36,621 --> 00:22:41,781 Ik bedoel, als jij onschuldig bent, dan loopt de dader nog steeds vrij rond. 261 00:22:43,221 --> 00:22:46,421 Fouten gebeuren, dus laten we dit tot op de bodem gaan uitzoeken. 262 00:22:47,581 --> 00:22:49,781 Goed, dus. 263 00:22:49,781 --> 00:22:52,701 - Waar is je telefoon? - Deze zak. 264 00:22:53,941 --> 00:22:55,221 Inkomend chatverzoek. 265 00:22:55,421 --> 00:22:57,541 Inkomend chatverzoek van: Ernestine. 266 00:22:58,501 --> 00:23:00,621 Inkomend chatverzoek van: Juggernaut. 267 00:23:01,221 --> 00:23:03,181 Inkomend chatverzoek van: Jenny. 268 00:23:03,301 --> 00:23:05,981 Oké, jongens, momentje, Kom zo terug op uw vragen. 269 00:23:06,181 --> 00:23:09,581 Dit moet gewoon tot op de bodem.... Wat is de code? - 2001. 270 00:23:13,061 --> 00:23:15,341 - Deze Terry? - Dat is hem. 271 00:23:15,901 --> 00:23:17,381 Ik ben hem aan het facetimen. 272 00:23:17,901 --> 00:23:20,701 Hee, neem even de tijd. 273 00:23:25,261 --> 00:23:27,141 - Ryan. - Terry, hoe is het 274 00:23:27,141 --> 00:23:29,221 Luister, wil je me een plezier doen? 275 00:23:29,221 --> 00:23:31,661 Zoek even tussen mijn spullen naar een oud paspoort van mij? 276 00:23:31,661 --> 00:23:35,621 Een paspoort? - Ja, om de datum van een visumstempel controleren. 277 00:23:35,941 --> 00:23:38,581 En waar moet die zijn, in jouw kamer? 278 00:23:38,661 --> 00:23:41,501 Ja, net achter de deur staan wat witte dozen. 279 00:23:42,901 --> 00:23:45,101 Ja, er staat er een met 'kantoor' op de zijkant. 280 00:23:45,501 --> 00:23:46,581 Kantoor. 281 00:24:01,541 --> 00:24:03,221 O, ja, ja, ja... 282 00:24:03,701 --> 00:24:06,501 Terry, help me, ik ben ontvoerd! Bel de politie, alsjeblieft 283 00:24:06,501 --> 00:24:07,941 Wel ve.... 284 00:24:10,181 --> 00:24:14,141 Waarom deed je dat nou? Ik bedoel, wat mankeert jou? 285 00:24:14,581 --> 00:24:17,901 Ik probeer je een kans te geven om je naam te zuiveren! 286 00:24:22,461 --> 00:24:24,821 Nee, niet doen! 287 00:24:26,141 --> 00:24:30,141 ik wl het ook niet, maar als je zo blijft doorgaan kan ik niet anders. 288 00:24:35,021 --> 00:24:39,341 - Hij belt je terug. - Dus wat wil je dat ik nu doe? 289 00:24:42,821 --> 00:24:44,901 Waarom deze onwil, Ryan? 290 00:24:44,901 --> 00:24:46,261 laat me hem beantwoorden. 291 00:24:46,261 --> 00:24:49,261 - Haal niet weer hetzelfde geintje uit. - Nee dat zweer ik. 292 00:24:56,381 --> 00:24:57,861 - Ryan. - Terry. 293 00:24:57,861 --> 00:25:00,981 De verbinding verbrak, wat zei je? 294 00:25:01,741 --> 00:25:03,581 Nee, was niets, kerel, En verder? 295 00:25:03,581 --> 00:25:07,221 ik vond een paspoort maar, deze is nog gewoon geldig. 296 00:25:07,421 --> 00:25:08,701 nee. Oké. 297 00:25:08,981 --> 00:25:12,141 Nee, ik ben ééntje nodig die vijf jaar terug verlopen is 298 00:25:13,221 --> 00:25:14,821 - Is er niet - Weet je dat zeker? 299 00:25:14,821 --> 00:25:17,501 Ik heb alles afgezocht, dit is het enige paspoort. 300 00:25:17,501 --> 00:25:20,381 - Oké. - Hoe laat kom je terug? 301 00:25:20,861 --> 00:25:23,301 Dat weet ik niet, word een latertje, 302 00:25:23,381 --> 00:25:24,581 Waar ben je nu? 303 00:25:25,181 --> 00:25:29,421 Ben uit eten met een meisje dat ik laatst ontmoet heb. 304 00:25:30,061 --> 00:25:35,141 Okee weet ik genoeg. Ik wacht niet op je, tot later. 305 00:25:35,821 --> 00:25:38,341 - Doei. - Oké. Doei. 306 00:25:42,381 --> 00:25:46,261 Dus jij...je wist dat hij er niet was. - Nee. 307 00:25:46,261 --> 00:25:49,301 En toen begon je te twijfelen of het daar toch lag. 308 00:25:49,421 --> 00:25:52,061 Toen hij dat zei dat hij er één had gevonden, raakte je in paniek, 309 00:25:52,301 --> 00:25:55,981 en begon van alles maar te roepen in de hoop dat ik het gesprek verbrak. 310 00:25:55,981 --> 00:25:57,821 Jezus, wat mankeert jou? 311 00:25:57,821 --> 00:26:01,661 Je wist dat in dat paspoort niets van de de 24e stond, 312 00:26:01,661 --> 00:26:05,701 want toen was je gewoon hier! Geef het verdomme gewoon toe?! 313 00:26:18,901 --> 00:26:21,581 Die schilderijen, die zijn van haar, toch? 314 00:26:22,861 --> 00:26:25,261 Zoals je donders goed weet, ja. 315 00:26:25,901 --> 00:26:30,061 Zie daar een van Kali, de hindoegodin vernietiger van kwade krachten. 316 00:26:30,061 --> 00:26:32,221 Ik weet wie Kali is, Wat is daarmee? 317 00:26:32,461 --> 00:26:35,981 Die zegt dat het een... natuurlijke drang is, weet je... 318 00:26:36,621 --> 00:26:41,621 we willen allemaal gerechtigheid, en... als er iets vreselijks gebeurt, is het... 319 00:26:42,741 --> 00:26:45,741 in elke cultuur is het universeel, de... 320 00:26:46,541 --> 00:26:49,661 de Egyptenaren hadden Sekhmet, die vuur kon spuwen. 321 00:26:50,821 --> 00:26:53,341 De Grieken hadden de Furiën, die 322 00:26:53,981 --> 00:27:00,181 op mannen jaagde die de natuurlijke orde trotseerden en maakte ze gek. 323 00:27:02,021 --> 00:27:05,821 Maar zelfs de Furiën hadden het af en toe fout. 324 00:27:06,141 --> 00:27:08,821 - Ryan, hou je mond. - Natuurlijk hebben ze geen schuld... 325 00:27:09,181 --> 00:27:13,061 Ryan. Hou je mond!, Oké? Genoeg met al dat mansplaining. 326 00:27:14,061 --> 00:27:17,301 Laten we eens kijken wat de mensen hier van zeggen, ja? 327 00:27:17,901 --> 00:27:20,381 Je hebt 1.957 volgers. 328 00:27:20,861 --> 00:27:22,501 Je hebt 47 nieuwe berichten. 329 00:27:22,501 --> 00:27:26,021 Oké, dus ze hebben ons nog niet stilgelegd, dat is tenminste iets. 330 00:27:26,021 --> 00:27:27,421 Inkomend chatverzoek. 331 00:27:28,221 --> 00:27:30,141 Inkomend chatverzoek van: Ernestine. 332 00:27:31,421 --> 00:27:33,221 Oké, onthoud, jongens... 333 00:27:33,901 --> 00:27:38,421 we streamen op meerdere platforms mocht je feed uitvallen, 334 00:27:38,421 --> 00:27:43,661 kun je switchen naar PeepStar, of life stream of ClariScope...of zoiets. 335 00:27:43,981 --> 00:27:49,341 En mocht dat niet werken, is er een kanaal in Estland genaamd Libertycast. 336 00:27:49,861 --> 00:27:53,781 Die zullen alles streamen, ik bedoel, onze bandbreedte is niet zo geweldig, 337 00:27:53,781 --> 00:27:56,861 maar wat hier vanavond ook gebeurt, zij zullen het streamen. 338 00:27:57,141 --> 00:27:59,341 Oké. Dus... 339 00:28:00,061 --> 00:28:03,541 Ernestine wacht al het langst. Ernestine, kom maar door. 340 00:28:03,541 --> 00:28:05,901 - Hallo? - Je bent aan de beurt, Ernestine. 341 00:28:05,901 --> 00:28:07,981 Ongelooflijk dat je dit doet. 342 00:28:07,981 --> 00:28:09,461 Echt ongelooflijk. 343 00:28:09,461 --> 00:28:12,021 Ik vind het enorm geweldig waar je mee bezig bent. 344 00:28:13,301 --> 00:28:16,461 Dus ik kende je zus. 345 00:28:18,341 --> 00:28:21,501 We werkten samen in de broodjeszaak. 346 00:28:23,381 --> 00:28:25,981 En ik wist dat er iets mis was. 347 00:28:28,701 --> 00:28:29,821 ik gewoon... 348 00:28:31,101 --> 00:28:33,621 zag haar één keer. 349 00:28:34,061 --> 00:28:35,341 Erna. 350 00:28:35,701 --> 00:28:39,541 - Ik... - Ga verder. 351 00:28:39,861 --> 00:28:44,501 Ze keek heel droevig uit haar ogen, 352 00:28:46,581 --> 00:28:48,821 en toen ik haar vroeg wat er aan de hand was, 353 00:28:50,261 --> 00:28:52,261 Zei ze "Niets". 354 00:28:53,581 --> 00:28:57,821 Mannen zijn met deze gruwelijk moord, 355 00:28:59,021 --> 00:29:03,101 al zo lang weggekomen. 356 00:29:04,621 --> 00:29:06,021 En het is alsof 357 00:29:06,701 --> 00:29:10,061 wanneer het erop aankomt, is het hij zegti, zij zegt 358 00:29:11,141 --> 00:29:12,501 en het is alsof... 359 00:29:14,461 --> 00:29:19,421 die verdomde...Brett Kavanaugh, Heb je die shit gevolgd? 360 00:29:20,781 --> 00:29:23,461 Dat maakt me gewoon zo boos. 361 00:29:24,421 --> 00:29:27,861 En ik hoor dat deze shit nu nog steeds gebeurt. 362 00:29:30,981 --> 00:29:32,821 Dus... 363 00:29:36,181 --> 00:29:38,741 Je doet wat nodig is, zus. 364 00:29:39,581 --> 00:29:41,701 Omdat we erbij mogen zijn 365 00:29:43,421 --> 00:29:46,341 - We staan achter je. - Dank je, Ernestine. 366 00:29:46,901 --> 00:29:48,421 Het gevoel is wederzijds. 367 00:29:48,861 --> 00:29:49,941 Goed euh... 368 00:29:50,581 --> 00:29:55,021 K P A C _H Q 2. 369 00:29:56,301 --> 00:29:58,301 Ja, je bent online. 370 00:29:58,901 --> 00:30:01,661 - Dit is performancekunst, toch? - Dat heb je mis. 371 00:30:02,701 --> 00:30:03,941 Nee. 372 00:30:04,821 --> 00:30:07,369 Nee, dit is niet... niet echt, op geen enkele manier. 373 00:30:07,381 --> 00:30:08,661 Google #justiceforayanda. 374 00:30:08,981 --> 00:30:12,981 We hebben alles, zoals het rapport van de politie waarin staat hoe ze stierf. 375 00:30:13,141 --> 00:30:14,501 alles is aanwezig. 376 00:30:14,621 --> 00:30:16,521 Het spijt me, maar dit is echt gebeurd. 377 00:30:16,821 --> 00:30:20,101 Oké, hoe ga.... Hoe wil je dit aanpakken? 378 00:30:21,061 --> 00:30:23,661 - Ik zorg er voor dat hij bekent. - En als hij dat niet gaat doen? 379 00:30:23,661 --> 00:30:26,461 Dan... Jij stemt. 380 00:30:27,181 --> 00:30:30,741 Wij, waar moeten we dit op baseren? 381 00:30:31,141 --> 00:30:33,701 Van de mensen op sociale media denkt 45% dat de aarde plat is; 382 00:30:33,701 --> 00:30:37,461 Waarschijnlijk zijn wij de slechtst mogelijke jury. 383 00:30:37,461 --> 00:30:39,581 Denk je dat we onze geest toepassen gaan? 384 00:30:39,581 --> 00:30:42,181 Denk je dat we gaan? kritisch denken aan de dag leggen? 385 00:30:42,261 --> 00:30:45,061 - Log dan gewoon... uit. - Ga ik ook doen. 386 00:30:45,061 --> 00:30:48,181 - Doe er niet aan mee. - Ik ben hierdoor geschokt. 387 00:30:48,541 --> 00:30:51,821 Dit is volkomen onaanvaardbaar, je moest je schamen. 388 00:30:52,741 --> 00:30:55,221 Zou kunnen maar we zullen het zien. 389 00:30:55,221 --> 00:30:59,301 Ik weet wel, dat voor het einde van de dag, de waarheid aan het licht komt. 390 00:31:06,461 --> 00:31:07,941 En wat dan? 391 00:31:09,381 --> 00:31:13,141 Ik bedoel, uiteindelijk zou je deze man moeten laten gaan, toch? 392 00:31:13,501 --> 00:31:16,021 Ik bedoel, je bent niet van plan om hem te doden, toch? 393 00:31:18,741 --> 00:31:19,741 of...? 394 00:31:19,741 --> 00:31:22,581 Hallo, Zola, ik ben Cindy uit Westonaria, 395 00:31:22,581 --> 00:31:27,621 samen met jou, en alle vrouwen die misbruikt zijn door dit soort mannen. 396 00:31:28,301 --> 00:31:30,101 Onze zogenaamde broeders. 397 00:31:30,101 --> 00:31:35,341 die ons constant misbruiken, we hielden ons alleen te lang stil. 398 00:31:35,861 --> 00:31:39,621 Jongens, ik log hier net in, ik weet niet wat dit voorstelt, maar dit... 399 00:31:40,541 --> 00:31:41,861 dit is maf. 400 00:31:42,861 --> 00:31:46,781 Dit lucht op!, Oh, ik zit vast. 401 00:31:47,541 --> 00:31:53,261 Blijf vanavond zeker thuis, ik wil gaan kijken of ze het waar maakt. 402 00:31:53,261 --> 00:31:55,621 Zoals, er helemaal voorgaan. 403 00:32:00,061 --> 00:32:03,221 Ik wil even zeggen dat ik duizend procent achter je sta? 404 00:32:03,661 --> 00:32:05,781 Meer hoef ik niet te zeggen. 405 00:32:06,621 --> 00:32:08,981 We luisteren mee, zuster. 406 00:32:09,741 --> 00:32:11,741 Neem de juiste beslissing, 407 00:32:11,741 --> 00:32:12,781 maak uw zaak, 408 00:32:12,781 --> 00:32:14,661 je hebt hier lang op gewacht. 409 00:32:14,741 --> 00:32:17,621 We zijn zo zat 410 00:32:18,181 --> 00:32:23,461 van deze patriarchale, vrouwonvriendelijke varkens. 411 00:32:25,461 --> 00:32:27,541 Hallo... Zola. 412 00:32:27,541 --> 00:32:29,861 Dit is Jenny van Rape Alert in de UK. 413 00:32:30,541 --> 00:32:33,661 Ik wil je even bedanken voor het persbericht dat we hebben ontvangen. 414 00:32:34,861 --> 00:32:37,581 Wat je doormaakt moet ongelooflijk moeilijk zijn, 415 00:32:38,261 --> 00:32:40,941 en ons hart gaat naar jullie uit. 416 00:32:40,941 --> 00:32:43,061 Dat gezegd hebbende, Zola, 417 00:32:43,061 --> 00:32:46,381 we hebben sterk het gevoel dat de manier waarop je dit aanpakt... 418 00:32:46,981 --> 00:32:49,781 Ongeacht of die man daar schuldig is of niet? 419 00:32:50,541 --> 00:32:55,421 afgezien daarvan, er zijn juridische procedures, hoe onvolmaakt... 420 00:32:56,341 --> 00:33:00,341 - Welke processen, Jenny? - Nou, er zijn opties... 421 00:33:00,981 --> 00:33:03,461 civiele, strafrechtelijke, herstelrecht - 422 00:33:03,461 --> 00:33:07,701 Mijn zus is dood. Er is geen herstel, en we kunnen het niet terug draaien. 423 00:33:07,981 --> 00:33:12,461 En de DNA-monsters, als die er al zijn, Dan zijn ze al lang verloren gegaan.. 424 00:33:13,141 --> 00:33:17,021 De enige hoop die ik heb is om hem zover te krijgen dat hij je toegeeft 425 00:33:17,021 --> 00:33:19,461 en aan de rest van de wereld naar wat hij deed. 426 00:33:20,021 --> 00:33:22,221 En als hij dat niet doet? - Dat zal hij. 427 00:33:22,221 --> 00:33:26,381 - Zola,doe hier iets mee, alsjeblieft. - Ik begrijp je, Jenny. 428 00:33:27,421 --> 00:33:33,501 Als het anders kon...had ik dat gedaan, bedankt voor uw telefoontje. 429 00:33:47,261 --> 00:33:48,261 Oké. 430 00:33:48,901 --> 00:33:54,341 Het is tijd is om jullie uit te leggen, hoe we hiertoe zijn gekomen. 431 00:33:58,141 --> 00:34:03,661 Het toestel lande twaalf minuten terug, en ik denk dat de eerste pasagier nu. 432 00:34:07,261 --> 00:34:10,861 Oh, wauw, kijk eens aan, zojuist werkte hij zijn Facebook-status bij. 433 00:34:11,621 --> 00:34:14,181 Het heeft te lang geduurd, Ryan Hunt. Veel te lang 434 00:34:14,181 --> 00:34:18,421 O, shit, daar is hij, Dat is hem. 435 00:34:19,141 --> 00:34:21,621 O mijn God, Ik kan niet geloven dat dit gebeurt 436 00:34:22,981 --> 00:34:24,901 Oké, ben zeker dat hij het is. 437 00:34:28,141 --> 00:34:29,861 Het ziet ernaar uit dat hij een kamer huurt 438 00:34:30,261 --> 00:34:34,861 Hé, ik ga net de stad in, gaat goed, ik denk dat hij naar... 439 00:34:36,181 --> 00:34:39,661 Waar is hij, die gladjanus, Waar is hij verdomme... 440 00:34:40,621 --> 00:34:44,621 Hebbes, Ik was hem bijna kwijt, maar zie hem weer rijden noordwaarts. 441 00:34:45,101 --> 00:34:48,461 Kijk naar het kleine autootje dat hij huurde. Die smeerlap. 442 00:34:48,941 --> 00:34:50,741 Zonder twijfel al zijn geld uitgeven. 443 00:34:51,461 --> 00:34:56,421 Het ziet er naar uit dat hij de afrit neemt...die naar Terry's huis gaat. 444 00:35:03,821 --> 00:35:06,061 Oké. Hij hier. 445 00:35:06,621 --> 00:35:08,861 Het betreft een huis aan Milton Road. 446 00:35:10,901 --> 00:35:12,181 Hij is terug. 447 00:35:20,021 --> 00:35:21,061 Oké... 448 00:35:23,261 --> 00:35:24,341 Dus... 449 00:35:25,581 --> 00:35:27,101 Het is nu tien over negen. 450 00:35:27,421 --> 00:35:30,141 Het is nu zeven uur geleden dat ik hier was. 451 00:35:30,861 --> 00:35:35,901 Sta te popelen om te plassen, maar met wat geluk komt hij er net als ik uit. 452 00:35:37,221 --> 00:35:40,181 Volgens mij komt hij er niet uit hij komt er niet uit, hij lijkt moe. 453 00:35:49,301 --> 00:35:50,541 Akkoord. 454 00:35:52,221 --> 00:35:54,661 Mijn blaas staat op barsten. 455 00:35:56,021 --> 00:35:57,341 Daar gaan we. 456 00:36:02,021 --> 00:36:04,501 Daar gaat hij...het is over en uit. 457 00:36:05,101 --> 00:36:09,701 Alleen vliegen, wat hem goed uitkomt. Dit gaat geweldig. 458 00:36:29,021 --> 00:36:32,381 - Hoi. - Hoi. 459 00:36:37,781 --> 00:36:42,861 - Je bent veel te lief. - Onzin, het is me een genoegen. Proost. 460 00:36:42,861 --> 00:36:44,381 Proost. 461 00:36:46,981 --> 00:36:49,381 Ik heet trouwens Ryan. 462 00:36:49,821 --> 00:36:51,341 Ik ben Zola. 463 00:36:54,021 --> 00:36:56,181 Ken ik jou, hebben we elkaar al eerder ontmoet? 464 00:36:56,461 --> 00:37:00,061 Dat denk ik niet, kom je uit de buurt? 465 00:37:00,221 --> 00:37:02,861 Ja, maar ik ben een tijd in het buitenland geweest voor... 466 00:37:03,101 --> 00:37:05,621 Jeetje, alweer tien jaar terug, ben vandaag net terug. 467 00:37:05,621 --> 00:37:10,861 Meen je niet, Serieus? En hoe voelt het om terug te zijn? 468 00:37:11,141 --> 00:37:13,061 Tot nu toe, heel goed. 469 00:37:15,701 --> 00:37:18,021 Je volgde mij al sinds ik terug ben. 470 00:37:19,301 --> 00:37:20,701 Nee, Ryan, 471 00:37:20,701 --> 00:37:23,501 Ik volgde je al veel langer dan dit. 472 00:37:24,221 --> 00:37:26,501 Ik wachte al jaren op je terug komst. 473 00:37:28,661 --> 00:37:32,061 Zeg eens... wat deed je besluiten om naar huis te gaan? 474 00:37:33,181 --> 00:37:38,141 - Verkrachte je iemand in Londen? - Nee. Jezus, ik... 475 00:37:38,541 --> 00:37:40,581 Het was tijd, ik... 476 00:37:40,901 --> 00:37:43,661 Ik werd ziek van het taxeren van oude schilderijen. 477 00:37:45,501 --> 00:37:48,141 Ik miste om hier weer te zijn, en het weer, 478 00:37:48,781 --> 00:37:49,821 al de mensen... 479 00:37:55,861 --> 00:37:58,781 Wat moet ik doen om je te overtuigen, Zola? 480 00:38:01,061 --> 00:38:05,021 Je hebt het niet goed, ik ben het niet. 481 00:38:06,741 --> 00:38:08,061 Jij bent goed. 482 00:38:09,541 --> 00:38:12,261 Als ik niet beter wist, geloofde ik je zelfs misschien. 483 00:38:12,341 --> 00:38:16,781 Alstublieft Geloof me alsjeblieft. echt, alsjeblieft - 484 00:38:23,221 --> 00:38:25,861 - Oké, is ze aan de lijn? - Tegen wie praat je? 485 00:38:26,021 --> 00:38:27,461 Dat gaat je verdomme niks aan. 486 00:38:30,221 --> 00:38:31,221 Oké... 487 00:38:31,381 --> 00:38:35,141 Dus... het openbaar ministerie roept de eerste getuige op nu. 488 00:38:39,621 --> 00:38:43,101 Goed, ik zie je, hoor je mij Kan je me verstaan? 489 00:38:43,101 --> 00:38:44,181 Ik hoor je. 490 00:38:45,061 --> 00:38:46,101 Zal ik gaan beginnen? 491 00:38:46,101 --> 00:38:48,061 Ja ga je gang, in je eigen woorden. 492 00:38:48,661 --> 00:38:50,861 Eh... oke... ik... 493 00:38:51,941 --> 00:38:55,701 Zoals je kunt zien, ben ik... onherkenbaar. 494 00:38:57,261 --> 00:38:59,821 Ik heb hiermee ingestemd omdat ik het belangrijk vind, maar... 495 00:39:00,941 --> 00:39:03,341 Ik heb de nare kant van Ryan gezien, 496 00:39:03,341 --> 00:39:06,621 en om eerlijk te zijn, ik ben echt bang. 497 00:39:06,621 --> 00:39:07,821 Wie ben jij? 498 00:39:09,501 --> 00:39:13,981 Oké, dus... dit gaat terug naar nu eind jaren negentig. 499 00:39:14,021 --> 00:39:16,581 Ik zat... Ik zat bij Ryan op school. 500 00:39:16,581 --> 00:39:20,421 - O, dit is idioot. - Negeer hem, ga maar verder. 501 00:39:20,421 --> 00:39:23,141 We waren geen goede vrienden, maar we bewogen in dezelfde menigte - 502 00:39:23,141 --> 00:39:25,501 Als je me wilt beschuldigen heb dan in ieder geval ballen - 503 00:39:25,501 --> 00:39:27,501 - Ryan, hou je bek! - om je gezicht te laten zien! 504 00:39:27,501 --> 00:39:28,981 Ik zwijg niet! 505 00:39:28,981 --> 00:39:32,261 Wat geeft u het recht om - 506 00:39:35,901 --> 00:39:38,621 Laat haar uitspreken. 507 00:39:48,941 --> 00:39:52,381 Dus we dronken altijd wat in het hotel vlakbij het station. 508 00:39:52,381 --> 00:39:56,701 Ze leken geen probleem te hebben met drank verkopen aan minderjarige kinderen, 509 00:39:56,701 --> 00:40:03,101 dus daar gingen we vaak heen met z'n allen, en werden we dronken. 510 00:40:04,021 --> 00:40:05,741 Vroeger gingen mensen het dak op 511 00:40:05,741 --> 00:40:08,621 van het gebouw om joints te roken, en bij elkaar te zijn. 512 00:40:09,981 --> 00:40:11,501 En op een avond ging ik daarheen... 513 00:40:13,581 --> 00:40:15,541 en toen zag ik... 514 00:40:18,021 --> 00:40:20,061 Hij was aan de andere kant van het dak 515 00:40:21,301 --> 00:40:24,781 en er was niemand anders, alleen hij en dit meisje, 516 00:40:24,781 --> 00:40:26,581 haar naam was Stacey. 517 00:40:27,301 --> 00:40:31,461 En hij had haar... hij hield haar hier vast, alsof... 518 00:40:32,621 --> 00:40:34,941 een hele handvol haar. 519 00:40:36,381 --> 00:40:40,741 En hij had... hij had een erectie en 520 00:40:41,141 --> 00:40:44,421 hij dwong fysiek haar gezicht naar beneden in zijn kruis. 521 00:40:44,421 --> 00:40:45,541 Gelul! 522 00:40:46,141 --> 00:40:49,541 - Ik zie het nu nog voor me. - Dit is compleet verzonnen. 523 00:40:49,541 --> 00:40:52,581 Voor zover we het weten, is dit gewoon een vriendin van jou. 524 00:40:53,141 --> 00:40:56,541 Er bestaat niet zoiets als een anonieme getuige. 525 00:40:56,581 --> 00:40:59,701 Iedereen die dit kijkt, kan nu een rat ruiken. 526 00:40:59,701 --> 00:41:01,501 Dit is gewoon in scene gezet. 527 00:41:01,901 --> 00:41:03,621 Deed je iets om hem tegen te houden? 528 00:41:04,781 --> 00:41:07,381 Tot op de dag van vandaag zou ik willen, maar... 529 00:41:08,861 --> 00:41:10,141 Nee, niet... 530 00:41:11,061 --> 00:41:12,501 Heb je het aan iemand verteld? 531 00:41:12,821 --> 00:41:14,221 Pas een paar dagen later 532 00:41:14,221 --> 00:41:16,981 ben ik wat rond gaan vragen over hem op school. 533 00:41:17,541 --> 00:41:19,621 - Blijkt... - loop naar de hel. 534 00:41:20,141 --> 00:41:21,981 nogal wat meisjes meer hadden... 535 00:41:22,821 --> 00:41:25,581 Hoe moet ik het zeggen? Moeilijkheden. 536 00:41:27,221 --> 00:41:30,341 - Hij had een reputatie. - Een gedragspatroon? 537 00:41:32,101 --> 00:41:34,021 Een soort gedragspatroon. 538 00:41:35,341 --> 00:41:39,421 Voor de goede orde, ik heb contact gezocht met het genoemde meisje. 539 00:41:39,421 --> 00:41:42,141 - Stacey. - Ze wilde er niet met mij over praten. 540 00:41:42,141 --> 00:41:46,501 Stacey Kinnock. Dat komt omdat er niets van waar is. 541 00:41:47,501 --> 00:41:52,661 Stacey was mijn vriendin in heel Standard Acht en standaard negen, 542 00:41:52,661 --> 00:41:57,861 en ik zou nooit, nooit haar dwingen om iets te doen dat ze niet wilde. 543 00:41:57,861 --> 00:41:59,021 Nooit. 544 00:41:59,221 --> 00:42:01,301 En fuck you, wie je ook bent, want... 545 00:42:01,861 --> 00:42:04,061 Weet je hoeveel mensen hier naar kijken? 546 00:42:04,061 --> 00:42:07,501 Heb je enig idee wat dit gaat doen met mijn reputatie? 547 00:42:08,501 --> 00:42:13,661 Er zijn 9.724 kijkers op alle platformen. 548 00:42:13,661 --> 00:42:16,181 En niemand van jullie heeft de politie gebeld? 549 00:42:17,021 --> 00:42:18,981 Niemand van jullie heeft dit gemeld? 550 00:42:19,261 --> 00:42:21,981 Wat is er in godsnaam aan de hand met jullie? 551 00:42:22,901 --> 00:42:25,861 Dit is geen fake. Ik besta. 552 00:42:25,861 --> 00:42:29,981 Ik ben hier, vastgebonden aan een klote stoel! 553 00:42:32,021 --> 00:42:34,981 Eigenlijk zijn er drie platforms die ons al stilgelegd hebben, 554 00:42:35,581 --> 00:42:37,501 maar dan blijven er nog negen over. 555 00:42:39,221 --> 00:42:44,501 En het feit is, Ryan, de mensen willen de waarheid horen. 556 00:42:46,341 --> 00:42:49,181 Als je Ayanda hebt verkracht, 557 00:42:50,021 --> 00:42:52,621 en verantwoordelijk bent voor haar zelfmoord, 558 00:42:52,621 --> 00:42:58,461 dan is het zaak dat je vastgebonden en ondervraagd word geen 559 00:42:58,461 --> 00:43:01,101 overbodige luxe, ofwel soms? 560 00:43:02,261 --> 00:43:03,821 Vertel het hem, Zola. 561 00:43:03,821 --> 00:43:07,621 Luister naar het geluid van de smeekbede van de blanke jongen. 562 00:43:07,621 --> 00:43:12,421 Mm-hm. Verrukkelijk. Schenk me nog een glas in, alsjeblieft. 563 00:43:12,421 --> 00:43:14,381 Alstublieft. Nog eentje. 564 00:43:16,261 --> 00:43:19,461 Hé, Ryan. Drink je eigen medicijn, 565 00:43:19,461 --> 00:43:23,181 jij blanke klootzak verkrachter, racistische klootzak. 566 00:43:23,541 --> 00:43:26,541 Jij verdient dit allemaal. Alles. 567 00:43:27,741 --> 00:43:30,021 Dit maakt me gek. 568 00:43:30,901 --> 00:43:33,381 Dit is geen normale activiteit, ik bedoel... 569 00:43:34,621 --> 00:43:36,421 Hij gaat door de knieén. 570 00:43:37,541 --> 00:43:39,501 Die klootzak zal branden. 571 00:43:43,541 --> 00:43:46,941 ik weet niet, wie hier gelijk heeft en wie niet, 572 00:43:47,581 --> 00:43:50,541 maar dit is waanzinnig gaaf. 573 00:43:51,301 --> 00:43:53,221 Rechtvaardigheid van het ware volk. 574 00:43:53,781 --> 00:43:55,901 Zo zouden rechtbanken moeten werken. 575 00:43:56,061 --> 00:44:00,021 Live en online Waar iedereen z'n zegje kan doen. 576 00:44:01,061 --> 00:44:03,661 Als hij haar niet verkrachtte... 577 00:44:04,741 --> 00:44:06,661 wat is hier het verhaal dan? 578 00:44:07,461 --> 00:44:11,061 Ik bedoel, leed ze aan een depressie? 579 00:44:12,021 --> 00:44:14,541 Zola, hier Jenny van Rape Alert weer. 580 00:44:15,821 --> 00:44:20,421 Oké, kijk... Je was dit duidelijk al lang van plan, 581 00:44:20,621 --> 00:44:22,821 en ik zie dat je niet van plan bent... 582 00:44:23,981 --> 00:44:27,461 Het enige wat ik vraag is dat je geen domme dingen doet, oké? 583 00:44:28,221 --> 00:44:30,501 Misschien dat Taser-gedoe weg laten. 584 00:44:31,701 --> 00:44:35,261 Je hebt hem in bedwang... hij zal je geen pijn doen. 585 00:44:35,861 --> 00:44:38,621 Het is belangrijk voor jou om het moraal hoog te houden. 586 00:44:39,781 --> 00:44:42,461 Als je hem begint te martelen, wordt hij het slachtoffer. 587 00:44:42,941 --> 00:44:47,061 Jongens, luister... Luister alsjeblieft naar de experts. 588 00:44:47,061 --> 00:44:49,821 Dit is geen spel. Er staan hier levens op het spel. 589 00:44:50,221 --> 00:44:51,301 Zola? 590 00:44:53,261 --> 00:44:54,621 Zola, ben je daar? 591 00:44:56,261 --> 00:44:59,461 Zola, ik ben het, je moeder. Alsjeblieft, pak op. 592 00:45:00,021 --> 00:45:02,061 Zola, wat is daar aan de hand, mijn kind? 593 00:45:03,061 --> 00:45:05,901 Iedereen belt en vertelt me wat er aan de hand is. 594 00:45:06,301 --> 00:45:07,621 Ik kan het niet geloven. 595 00:45:08,661 --> 00:45:12,101 - Zola? - Ja, ma... Wat is er? 596 00:45:12,101 --> 00:45:15,381 Je maakt de nagedachtenis van je zus te schande, mijn kind. 597 00:45:16,381 --> 00:45:20,101 Mam, ik doe dit juist voor haar, en voor ons allemaal. 598 00:45:20,261 --> 00:45:24,661 Zola, in godsnaam, dit gaat je zus niet terugbrengen. 599 00:45:25,621 --> 00:45:29,261 - Ze heeft gerechtigheid nodig. - Zo heb ik je niet opgevoed, Zola. 600 00:45:29,621 --> 00:45:31,501 Alsjeblieft, je moet ermee stoppen. 601 00:45:31,501 --> 00:45:33,461 Dat kan niet mam, Ik ben al zo ver gekomen. 602 00:45:33,581 --> 00:45:35,461 En wat zullen de mensen ervan zeggen, mijn kind? 603 00:45:35,981 --> 00:45:38,821 Dwing me niet om de politie te bellen. 604 00:45:40,941 --> 00:45:42,861 Dus nu zou je de politie wel bellen? 605 00:45:43,461 --> 00:45:45,701 Maar toen Ayanda werd verkracht, zou je niet... - Hou op! 606 00:45:46,581 --> 00:45:50,021 Zola, je bent bezig deze dingen in het licht te slepen. 607 00:45:50,021 --> 00:45:51,181 Je houdt ons voor de gek. 608 00:45:51,261 --> 00:45:53,141 We hebben lang nodig gehad dit te verwerken 609 00:45:53,141 --> 00:45:56,061 We zijn er nog niet overheen, ma. zolang deze persoon nog rondloopt. 610 00:45:56,061 --> 00:46:01,021 Zola... Mijn kind... laat je zus in vrede rusten. 611 00:46:01,021 --> 00:46:04,901 Nee, ze kan niet in vrede rusten, ma, terwijl deze man vrij rondloopt. 612 00:46:04,901 --> 00:46:07,941 - Zelfs als dit de man was... - Hij is het, ma, hij is het! 613 00:46:08,301 --> 00:46:10,661 Ik smeek je, ma, blijf gewoon kijken! 614 00:46:11,181 --> 00:46:14,701 Geef me nog een half uur meer om mijn zaak te verdedigen, goed? 615 00:46:15,581 --> 00:46:17,101 Dit is hem, ma. 616 00:46:17,941 --> 00:46:20,421 Dit is de man die Ayanda van ons afnam. 617 00:46:20,701 --> 00:46:24,621 Ik smeek je, ma, hij moet... Hij moet boeten voor wat hij heeft gedaan. 618 00:46:24,661 --> 00:46:26,221 Laat haar uitpraten. 619 00:46:26,221 --> 00:46:27,861 Wat zegt die? Ze begint te... 620 00:46:28,701 --> 00:46:33,141 - Wie is daar bij jou? - Het is Osmo, mijn kind. 621 00:46:34,701 --> 00:46:35,781 Sinds wanneer? 622 00:46:37,621 --> 00:46:40,741 Zola, het is maar tijdelijk. 623 00:46:41,501 --> 00:46:42,741 Hij logeert daar bij jou? 624 00:46:42,941 --> 00:46:45,341 Hij had een plek nodig voor een tijdje om te verblijven, 625 00:46:45,341 --> 00:46:47,181 voornamelijk alleen in het weekend. 626 00:46:48,021 --> 00:46:51,261 Hij is nu oud, hij traint in Edenvale. 627 00:46:51,861 --> 00:46:53,781 Hij heeft veel meegemaakt. 628 00:46:56,941 --> 00:46:59,021 Hallo, meisje. 629 00:47:02,901 --> 00:47:04,161 Zola? 630 00:47:06,381 --> 00:47:07,861 - Ik moet gaan. - Zola, p... 631 00:47:18,261 --> 00:47:21,181 Wie is Osmo, is hij het vriendje van je moeder? 632 00:47:21,181 --> 00:47:22,301 Hij is niemand. 633 00:47:22,581 --> 00:47:24,301 Hij is gewoon een vrijbuiter die... 634 00:47:25,021 --> 00:47:27,581 mijn moeder sponsert, zo lang als ik me kan herinneren. 635 00:47:28,621 --> 00:47:31,741 Nu moeten we hiermee verder... Waar zijn we gebleven? 636 00:47:32,181 --> 00:47:33,421 Bewijs. 637 00:47:33,701 --> 00:47:35,181 Getuigenis. 638 00:47:36,021 --> 00:47:37,341 Gedragspatronen, ja. 639 00:47:37,341 --> 00:47:40,061 - Ik moet plassen. - Dat had je al gedaan. 640 00:47:40,061 --> 00:47:41,101 Alsjeblieft, ik meen het. 641 00:47:41,101 --> 00:47:43,061 wat kan mij dat schelen, plas maar in je broek . 642 00:47:44,181 --> 00:47:46,861 De tijd dringt, we moeten opschieten. 643 00:47:47,541 --> 00:47:51,661 Bewijs... Getuigenis... Wat komt daarna? 644 00:47:51,661 --> 00:47:54,741 - Wat is Osmo voor een naam? - Hou je mond! 645 00:47:54,741 --> 00:47:58,181 Hou gewoon je bek, dat heeft hier niks mee te maken. 646 00:47:58,741 --> 00:48:00,861 - Wil je pissen? - Kom op dan 647 00:48:00,861 --> 00:48:05,701 - Kom lopen, loop door!. - rustig man, Jezus doe eens kalm aan! 648 00:48:05,901 --> 00:48:08,601 Bemoei je er verdomme niet mee dat ik rustig moet doen, doe jij dat. 649 00:48:08,621 --> 00:48:09,641 Daar in. 650 00:48:13,021 --> 00:48:14,081 Ga Pissen 651 00:48:16,661 --> 00:48:19,981 - Je moet me eerst losmaken. - Loop naar de hel. 652 00:48:20,581 --> 00:48:22,461 Slechts één hand. 653 00:48:30,221 --> 00:48:33,021 Oh God niet doen. Alsjeblieft niet doen. 654 00:48:35,621 --> 00:48:38,701 Is dat wat mijn zus tegen jou zei? 655 00:48:41,541 --> 00:48:43,701 Shit, ik kan dit verdomme niet. 656 00:48:44,061 --> 00:48:46,221 Ik had je gewoon in je broek moeten laten plassen. 657 00:49:05,421 --> 00:49:06,621 Pis op nu! 658 00:49:17,621 --> 00:49:20,101 Dus deze Osmo-man is meer dan alleen een spons, toch? 659 00:49:20,101 --> 00:49:21,581 - Gaat jou niks aan - Doet hij haar pijn? 660 00:49:21,581 --> 00:49:22,781 - Hou je mond. - Heeft hij Ayanda pijn gedaan? 661 00:49:22,781 --> 00:49:25,861 Wat kan jou dat schelen, jij hebt Ayanda pijn gedaan. Jij! 662 00:49:28,141 --> 00:49:29,221 Sta op. 663 00:49:30,421 --> 00:49:31,541 Omhoog! 664 00:49:33,941 --> 00:49:39,941 Opstaan verdomme. Nee nee nee nee! 665 00:49:40,101 --> 00:49:41,101 Zola! 666 00:49:42,381 --> 00:49:43,421 Stop daarmee. 667 00:49:45,021 --> 00:49:48,141 - niet meer doen. - Wel verdomme? 668 00:49:48,581 --> 00:49:52,301 - Wat stelt dit voor? - Alsjeblieft, schat, gewoon... 669 00:49:52,461 --> 00:49:54,421 - Leg dat gewoon neer, alsjeblieft. - Kwela Kid? 670 00:49:54,421 --> 00:49:57,021 - Je moet kalmeren. - Ik ben zo kalm als maar wat. 671 00:49:57,261 --> 00:49:58,701 Je moet verdomme terug gaan. 672 00:49:58,701 --> 00:50:01,541 Okee zal ik doen. Echt. 673 00:50:02,181 --> 00:50:04,381 Zola, ik ben het. 674 00:50:04,501 --> 00:50:06,621 Ik ben het, schat. Het is goed. 675 00:50:08,301 --> 00:50:12,221 We wisten dat dit moeilijk werd, We zijn goed opweg, ja? 676 00:50:12,621 --> 00:50:15,461 We hebben gewoon... tijd nodig om dit alles te overzien. 677 00:50:15,461 --> 00:50:16,501 Gaat het? 678 00:50:19,221 --> 00:50:20,261 Geef maar. 679 00:50:23,261 --> 00:50:27,101 Laat dit niet je eerste redmiddel zijn, akkoord? 680 00:50:28,741 --> 00:50:31,141 Het is goed. rustig 681 00:50:35,381 --> 00:50:38,541 Akkoord... Terug terzake. 682 00:50:38,941 --> 00:50:39,941 ja? 683 00:50:44,501 --> 00:50:47,061 Sta op. Kom op opstaan. 684 00:50:48,581 --> 00:50:52,301 Lopen. Ga zitten. 685 00:50:59,141 --> 00:51:00,261 Geef me je hand. 686 00:51:00,981 --> 00:51:02,381 Ik zei "hand"! 687 00:51:38,021 --> 00:51:39,221 Wat is daarbinnen net gebeurd? 688 00:51:40,141 --> 00:51:41,141 Wat was dat? 689 00:51:41,381 --> 00:51:42,941 Ik weet niet waar je het over hebt. 690 00:51:43,901 --> 00:51:45,941 - Wie is Osmo? - Hij is niemand. 691 00:51:46,701 --> 00:51:50,101 Een complete loser die altijd rond hing bij ons toen we klein waren. 692 00:51:50,101 --> 00:51:52,541 Oké, en wat heeft dat met Ayanda te maken? 693 00:51:52,541 --> 00:51:54,901 Niks, en is er niet aan te koppelen. 694 00:51:55,781 --> 00:51:58,021 Gewoon een klootzak waarvan ik hoopte dat hij weg was. 695 00:51:59,061 --> 00:52:01,181 Ja, zet hem gewoon uit je hoofd. 696 00:52:03,661 --> 00:52:06,221 ik kan...gewoon niet geloven dat mijn moeder hem terug nam. 697 00:52:06,421 --> 00:52:07,461 Zola! 698 00:52:08,381 --> 00:52:11,061 Je hebt zo'n duizend mensen, die hier naar zitten kijken. 699 00:52:15,701 --> 00:52:18,461 Je kunt je geen zorgen maken over je moeder en die jongen. 700 00:52:19,341 --> 00:52:22,101 Je moet je hoofd er goed bij houden. Begrepen? 701 00:52:22,101 --> 00:52:24,461 - Zola, hoorde je me? - ja. prima. 702 00:52:55,061 --> 00:52:56,981 Je hebt de zaak nog niet ingediend. 703 00:52:58,181 --> 00:53:00,461 Je moet terug naar het dagboek. 704 00:53:05,421 --> 00:53:06,461 Oké... 705 00:53:07,101 --> 00:53:11,941 Dus even een uitleg... De man die je net zag is mijn vriend. 706 00:53:11,941 --> 00:53:14,261 Hij is mijn... Hij is mijn vriendje. 707 00:53:15,701 --> 00:53:17,941 We werkten hier samen twee jaar aan, 708 00:53:18,741 --> 00:53:21,581 hij hielp me met het modereren van chatreacties, 709 00:53:21,581 --> 00:53:24,381 camera's wisselen en zo technische dingen, weet je? 710 00:53:24,861 --> 00:53:28,261 En ja, hij was de eerste beller, en misschien was dat een fout. 711 00:53:28,261 --> 00:53:30,301 maar eh... ja, hoe dan ook, 712 00:53:31,501 --> 00:53:36,861 hij zegt dat ik niet duidelijk maakte, waarom ik geloof dat RH Ryan Hunt is. 713 00:53:37,861 --> 00:53:38,941 Dus... 714 00:53:43,701 --> 00:53:48,421 Ryan, toen je in je laatste jaar zat van post-grad, waar woonde je toen? 715 00:53:49,341 --> 00:53:52,221 - Nee, ik ben er klaar mee. - Het is een makkelijke vraag. 716 00:53:52,581 --> 00:53:54,501 Je karaktergetuige is anoniem, 717 00:53:54,501 --> 00:53:57,181 en een van je bellers blijkt je vriendje te zijn. 718 00:53:57,901 --> 00:53:59,421 Niets van dit alles is echt. 719 00:54:00,541 --> 00:54:04,181 Waarom doe jij me dit aan?, Waarom ik? Waarom? 720 00:54:04,381 --> 00:54:07,981 Het enige wat ik vroeg was je adres. dat is niet zo moeiljk. 721 00:54:11,981 --> 00:54:14,501 Prima. zoals jij wil. 722 00:54:14,501 --> 00:54:15,941 Je hoeft het me niet te vertellen. 723 00:54:16,541 --> 00:54:20,581 Omdat ik jouw universiteit factuur voor 2012 heb. 724 00:54:23,061 --> 00:54:26,741 44 Rondor Halve Maan, is dat het adres? 725 00:54:29,061 --> 00:54:30,861 Ontken je dat? 726 00:54:31,741 --> 00:54:35,181 Oké. Laten we naar Ayanda's dagboek gaan. 727 00:54:39,501 --> 00:54:42,021 7 november. Op een zaterdag. 728 00:54:43,061 --> 00:54:46,061 - 44 Rondor. - Wat niets bewijst. 729 00:54:46,341 --> 00:54:48,821 We woonden daar met z'n drieën, en kon ieder van ons het zijn. 730 00:54:48,821 --> 00:54:52,941 Oh ja, jij had het kunnen zijn, Mike Kerrigan, of Jacqui Searle, toch? 731 00:54:53,821 --> 00:54:57,381 Ik heb mijn huiswerk gedaan Ryan, verzin dit niet zomaar. 732 00:55:02,341 --> 00:55:04,421 Zo moet het zijn gegaan... 733 00:55:07,221 --> 00:55:10,581 Een paar dagen, voor nieuwjaar, 734 00:55:11,781 --> 00:55:16,621 Ayanda hing zichzelf op in haar flat, er was geen afscheidsbriefje, niets. 735 00:55:19,181 --> 00:55:22,501 Nadat we autopsie lieten doen, kwam naarvoren dat ze was verkracht. 736 00:55:23,181 --> 00:55:24,741 Ze heeft geen melding gedaan. 737 00:55:25,061 --> 00:55:26,221 Mijn moeder... 738 00:55:28,101 --> 00:55:31,341 Ik vond Ayanda's dagboek pas zes maanden later. 739 00:55:34,061 --> 00:55:36,781 God, ik was zo jong, Ik had niet eens de kracht 740 00:55:36,781 --> 00:55:40,581 om het te bevatten en een reden bedenken. 741 00:55:41,221 --> 00:55:44,541 Daar gingen jaren overheen, en tegen die tijd was je al gevlogen. 742 00:55:45,381 --> 00:55:47,701 Maar ik spoorde je oude huisgenoten op 743 00:55:48,141 --> 00:55:52,381 En raad eens wat? Die herinnerden zich mijn zus. 744 00:55:52,381 --> 00:55:55,341 En die zeiden dat zij een paar keer in je flat was geweest. 745 00:55:55,701 --> 00:55:57,621 - Dat is niet waar. - Het is waar. 746 00:55:57,621 --> 00:55:58,681 Bewijs het dan. 747 00:55:58,941 --> 00:56:02,261 Waarom roep je ze niet op als getuigen in... deze onzin-rechtszaak die je hebt? 748 00:56:02,301 --> 00:56:05,821 Dat hoef ik niet, ik heb iets veel sterker dan hun woord. 749 00:56:13,421 --> 00:56:15,821 Jacqui Searle gaf deze aan mij. 750 00:56:19,021 --> 00:56:20,421 Ze zei 751 00:56:21,261 --> 00:56:23,621 dat het in de winter van dat jaar is genomen. 752 00:56:25,861 --> 00:56:28,461 Dus toen je zei dat je mijn zus niet kende, wist ik dat je loog. 753 00:56:28,661 --> 00:56:32,061 En nu weten al deze mensen die kijken dat ook. 754 00:56:51,861 --> 00:56:53,621 Nou goed. 755 00:56:54,821 --> 00:56:57,901 Ik geef toe, dat ik Ayanda kende. 756 00:56:58,261 --> 00:56:59,861 Ik heb haar bijles gegeven. 757 00:57:01,781 --> 00:57:04,261 We hadden zelfs een paar weken iets, 758 00:57:04,261 --> 00:57:08,021 maar... dat was tegen het facultaire beleid. 759 00:57:08,301 --> 00:57:12,581 Ze was een studente, dus we gingen niet echt veel uit. 760 00:57:13,381 --> 00:57:17,981 Ik zou toch naar het buitenland gaan, na mijn studie, dus... 761 00:57:19,421 --> 00:57:22,901 Dus op kerstavond na het werk wilden we iets drinken, 762 00:57:24,341 --> 00:57:27,781 maar in plaats daarvan maakte ik het uit met haar. 763 00:57:28,301 --> 00:57:29,701 In haar flat. 764 00:57:31,301 --> 00:57:32,701 En dat is het. 765 00:57:33,901 --> 00:57:39,141 Ze leek niet eens erg overstuur. Ik ging weg, en ik ging naar huis. 766 00:57:39,301 --> 00:57:43,661 - Dus je loog over het paspoort? - Natuurlijk. 767 00:57:44,141 --> 00:57:46,181 Wat had je verwacht? moet je mij zien! 768 00:57:46,821 --> 00:57:51,821 Je lokte me hierheen, en elektrocuteert me, Ik ben doodsbang. 769 00:57:52,301 --> 00:57:54,861 - Wanneer vertrok je, Ryan? - Dat weet ik zo niet, 770 00:57:55,141 --> 00:57:57,501 een paar dagen later, denk ik. 771 00:57:58,381 --> 00:58:02,581 - Voor of nadat ze zelfmoord pleegde? - Wist niet eens dat ze dat had gedaan. 772 00:58:03,341 --> 00:58:06,421 Dit is eerlijk gezegd dat ik het voor het eerst hoorde. 773 00:58:08,421 --> 00:58:10,141 Maar je hebt wel seks met haar gehad? 774 00:58:10,341 --> 00:58:12,861 Het spijt me echt dat... 775 00:58:12,861 --> 00:58:13,981 Geef antwoord. 776 00:58:14,581 --> 00:58:17,461 - Heb je seks met haar gehad? - Wanneer? Ooit? 777 00:58:18,021 --> 00:58:20,261 - Ja natuurlijk. - Op de 24e. 778 00:58:20,261 --> 00:58:23,981 Nee, jeetje, ik heb je net verteld... dat we uit elkaar gingen. 779 00:58:25,741 --> 00:58:29,821 Kijk... het enige wat ik kan bedenken is dat 780 00:58:30,901 --> 00:58:37,341 nadat ik wegging, is iemand naar binnen gegaan die haar aanviel. 781 00:58:40,341 --> 00:58:41,421 Nee nee. 782 00:58:41,421 --> 00:58:43,981 Geloof geen woord van wat hij zegt. 783 00:58:44,541 --> 00:58:47,621 Dit soort mannen zie ik mijn hele leven al. 784 00:58:47,941 --> 00:58:50,141 Ze weten precies hoe ze hier mee moeten omgaan. 785 00:58:50,141 --> 00:58:52,101 Want daar hangt het vanaf... 786 00:58:52,541 --> 00:58:57,461 het zijn gewoon opéén gestapelde leugens, hij is een leugenaar. 787 00:58:57,461 --> 00:59:00,141 En je hebt het volste recht om het recht in eigen handen te nemen. 788 00:59:00,141 --> 00:59:03,501 In feite is dat wat je als vrouw moet doen. 789 00:59:03,901 --> 00:59:05,861 Wat bedoelde je toen je zei... 790 00:59:05,861 --> 00:59:09,141 ze zal de politie bellen voor deze man, maar niet je zus? 791 00:59:09,461 --> 00:59:13,981 Het lijkt alsof er een onopgelost familieding is daar. 792 00:59:14,301 --> 00:59:17,901 Zoals, deed je zus iets, waardoor je moeder haar niet vertrouwde, 793 00:59:17,901 --> 00:59:20,301 of haar niet helemaal kon geloven? 794 00:59:20,781 --> 00:59:24,981 Oké, dus als hij haar niet heeft verkracht... 795 00:59:24,981 --> 00:59:27,941 Wat kan de oorzaak zijn? Was ze depressief? 796 00:59:28,301 --> 00:59:32,101 Of is er psychologische iets gebeurt? Of is het zoals - 797 00:59:32,101 --> 00:59:33,181 Vertel je de waarheid, 798 00:59:33,181 --> 00:59:34,741 dit is kut. 799 00:59:34,741 --> 00:59:37,021 Als ik deze man was, zou ik je aanklagen! 800 00:59:37,021 --> 00:59:38,341 Deze Osmo-man... 801 00:59:38,701 --> 00:59:42,381 - Je hebt het recht niet! - Weet je zeker dat ze is verkracht? 802 00:59:42,381 --> 00:59:45,301 Hoe weet je zeker? dat het niet met wederzijds goedvinden was? 803 00:59:45,301 --> 00:59:47,941 Je zei dat hij je zus verkrachte en hij zei dat hij het uitmaakte met haar. 804 00:59:47,941 --> 00:59:50,101 - Mis ik iets? - Ik bedoel, wat verdomme? 805 00:59:50,101 --> 00:59:51,021 Iets is... 806 00:59:51,021 --> 00:59:52,781 - Wat als de man de waarheid spreekt? - Dit is dom. 807 00:59:52,781 --> 00:59:54,101 Heeft je zus zelfmoord gepleegd omdat ze is verkracht? 808 00:59:54,101 --> 00:59:55,901 Serieus, je moet je hersenen onderzoeken. 809 00:59:55,901 --> 00:59:57,121 - Je start een livestream... - Of misschien... 810 00:59:57,221 --> 00:59:59,901 Vroeg of laat, gaat iemand die je kent dit zien. 811 01:00:00,221 --> 01:00:02,701 En dan word je zo'n problemen, meisje. 812 01:00:03,701 --> 01:00:04,821 Het is zeer problematisch - 813 01:00:04,821 --> 01:00:07,581 Wat je doet is goed. 814 01:00:07,981 --> 01:00:10,261 Heb je erover nagedacht wat gaat er gebeuren als hij onschuldig is? 815 01:00:11,421 --> 01:00:14,501 Hoe weet je dat het niet met wederzijdse toestemming was? Hoe weet je het zeker? 816 01:00:14,661 --> 01:00:15,861 Wie heeft jou de rechter van deze man gemaakt? 817 01:00:15,861 --> 01:00:18,541 Het spijt me, maar jij bent wat er mis is met alles in de huidige samenleving. 818 01:00:18,781 --> 01:00:21,421 Jij hebt geen recht. Helemaal niet! 819 01:00:21,421 --> 01:00:22,861 Je moet je schamen. 820 01:00:25,661 --> 01:00:29,581 Zijn we gek? Is dit helemaal naar de klote? 821 01:00:29,861 --> 01:00:32,741 - Heb ik een vreselijke fout gemaakt? - Zola, nee. 822 01:00:34,261 --> 01:00:35,901 Na alles wat we hebben meegemaakt... 823 01:00:38,061 --> 01:00:40,581 - Zola, we weten dat hij het deed. - Doen we dat? 824 01:00:41,341 --> 01:00:45,221 Ik niet... Ik weet het verdomme niet meer, hoor je wat ze zeggen. 825 01:00:46,181 --> 01:00:49,381 - Wat als het niet klopt? - Zola, schat... 826 01:00:51,901 --> 01:00:54,101 De autopsie, de blauwe plekken... 827 01:00:55,341 --> 01:00:57,101 Iemand heeft haar dat allemaal aangedaan. 828 01:00:57,461 --> 01:01:01,581 als hij het niet was, wie dan? Ga hier nu niet aan te twijfelen 829 01:01:01,581 --> 01:01:04,061 Ik weet het niet. Oké? Ik weet het gewoon niet. 830 01:01:05,221 --> 01:01:08,661 Nou, daarom hebben we hen, de wijsheid van de menigte, toch? 831 01:01:13,461 --> 01:01:14,461 Hee... 832 01:01:20,421 --> 01:01:23,421 - We moeten de clip afspelen. - Nee. 833 01:01:23,701 --> 01:01:24,821 We hebben geen keus. 834 01:01:26,341 --> 01:01:28,941 Ze moeten voelen wat jij voelt. 835 01:01:29,581 --> 01:01:32,341 Het is niet psychisch. Het komt uit... het zit hier. 836 01:01:32,341 --> 01:01:35,941 - Ik kan het niet aanhoren of nog zien. - Ik weet dat je dat niet doet, maar - 837 01:01:40,501 --> 01:01:42,861 Ze heeft de politie gebeld, ik had het wel gedacht. 838 01:01:43,341 --> 01:01:45,901 - Het is waarschijnlijk niets. - ik weet het niet, luister maar. 839 01:01:46,981 --> 01:01:50,301 We wisten dat zoiets kon gaan gebeuren. Hou je gewoon rustig. 840 01:01:51,261 --> 01:01:52,821 735 appartementen aan deze straat, 841 01:01:52,821 --> 01:01:54,701 ze kunnen niet op elke deur kloppen. 842 01:01:55,181 --> 01:01:56,421 goed? Ja. 843 01:02:02,621 --> 01:02:03,621 Wat is er aan de hand? 844 01:02:11,581 --> 01:02:12,781 Daar zijn ze. 845 01:02:17,621 --> 01:02:18,661 Is dat hem? 846 01:02:19,621 --> 01:02:20,821 Hij is afgevallen. 847 01:02:21,581 --> 01:02:22,621 Wie? 848 01:02:24,061 --> 01:02:25,101 Wat? 849 01:02:26,101 --> 01:02:27,161 Oh kom op! 850 01:02:27,221 --> 01:02:30,941 Je hebt pech, Ryan, je hebt 's werelds slechtste rechercheur in uw zaak. 851 01:02:32,621 --> 01:02:34,621 Voor het geval je ideeën opdoet. 852 01:02:36,061 --> 01:02:38,061 Laat me de clip afspelen, Zola. 853 01:02:40,541 --> 01:02:45,221 Je weet dat het moet. Ja goed. 854 01:02:46,021 --> 01:02:47,101 Ja 855 01:02:56,861 --> 01:03:01,741 Er is nog iets, dat ik jullie wil laten zien. 856 01:03:01,741 --> 01:03:04,381 Het is iets dat ik pas jaren later ontdekte... 857 01:03:07,981 --> 01:03:11,101 op deze... iPod. 858 01:03:11,501 --> 01:03:13,781 Voor jullie die te jong om dit te kennen, 859 01:03:13,781 --> 01:03:17,301 dit was als een telefoon, maar je kan er niet mee telefoneren 860 01:03:17,941 --> 01:03:23,461 Het had echt een waardeloze camera, en maar 50mb geheugen. 861 01:03:23,741 --> 01:03:26,781 Ayanda had er eentje, en nam hier iets mee op. 862 01:03:49,821 --> 01:03:52,581 Kijk wat hij me heeft aangedaan. 863 01:03:57,381 --> 01:03:59,261 Het is echt walgelijk. 864 01:04:09,141 --> 01:04:13,301 Hij heeft... Hij heeft me echt zo'n pijn gedaan. 865 01:04:15,901 --> 01:04:16,941 Hier... 866 01:04:21,861 --> 01:04:22,941 hier... 867 01:04:32,581 --> 01:04:33,941 en hier. 868 01:04:35,301 --> 01:04:38,941 Kijk hier heeft hij gewoon op me getrapt. 869 01:04:38,941 --> 01:04:40,381 Hij stond boven op mij... 870 01:04:43,941 --> 01:04:49,061 En dan... En dan mijn moeder... 871 01:04:50,541 --> 01:04:54,101 mijn moeder zegt dat het mijn schuld is omdat ik hem binnenliet. 872 01:04:54,621 --> 01:04:56,701 Dus wat ik verwachtte? 873 01:05:30,221 --> 01:05:33,701 En voor zover ik weet, waren dat de laatste woorden die mijn zus zei. 874 01:05:41,221 --> 01:05:43,421 Inkomend chatverzoek. 875 01:05:44,101 --> 01:05:48,581 Inkomend chatverzoek van: Detective T Vygies. 876 01:05:50,861 --> 01:05:53,501 Dit is Tertius Vygies, 877 01:05:54,461 --> 01:05:57,221 de agent die was toegewezen om haar dood te onderzoeken. 878 01:06:00,141 --> 01:06:04,381 - Rechercheur Vygies. - mevrouw Kunene, dat is lang geleden. 879 01:06:04,621 --> 01:06:06,261 Ik neem aan dat je hebt gekeken. 880 01:06:06,741 --> 01:06:08,941 Je moeder maakt zich grote zorgen om je, Zola. 881 01:06:09,101 --> 01:06:10,261 Wij allemaal. 882 01:06:10,981 --> 01:06:12,821 Je hebt een groot probleem, weet je dat? 883 01:06:13,221 --> 01:06:15,021 zoals ik zie had ik geen andere keuze 884 01:06:15,021 --> 01:06:16,901 Wat je hier doet gaat niks oplossen. 885 01:06:16,901 --> 01:06:18,421 Sinds je het klote bewijs kwijt was. 886 01:06:18,421 --> 01:06:20,421 Dat was het laboratorium Zola, niet wij. 887 01:06:20,941 --> 01:06:22,581 Je kunt de schuld geven aan wie je wilt, 888 01:06:22,941 --> 01:06:24,461 het zal je zus niet terugbrengen. 889 01:06:25,021 --> 01:06:28,701 Wat wil je, Vygies? Waarom heb je me gebeld? 890 01:06:28,701 --> 01:06:31,381 Ik wil dat je hier een einde aan maakt, en de man laat gaan. 891 01:06:32,381 --> 01:06:33,341 Waar zit je? 892 01:06:33,341 --> 01:06:35,181 Zoals je ziet, ben ik in Ayanda's oude flat. 893 01:06:35,181 --> 01:06:36,181 Nee daar ben je niet. 894 01:06:36,501 --> 01:06:39,861 Omdat ik ben nu buiten en ik maakte de huidige bewoners wakker. 895 01:06:44,021 --> 01:06:45,061 Dus wat nu? 896 01:06:45,341 --> 01:06:48,301 - Hoe houdt de man zich? - Zijn naam is Ryan Hunt, 897 01:06:48,301 --> 01:06:50,741 Dat had je kunnen weten als je ooit mijn emails had gelezen. 898 01:06:50,741 --> 01:06:52,021 Begin nou niet zo. 899 01:06:52,581 --> 01:06:56,181 volgde elke aanwijzing die je mij gaf en niets daarvan ging verloren. 900 01:06:56,181 --> 01:06:59,461 Je was neerbuigend, afwijzend, en volkomen nutteloos. 901 01:06:59,461 --> 01:07:03,861 Je mag me beledigen zoveel je wilt... Ik ben niet je vijand, Zola. 902 01:07:04,861 --> 01:07:07,701 We willen allemaal dat dit voor iedereen goed afloopt. 903 01:07:08,941 --> 01:07:11,541 Je maakt heel groote aannames daar, Vygies. 904 01:07:13,421 --> 01:07:14,861 Dus hoe houdt hij het vol? 905 01:07:17,381 --> 01:07:19,421 Hij werkt zich door wat problemen nu. 906 01:07:21,701 --> 01:07:23,541 Hij kijkt nogal boos... 907 01:07:24,381 --> 01:07:26,701 maar voorlopig leeft hij nog. 908 01:07:27,301 --> 01:07:30,141 Zola, doe nu geen domme dingen. 909 01:07:30,901 --> 01:07:35,621 Wat verwacht je als de politie niets doet en niks kan vinden. 910 01:07:35,821 --> 01:07:38,821 Moeten mensen gewoon achterover leunen en accepteren en niets doen? 911 01:07:38,821 --> 01:07:40,501 Allemaal zijn we boos wat er is gebeurd... 912 01:07:40,501 --> 01:07:43,141 Waag het niet om mijn gevoelens gelijk te stellen aan die van jou. 913 01:07:43,301 --> 01:07:46,581 Je had negen jaar, Vygies... en je deed geen flikker. 914 01:07:46,981 --> 01:07:49,341 Dus nu doe ik er zelf iets aan. snap je dat? 915 01:07:49,341 --> 01:07:50,381 Ik doe tenminste iets! 916 01:07:50,741 --> 01:07:52,101 niet die oproep. Wacht eens! 917 01:07:52,101 --> 01:07:54,141 Er is nog iets wat je niet weet. 918 01:07:54,141 --> 01:07:57,821 Er is een manier om zeker te weten of hij het is... 919 01:07:58,261 --> 01:07:59,701 Waar heb je het over? 920 01:08:01,141 --> 01:08:03,501 Ik kan je de details niet geven... 921 01:08:04,421 --> 01:08:08,301 Vertel me gewoon waar je bent, en laat me even naar de man kijken, 922 01:08:08,621 --> 01:08:10,101 dan weet ik of hij degene is die... 923 01:08:10,101 --> 01:08:12,741 Probeer me niet te bespelen, Vygies. Stop deze oproep. 924 01:08:14,341 --> 01:08:18,141 Hij had negen verdomde jaren en, bereikte helemaal niets rot op man. 925 01:08:26,301 --> 01:08:28,941 Je hebt gehoord wat ik te zeggen had. 926 01:08:30,301 --> 01:08:31,981 Je hebt het dagboek gezien, 927 01:08:32,541 --> 01:08:35,981 je hebt de clip bekeken, en de foto's. 928 01:08:36,821 --> 01:08:43,981 Je hoorde deze klootzak liegen en draaien om zichzelf eruit te praten. 929 01:08:46,021 --> 01:08:48,381 Nu is het jouw tijd om uw oordeel te overwegen. 930 01:08:49,301 --> 01:08:51,981 - Nee, nee, wacht even, nog even. - Wat? 931 01:08:51,981 --> 01:08:53,301 Hoe zit het met de verdediging? 932 01:08:53,541 --> 01:08:56,021 Als dit een proef is en jij bent de aanklager, 933 01:08:56,461 --> 01:08:58,701 dan is het mijn beurt om mijn zaak te bepleiten. 934 01:08:58,701 --> 01:09:00,901 Je hebt de hele tijd over je zaak gediscussieerd. 935 01:09:00,901 --> 01:09:04,541 Zola, je zei dat je gerechtigheid wilde voor je zus. 936 01:09:05,021 --> 01:09:06,021 Was dat welzo, 937 01:09:06,021 --> 01:09:10,141 Of bedoelde je gewoon wraak, want dat is een groot verschil. 938 01:09:19,621 --> 01:09:23,581 Wat is er aan de hand, Ryan? Niets te zeggen in je eigen verdediging? 939 01:09:24,421 --> 01:09:26,941 Goed... Alleen dit... 940 01:09:28,461 --> 01:09:31,421 Ik heb geen bewijs om te overleggen. 941 01:09:32,821 --> 01:09:34,981 Ik heb geen getuigen. 942 01:09:35,421 --> 01:09:37,021 Ik ben vastgebonden. 943 01:09:37,141 --> 01:09:40,741 Ik werd niet gewaarschuwd dat dit zou gebeuren. 944 01:09:41,941 --> 01:09:44,221 Maar ik wil alleen dit zeggen... 945 01:09:44,661 --> 01:09:49,861 tegen iedereen die er iets om geeft om de echte waarheid te vinden. 946 01:09:51,941 --> 01:09:56,461 Ik kan mijn onschuld niet bewijzen zonder enige twijfel. 947 01:09:56,621 --> 01:09:58,021 Maar hier komt het... 948 01:09:58,341 --> 01:09:59,901 Dat hoef ik ook niet. 949 01:10:00,301 --> 01:10:04,061 Er is iets genaamd 'de last van bewijs' en komt van haar. 950 01:10:04,301 --> 01:10:09,661 De persoon die zijn zaak moet bewijzen, is de persoon die de beschuldiging uit. 951 01:10:09,901 --> 01:10:13,821 Zo werkt het in alle rechtszalen over de hele wereld. 952 01:10:14,781 --> 01:10:17,381 De verdediging hoeft hun onschuld niet bewijzen. 953 01:10:17,701 --> 01:10:21,981 Dat moeten ze gewoon laten zien de aanklager kan hun schuld bewijzen. 954 01:10:22,581 --> 01:10:26,021 Bij twijfel... of redelijke twijfel. 955 01:10:27,061 --> 01:10:29,421 En wat je hier vanavond hebt gehoord 956 01:10:30,421 --> 01:10:34,701 laat zoveel twijfel, Zo machtig veel twijfel over. 957 01:10:35,381 --> 01:10:38,381 Ja, dat waren mijn initialen in haar dagboek. 958 01:10:38,381 --> 01:10:40,901 Bewijst dat dat ik haar heb verkracht? Nee. 959 01:10:41,301 --> 01:10:44,541 Er was een volkomen saaie uitleg... 960 01:10:45,261 --> 01:10:50,261 We gingen met elkaar om, en ja daar loog ik eerst over. 961 01:10:50,261 --> 01:10:52,541 Bewijst dat iets? Nee. 962 01:10:53,181 --> 01:10:59,781 Het bewijst alleen dat ik ben aangevallen en vastgebonden, en bang. 963 01:11:00,181 --> 01:11:02,781 Dat is alles wat bewijst. Meer niet. 964 01:11:03,421 --> 01:11:06,621 Nu, deze vrouw, zij... 965 01:11:12,221 --> 01:11:13,741 Wat is er, zijn we al klaar? 966 01:11:15,421 --> 01:11:17,061 Ik wil een getuige oproepen. 967 01:11:17,341 --> 01:11:18,381 Wie? 968 01:11:19,501 --> 01:11:20,561 Jou. 969 01:11:22,981 --> 01:11:24,001 Waarom ik? 970 01:11:24,741 --> 01:11:27,781 Je hebt me een miljoen vragen gesteld hier vanavond. 971 01:11:27,781 --> 01:11:29,981 Het enige wat ik vraag is een kans om hetzelfde te doen. 972 01:11:29,981 --> 01:11:31,381 Dat is eerlijk, toch? 973 01:11:32,741 --> 01:11:34,021 Het is zoals je zei, Zola... 974 01:11:34,541 --> 01:11:36,301 mensen kijken. 975 01:11:36,501 --> 01:11:38,181 Wat je ook kiest 976 01:11:38,941 --> 01:11:41,621 zal invloed hebben op de manier waarop ze je beoordelen. 977 01:11:41,901 --> 01:11:42,901 Dus alsjeblieft... 978 01:11:43,261 --> 01:11:46,981 ga gewoon ergens zitten in het zicht van de camera. 979 01:11:48,581 --> 01:11:49,581 Goed? 980 01:12:07,341 --> 01:12:10,621 Zweer je de waarheid te vertellen, de hele waarheid, en niets dat - 981 01:12:10,621 --> 01:12:13,461 - Ga er gewoon verdomme mee beginnen. - Oke prima, gaan we zeker doen. 982 01:12:14,501 --> 01:12:17,981 Dus je zus... Ayanda. 983 01:12:18,621 --> 01:12:23,421 Deed zij... Was ze... ooit... voor dit voorval... 984 01:12:24,341 --> 01:12:26,181 Had ze een voorgeschiedenis? 985 01:12:27,501 --> 01:12:31,301 was ze ooit eerder verkracht of aangevallen, hiervoor? 986 01:12:31,541 --> 01:12:33,341 Wat de fuck heeft dat ermee vandoen? 987 01:12:33,341 --> 01:12:34,941 Alsjeblieft, antwoord, naar waarheid. 988 01:12:34,941 --> 01:12:37,021 Nee, daar is geen relevantie voor. 989 01:12:37,021 --> 01:12:39,101 Jij staat hier terecht, niet Ayanda. 990 01:12:41,301 --> 01:12:45,821 Het vriendje van je moeder, dit... dit Osmo-personage. 991 01:12:46,581 --> 01:12:48,861 Heeft hij ooit je zus aangevallen? 992 01:12:49,021 --> 01:12:51,861 Genoeg, stop ermee, Je weet niet waar je het over hebt. 993 01:12:51,861 --> 01:12:52,821 Waarom vertel je het me dat niet? 994 01:12:52,821 --> 01:12:56,341 Ik zie dat er hier duidelijk een soort verhaal is. 995 01:12:56,541 --> 01:12:59,461 Heb je nog vragen over Ayanda of zijn we klaar? 996 01:13:00,901 --> 01:13:04,021 - Hij heeft haar pijn gedaan, nietwaar? - Nee. 997 01:13:05,701 --> 01:13:09,941 Wat maakt je zo zeker dat hij haar die nacht niet heeft verkracht? 998 01:13:09,941 --> 01:13:12,941 - Wist hij waar ze woonde? - Hij was het niet. 999 01:13:12,941 --> 01:13:16,181 - Dat weet je niet. - Ik zeg het je toch! 1000 01:13:16,381 --> 01:13:20,141 - Dat kun je niet weten. - Stel Vragen en doe geen uitspraken. 1001 01:13:20,461 --> 01:13:21,741 Of ik hou ermee op 1002 01:13:22,061 --> 01:13:25,541 Hoe weet je dat hij het niet was? 1003 01:13:26,741 --> 01:13:29,021 - Rot op. - Beantwoord de vraag. 1004 01:13:29,181 --> 01:13:31,101 - Val dood! - Je liegt. 1005 01:13:31,101 --> 01:13:32,061 Ik lieg niet. 1006 01:13:32,061 --> 01:13:35,221 Als je wilt dat de mensen je geloven, geef dan gewoon antwoord op de vraag. 1007 01:13:35,221 --> 01:13:38,781 - Dit gaat nergens over. - Hoe kun je dat weten? 1008 01:13:38,901 --> 01:13:41,381 Omdat ze te oud voor hem was! 1009 01:13:42,901 --> 01:13:45,861 Osmo was alleen dol op kinderen. 1010 01:13:58,861 --> 01:14:00,501 Hij heeft jou iets aangedaan. 1011 01:14:01,101 --> 01:14:02,181 Zo wat? 1012 01:14:02,981 --> 01:14:04,381 En dit alles... 1013 01:14:04,941 --> 01:14:07,541 Dit is jouw manier om hem terug te willen pakken. 1014 01:14:07,701 --> 01:14:09,461 Nee. iedere man. 1015 01:14:09,861 --> 01:14:12,981 Bij elke man die ooit onschuldig 1016 01:14:12,981 --> 01:14:15,201 - een vrouw aanviel of verkrachte - Hou je mond, hou je mond. 1017 01:14:15,301 --> 01:14:16,941 - ergens in de wereld. - Hou je mond! 1018 01:14:16,941 --> 01:14:18,381 Hou je mond! Oké? Hou je mond! 1019 01:14:18,381 --> 01:14:21,501 Dit gaat over jou en niemand anders! Jij en wat je met Ayanda deed! 1020 01:14:21,501 --> 01:14:22,581 Zola! 1021 01:14:28,621 --> 01:14:29,821 Ik heb je. 1022 01:14:37,741 --> 01:14:39,541 Ik heb je. 1023 01:14:41,981 --> 01:14:43,821 Waarom heb je niks verteld? 1024 01:14:49,341 --> 01:14:50,421 Dat kon ik niet. 1025 01:14:52,501 --> 01:14:54,381 Heb er met niemand overgesproken. 1026 01:14:56,901 --> 01:14:58,461 Het is al goed. 1027 01:15:00,381 --> 01:15:02,381 Inkomend chatverzoek. 1028 01:15:02,981 --> 01:15:05,581 Inkomend chatverzoek van: Abigail 22. 1029 01:15:06,741 --> 01:15:09,661 Luister, hé, hé... Die hoef je niet te beantwoorden. 1030 01:15:09,861 --> 01:15:11,901 Oké? Je hoeft niet te reageren. 1031 01:15:19,661 --> 01:15:20,741 Zola. 1032 01:15:24,261 --> 01:15:25,901 Zo nu weet je het, ma. 1033 01:15:27,661 --> 01:15:28,981 Mijn kind... 1034 01:15:30,621 --> 01:15:33,501 Hoe kun je dit soort dingen in het openbaar vertellen? 1035 01:15:33,821 --> 01:15:35,261 Ben je helemaal gek geworden?! 1036 01:15:38,181 --> 01:15:40,781 Echt, mam, Is dit het enige wat je te zeggen hebt? 1037 01:15:41,461 --> 01:15:42,521 Zola... 1038 01:15:43,101 --> 01:15:44,461 Waar is Osmo? 1039 01:15:44,461 --> 01:15:46,781 Hij is in de andere kamer, en hij is woedend. 1040 01:15:51,381 --> 01:15:54,541 - Dus hij is er nu nog steeds. - Waar zou hij anders zijn? 1041 01:15:56,741 --> 01:15:59,661 Je hoorde wat ik zei, en toch heb je hem er niet uit geschopt? 1042 01:15:59,661 --> 01:16:00,981 Ik ben al oud, Zola... 1043 01:16:01,741 --> 01:16:03,061 ik ben al op leeftijd. 1044 01:16:03,221 --> 01:16:05,741 Wil je dat ik alleen sterf? 1045 01:16:06,541 --> 01:16:10,381 - Is dat wat je wilt? - Ik wil dat je voor me opkomt, ma. 1046 01:16:10,381 --> 01:16:11,941 Het is allemaal verleden tijd, Zola, 1047 01:16:12,341 --> 01:16:16,581 en wat er gebeurd is gebeurd, je moet Vergeven en vergeten. 1048 01:16:16,581 --> 01:16:20,141 Hij is een andere man, hij werkt nu, en heeft een vaste baan... 1049 01:16:20,981 --> 01:16:23,261 Snap niet waarom je nu met al deze beschuldigingen komt. 1050 01:16:23,621 --> 01:16:26,981 - Ma, hoe kun je dat nu zeggen? - Zola, wat zullen de mensen zeggen? 1051 01:16:26,981 --> 01:16:29,861 Dat kan me niks schelen, laat ze zeggen wat ze willen. 1052 01:16:29,861 --> 01:16:31,581 Ze zullen denken dat ik niet naar je omkeek 1053 01:16:31,821 --> 01:16:33,101 En dat het me niets kon schelen. 1054 01:16:33,101 --> 01:16:36,781 Ma, je vriend verkrachte me jarenlang. Hij verkrachtte me in je eigen huis - 1055 01:16:36,781 --> 01:16:39,381 Ik wist het niet, Zola. ik wist het echt niet! 1056 01:16:39,381 --> 01:16:41,101 - Hoe kwam dat - Je moet me geloven. 1057 01:16:41,101 --> 01:16:43,701 Hoe kon je dat niet weten, ma? Je had het kunnen weten! 1058 01:16:46,381 --> 01:16:49,301 Toen Ayanda werd verkracht, hield jij je gewoon stil 1059 01:16:49,301 --> 01:16:52,821 zelfs tegenover de politie, en nu doe je weer hetzelfde voor Osmo! 1060 01:16:53,901 --> 01:16:55,901 Mam, wanneer ga je het ooit leren? 1061 01:17:02,261 --> 01:17:03,261 Mijn kind 1062 01:17:06,221 --> 01:17:10,021 - Een gerede twijfel. - We moeten dit afmaken. 1063 01:17:13,261 --> 01:17:16,021 Oké, dus het is nu aan jou. 1064 01:17:18,261 --> 01:17:20,061 Ik heb gedaan wat ik kon. 1065 01:17:21,901 --> 01:17:23,501 Ik heb mijn zaak gemaakt.. 1066 01:17:26,981 --> 01:17:29,061 En ik zal leven met je oordeel. 1067 01:17:33,261 --> 01:17:36,821 www.ayandaverdict.co.za 1068 01:17:37,421 --> 01:17:39,501 Wanneer je daar bent, zie je twee knoppen... 1069 01:17:39,741 --> 01:17:40,941 Schuldig... 1070 01:17:41,381 --> 01:17:43,181 en niet schuldig. 1071 01:17:43,621 --> 01:17:45,501 Klik daar ééntje van aan. 1072 01:17:46,021 --> 01:17:48,541 Je krijgt vijf minuten om uw vonnis uit te spreken. 1073 01:18:06,741 --> 01:18:12,381 - Wat zeggen ze? - 233 schuldig, 41 niet schuldig. 1074 01:18:14,941 --> 01:18:18,741 Hij is schuldig, hij is schuldig en dat vonden zij ook. 1075 01:18:20,661 --> 01:18:22,141 Waarom heb je het me niet verteld? 1076 01:18:23,981 --> 01:18:27,021 Wat er tussen jou en Osmo is gebeurd, waarom heb je niks tegen mij gezegd? 1077 01:18:29,221 --> 01:18:30,421 Ik kon het niet. 1078 01:18:31,381 --> 01:18:32,741 Nou, dat had je wel moeten doen. 1079 01:18:34,061 --> 01:18:36,821 - Wees niet boos. - Dat ben ik niet. 1080 01:18:37,261 --> 01:18:40,301 Ik dacht... geen geheimen. 1081 01:18:40,301 --> 01:18:42,381 - Er zijn geen geheimen. - En dit dan? 1082 01:18:44,341 --> 01:18:45,981 Ik dacht dat we dit samen deden. 1083 01:18:46,341 --> 01:18:50,541 bedoel, dat ik alles riskeer, en... jij houd iets achter?. 1084 01:18:51,221 --> 01:18:54,901 omdat dit er niets mee te maken had. Dit zijn twee verschillende dingen. 1085 01:18:56,021 --> 01:18:57,061 is dat wel zo? 1086 01:19:21,061 --> 01:19:23,101 David spreek maar, wat wil je zeggen? 1087 01:19:23,101 --> 01:19:27,181 Als ik kijk naar het vooval met Osmo, had dat geen invloed op.... 1088 01:19:28,581 --> 01:19:29,581 op dit. 1089 01:19:30,661 --> 01:19:35,581 - Dus eigenlijk sta je aan zijn kant. - Nee, Jezus Zola... 1090 01:19:37,261 --> 01:19:40,701 ik heb altijd aan jouw kant gestaan, 1091 01:19:41,101 --> 01:19:44,141 Waarom zie jij dan niet in, dat dit aan elkaar verwant is? 1092 01:19:44,141 --> 01:19:47,541 Omdat dat zo is, dat kan niet anders. 1093 01:19:48,141 --> 01:19:50,661 Je hebt jaren een trauma nadat je dit allemaal hebt meegemaakt. 1094 01:19:50,661 --> 01:19:51,581 En dan nog? 1095 01:19:51,581 --> 01:19:55,221 Dus hoe weet u dat uw oordeel niet wordt vertroebeld door je woede? 1096 01:20:07,421 --> 01:20:09,581 - Doe dit niet. - Ik doe niets, 1097 01:20:09,581 --> 01:20:13,061 - Ik stel gewoon een vraag. - Je stelt dezelfde vraag als hem... 1098 01:20:13,341 --> 01:20:17,821 of ik een mannenhater ben, een ballenbrekende teef met wraak. 1099 01:20:18,541 --> 01:20:20,981 Zou je mij hetzelfde gevraagd hebben, als ik een man was? 1100 01:20:22,581 --> 01:20:24,702 Als ik een of andere kerel was, dan ging ik 1101 01:20:24,714 --> 01:20:26,701 achter de moordenaar van zijn vrouw aan. 1102 01:20:28,461 --> 01:20:30,781 Wil je zeggen dat het komt doordat ik mannen haat? 1103 01:20:32,661 --> 01:20:33,941 Precies. 1104 01:20:34,621 --> 01:20:37,781 Dat was geen vraag David, maar een verklaring. 1105 01:20:38,701 --> 01:20:42,341 En die uitspraak maakt je onderdeel van hetzelfde patriarchaat als hij. 1106 01:20:42,341 --> 01:20:45,221 Rot op rot op, val kapot. 1107 01:20:45,861 --> 01:20:47,061 Flikker op, Zola! 1108 01:20:47,861 --> 01:20:49,261 Ik ben hier. 1109 01:20:49,261 --> 01:20:51,541 Ik ben hier samen met jou. 1110 01:20:53,181 --> 01:20:54,981 Maar je gelooft me niet. 1111 01:20:56,821 --> 01:20:59,061 Ik heb mijn twijfels, ja. 1112 01:21:03,901 --> 01:21:06,181 Wat is er gaande, is er wat veranderd? 1113 01:21:08,021 --> 01:21:11,581 334, 48, 51... David, wat verdomme? 1114 01:21:14,861 --> 01:21:16,701 Oh, verdomme. 1115 01:21:29,141 --> 01:21:30,861 Dit kan niet waar zijn, shit, nee. 1116 01:21:31,141 --> 01:21:34,081 Dit gaat niet gebeuren, wat doen we als het de verkeerde kant opgaat? 1117 01:21:34,181 --> 01:21:36,341 - Zola, alsjeblieft... dat pistool. - Wat is daarmee? 1118 01:21:36,341 --> 01:21:38,381 Je zwaait ermee rond, leg het alsjeblieft neer. 1119 01:21:38,381 --> 01:21:40,281 - Beantwoord mijn vraag. - We speelden het zo, Zola! 1120 01:21:41,421 --> 01:21:44,261 Jeetje, we hebben het elke keer gespeeld welke verdomde manier. 1121 01:21:45,141 --> 01:21:47,821 Wij houden ons aan het afspraak hij tekent dat en vertrekt. 1122 01:21:47,821 --> 01:21:48,861 vergeet het maar! 1123 01:21:50,141 --> 01:21:51,701 Bijenkorf, lieverd. 1124 01:21:52,501 --> 01:21:56,301 - De wijsheid van de menigte? - Deze menigte weet van niets. 1125 01:22:17,181 --> 01:22:18,061 Als dit zo blijft doorgaan. 1126 01:22:18,061 --> 01:22:21,341 Ik ga mijn zus niet verraden, dat kan je niet van me vragen. 1127 01:22:21,341 --> 01:22:25,061 Zola, wat is het nut van een proef? als je de jury gewoon negeert? 1128 01:22:26,061 --> 01:22:29,541 Oké, ik het verkeerd aangepakt, liet osmo aan me laten zitten, 1129 01:22:29,541 --> 01:22:33,021 Ik heb mijn zaak niet gemaakt, Maar dat maakt hem niet onschuldig. 1130 01:22:33,021 --> 01:22:36,021 Ik een bekentenis van hem, daar deden we het voor. 1131 01:22:39,621 --> 01:22:43,901 Zola, alsjeblieft...geef het pistool. - Dat ga ik niet doen. 1132 01:22:43,901 --> 01:22:46,141 - Je hebt er de kop niet bij! - Nee, ik ben er klaar mee. 1133 01:22:46,141 --> 01:22:48,661 Dit soort schuldige klootzakken lopen iedere dag vrij rond. 1134 01:22:48,981 --> 01:22:50,701 zonder verantwoording,. 1135 01:22:50,701 --> 01:22:52,501 Niemand word gestraft voor hun daden. 1136 01:22:52,501 --> 01:22:55,741 En het word bij de dag erger, elke dag weer. 1137 01:22:56,621 --> 01:22:58,061 Ik bedoel, je zet het nieuws aan 1138 01:22:58,341 --> 01:23:01,261 en kinderen die worden verkracht 1139 01:23:01,501 --> 01:23:05,541 en vrouwen die worden vermoord en verbrand en gebroken. 1140 01:23:05,701 --> 01:23:08,341 En de politie, die houden zich op met de verkeerde mensen. 1141 01:23:09,381 --> 01:23:14,541 Bewijs verdwijnt spoorloos, elke keer weer steeds opnieuw. 1142 01:23:14,701 --> 01:23:16,981 Machtige mannen, die overal mee wegkomen. 1143 01:23:16,981 --> 01:23:19,581 En noem eens een politicus die niet corrupt is. 1144 01:23:20,061 --> 01:23:23,301 En de rijken worden ondertussen, steeds maar rijker 1145 01:23:23,301 --> 01:23:28,061 en gekker en akeliger. En alles is voor geld te koop, Alles! 1146 01:23:28,621 --> 01:23:30,341 Uw gegevens worden opgeslagen. 1147 01:23:30,581 --> 01:23:35,061 Social media zit gewoon vol domheid, haat en woede, 1148 01:23:35,221 --> 01:23:37,781 en dit soort gemene, pijnlijke woede. 1149 01:23:38,541 --> 01:23:41,901 En iedereen geeft maar een mening, en niemand kan het wat schelen. 1150 01:23:41,901 --> 01:23:45,301 Niemand! Waarom word het niet gestopt?! 1151 01:24:04,941 --> 01:24:06,461 Prima. 1152 01:24:07,541 --> 01:24:09,061 Snij hem maar los. 1153 01:24:16,061 --> 01:24:17,141 Wat was dat? 1154 01:24:23,701 --> 01:24:24,761 Ryan. 1155 01:24:27,461 --> 01:24:29,781 - Waar is hij verdomme gebleven? - Ryan? 1156 01:24:30,901 --> 01:24:32,741 Luister,het stemmen is gedaan. 1157 01:24:33,061 --> 01:24:35,701 Je hebt gewonnen en bent vrij om te gaan. 1158 01:24:36,941 --> 01:24:38,421 Ryan, heb je dat gehoord? 1159 01:24:38,821 --> 01:24:39,821 Ryan? 1160 01:24:46,621 --> 01:24:48,861 - daar was hij niet. - Controleer de opnames. 1161 01:24:51,221 --> 01:24:52,501 Ik ga in de keuken kijken. 1162 01:24:54,221 --> 01:24:55,241 Nee wacht - 1163 01:25:03,261 --> 01:25:05,261 Klootzak! 1164 01:25:10,061 --> 01:25:11,501 Blijjf staan. 1165 01:25:13,821 --> 01:25:15,261 Open de deur. 1166 01:25:16,141 --> 01:25:17,161 Of anders, 1167 01:25:17,941 --> 01:25:19,661 Schiet je me neer terwijl iedereen kijkt? 1168 01:25:19,661 --> 01:25:22,421 Niemand ziet het Ryan, de livefeed ligt eruit. 1169 01:25:23,061 --> 01:25:24,181 Kijk maar. 1170 01:25:29,461 --> 01:25:31,821 - Zola! - Ik ben ok. 1171 01:25:32,021 --> 01:25:33,101 Maak de deur los. 1172 01:25:33,461 --> 01:25:36,941 - Geef me de sleutel. - En dan, wat ga je daarna doen? 1173 01:25:37,541 --> 01:25:39,781 Je mag weg, je bent vrij om te gaan. 1174 01:25:39,781 --> 01:25:44,381 Kom op nou Jezus Christus, Zola, doe die klote deur open. 1175 01:25:44,381 --> 01:25:45,461 david... 1176 01:25:45,701 --> 01:25:48,621 - zet de camera's weer aan, gast. - David, niet doen! Nog niet. 1177 01:25:48,621 --> 01:25:49,901 Doe wat je moet doen. 1178 01:25:50,901 --> 01:25:54,461 Ik ben het slachtoffer, heb er niet om gevraagd. 1179 01:25:54,461 --> 01:25:57,621 Wat hier vanavond gebeurde, valt onder misbruik. 1180 01:25:59,141 --> 01:26:02,501 Dus alsjeblieft... zet gewoon de camera's weer aan, 1181 01:26:02,981 --> 01:26:07,021 voordat ze verdomd echt iets heel doms doet. Oke? 1182 01:26:20,941 --> 01:26:23,061 De hele wereld kijkt toe, Zola. 1183 01:26:24,621 --> 01:26:25,821 Jij hebt verloren. 1184 01:26:26,341 --> 01:26:27,701 Kom er overheen. 1185 01:26:35,981 --> 01:26:38,341 David, waar is dat goed voor? 1186 01:26:38,821 --> 01:26:41,261 Zet die kut camera's uit, David! 1187 01:26:44,701 --> 01:26:46,301 Doe gewoon die deur open! 1188 01:26:46,301 --> 01:26:48,421 Val dood Ryan, het is nog niet voorbij! 1189 01:26:50,421 --> 01:26:51,661 mevrouw Kunene... 1190 01:26:51,661 --> 01:26:53,781 Ik zou je dit eigenlijk niet moeten vertellen. 1191 01:26:53,781 --> 01:26:56,701 Maar als er iets met die man gebeurt en ik heb het je niet verteld? 1192 01:26:58,461 --> 01:27:01,941 Je moet naar het rapport kijken, die van de van de lijkschouwer. 1193 01:27:02,181 --> 01:27:03,541 Je hebt daarvan een kopie toch? 1194 01:27:03,901 --> 01:27:06,621 Het staat op de derde pagina. 1195 01:27:07,261 --> 01:27:08,461 Het is verduisterd. 1196 01:27:08,781 --> 01:27:10,501 Het is wat we een terughoudendheid noemen. 1197 01:27:10,781 --> 01:27:12,421 Informatie die we niet vrijgeven 1198 01:27:12,421 --> 01:27:15,381 om een bekentenis te verifiëren, als we die ooit mochten krijgen. 1199 01:27:16,421 --> 01:27:18,101 Maar je moet weten wat dit inhoud. 1200 01:27:18,541 --> 01:27:20,781 Volgens de blauwe plekken op het lichaam van je zus... 1201 01:27:21,421 --> 01:27:23,861 had de dader een afwijkend kenmerk. 1202 01:27:25,461 --> 01:27:28,261 Op een gegeven moment, heeft hij zijn voet op haar gezet. 1203 01:27:28,381 --> 01:27:32,341 De blauwe plekken zeggen dat het lijkt alsof hij een van zijn tenen mist. 1204 01:27:32,901 --> 01:27:34,861 De tweede teen van de rechtervoet. 1205 01:27:35,621 --> 01:27:40,421 Als die man die je hebt ze allemaal nog heeft dan heb je de verkeerde. 1206 01:27:42,381 --> 01:27:47,181 Dus alsjeblieft, controleer dat, en laat hem dan ongedeerd gaan. 1207 01:27:49,341 --> 01:27:52,741 - Doe me verdomme de deur los! - Laat me je voet zien. 1208 01:27:53,261 --> 01:27:55,101 Draai je om en laat me je voet zien! 1209 01:27:55,101 --> 01:27:56,501 Dit is hartstikke belachelijk, 1210 01:27:56,501 --> 01:27:59,101 - je zei me dat ik mocht gaan! - Laat me je voet zien! 1211 01:28:00,741 --> 01:28:04,101 Verdomme, okee Jezus. 1212 01:28:23,941 --> 01:28:27,861 Naar beneden, ga op je knieën zitten! 1213 01:28:53,261 --> 01:28:54,901 Jij verdomde teef. 1214 01:28:55,181 --> 01:28:58,581 Je kon het verdomme niet laten rusten. 1215 01:28:59,901 --> 01:29:02,781 En door jou is alles nu naar de kloten. 1216 01:29:08,301 --> 01:29:10,621 Nee, wacht, wacht, wacht! 1217 01:29:11,301 --> 01:29:14,941 Vertel me alsjeblieft waarom, zeg me waarom je het deed. 1218 01:29:15,021 --> 01:29:17,021 Wat heeft Ayanda je ooit aangedaan? 1219 01:29:18,701 --> 01:29:20,981 - Ik zou het niet weten. - Hoe is dat mogelijk? 1220 01:29:21,141 --> 01:29:21,821 Het gebeurde. 1221 01:29:21,821 --> 01:29:23,781 Je verpeste ons hele leven en je weet niet eens waarom! 1222 01:29:23,861 --> 01:29:25,021 Waarom zou ik? 1223 01:29:25,661 --> 01:29:26,741 Waarom verdomme... 1224 01:29:35,261 --> 01:29:36,301 Nee nee nee! 1225 01:30:22,461 --> 01:30:24,901 Ik had dit verdomme jaren geleden al moeten doen. 1226 01:30:51,341 --> 01:30:55,861 Jezus... Wat verdomme? 1227 01:30:57,141 --> 01:31:00,061 Je dacht toch niet dat ik je echt zou hebben geschoten, ofwel? 1228 01:31:00,861 --> 01:31:04,861 Twee live-rondes... om je schijtends bang te maken... 1229 01:31:06,421 --> 01:31:09,221 en zeven plekken om je een bekentenis af te dwingen. 1230 01:31:10,941 --> 01:31:14,061 Ik ben heel wat, maar geen moordenaar. 1231 01:31:18,381 --> 01:31:21,301 We bevinden ons op 304 Forest Heights. 1232 01:31:22,141 --> 01:31:24,701 Vygies, ma, wie dan ook... 1233 01:31:25,141 --> 01:31:29,061 We zijn aan de overkant van Ayanda's huis, en wij hebben hulp nodig. 1234 01:31:32,101 --> 01:31:33,381 David? 1235 01:31:34,821 --> 01:31:36,141 David. 1236 01:31:42,861 --> 01:31:45,301 Nee, David, nee! 1237 01:31:54,661 --> 01:31:57,381 David, nee, nee, nee... hou vol, oké? 1238 01:31:57,621 --> 01:32:01,381 Komt goed er kan zo iemand komen. Iemand moet een ambulance bellen! 1239 01:32:02,941 --> 01:32:05,421 David, hou vol. Hou vol, mijn liefste. 1240 01:32:06,701 --> 01:32:08,181 - Het spijt me zeer. - Nee nee nee. 1241 01:32:08,181 --> 01:32:10,461 Het spijt me zo erg. Sorry. 1242 01:32:15,861 --> 01:32:18,861 Nee nee nee. David, nee, nee, nee! 1243 01:32:18,901 --> 01:32:19,921 David. 1244 01:32:21,581 --> 01:32:22,661 Nee. 1245 01:32:26,781 --> 01:32:28,901 Nee! 1246 01:33:16,661 --> 01:33:18,301 Hij is dood. 1247 01:33:25,461 --> 01:33:28,381 Was Ayanda... Was zij de enige? 1248 01:33:31,181 --> 01:33:33,341 En als het anders was gelopen, was ik volgende geweest? 1249 01:33:33,341 --> 01:33:34,401 Nee. 1250 01:33:34,861 --> 01:33:36,221 Verdomme, wie weet? had gekund... 1251 01:33:37,021 --> 01:33:40,781 Het lag niet in mijn gedachten, maar mijn... mijn geest is een... 1252 01:33:41,941 --> 01:33:43,221 diep verminkte plek. 1253 01:33:43,501 --> 01:33:45,141 Ze liet bericht voor me achter, 1254 01:33:45,421 --> 01:33:48,781 Op Kerstdag... ze zei dat ze me nodig had. 1255 01:33:50,861 --> 01:33:52,981 Ze had het nodig om me te spreken. 1256 01:33:55,301 --> 01:33:57,501 Ik zei dat ik het te druk had 1257 01:33:59,941 --> 01:34:01,901 Dus ik.. 1258 01:34:01,901 --> 01:34:05,181 zei dat ik in het weekend misschien zou langskomen, en.... 1259 01:34:05,941 --> 01:34:07,861 toen vond ik haar. 1260 01:34:11,461 --> 01:34:12,521 Ja. 1261 01:34:15,541 --> 01:34:18,021 - Wat was dat? - Wat? 1262 01:34:19,741 --> 01:34:23,021 - Je keek daar naar toe. - Waar? Nee... 1263 01:34:23,341 --> 01:34:28,341 Daar waar ik haar vond, daar hing ze verdomme. 1264 01:34:29,501 --> 01:34:31,661 Hoe kun je dat weten, tenzij... 1265 01:34:36,101 --> 01:34:37,141 Ze was... 1266 01:34:37,741 --> 01:34:40,461 Ze wilde de hele wereld vertellen wat er was gebeurd. 1267 01:34:41,901 --> 01:34:43,821 Dus toen heb je haar vermoord. 1268 01:34:45,141 --> 01:34:47,981 Ik ging naar haar huis, je weet wel, om... 1269 01:34:48,101 --> 01:34:49,901 om te zeggen dat het me speet, maar ze... 1270 01:34:50,621 --> 01:34:52,261 ze was zo boos, man. Zij... 1271 01:34:52,541 --> 01:34:54,861 ze bleef maar zeggen dat ze me ging aangeven, en... 1272 01:34:54,861 --> 01:34:56,501 we hebben gevochten, en... 1273 01:34:56,901 --> 01:35:00,621 Dus, weet je, ik... pakte haar bij de nek. Ik was... 1274 01:35:00,621 --> 01:35:04,541 Ik probeerde haar gewoon te stoppen, en het zwijgen op te leggen, maar.... 1275 01:35:07,501 --> 01:35:09,461 En toen... 1276 01:35:12,741 --> 01:35:14,781 liet ik het op zelfmoord lijken. 1277 01:35:17,141 --> 01:35:21,901 Ik boekte mijn ticket, en was weg. 1278 01:35:28,581 --> 01:35:32,021 Al die jaren heb ik... het mezelf kwalijk genomen. 1279 01:35:32,541 --> 01:35:35,381 - Alles komt uit bij het gerecht. - Ik gaf mij de schuld. 1280 01:35:36,461 --> 01:35:38,541 Ze komen er weer aan... hoor maar. 1281 01:35:41,461 --> 01:35:43,501 Ik ga mijn gezicht wassen. 1282 01:36:24,661 --> 01:36:28,181 Hee.. Loop naar de hel. 1283 01:36:51,821 --> 01:36:54,181 Zola? 1284 01:36:55,341 --> 01:36:58,901 Ik ben het, mijn kind... je mama. 1285 01:36:58,901 --> 01:37:01,461 - Doe open, alsjeblieft. - mama? 1286 01:37:03,061 --> 01:37:08,061 - Wat wil je? - Ik wil er voor je zijn, mijn kind. 1287 01:37:08,421 --> 01:37:10,181 Ik vraag je open te doen, alsjeblieft. 1288 01:37:46,741 --> 01:37:48,301 Het spijt me zo erg. 1289 01:38:06,741 --> 01:38:08,341 De hele wereld zag hem zelfmoord plegen. 1290 01:38:08,341 --> 01:38:10,941 Wie zal zeggen dat het niet zo was? 97501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.