Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,403 --> 00:00:05,306
Jack.
Previously on "Station 19"...
2
00:00:05,339 --> 00:00:07,175
I wasn't adopted. I grew up
with our parents.
3
00:00:07,208 --> 00:00:09,677
I was demoted. I made a decision
on a call
4
00:00:09,710 --> 00:00:11,579
that went against
what my chief had ordered.
5
00:00:11,612 --> 00:00:13,514
So, insubordination.
6
00:00:13,547 --> 00:00:15,683
I want my job back. I know
you two are sleeping together.
7
00:00:15,716 --> 00:00:17,751
I want my job back,
or I'm going to report you.
8
00:00:17,785 --> 00:00:20,388
You're not really gonna run
Republican, are you?
9
00:00:20,421 --> 00:00:22,823
I found a loophole --
Independent.
10
00:00:22,856 --> 00:00:24,425
Ooh!
Yes!
11
00:00:24,458 --> 00:00:25,993
I didn't run
right into the fire
12
00:00:26,026 --> 00:00:27,595
when I was
specifically told not to.
13
00:00:27,628 --> 00:00:30,731
It was all because of this woman
and the family
14
00:00:30,764 --> 00:00:33,201
who I so desperately
want to stick around for.
15
00:00:33,234 --> 00:00:34,602
I don't have to go to trial.
It's over.
16
00:00:34,635 --> 00:00:36,036
-What?
-Wow.
17
00:00:36,070 --> 00:00:38,239
A lieutenant spot
just opened up.
18
00:00:38,272 --> 00:00:40,841
Jack! Where the hell
are you going?!
19
00:00:40,874 --> 00:00:44,078
**
20
00:00:47,448 --> 00:00:49,617
* 2, 1, 2, 3, oh!
21
00:00:49,650 --> 00:00:52,019
[ Exhaling sharply ]
22
00:00:52,052 --> 00:00:53,754
And then throw it like that.
23
00:00:53,787 --> 00:00:55,689
When we get there,
it'll be amazing.
24
00:00:55,723 --> 00:00:56,924
Alright, let's take it
from the top with a jab cross.
25
00:00:56,957 --> 00:00:58,692
Here we go. Jab, jab-cross.
26
00:00:58,726 --> 00:01:00,561
Jab. Alternate.
Left-right, left-right.
27
00:01:00,594 --> 00:01:02,263
Cross! [ Grunting ]
28
00:01:02,296 --> 00:01:03,697
[ Exhaling sharply ]
29
00:01:03,731 --> 00:01:06,300
Yeah! Here we go.
Jab, jab-cross.
30
00:01:06,334 --> 00:01:08,802
And another jab.
And jab, jab-cross.
31
00:01:08,836 --> 00:01:10,604
Nice! Really
get your hip in there.
32
00:01:10,638 --> 00:01:13,874
Hey! Our volunteers are here.
33
00:01:13,907 --> 00:01:14,908
It's time for choke holds.
34
00:01:14,942 --> 00:01:17,278
* Ohh, I feel my feet a
35
00:01:17,311 --> 00:01:19,913
* Moving to this beat, I'm
36
00:01:19,947 --> 00:01:21,582
* Dancing in these streets
37
00:01:21,615 --> 00:01:23,751
**
38
00:01:23,784 --> 00:01:26,954
* I'm on my brand-new
beam of light *
39
00:01:26,987 --> 00:01:29,957
* I tiptoe through the sky, oh
40
00:01:29,990 --> 00:01:32,626
* Look, Mama, I can fly
41
00:01:32,660 --> 00:01:34,762
**
42
00:01:34,795 --> 00:01:37,665
* Take a step back
just to love yourself *
43
00:01:37,698 --> 00:01:40,301
* You gonna feel good, too,
life's too short *
44
00:01:40,334 --> 00:01:42,603
Alright, let's pair up.
Ben, Carina.
45
00:01:42,636 --> 00:01:45,839
* And rock a brand-new attitude,
ooh, you gotta get up *
46
00:01:45,873 --> 00:01:48,309
That's right. Alright,
now we're gonna squeeze.
47
00:01:48,342 --> 00:01:50,844
Yep, right there.
Nice and tight. Good job.
48
00:01:50,878 --> 00:01:52,313
Don't look at me like that,
Montgomery.
49
00:01:52,346 --> 00:01:53,614
If you have time
to run for mayor,
50
00:01:53,647 --> 00:01:56,484
you have time
to clean the truck.
51
00:01:56,517 --> 00:01:58,118
[ Quietly ]
I hate you.
52
00:01:58,152 --> 00:02:00,488
What's that?
I said thank you
53
00:02:00,521 --> 00:02:02,690
for the time off
today, Captain.
54
00:02:02,723 --> 00:02:05,293
* Take a step back
just to love yourself *
55
00:02:05,326 --> 00:02:07,528
* You gonna feel good, too
56
00:02:07,561 --> 00:02:09,963
Like that.
Alright, good job.
57
00:02:09,997 --> 00:02:11,999
Yes.
Oh, it's time.
58
00:02:12,032 --> 00:02:13,434
Alright, who's next?
It's time.
59
00:02:13,467 --> 00:02:15,203
Ah. Okay. Crap.
60
00:02:15,236 --> 00:02:17,771
Uh, Ruiz, can you --
can you cover for me? Thanks.
61
00:02:17,805 --> 00:02:20,374
Uh, good work, everyone.
Nice job.
62
00:02:20,408 --> 00:02:21,809
**
63
00:02:21,842 --> 00:02:22,943
Maya, it's time.
64
00:02:22,976 --> 00:02:24,612
* Good night
65
00:02:24,645 --> 00:02:26,714
Uh, Maya?
66
00:02:26,747 --> 00:02:28,015
[ Maya panting ]
67
00:02:28,048 --> 00:02:30,784
Lieutenant Bishop.
68
00:02:30,818 --> 00:02:33,020
It's time.
Right now.
69
00:02:33,053 --> 00:02:35,956
Yeah? Yeah.
Yeah. Okay.
70
00:02:35,989 --> 00:02:37,558
You can stop now.
You won.
71
00:02:37,591 --> 00:02:39,059
I always do.
72
00:02:39,092 --> 00:02:41,395
[ Laughs ]
73
00:02:41,429 --> 00:02:43,231
Did you lock the door?
74
00:02:43,264 --> 00:02:45,499
Uh, if by "locked,"
you mean Herrera, then yes.
75
00:02:45,533 --> 00:02:47,568
This is the
least-romantic setting.
76
00:02:47,601 --> 00:02:48,969
Well, when it's time,
it's time.
77
00:02:49,002 --> 00:02:50,804
Um, should I shower first?
78
00:02:50,838 --> 00:02:52,340
Do you want
to shower first?
79
00:02:52,373 --> 00:02:53,907
I mean, I didn't
think this through,
80
00:02:53,941 --> 00:02:56,176
but I don't want to make a baby
smelling like pig sweat.
81
00:02:56,210 --> 00:02:57,411
Okay.
It's our fifth try.
82
00:02:57,445 --> 00:02:59,647
The sperm is $700 a unit.
83
00:02:59,680 --> 00:03:01,349
You are ovulating.
I'm on shift.
84
00:03:01,382 --> 00:03:03,351
It's not perfect timing,
but it is what it is.
85
00:03:07,555 --> 00:03:09,723
Okay.
My love. Okay.
86
00:03:09,757 --> 00:03:13,026
Let's get you
showered, okay?
87
00:03:13,060 --> 00:03:15,263
Let's both shower.
88
00:03:15,296 --> 00:03:17,365
Hey, come on.
89
00:03:17,398 --> 00:03:18,999
Let's do this right.
Okay.
90
00:03:19,032 --> 00:03:21,068
Okay?
91
00:03:21,101 --> 00:03:24,672
[ Water running ]
92
00:03:24,705 --> 00:03:26,474
Let's see.
93
00:03:29,109 --> 00:03:31,011
[ Phone line ringing ]
94
00:03:31,044 --> 00:03:33,281
[ Cellphone ringing ]
95
00:03:33,314 --> 00:03:34,915
Hey. Everything okay?
96
00:03:34,948 --> 00:03:38,452
Hi. No, not okay.
'Cause I miss you, man.
97
00:03:38,486 --> 00:03:40,120
When are you --
when are you coming back?
98
00:03:40,153 --> 00:03:42,089
You know, I gave you my job.
You could just say "thank you."
99
00:03:42,122 --> 00:03:44,625
Hey, I did not ask
for your job.
100
00:03:44,658 --> 00:03:46,226
Hey, where are you now?
101
00:03:46,260 --> 00:03:48,296
Um, Kansas City.
Can't really talk.
102
00:03:48,329 --> 00:03:50,264
What? Come on.
I'm guarding the door
103
00:03:50,298 --> 00:03:52,300
while Maya sticks another
turkey baster in her wife.
104
00:03:52,333 --> 00:03:54,868
You can't keep me company
for like five more minutes?
105
00:03:54,902 --> 00:03:56,570
Nope. I, uh --
106
00:03:56,604 --> 00:03:58,739
I got my foster sister's
last known address.
107
00:03:58,772 --> 00:04:00,708
What? Really?
108
00:04:00,741 --> 00:04:02,576
Mm-hmm. Headed there now.
Wish me luck.
109
00:04:02,610 --> 00:04:04,578
Oh, good luck. I miss --
[ Click, beep ]
110
00:04:04,612 --> 00:04:06,280
I know. That's what he said.
[ Laughs ]
111
00:04:06,314 --> 00:04:07,948
He's like,
"You choked me out."
112
00:04:07,981 --> 00:04:09,883
Hey.
What's up? Hey! What's up?
113
00:04:09,917 --> 00:04:11,419
Nothing.
Just need a shower.
114
00:04:11,452 --> 00:04:12,820
Not as bad as he needs a shower,
but still.
115
00:04:12,853 --> 00:04:14,388
Well, I win every contest.
116
00:04:14,422 --> 00:04:16,156
That is a dubious contest
to win, Sullivan.
117
00:04:16,189 --> 00:04:17,991
[ Sniffs ] Ahh!
118
00:04:18,025 --> 00:04:20,328
Smells like a nice sea breeze.
You're disgusting.
119
00:04:20,361 --> 00:04:21,729
Yeah, well, you were married
to this man.
120
00:04:21,762 --> 00:04:24,598
"Were" being
the operative word.
121
00:04:24,632 --> 00:04:26,400
Are you gonna let us
in the shower?
122
00:04:26,434 --> 00:04:27,668
No.
123
00:04:27,701 --> 00:04:29,169
No?
124
00:04:29,202 --> 00:04:31,839
Like, seriously?
There is --
125
00:04:31,872 --> 00:04:33,607
It's currently occupied,
126
00:04:33,641 --> 00:04:36,677
so just come back
in like 10 minutes?
127
00:04:36,710 --> 00:04:39,313
**
128
00:04:39,347 --> 00:04:41,382
Go ahead.
Get out of here. Go.
129
00:04:42,950 --> 00:04:44,585
That's weird.
Yeah.
130
00:04:44,618 --> 00:04:46,987
Don't forget to smile.
Yeah, but not too much,
131
00:04:47,020 --> 00:04:48,689
'cause then you look
like a catalog model.
132
00:04:48,722 --> 00:04:50,290
Thank you?
133
00:04:50,324 --> 00:04:51,325
And if anyone asks
your stance
134
00:04:51,359 --> 00:04:53,126
on gun control
or women's issues --
135
00:04:53,160 --> 00:04:55,095
It's the Northeast Seattle
Homeowner's Association.
136
00:04:55,128 --> 00:04:56,497
I doubt they're gonna be
asking us anything
137
00:04:56,530 --> 00:04:58,499
but our stance on taxes.
Okay, well, definitely
138
00:04:58,532 --> 00:05:00,167
don't tell them
your stance on taxes.
139
00:05:00,200 --> 00:05:01,669
So he's supposed
to shake hands,
140
00:05:01,702 --> 00:05:03,671
eat cheese, look pretty,
and say nothing?
141
00:05:03,704 --> 00:05:06,707
Uh, yeah, he's a politician now.
No, he's a firefighter.
142
00:05:06,740 --> 00:05:08,976
He has to be a straight shooter.
He can't just smile and nod.
143
00:05:09,009 --> 00:05:10,344
Okay, it is early days.
We're not gonna do --
144
00:05:10,378 --> 00:05:13,881
Guys, I-I'm panicking here.
145
00:05:13,914 --> 00:05:16,517
See? Okay, Travis, you --
146
00:05:16,550 --> 00:05:21,455
you have the...
soul of a warrior
147
00:05:21,489 --> 00:05:23,991
and the mind of a philosopher
148
00:05:24,024 --> 00:05:26,394
and the heart
of a -- of a lion
149
00:05:26,427 --> 00:05:30,364
and the -- the body
of a hot damn firefighter, okay?
150
00:05:30,398 --> 00:05:31,632
No, no, no. Stop.
You will impress them
151
00:05:31,665 --> 00:05:33,634
because you are impressive.
152
00:05:33,667 --> 00:05:36,670
And because you are
on the side of the righteous.
153
00:05:36,704 --> 00:05:38,639
The righteous being that
I take no position on anything.
154
00:05:38,672 --> 00:05:41,174
No, the righteous being that
you make Dixon look bad, man.
155
00:05:41,208 --> 00:05:42,209
Just keep your eyes
on the prize.
156
00:05:42,242 --> 00:05:44,378
It's just
harder than I thought.
157
00:05:44,412 --> 00:05:46,647
Politics?
No, running as an independent,
158
00:05:46,680 --> 00:05:49,149
biting my tongue,
taking no position on anything.
159
00:05:49,182 --> 00:05:51,084
Okay, talk less.
160
00:05:52,786 --> 00:05:55,589
* Smile more
161
00:05:55,623 --> 00:05:57,925
* Don't let them know
what you're against *
162
00:05:57,958 --> 00:05:59,993
* Or what you're for
163
00:06:00,027 --> 00:06:01,361
Aaron Burr is the villain
in that show.
164
00:06:01,395 --> 00:06:03,531
No, okay, well, he won the Tony,
so I don't --
165
00:06:03,564 --> 00:06:05,599
Hey, hey. You're doing great,
man, alright?
166
00:06:05,633 --> 00:06:08,436
You got this. Just shoot
straight when cornered
167
00:06:08,469 --> 00:06:11,171
and eat
all the damn cheese.
168
00:06:11,204 --> 00:06:12,740
Okay.
You look like a car salesman.
169
00:06:14,742 --> 00:06:16,176
No, you got this.
You have two hours.
170
00:06:16,209 --> 00:06:17,845
After that,
I'm calling in a sub.
171
00:06:17,878 --> 00:06:20,180
[ Klaxons sound ]
Dispatch: Engine 19, Ladder 19,
172
00:06:20,213 --> 00:06:22,115
and Aid Car 19 requested
to Holmsby Avenue.
Okay. No. You got this.
173
00:06:22,149 --> 00:06:23,751
That's right around the corner
from where I'm going.
174
00:06:23,784 --> 00:06:26,019
Good. Once your two hours is up,
you can come join us.
175
00:06:26,053 --> 00:06:29,122
[ Klaxons sound ]
176
00:06:29,156 --> 00:06:31,091
Bishop, we got to go!
177
00:06:31,124 --> 00:06:33,527
[ Klaxons continue ]
178
00:06:33,561 --> 00:06:36,063
I'm sorry! I love you!
Carina: It's okay!
179
00:06:36,096 --> 00:06:38,098
-Let's go, let's go. Grab those.
-Okay, I'm right behind you.
180
00:06:38,131 --> 00:06:39,266
Unh, unh.
Hey, that's me.
181
00:06:39,299 --> 00:06:40,701
Senior man sits there.
182
00:06:40,734 --> 00:06:42,202
Yeah, I was captain
most recently.
183
00:06:42,235 --> 00:06:44,037
I was battalion chief.
184
00:06:44,071 --> 00:06:45,973
Herrera,
you're senior man.
185
00:06:48,308 --> 00:06:50,911
You two have a slap fight later.
We have lives to save.
186
00:06:50,944 --> 00:06:53,547
[ Sirens wailing ]
187
00:06:53,581 --> 00:06:57,785
**
188
00:06:57,818 --> 00:07:00,187
[ Speaking Italian ]
189
00:07:03,757 --> 00:07:06,126
Hi.
Okay, oh.
190
00:07:06,159 --> 00:07:08,228
Wow. Um,
191
00:07:08,261 --> 00:07:10,598
uh, you alright?
192
00:07:10,631 --> 00:07:12,099
I'm fine.
193
00:07:12,132 --> 00:07:14,301
Did you not
go on the call?
194
00:07:14,334 --> 00:07:18,171
I'm -- I'm --
I'm on desk duty. Um...
195
00:07:18,205 --> 00:07:20,173
I was --
I was gonna take a shower.
196
00:07:20,207 --> 00:07:23,176
I just need
a few more minutes
197
00:07:23,210 --> 00:07:26,279
to -- to let the sp--
the sperm penetrate the egg.
198
00:07:26,313 --> 00:07:28,348
Okay. Wow.
199
00:07:28,381 --> 00:07:30,317
Listen, I know
this is a firehouse.
200
00:07:30,350 --> 00:07:31,985
I know this is
embarrassing.
201
00:07:32,019 --> 00:07:35,823
I know this is inappropriate
and also unscientific,
202
00:07:35,856 --> 00:07:39,459
but I just hope
you're not gonna report my wife,
203
00:07:39,493 --> 00:07:41,361
because Captain Beckett
already hates her
204
00:07:41,394 --> 00:07:43,363
for no good reason
that I can see.
205
00:07:43,396 --> 00:07:45,966
And if she gets
another demotion,
206
00:07:45,999 --> 00:07:48,702
I am not sure
207
00:07:48,736 --> 00:07:50,671
our marriage
could survive it.
208
00:07:52,205 --> 00:07:54,608
You know, I'm just gonna
shower later.
209
00:07:54,642 --> 00:07:55,709
Grazie.
210
00:07:55,743 --> 00:07:57,778
[ Sirens wailing ]
211
00:07:57,811 --> 00:08:00,047
[ Car horn blaring ]
212
00:08:03,651 --> 00:08:05,553
Are you kidding me?
I'm speeding? You're the one
213
00:08:05,586 --> 00:08:07,320
who's not even looking
to see where you're going.
214
00:08:07,354 --> 00:08:09,322
Did you see the stop sign?
You have the stop sign.
215
00:08:09,356 --> 00:08:10,624
What are you talking about?
I had the right of way.
216
00:08:10,658 --> 00:08:12,726
What happened?
217
00:08:12,760 --> 00:08:15,563
This idiot hit this other idiot
because he ran a stop sign,
218
00:08:15,596 --> 00:08:17,330
and then they both hit me.
She was turning
219
00:08:17,364 --> 00:08:19,132
when she wasn't supposed to.
"She" being the driver
220
00:08:19,166 --> 00:08:20,901
of the middle car?
She still in there?
221
00:08:20,934 --> 00:08:22,469
And you two are out here
yelling at each other.
222
00:08:22,502 --> 00:08:24,037
That's nice.
That's very nice.
223
00:08:24,071 --> 00:08:27,074
Medical, take a look
at these two local heroes.
224
00:08:27,107 --> 00:08:29,076
Ladder and engine --
Want to step over here with me?
225
00:08:29,109 --> 00:08:30,043
I'm fine.
Let's go.
226
00:08:30,077 --> 00:08:31,845
Sir, right this way.
I'm alright.
227
00:08:31,879 --> 00:08:34,582
Okay, that's fine.
Let's just take a look, alright?
228
00:08:34,615 --> 00:08:37,517
Hey, there.
We're with the fire department.
229
00:08:37,551 --> 00:08:39,152
Don't worry. We got you.
[ Thunder rumbling ]
230
00:08:39,186 --> 00:08:41,321
Uh, I was g-going
to the doctor.
231
00:08:41,354 --> 00:08:43,090
I-I have an appointment.
232
00:08:43,123 --> 00:08:44,457
[ Sighs ]
233
00:08:46,226 --> 00:08:47,995
Ugh, great.
234
00:08:48,028 --> 00:08:49,763
**
235
00:08:49,797 --> 00:08:52,365
Oh. We'll check you out
inside the aid car.
236
00:08:52,399 --> 00:08:55,435
**
237
00:08:55,468 --> 00:08:57,771
Hey. Okay.
What's your name?
238
00:08:57,805 --> 00:09:00,040
W-We just got this car.
239
00:09:00,073 --> 00:09:02,075
This -- This is a new car.
240
00:09:02,109 --> 00:09:03,276
Lie back.
Oh, my God.
241
00:09:03,310 --> 00:09:05,112
Adam is going to be
so mad.
242
00:09:05,145 --> 00:09:06,546
Who's Adam?
243
00:09:06,580 --> 00:09:08,115
My husband.
244
00:09:08,148 --> 00:09:10,117
We just got this car.
245
00:09:10,150 --> 00:09:12,052
We're gonna get you out.
Tell us your name.
246
00:09:12,085 --> 00:09:14,521
Hallie w-with an I-E,
247
00:09:14,554 --> 00:09:17,290
not with, like, a "G"
and an "H" and all that.
Alright. Alright, Hallie.
248
00:09:17,324 --> 00:09:19,292
Listen, can you tell me
if you feel everything --
249
00:09:19,326 --> 00:09:21,061
your hands, your legs,
your toes?
250
00:09:21,094 --> 00:09:23,296
My -- My hand really hurts.
251
00:09:23,330 --> 00:09:25,733
Alright.
It's probably air-bag burn.
252
00:09:25,766 --> 00:09:26,900
What about the other one?
253
00:09:26,934 --> 00:09:30,203
Um, yeah, it -- it hurts.
254
00:09:30,237 --> 00:09:33,707
I think.
But, actually, I'm not sure.
255
00:09:33,741 --> 00:09:35,943
[ Crying ]
Sorry. Sorry. That was just --
256
00:09:35,976 --> 00:09:37,945
That was just really scary,
and I can't think.
I know. I know.
257
00:09:37,978 --> 00:09:39,947
I'm sure it was scary.
Hey, can you do me a favor
258
00:09:39,980 --> 00:09:41,649
and turn your car off?
259
00:09:41,682 --> 00:09:43,717
Alright, see if you
can turn your --
260
00:09:43,751 --> 00:09:46,319
[ Wind whooshing ]
261
00:09:46,353 --> 00:09:47,755
Man: What is that?
262
00:09:47,788 --> 00:09:52,660
**
263
00:09:52,693 --> 00:09:54,494
Oh, my God.
264
00:09:54,527 --> 00:09:57,164
**
265
00:09:57,197 --> 00:09:59,132
Is that a --
266
00:09:59,166 --> 00:10:00,433
Tornado.
267
00:10:02,302 --> 00:10:03,771
Tornado!
268
00:10:03,804 --> 00:10:05,773
Everybody take cover!
269
00:10:05,806 --> 00:10:08,141
[ Wind whooshing,
objects clattering ]
270
00:10:13,947 --> 00:10:17,150
I think that is the problem
with owning a boat, yeah.
271
00:10:17,184 --> 00:10:18,919
Woman: Can I grab a photo
of you two?
Oh.
272
00:10:18,952 --> 00:10:20,087
Great. Just one shot.
[ Camera shutter clicks ]
273
00:10:20,120 --> 00:10:21,655
[ Dixon and Kitty laughing ]
274
00:10:21,689 --> 00:10:23,190
There's a seat
on the school board
275
00:10:23,223 --> 00:10:25,592
with your name on it, Norton.
Oh, wow.
276
00:10:25,625 --> 00:10:28,962
And, yet, I-I do think we need
to remember that, uh, most --
277
00:10:28,996 --> 00:10:31,932
[ Tornado siren wailing,
cellphone alarms blaring ]
278
00:10:31,965 --> 00:10:34,134
What the hell is that?
279
00:10:34,167 --> 00:10:35,769
Travis:
That's a tornado warning.
280
00:10:35,803 --> 00:10:37,838
In Seattle?
That's got to be a mistake.
281
00:10:37,871 --> 00:10:39,372
Let's act like it's not.
282
00:10:39,406 --> 00:10:41,308
Alright, everybody,
calm down.
283
00:10:41,341 --> 00:10:43,143
Enjoy the party.
We're gonna call the city
284
00:10:43,176 --> 00:10:45,178
and make sure --
Everyone, we are moving inside!
285
00:10:45,212 --> 00:10:47,948
If there is a basement,
that is where you are headed!
286
00:10:47,981 --> 00:10:50,517
Please start moving in
right now.
287
00:10:50,550 --> 00:10:52,519
This is absurd, Montgomery.
It's just a little windy.
288
00:10:52,552 --> 00:10:54,688
Sir, film later.
Move now.
289
00:10:54,722 --> 00:10:56,523
Dixon, you, too. Go!
290
00:10:56,556 --> 00:10:59,159
Nice and orderly.
Let's move, everybody!
291
00:10:59,192 --> 00:11:00,660
Let's go!
292
00:11:00,694 --> 00:11:02,395
Let's go, ma'am.
You got the shot.
293
00:11:02,429 --> 00:11:03,964
Let's go.
Let's go.
294
00:11:03,997 --> 00:11:06,633
[ Indistinct shouting ]
295
00:11:06,666 --> 00:11:08,301
Everyone stay calm!
296
00:11:08,335 --> 00:11:11,071
-Grab the kids!
-Everyone calm down!
297
00:11:11,104 --> 00:11:13,006
Sullivan:
That's not gonna happen!
298
00:11:13,040 --> 00:11:15,008
-I can't find her!
-Inside! Inside!
299
00:11:15,042 --> 00:11:17,044
Everybody, inside your homes!
300
00:11:17,077 --> 00:11:19,146
Get inside!
301
00:11:19,179 --> 00:11:20,680
Go home! Go inside!
302
00:11:20,714 --> 00:11:22,582
-Chief, take cover!
-Come on, come on,
303
00:11:22,615 --> 00:11:24,084
come on, come on!
304
00:11:24,117 --> 00:11:26,887
-Ruiz, now!
-Alright, guys.
305
00:11:26,920 --> 00:11:28,822
Get me out of here!
Hallie!
306
00:11:28,856 --> 00:11:29,923
Get me out of here.
Hallie. Hallie, I need you
307
00:11:29,957 --> 00:11:31,591
to protect your head, okay?
308
00:11:31,624 --> 00:11:32,993
Beckett: Herrera!
Cover your head.
309
00:11:33,026 --> 00:11:34,728
Alright, Hallie?
Cover your head.
310
00:11:34,762 --> 00:11:36,396
Oh, God! I'm trapped!
311
00:11:36,429 --> 00:11:38,231
I'll come back for you!
Cover your head!
312
00:11:38,265 --> 00:11:40,100
We can't help her.
You need to take cover.
313
00:11:40,133 --> 00:11:41,668
No!
314
00:11:41,701 --> 00:11:44,537
Stay low. Follow me.
Let's move.
315
00:11:44,571 --> 00:11:48,341
Ruiz, hurry! Come on!
Come on!
316
00:11:48,375 --> 00:11:50,844
Theo!
317
00:11:50,878 --> 00:11:52,846
Come on, come on,
come on, come on!
318
00:11:52,880 --> 00:11:55,248
Get down, get down!
319
00:11:55,282 --> 00:11:58,585
Oh, hey, hey!
No, don't go that way!
320
00:11:58,618 --> 00:12:00,020
Theo, come on!
321
00:12:00,053 --> 00:12:02,089
Head down!
322
00:12:02,122 --> 00:12:03,791
I'm getting out of here!
Stop!
323
00:12:03,824 --> 00:12:06,093
Aah!
324
00:12:06,126 --> 00:12:08,361
Beckett: 19, take cover!
325
00:12:08,395 --> 00:12:09,729
Ruiz, now!
326
00:12:09,763 --> 00:12:10,898
Alright, come on!
327
00:12:10,931 --> 00:12:13,300
Get down!
328
00:12:13,333 --> 00:12:14,601
No, ma'am, I don't know
if it's real.
329
00:12:14,634 --> 00:12:16,436
But, look, you should
get in your basement
330
00:12:16,469 --> 00:12:18,271
and stay away from windows
until the alarm stops.
331
00:12:18,305 --> 00:12:20,808
W-What's happening?
It's a tornado warning.
332
00:12:20,841 --> 00:12:22,275
What? In Seattle?
333
00:12:22,309 --> 00:12:24,444
Is it -- Is it a drill?
I don't know.
334
00:12:24,477 --> 00:12:27,247
Well, I might be pregnant.
335
00:12:27,280 --> 00:12:29,216
Right.
You can't -- No, no. No --
336
00:12:29,249 --> 00:12:31,584
We'll be fine. We'll be fine.
Ugh!
337
00:12:31,618 --> 00:12:33,787
Woman: It's crazy.
I don't even understand this.
338
00:12:33,821 --> 00:12:35,422
Just come behind me.
339
00:12:35,455 --> 00:12:37,257
Honey, let's go outside.
Come on.
340
00:12:37,290 --> 00:12:40,760
[ Tornado siren wailing ]
341
00:12:40,794 --> 00:12:42,395
Okay, well,
if there's no basement,
342
00:12:42,429 --> 00:12:43,897
can we at least get
another round of drinks?
343
00:12:43,931 --> 00:12:45,465
Alright, everyone go
to the center of the house.
344
00:12:45,498 --> 00:12:47,100
Everybody go to the center
of the house right now
345
00:12:47,134 --> 00:12:48,501
and get down.
346
00:12:48,535 --> 00:12:50,137
Stop grandstanding,
Montgomery.
347
00:12:50,170 --> 00:12:51,905
The sun is out.
Okay, under an archway,
348
00:12:51,939 --> 00:12:53,773
a bathroom, a closet.
349
00:12:53,807 --> 00:12:55,275
Okay, this is ridiculous.
Let's go, Kitty.
350
00:12:55,308 --> 00:12:56,676
Come on.
I want to see what happens.
351
00:12:56,709 --> 00:13:00,280
Cover your heads with your hands
and get down.
352
00:13:00,313 --> 00:13:01,448
Please.
353
00:13:01,481 --> 00:13:03,817
Get down.
354
00:13:03,851 --> 00:13:05,853
[ Doors rattling,
wind whooshing in distance ]
355
00:13:05,886 --> 00:13:08,788
Oh.
356
00:13:08,822 --> 00:13:10,157
It's really a tornado.
357
00:13:10,190 --> 00:13:13,126
It is.
It really is.
358
00:13:13,160 --> 00:13:15,128
**
359
00:13:15,162 --> 00:13:17,597
Wow. You know, I have three kids
and a wife.
360
00:13:17,630 --> 00:13:21,168
I have a beautiful 3-year-old
who already lost her dad.
361
00:13:21,201 --> 00:13:22,802
And I am following
the rules.
362
00:13:22,836 --> 00:13:24,537
I-I am on desk duty
most of the time
363
00:13:24,571 --> 00:13:27,374
because I didn't want her
to lose another dad.
364
00:13:27,407 --> 00:13:29,709
I might get taken out
by an act of God anyway.
365
00:13:29,742 --> 00:13:32,112
[ Groans ]
366
00:13:32,145 --> 00:13:33,513
Life is terrifying
and cruel.
367
00:13:33,546 --> 00:13:36,984
And -- And why do we
bring children into it?
368
00:13:38,085 --> 00:13:41,621
[ Wind roaring ]
369
00:13:41,654 --> 00:13:43,823
Hallie:
Oh, my God! Aah!
370
00:13:43,857 --> 00:13:46,726
No! What's happening?
371
00:13:46,759 --> 00:13:48,328
Beckett: Everybody keep
their heads down. Hold tight.
372
00:13:48,361 --> 00:13:51,131
-Cover your head.
-Keep breathing.
373
00:13:51,164 --> 00:13:52,632
Theo:
Stay low, stay low, stay low.
374
00:13:52,665 --> 00:13:54,801
Andy: No, no, no, no, no.
[ Hallie screams ]
375
00:13:54,834 --> 00:13:56,503
Herrera, head down!
376
00:13:56,536 --> 00:13:58,972
Andy: We shouldn't have left her
in the car.
377
00:13:59,006 --> 00:14:03,010
**
378
00:14:03,043 --> 00:14:06,246
Oh, my God. There it is.
379
00:14:06,279 --> 00:14:07,814
I can see it. It's real.
380
00:14:07,847 --> 00:14:09,983
Dixon: What?
The tornado.
381
00:14:10,017 --> 00:14:11,584
And it's headed this way.
382
00:14:11,618 --> 00:14:13,653
So what do we do?
Right about now, you pray.
383
00:14:13,686 --> 00:14:15,722
Everybody stay down!
384
00:14:15,755 --> 00:14:17,891
[ Tornado siren wailing
in distance ]
385
00:14:17,925 --> 00:14:20,593
[ Wind whooshing ]
386
00:14:20,627 --> 00:14:23,763
**
387
00:14:23,796 --> 00:14:25,265
I think that was it.
388
00:14:25,298 --> 00:14:27,767
I think we're alright.
389
00:14:27,800 --> 00:14:30,003
-You okay?
-Yeah. Yeah.
390
00:14:30,037 --> 00:14:32,272
[ Indistinct conversations,
shouting ]
391
00:14:32,305 --> 00:14:34,007
-You alright?
-You okay?
392
00:14:34,041 --> 00:14:35,408
-Come on.
-Here! Over here!
393
00:14:35,442 --> 00:14:37,410
I think I got hit
by something.
394
00:14:37,444 --> 00:14:38,511
-I can't find him.
-Oh, Hughes, give me a hand.
395
00:14:38,545 --> 00:14:39,746
Give me a hand.
396
00:14:39,779 --> 00:14:42,382
[ Wind whooshing ]
397
00:14:42,415 --> 00:14:46,253
**
398
00:14:46,286 --> 00:14:48,521
[ Metal crashing ]
399
00:14:48,555 --> 00:14:55,528
**
400
00:14:55,562 --> 00:14:57,264
Andy: Hallie?
We need more aid cars.
401
00:14:57,297 --> 00:15:00,900
I'm coming.
Hang on, Hallie. I'm coming.
402
00:15:00,934 --> 00:15:03,303
-Are you okay, honey?
-Yeah. Yeah, I think so.
403
00:15:03,336 --> 00:15:06,739
-We need some help.
-Hallie.
404
00:15:06,773 --> 00:15:09,076
-Where the hell did she go?
-We got it stabilized.
405
00:15:09,109 --> 00:15:11,911
-Yep, yep.
-Where the hell did she go?
406
00:15:11,945 --> 00:15:14,081
Her arm was crushed.
She -- She couldn't drive.
407
00:15:14,114 --> 00:15:15,548
Man:
We need to tape this up!
408
00:15:15,582 --> 00:15:16,950
You think?
409
00:15:16,984 --> 00:15:18,818
No.
Alright, back up.
410
00:15:18,851 --> 00:15:21,321
No.
Follow me.
411
00:15:21,354 --> 00:15:23,423
[ Wind whooshing ]
412
00:15:26,960 --> 00:15:28,295
I think it passed us.
413
00:15:28,328 --> 00:15:29,562
How do we know for sure?
414
00:15:29,596 --> 00:15:31,198
Everybody stay down.
415
00:15:38,838 --> 00:15:42,809
[ Siren wailing in distance ]
416
00:15:42,842 --> 00:15:44,444
Hallie: Hello?
417
00:15:44,477 --> 00:15:46,146
Help!
418
00:15:46,179 --> 00:15:47,847
I-Is someone there?
419
00:15:47,880 --> 00:15:49,349
Hey! Are you okay?
420
00:15:49,382 --> 00:15:52,452
[ People murmuring
indistinctly ]
421
00:15:52,485 --> 00:15:53,520
Travis: Hey.
Hallie: Hello?
422
00:15:53,553 --> 00:15:55,755
Where am I?
423
00:15:55,788 --> 00:15:56,956
Don't move.
424
00:15:56,990 --> 00:15:59,459
Woman:
Where did that come from?
425
00:15:59,492 --> 00:16:01,861
Hey.
426
00:16:01,894 --> 00:16:03,530
What's your name?
427
00:16:03,563 --> 00:16:05,532
Hallie.
428
00:16:05,565 --> 00:16:07,267
With an I-E.
429
00:16:15,775 --> 00:16:16,876
Warren, if you hear anything
over the comms, let me know.
430
00:16:19,679 --> 00:16:22,382
It's a yellow coupe. She's about
mid-30s, average build.
431
00:16:22,415 --> 00:16:24,151
Thanks.
432
00:16:24,184 --> 00:16:25,452
He's leaking brain.
433
00:16:25,485 --> 00:16:27,820
Organ donor at best.
Yeah.
434
00:16:27,854 --> 00:16:29,989
Captain, we're out.
435
00:16:30,023 --> 00:16:33,726
Ruiz, 88 is sending an aid car
but don't know how long.
436
00:16:33,760 --> 00:16:36,829
Alright, Eduardo, I'm not
gonna take this thing out of you
437
00:16:36,863 --> 00:16:38,231
'cause I don't want to cause
any further damage.
438
00:16:38,265 --> 00:16:39,832
We're gonna get you
to the hospital,
439
00:16:39,866 --> 00:16:41,368
and they're gonna
figure it out, alright?
440
00:16:41,401 --> 00:16:43,603
I ran the stop sign.
It was me.
441
00:16:45,572 --> 00:16:47,574
It happens.
I ran the stop sign,
442
00:16:47,607 --> 00:16:50,077
and the lady got blown away
by a tornado.
443
00:16:50,110 --> 00:16:51,644
Hey, it's not
cause and effect, man.
444
00:16:51,678 --> 00:16:53,580
You ran a stop sign,
and you hit her, yeah,
445
00:16:53,613 --> 00:16:56,049
but no one saw
a tornado coming today, huh?
446
00:16:56,083 --> 00:16:57,217
There wasn't even
a warning siren
447
00:16:57,250 --> 00:16:59,219
till after the tornado
touched down.
448
00:16:59,252 --> 00:17:01,020
Dispatch,
this is Engine 19.
449
00:17:01,054 --> 00:17:02,889
Any word
on a yellow coupe
450
00:17:02,922 --> 00:17:05,192
with a 35-year-old
woman inside of it?
451
00:17:05,225 --> 00:17:07,494
Herrera, this is Chief Ross.
We have your vehicle.
452
00:17:07,527 --> 00:17:08,595
It dropped out of the sky
on Hawkins Street.
453
00:17:08,628 --> 00:17:10,497
Are you serious?
454
00:17:10,530 --> 00:17:13,032
Strangest day I ever had
on this job.
455
00:17:13,066 --> 00:17:14,334
Is -- Is the driver --
456
00:17:14,367 --> 00:17:17,003
Alive and stable, yeah.
457
00:17:17,036 --> 00:17:18,871
How? Uh -- Uh -- What?
458
00:17:18,905 --> 00:17:22,075
Strangest day ever.
459
00:17:22,109 --> 00:17:24,711
[ Chuckling ]
Oh, my God.
460
00:17:24,744 --> 00:17:28,515
Hallie? An ambulance is gonna
come as soon as it can, okay?
461
00:17:28,548 --> 00:17:30,117
Are you gonna get me out?
462
00:17:30,150 --> 00:17:31,618
I-I can't do that
without equipment,
463
00:17:31,651 --> 00:17:32,952
but I'm gonna stay
right here with you
464
00:17:32,985 --> 00:17:34,621
until they show up, okay?
465
00:17:34,654 --> 00:17:37,224
[ Whimpers ]
I have to call Adam.
466
00:17:37,257 --> 00:17:39,526
I hope he's not mad
about the car.
467
00:17:39,559 --> 00:17:43,396
I'm sure all he cares about
is that you're okay.
468
00:17:43,430 --> 00:17:46,933
Was I in a tornado?
In -- In my car?
469
00:17:46,966 --> 00:17:49,302
You were.
And you survived.
470
00:17:49,336 --> 00:17:51,404
You're some kind
of miracle woman.
471
00:17:51,438 --> 00:17:53,706
Oh, my God.
I-I have to get out of here.
472
00:17:53,740 --> 00:17:56,243
I-I can't stay in here. What if
the tornado comes back?
473
00:17:56,276 --> 00:17:57,277
Hallie, Hallie, look, look.
If you move,
474
00:17:57,310 --> 00:17:59,112
you could make it worse,
alright?
475
00:17:59,146 --> 00:18:01,214
So look at me. I need you
to stay calm, alright?
476
00:18:01,248 --> 00:18:02,782
Okay.
Okay.
477
00:18:02,815 --> 00:18:04,984
Okay. You alright?
478
00:18:05,017 --> 00:18:06,419
[ Crying ]
No, I need to call Adam!
479
00:18:06,453 --> 00:18:08,588
Okay. Hey, can someone
get me a crowbar
480
00:18:08,621 --> 00:18:12,392
and just any other tools
that you may have?
481
00:18:12,425 --> 00:18:13,593
Just --
Alright, hey, Hallie, Hallie --
482
00:18:13,626 --> 00:18:15,162
Hey, listen.
Are you and Adam married?
483
00:18:15,195 --> 00:18:16,429
Yeah.
Yeah?
484
00:18:16,463 --> 00:18:18,498
Yeah.
When'd you get married?
485
00:18:18,531 --> 00:18:20,333
A year ago.
Just a year?
486
00:18:20,367 --> 00:18:22,435
Yeah, but we've been
together for five.
487
00:18:22,469 --> 00:18:23,736
Oh, yeah?
Yeah.
488
00:18:23,770 --> 00:18:26,173
Where'd you get married?
489
00:18:26,206 --> 00:18:28,341
My parents' backyard.
Oh, really?
490
00:18:28,375 --> 00:18:30,577
Yeah. It was --
It was really small,
491
00:18:30,610 --> 00:18:32,945
but, uh, it was
the best day of my life.
492
00:18:32,979 --> 00:18:34,481
God, I always hated it
493
00:18:34,514 --> 00:18:36,316
when women said that
about their wedding day.
494
00:18:36,349 --> 00:18:39,352
Like, nothing better
has ever happened to you
495
00:18:39,386 --> 00:18:42,155
except landing a husband?
[ Chuckles ]
496
00:18:42,189 --> 00:18:43,923
But being there
with everyone I love
497
00:18:43,956 --> 00:18:47,594
and everyone he loves,
498
00:18:47,627 --> 00:18:50,463
telling them about our love,
it was --
499
00:18:50,497 --> 00:18:53,166
I don't know. It was just really
the best day of my life.
500
00:18:53,200 --> 00:18:56,303
I just -- I need --
I need to call him.
501
00:18:56,336 --> 00:18:58,471
I know.
I-I need to get out of here.
502
00:18:58,505 --> 00:19:00,207
Hey, hey --
What if the tornado comes back?!
503
00:19:00,240 --> 00:19:03,009
Hallie, it's not coming back.
I have a crowbar here.
504
00:19:03,042 --> 00:19:05,212
And I brought my toolbox
and first-aid kit.
505
00:19:05,245 --> 00:19:08,114
And for what it's worth, son,
you have my vote.
506
00:19:08,147 --> 00:19:10,317
Thank you, sir. Will you go
grab a table from over there?
507
00:19:10,350 --> 00:19:12,319
Alright? We need to keep
her spine straight.
508
00:19:12,352 --> 00:19:13,620
I need a pair of hands,
somebody strong!
509
00:19:13,653 --> 00:19:15,154
Go, Trevor.
510
00:19:15,188 --> 00:19:19,192
[ Travis grunting ]
511
00:19:19,226 --> 00:19:21,160
I got you.
You shouldn't try and move her
512
00:19:21,194 --> 00:19:22,662
until the paramedics arrive.
513
00:19:22,695 --> 00:19:24,397
I am a paramedic.
514
00:19:24,431 --> 00:19:25,832
You don't have
the proper equipment.
515
00:19:25,865 --> 00:19:27,033
Please get me out!
516
00:19:27,066 --> 00:19:28,235
Okay, okay.
517
00:19:28,268 --> 00:19:29,802
[ Crying ]
Please get me out.
518
00:19:29,836 --> 00:19:31,204
Alright. Pull this table
all the way in.
519
00:19:31,238 --> 00:19:32,972
Yep, as far as it will go.
520
00:19:33,005 --> 00:19:34,674
Alright, great.
521
00:19:34,707 --> 00:19:37,210
[ Siren wailing, approaching ]
522
00:19:37,244 --> 00:19:38,478
Hey, hey.
Go out to the street,
523
00:19:38,511 --> 00:19:40,046
flag them down,
show them where we are.
524
00:19:40,079 --> 00:19:42,215
On it.
Alright, Hallie.
525
00:19:42,249 --> 00:19:46,386
I'm gonna very, very carefully
lift you onto this table.
526
00:19:46,419 --> 00:19:49,055
Alright. Nice and easy.
Great.
527
00:19:49,088 --> 00:19:51,424
Okay. Right over here. Okay.
528
00:19:51,458 --> 00:19:52,759
We're gonna carry her
on 3. Ready?
529
00:19:52,792 --> 00:19:54,727
1, 2, 3.
530
00:19:54,761 --> 00:19:56,863
Easy. Easy.
531
00:19:56,896 --> 00:19:58,431
Alright.
Be careful, now.
532
00:19:58,465 --> 00:20:00,367
Hallie, I'm gonna find
that phone now.
533
00:20:00,400 --> 00:20:03,670
Okay.
534
00:20:03,703 --> 00:20:06,038
Nice work.
535
00:20:06,072 --> 00:20:07,774
-He was here, right?
-I mean, he's been a --
536
00:20:07,807 --> 00:20:09,442
You're very brave, miss.
537
00:20:09,476 --> 00:20:11,444
Travis: Okay, I found it!
538
00:20:11,478 --> 00:20:13,513
It's impressive,
what you just survived.
539
00:20:13,546 --> 00:20:14,781
Alright, dialing.
540
00:20:14,814 --> 00:20:16,082
Where you from, Hallie?
541
00:20:16,115 --> 00:20:18,685
Tacoma.
Beautiful place.
542
00:20:18,718 --> 00:20:19,686
Hey, Adam.
543
00:20:19,719 --> 00:20:20,953
Hey, listen to me.
544
00:20:20,987 --> 00:20:22,889
Hallie is just fine.
545
00:20:22,922 --> 00:20:26,593
She and her car did have
a small run-in with a tornado.
546
00:20:26,626 --> 00:20:29,596
I'm okay, babe.
Yep, she's -- Adam, she's okay.
547
00:20:29,629 --> 00:20:32,198
She's right here.
She wants to talk to you.
548
00:20:32,231 --> 00:20:34,901
Okay.
549
00:20:34,934 --> 00:20:36,202
Hi, babe.
550
00:20:36,235 --> 00:20:37,637
I'm okay.
551
00:20:37,670 --> 00:20:40,773
No, no. I think I'm --
I'm really okay.
552
00:20:40,807 --> 00:20:42,642
Yeah, but the car isn't.
553
00:20:42,675 --> 00:20:44,110
No, I-I love you, too.
554
00:20:44,143 --> 00:20:46,779
Nice trick.
What are you talking about?
555
00:20:46,813 --> 00:20:48,881
Helping someone in crisis? You
should try it once in a while.
556
00:20:48,915 --> 00:20:52,385
No, playing the hero
on-camera.
557
00:20:52,419 --> 00:20:55,555
It's my job. I'm not
as manipulative as you are.
558
00:20:55,588 --> 00:20:58,825
No, your job was
to keep her calm inside there
559
00:20:58,858 --> 00:21:01,127
until the aid car arrived.
560
00:21:01,160 --> 00:21:03,162
You pulled her out for
the cameras, and you know it.
561
00:21:03,195 --> 00:21:05,131
Man: Is he a firefighter?
562
00:21:05,164 --> 00:21:07,266
Guess we're more alike
than you think.
563
00:21:07,300 --> 00:21:15,642
**
564
00:21:15,675 --> 00:21:18,678
Yeah, okay, alright. Uh, call us
back if you need anything.
565
00:21:18,711 --> 00:21:20,413
Station 19.
566
00:21:20,447 --> 00:21:22,582
Yes -- Yes, ma'am, it was
a tornado. Are you hurt?
567
00:21:22,615 --> 00:21:25,685
Just your feelings. Okay.
Alright, take care.
568
00:21:25,718 --> 00:21:27,320
Hel-- Hello?
569
00:21:27,354 --> 00:21:30,690
Hel-- Yes, sir.
I can hear you.
570
00:21:30,723 --> 00:21:32,759
Well, congratulations. Your
bunker has great cell service.
571
00:21:32,792 --> 00:21:34,494
Maya: You got Maya Bishop.
Leave it at the beep.
572
00:21:34,527 --> 00:21:36,329
[ Beep ]
Okay, Maya, can you please
573
00:21:36,363 --> 00:21:38,164
let me know
you've survived the tornado
574
00:21:38,197 --> 00:21:40,600
and -- and call
your possibly pregnant wife?
575
00:21:40,633 --> 00:21:42,168
Please? Thank you.
576
00:21:42,201 --> 00:21:43,970
[ Sighs ]
577
00:21:44,003 --> 00:21:46,105
Hey, you're doing
the right thing.
578
00:21:46,138 --> 00:21:47,940
Staying safe
for your family.
579
00:21:47,974 --> 00:21:49,141
Thanks.
580
00:21:49,175 --> 00:21:51,344
Station 19.
581
00:21:51,378 --> 00:21:53,380
Hello, sir.
Hi, there. Uh, can you help?
582
00:21:53,413 --> 00:21:54,881
Uh, that's what we're here for.
What's up?
583
00:21:54,914 --> 00:21:56,115
Glass fell out of the sky.
Ouch.
584
00:21:56,148 --> 00:21:57,950
Ooh.
That's what I said.
585
00:21:57,984 --> 00:21:59,652
Please hold.
Yes, I'll take this.
586
00:21:59,686 --> 00:22:01,421
Yeah, right this way, sir.
Follow me.
587
00:22:05,492 --> 00:22:08,127
At least he was
an organ donor.
588
00:22:08,160 --> 00:22:09,829
Yeah.
589
00:22:09,862 --> 00:22:11,698
You seen a tornado before?
590
00:22:11,731 --> 00:22:14,333
In Seattle? Never.
591
00:22:14,367 --> 00:22:16,235
You've seen one before
somewhere else?
592
00:22:16,268 --> 00:22:18,204
Yeah, when I was down South
for basic training,
593
00:22:18,237 --> 00:22:19,739
I saw a bad one.
594
00:22:19,772 --> 00:22:22,675
Almost destroyed a town.
595
00:22:22,709 --> 00:22:25,211
That where you met Chief Ross?
Bishop, what are you doing?
596
00:22:25,244 --> 00:22:26,579
Just making conversation.
597
00:22:26,613 --> 00:22:29,516
Oh, okay.
598
00:22:29,549 --> 00:22:32,251
Look, I know you're still mad
at me, but it's been six months,
599
00:22:32,284 --> 00:22:34,387
and you would have done
the same thing.
600
00:22:34,421 --> 00:22:36,923
And we're on the same team --
Anti-Beckett.
601
00:22:36,956 --> 00:22:38,425
I'm not Anti-Beckett.
602
00:22:38,458 --> 00:22:40,427
You reported him
for drinking on the job.
603
00:22:40,460 --> 00:22:42,228
Because I believed
he was drinking on the job.
604
00:22:42,261 --> 00:22:44,063
Yeah, just like I believed
605
00:22:44,096 --> 00:22:45,532
that you and Chief Ross
were sleeping together.
606
00:22:45,565 --> 00:22:48,935
Even if we were,
it's not the same thing, okay?
607
00:22:48,968 --> 00:22:52,171
Beckett was running the team
into the ground.
608
00:22:52,204 --> 00:22:54,741
Thank God I reported him,
because now he's dry.
609
00:22:54,774 --> 00:22:56,609
Yeah, which makes him
even more of a douche.
610
00:22:56,643 --> 00:22:58,445
Well, because he's doing it
without a program.
611
00:22:58,478 --> 00:23:00,847
He's white-knuckling.
612
00:23:00,880 --> 00:23:02,782
It's like giving up
your painkillers
613
00:23:02,815 --> 00:23:05,952
without doing anything about the
disease that's causing the pain.
614
00:23:05,985 --> 00:23:08,287
Look at you.
So much wisdom,
615
00:23:08,320 --> 00:23:10,289
so much empathy for Beckett
and not an ounce for me.
616
00:23:10,322 --> 00:23:12,091
Why is that?
Aww! Mm!
617
00:23:12,124 --> 00:23:14,360
Why am I still being punished
for my ambition
618
00:23:14,393 --> 00:23:16,729
by you, by Ross,
by Beckett?
619
00:23:16,763 --> 00:23:18,765
Blackmailing the chief
of the Fire Department
620
00:23:18,798 --> 00:23:21,300
is not ambition, okay?
It's a crime.
621
00:23:21,333 --> 00:23:23,102
Now, reporting a suspicion
622
00:23:23,135 --> 00:23:25,605
that you consider to be
out of bounds, that's valid.
623
00:23:25,638 --> 00:23:28,240
But threatening to report
that suspicion
624
00:23:28,274 --> 00:23:30,610
in exchange for a promotion?
625
00:23:30,643 --> 00:23:33,613
Come on. You're lucky
you still have a job at all.
626
00:23:33,646 --> 00:23:35,114
Yeah, I -- [ Sighs ]
627
00:23:37,517 --> 00:23:39,051
It was an impulse.
628
00:23:39,085 --> 00:23:40,319
Yep, an impulse
that didn't go your way,
629
00:23:40,352 --> 00:23:42,755
and now you have
to live with it.
630
00:23:42,789 --> 00:23:46,425
Dispatch: Engine 19 and Aid Car
19 requested to Elmhurst Drive.
631
00:23:46,459 --> 00:23:47,760
Copy, Dispatch.
632
00:23:47,794 --> 00:23:50,129
Engine 19 en route.
[ Siren wailing ]
633
00:23:50,162 --> 00:23:52,932
Beckett:
Spin cycle today, 19. Let's go.
634
00:23:52,965 --> 00:23:55,635
You did this to yourself,
Bishop, okay?
635
00:23:55,668 --> 00:23:57,937
You burned
your own bridges.
636
00:23:57,970 --> 00:24:00,306
And nobody's punishing you
but you.
637
00:24:08,548 --> 00:24:09,649
Okay, thanks. So, apparently,
Hallie landed in one piece
638
00:24:12,218 --> 00:24:14,921
not too far away.
She's stable.
639
00:24:14,954 --> 00:24:17,423
That's unbelievable.
Hell of a day
she's having, though.
640
00:24:17,456 --> 00:24:19,358
We know if anyone's inside?
641
00:24:19,391 --> 00:24:21,994
Yeah, neighbor says a woman
and her boyfriend live here.
642
00:24:22,028 --> 00:24:23,162
God, why do I know
this house?
643
00:24:23,195 --> 00:24:24,497
Yeah, I was thinking
the same thing.
644
00:24:24,531 --> 00:24:26,265
Ooh. Ouch.
645
00:24:26,298 --> 00:24:29,001
He's inside!
He's -- He's in the bedroom.
646
00:24:29,035 --> 00:24:30,102
-Eva?
-Oh, my God.
647
00:24:30,136 --> 00:24:31,704
-Eva.
-He's -- He's inside.
648
00:24:31,738 --> 00:24:33,439
Oh, damn,
this is Vasquez's house.
649
00:24:33,472 --> 00:24:35,007
Widow of a fallen brother.
650
00:24:35,041 --> 00:24:36,843
Rigo Vasquez, I remember.
651
00:24:36,876 --> 00:24:38,377
You have to get him out.
Eva, Eva, slow down.
652
00:24:38,410 --> 00:24:41,447
Who's inside?
Jack. Ja-Jack's in there.
653
00:24:41,480 --> 00:24:42,815
Jack?
Jack --
654
00:24:42,849 --> 00:24:45,217
Gibson?
No. No, no, no, no.
655
00:24:45,251 --> 00:24:47,386
He --
He's in Kansas City.
656
00:24:47,419 --> 00:24:49,288
Uh, no, he's not.
He's been in my bed
657
00:24:49,321 --> 00:24:51,390
the last three months.
658
00:24:51,423 --> 00:24:52,992
**
659
00:24:53,025 --> 00:24:55,327
[ Andy and Vic scoff ]
660
00:24:55,361 --> 00:24:56,629
Andy: Jack!
661
00:24:56,663 --> 00:24:59,065
**
662
00:24:59,098 --> 00:25:00,700
[ Grunts ]
663
00:25:00,733 --> 00:25:02,635
Andy: [ Muffled ] Jack!
Are you inside?!
664
00:25:02,669 --> 00:25:07,640
**
665
00:25:07,674 --> 00:25:09,876
Jack: Oh, hell.
666
00:25:09,909 --> 00:25:11,844
Maya:
Jack? Are you in there?
667
00:25:11,878 --> 00:25:13,212
Aw, damn it.
668
00:25:13,245 --> 00:25:14,681
[ Grunts ]
669
00:25:14,714 --> 00:25:18,685
**
670
00:25:18,718 --> 00:25:21,320
Andy: Are you kidding me?
671
00:25:21,353 --> 00:25:22,989
Oh, my God.
672
00:25:23,022 --> 00:25:26,425
**
673
00:25:26,458 --> 00:25:28,327
Stu:
I'm out on my afternoon walk
674
00:25:28,360 --> 00:25:30,362
when all this trash
just rains down out of the sky.
675
00:25:30,396 --> 00:25:32,665
I'm so busy cleaning the dust
out of my eyes,
676
00:25:32,699 --> 00:25:36,268
it takes four blocks for me
to realize that my arm hurts.
677
00:25:36,302 --> 00:25:38,605
I look down and see this.
Guess a tornado touched down
678
00:25:38,638 --> 00:25:41,007
just north of Holmsby.
And that's what we call
679
00:25:41,040 --> 00:25:44,110
a man-made climate catastrophe.
That's why my wife says
680
00:25:44,143 --> 00:25:47,013
I should take my mobile with me
when I go walking.
681
00:25:47,046 --> 00:25:49,381
But that's the opposite
of why I go for walks.
682
00:25:49,415 --> 00:25:51,250
I'm with you on that.
683
00:25:51,283 --> 00:25:54,220
Uh, I'm gonna grab
a few supplies.
684
00:25:54,253 --> 00:25:56,088
Just a second.
685
00:25:56,122 --> 00:25:57,890
Uh, and by
"grab a few supplies,"
686
00:25:57,924 --> 00:25:59,692
you mean that you're gonna
call an aid car
687
00:25:59,726 --> 00:26:01,293
to get him
to Grey-Sloan, right?
688
00:26:01,327 --> 00:26:03,429
It's only four
or five stitches, Ben.
689
00:26:03,462 --> 00:26:06,032
You don't want
to waste gas on that.
690
00:26:06,065 --> 00:26:07,734
Look, we've already
destroyed the planet.
691
00:26:07,767 --> 00:26:09,301
There is wind tunnels
692
00:26:09,335 --> 00:26:10,770
where there should not
be wind tunnels.
693
00:26:10,803 --> 00:26:13,105
There is trash
falling from the sky.
694
00:26:13,139 --> 00:26:15,474
If we want to save
what's left,
695
00:26:15,507 --> 00:26:17,576
if we want it at all
to be habitable
696
00:26:17,610 --> 00:26:19,378
for the little baby
that might be growing in me,
697
00:26:19,411 --> 00:26:20,947
we all need
to do our part.
698
00:26:20,980 --> 00:26:22,782
Okay, except that
this is not a hospital.
699
00:26:22,815 --> 00:26:24,383
This is a firehouse.
700
00:26:24,416 --> 00:26:26,753
And today's not a clinic day.
You don't work here!
701
00:26:26,786 --> 00:26:29,588
Look, I-I told you,
I am trying to be good,
702
00:26:29,622 --> 00:26:31,958
color inside the lines,
you know, follow the rules.
703
00:26:31,991 --> 00:26:36,495
Okay, but I did not make
such a promise, so...
704
00:26:36,528 --> 00:26:39,098
Listen, Beckett has been
on everyone's asses
705
00:26:39,131 --> 00:26:40,332
enough as it is
around here.
706
00:26:40,366 --> 00:26:42,301
I'm not afraid
of angry men.
707
00:26:42,334 --> 00:26:44,737
I was raised by one.
Carina, Carina, Carina,
708
00:26:44,771 --> 00:26:47,339
this isn't about
just an angry man.
709
00:26:47,373 --> 00:26:50,242
This is medical licenses
and liability.
710
00:26:50,276 --> 00:26:51,410
A tornado
just touched down.
711
00:26:51,443 --> 00:26:52,945
The phones are ringing
off the hook.
712
00:26:52,979 --> 00:26:54,781
There are aid cars
scattered all over the city.
713
00:26:54,814 --> 00:26:57,083
He needs our help now.
714
00:26:57,116 --> 00:27:00,086
Okay, Stu, let's get
that glass out of there.
715
00:27:00,119 --> 00:27:02,188
[ Telephone ringing
in distance ]
716
00:27:04,356 --> 00:27:06,292
I mean, we could get the ladder,
lift it off.
717
00:27:06,325 --> 00:27:08,294
That would require
cutting a bigger hole.
718
00:27:08,327 --> 00:27:10,296
If we wanted your opinion,
we'd ask for it.
719
00:27:10,329 --> 00:27:12,598
Oh, wait.
You'd probably lie to us anyway.
720
00:27:12,631 --> 00:27:14,967
Of all the engine companies,
why did it have to be 19?
721
00:27:15,001 --> 00:27:16,969
Well, you're the genius
who chose to hide out
722
00:27:17,003 --> 00:27:19,105
four blocks from our station.
I'm not hiding out.
723
00:27:19,138 --> 00:27:20,439
The longer this tree
sits on his arm,
724
00:27:20,472 --> 00:27:23,642
the longer his blood flow
is decreased.
725
00:27:23,676 --> 00:27:25,544
Nice beard, Gibson.
726
00:27:25,577 --> 00:27:28,647
So, are we, uh,
lifting or cutting?
727
00:27:28,681 --> 00:27:30,516
No, cutting's gonna take
too long. This is massive.
728
00:27:30,549 --> 00:27:32,384
The four of us could lift it
quicker. We need medical ready.
729
00:27:32,418 --> 00:27:34,553
Jack: Look, I-I can feel
my fingers just fine.
730
00:27:34,586 --> 00:27:35,988
We need medical on standby.
Pain's not too bad.
731
00:27:36,022 --> 00:27:37,556
I don't think I have
compartment syndrome.
732
00:27:37,589 --> 00:27:39,726
Just cut the damn tree
and spare the roof.
733
00:27:39,759 --> 00:27:41,160
I just said cutting
could take too long.
734
00:27:41,193 --> 00:27:42,394
Plus, it would
jostle your arm,
735
00:27:42,428 --> 00:27:43,963
which could do more damage
to the tissue.
736
00:27:43,996 --> 00:27:45,998
My arm is fine.
Your arm is crushed.
737
00:27:46,032 --> 00:27:47,466
If it wasn't crushed,
chances are
738
00:27:47,499 --> 00:27:49,301
you could pull it out
from under the damn tree.
739
00:27:49,335 --> 00:27:51,237
Would you just -- just shut up
so we can do our job?
740
00:27:51,270 --> 00:27:53,706
[ Muttering ] I can't pull it
out 'cause it's handcuffed.
741
00:27:53,740 --> 00:27:55,141
Be-- Because what?
742
00:27:55,174 --> 00:27:57,209
-What was that?
-What'd he say?
743
00:27:57,243 --> 00:27:58,745
Handcuffed.
I said it's handcuffed, alright?
744
00:27:58,778 --> 00:28:00,246
I can't get my arm out
from under there
745
00:28:00,279 --> 00:28:01,914
because it's handcuffed
to the bed.
746
00:28:01,948 --> 00:28:03,415
[ Laughs ]
747
00:28:03,449 --> 00:28:06,018
So let's just cut
the damn tree, okay?
748
00:28:13,159 --> 00:28:14,126
Alright, your vitals look good.
Ruiz, I told you,
749
00:28:16,062 --> 00:28:17,263
I was in the kitchen
when it happened.
750
00:28:17,296 --> 00:28:18,865
It's just protocol.
I have to clear you.
751
00:28:18,898 --> 00:28:20,399
Andy:
Captain, we need Eva Vasquez
752
00:28:20,432 --> 00:28:22,101
to give us the keys
to the handcuffs.
753
00:28:22,134 --> 00:28:23,702
What?
Keys to what?
754
00:28:23,736 --> 00:28:26,538
Oh, crap.
Forgot he was still cuffed.
755
00:28:26,572 --> 00:28:28,307
[ Indistinct conversations ]
756
00:28:34,380 --> 00:28:35,647
Oh, Gibson.
757
00:28:36,548 --> 00:28:40,719
Oh, wow. Okay, this is deeper
than I thought.
758
00:28:40,753 --> 00:28:43,355
Never felt much
in that arm since 'Nam.
759
00:28:43,389 --> 00:28:46,625
You were a soldier?
15 years, till the shrapnel.
760
00:28:46,658 --> 00:28:49,328
Funny coincidence
I'd take some again, same arm.
761
00:28:51,563 --> 00:28:52,899
Oh, my God. Oh.
762
00:28:52,932 --> 00:28:54,233
Oh, geez,
that doesn't look good.
763
00:28:54,266 --> 00:28:56,068
Uh, um --
What happened?
764
00:28:56,102 --> 00:28:59,806
Uh, the -- the -- the wound
was deeper than I thought.
765
00:28:59,839 --> 00:29:01,908
Here, well, just put pressure.
I know.
766
00:29:01,941 --> 00:29:03,475
Ben: Here.
We don't keep blood here.
767
00:29:03,509 --> 00:29:04,643
I know.
768
00:29:04,676 --> 00:29:08,447
**
769
00:29:08,480 --> 00:29:11,583
Okay, uh, I'm gonna release
pressure, inject lidocaine.
770
00:29:11,617 --> 00:29:13,786
Yep. And then I will
put in a stitch
771
00:29:13,820 --> 00:29:16,422
that will stop
the bleeding vessel.
772
00:29:16,455 --> 00:29:17,957
Guess I really should have
gone to the hospital, huh?
773
00:29:17,990 --> 00:29:20,726
No. No. No. You're okay.
We got you.
774
00:29:20,759 --> 00:29:21,994
Are you a doctor?
775
00:29:22,028 --> 00:29:25,131
Yes.
Yes. We both are.
776
00:29:25,164 --> 00:29:26,833
I'm feeling woozy.
777
00:29:26,866 --> 00:29:28,400
Well, just hang on.
Hang on.
778
00:29:28,434 --> 00:29:29,768
Done in just a second.
779
00:29:29,802 --> 00:29:31,303
We're gonna get you
closed up.
780
00:29:31,337 --> 00:29:33,806
Okay. Okay.
781
00:29:33,840 --> 00:29:36,408
Hell of a day
to leave my phone at home.
782
00:29:36,442 --> 00:29:38,777
**
783
00:29:38,811 --> 00:29:43,015
Oh, God. [ Grunting ]
784
00:29:43,049 --> 00:29:47,786
Look, Gibson, I don't know
what has happened to you
785
00:29:47,820 --> 00:29:50,589
in the past six months or why
you've been lying to me --
786
00:29:50,622 --> 00:29:52,091
to all of us.
787
00:29:52,124 --> 00:29:55,194
But what I do know is,
788
00:29:55,227 --> 00:29:57,129
you still have a family
here who loves you.
789
00:29:57,163 --> 00:29:59,698
[ Laughing ]
790
00:29:59,731 --> 00:30:01,800
Jack?
791
00:30:01,834 --> 00:30:04,837
It's just -- It's just,
you think you can't go lower.
792
00:30:04,871 --> 00:30:08,640
Then there's always lower,
you know?
793
00:30:08,674 --> 00:30:12,644
You learn that your family, uh,
basically threw you away
794
00:30:12,678 --> 00:30:16,382
and raised your siblings, and --
and so you quit your job
795
00:30:16,415 --> 00:30:17,816
because nothing feels real,
right?
796
00:30:17,850 --> 00:30:21,520
Nothing feels like
it matters.
797
00:30:21,553 --> 00:30:23,890
So you start sleeping --
again --
798
00:30:23,923 --> 00:30:26,358
with the wife of the man
you basically killed,
799
00:30:26,392 --> 00:30:29,361
'cause, you know,
misery loves company.
800
00:30:29,395 --> 00:30:31,330
And then, you know,
she brings home handcuffs,
801
00:30:31,363 --> 00:30:34,366
and you think,
"Hey, that sounds like fun."
802
00:30:34,400 --> 00:30:37,970
And then somehow, you end up
pinned under a tree
803
00:30:38,004 --> 00:30:39,571
with all the people you've been
trying to avoid
804
00:30:39,605 --> 00:30:41,173
standing around you,
judging you.
805
00:30:41,207 --> 00:30:43,809
Jack, Jack,
we're not judging you.
806
00:30:43,842 --> 00:30:45,811
You can't go lower.
We -- We love you.
807
00:30:45,844 --> 00:30:47,413
[ Chuckles dryly ]
808
00:30:47,446 --> 00:30:49,715
Alright, everyone in position?
Here we go.
809
00:30:49,748 --> 00:30:50,883
Straight through.
810
00:30:50,917 --> 00:30:52,584
And up.
811
00:30:52,618 --> 00:30:53,852
[ Both grunt ]
812
00:30:57,890 --> 00:30:59,191
Slow down, slow down.
813
00:31:02,461 --> 00:31:04,196
Hey.
814
00:31:04,230 --> 00:31:05,664
Here.
815
00:31:05,697 --> 00:31:07,266
[ Grunts ]
I got you. Sorry.
816
00:31:07,299 --> 00:31:08,667
Let us clean that up
for you, Jack.
817
00:31:08,700 --> 00:31:10,836
[ Groans ] Please don't.
I'm a grown man.
818
00:31:10,869 --> 00:31:13,005
I can walk myself
to the doctor.
819
00:31:13,039 --> 00:31:16,242
Thank you
for your time, though.
820
00:31:16,275 --> 00:31:18,544
What about
the rest of the tree?
821
00:31:18,577 --> 00:31:20,712
I think you should probably
call a handyman for that.
822
00:31:28,320 --> 00:31:29,788
Sullivan: You should, uh,
take him to the hospital.
823
00:31:29,821 --> 00:31:31,958
His wrist is not okay.
824
00:31:33,625 --> 00:31:35,361
Jack --
825
00:31:35,394 --> 00:31:38,264
Yeah, I don't have
any more sperm for you, Bishop.
826
00:31:38,297 --> 00:31:41,267
You know, the sperm bank's,
uh, run dry, so...
827
00:31:41,300 --> 00:31:43,235
Wow.
828
00:31:43,269 --> 00:31:45,371
Okay.
Good luck with all this.
829
00:31:45,404 --> 00:31:47,006
[ Dog barking in distance ]
830
00:31:49,808 --> 00:31:52,211
Okay, you know, Jack,
831
00:31:52,244 --> 00:31:55,147
it is not gonna
feel this way forever,
832
00:31:55,181 --> 00:31:57,283
unless you let it kill you.
833
00:31:57,316 --> 00:31:59,618
**
834
00:31:59,651 --> 00:32:01,620
Don't.
835
00:32:01,653 --> 00:32:08,760
**
836
00:32:10,762 --> 00:32:12,498
Did we not
save the guy's life?
837
00:32:12,531 --> 00:32:14,333
No, you -- Oh, my God.
That is not the point.
838
00:32:14,366 --> 00:32:15,901
What -- Then what is the point?
That is not the point!
839
00:32:15,934 --> 00:32:17,769
You're overreacting. Why --
I'm overreacting?
840
00:32:17,803 --> 00:32:19,671
Yes, you're overreacting.
Car fell out of the sky today.
841
00:32:19,705 --> 00:32:22,308
Did you hear?
Okay, I'm sorry, okay?
842
00:32:22,341 --> 00:32:24,410
You were right, and I was wrong.
No, he could have bled out.
843
00:32:24,443 --> 00:32:26,478
You would have lost
your medical license.
844
00:32:26,512 --> 00:32:28,247
And -- Oh, my God.
I sound like my wife.
845
00:32:28,280 --> 00:32:29,948
Uh-huh.
Is this how you all feel
846
00:32:29,982 --> 00:32:32,284
when I break the rules
and you warned me not to?
847
00:32:32,318 --> 00:32:33,919
How do you feel?
You know those dreams
848
00:32:33,952 --> 00:32:35,121
where you're driving the car
but the brakes don't work?
849
00:32:35,154 --> 00:32:36,755
Yep, that's
how we always feel.
850
00:32:36,788 --> 00:32:37,823
What did she do?
851
00:32:37,856 --> 00:32:40,626
Ohh. Performed surgery.
852
00:32:40,659 --> 00:32:43,795
In the barn.
853
00:32:43,829 --> 00:32:47,533
God, this is a horrible feeling.
I-I owe so many apologies.
854
00:32:47,566 --> 00:32:51,003
Well, I'm glad you could
learn something today, Ben.
855
00:32:51,037 --> 00:32:52,671
You -- Those hormones
make you so much meaner
856
00:32:52,704 --> 00:32:54,206
than you usually are.
857
00:32:54,240 --> 00:32:57,176
I-I know!
I know. Don't you think I know?
858
00:32:57,209 --> 00:32:59,545
And it's not --
it's not just the hormones.
859
00:32:59,578 --> 00:33:02,314
I'm 38, which,
in the fertility world,
860
00:33:02,348 --> 00:33:05,117
is considered "geriatric."
And this is my fifth try.
861
00:33:05,151 --> 00:33:08,020
And I've always wanted
to give birth.
862
00:33:08,054 --> 00:33:10,489
Not just have a baby,
give birth.
863
00:33:10,522 --> 00:33:13,192
[ Voice breaking ]
And I might not get to,
864
00:33:13,225 --> 00:33:14,826
and this makes me
a little meaner, too.
865
00:33:14,860 --> 00:33:17,663
And, please,
somebody change the subject.
866
00:33:19,498 --> 00:33:22,501
Did you say a car
fell out of the sky?
It was bananas.
867
00:33:22,534 --> 00:33:24,803
Have you heard from my wife?
Uh, yeah. She -- She's fine.
868
00:33:24,836 --> 00:33:28,574
They're on their way back.
Uh, apparently, they found Jack.
869
00:33:28,607 --> 00:33:30,042
What do you mean
they found him?
870
00:33:30,076 --> 00:33:31,977
Something about handcuffs
and a tree.
871
00:33:32,010 --> 00:33:34,213
Whatever.
Jack is dead to me.
872
00:33:38,050 --> 00:33:40,819
She's so much meaner.
873
00:33:40,852 --> 00:33:42,921
I-I feel for her, but...
874
00:33:42,954 --> 00:33:45,191
yeah. So much.
875
00:33:48,427 --> 00:33:52,531
Bishop, you're
on engine cleanup.
876
00:33:52,564 --> 00:33:53,999
I was on that last week.
877
00:33:54,032 --> 00:33:56,568
Well, grunt work suits you.
878
00:33:56,602 --> 00:33:58,970
And make sure you get that
little pile of mints over there.
879
00:34:01,039 --> 00:34:02,641
Yes, sir.
880
00:34:06,378 --> 00:34:09,348
You -- You have no right
to be a dick to Maya.
881
00:34:09,381 --> 00:34:11,250
What is it?
You're such a small man
882
00:34:11,283 --> 00:34:13,051
that you feel
threatened by her,
883
00:34:13,085 --> 00:34:15,687
because she's a woman
who had your job before you?
884
00:34:15,721 --> 00:34:17,589
What is it?
Okay. You know,
885
00:34:17,623 --> 00:34:20,726
I'm actually, uh --
I'm into women with power.
886
00:34:20,759 --> 00:34:22,728
Oh, God. Oh, God. Disgusting.
It's my thing.
887
00:34:22,761 --> 00:34:24,696
Yeah, what I'm not into
is my employees
888
00:34:24,730 --> 00:34:28,300
committing crimes, blackmailing
my chief into firing me,
889
00:34:28,334 --> 00:34:32,438
or just, you know,
general insubordination.
890
00:34:32,471 --> 00:34:34,206
It's basic physics, Italy.
891
00:34:34,240 --> 00:34:36,242
You push me, I push you.
892
00:34:36,275 --> 00:34:38,444
Your wife blackmailed the chief,
had no proof of anything,
893
00:34:38,477 --> 00:34:40,546
and that brings us to today.
894
00:34:47,553 --> 00:34:48,254
Okay, that's not
what I'm saying.
895
00:34:50,589 --> 00:34:51,923
You are not listening to me.
You blackmailed your boss, Maya.
896
00:34:51,957 --> 00:34:53,425
Okay, I just need you
to be on my side.
897
00:34:53,459 --> 00:34:54,960
God, everyone is against me.
For the last six months,
898
00:34:54,993 --> 00:34:56,495
I've been eating crap
from everybody.
899
00:34:56,528 --> 00:34:58,664
Please just be on my side.
900
00:34:58,697 --> 00:35:00,899
For the last six months, you've
been keeping this from me.
901
00:35:00,932 --> 00:35:02,434
For the last six months,
902
00:35:02,468 --> 00:35:04,636
you come home miserable,
and I don't know why.
903
00:35:04,670 --> 00:35:07,573
And when I ask, you deny
that anything is wrong with you,
904
00:35:07,606 --> 00:35:09,141
and it's been
making me crazy.
905
00:35:09,175 --> 00:35:10,576
And now the truth is out,
906
00:35:10,609 --> 00:35:12,778
and you are not even
the one who told me.
907
00:35:12,811 --> 00:35:14,280
And you need me
to be on your side?
908
00:35:14,313 --> 00:35:15,747
You need me to be
on your side?
909
00:35:15,781 --> 00:35:17,749
This is emotional
blackmail, Maya,
910
00:35:17,783 --> 00:35:19,985
which is not entirely dissimilar
to what you did to Chief Ross.
911
00:35:20,018 --> 00:35:21,587
Hey, you know, I was trying
to get my job back, okay?
912
00:35:21,620 --> 00:35:24,490
For us, for our family.
913
00:35:24,523 --> 00:35:27,159
Do not give me that crap.
This was for you, and --
914
00:35:27,193 --> 00:35:29,461
You know what? Fine.
So what if it was?
915
00:35:29,495 --> 00:35:31,697
Okay? I want my job back.
Is that a crime?
916
00:35:31,730 --> 00:35:33,365
No.
But blackmail is a crime.
917
00:35:33,399 --> 00:35:35,000
And it's not even
about your job.
918
00:35:35,033 --> 00:35:36,935
It's -- It's about the chaos.
919
00:35:36,968 --> 00:35:38,970
You're constantly
in the middle of chaos.
920
00:35:39,004 --> 00:35:41,973
It's -- I don't think you know
how to live a normal life.
921
00:35:42,007 --> 00:35:43,809
It's constantly up and down
and up and down,
922
00:35:43,842 --> 00:35:44,810
and it reminds me
of my childhood,
923
00:35:44,843 --> 00:35:46,612
and it's crazy-making.
924
00:35:46,645 --> 00:35:49,615
Do you know how impossible
you are these days?
925
00:35:49,648 --> 00:35:51,817
And it's the hormones,
and I get it, and I am patient,
926
00:35:51,850 --> 00:35:53,385
but now I'm the one
that's acting crazy?
927
00:35:53,419 --> 00:35:55,187
That's really pot-kettle,
Carina.
928
00:35:58,390 --> 00:36:01,227
Yes. The hormones
make me emotional.
929
00:36:01,260 --> 00:36:03,462
And, yes, when I am angry,
I feel angrier.
930
00:36:03,495 --> 00:36:05,997
When I'm sad, I feel sadder.
But what you did,
931
00:36:06,031 --> 00:36:09,468
there is no hormones
to blame, my love.
932
00:36:09,501 --> 00:36:13,739
We were happy,
and you created chaos.
933
00:36:13,772 --> 00:36:17,543
We -- We were making a baby.
I had just gotten my green card.
934
00:36:17,576 --> 00:36:21,713
We had happiness,
and you needed to wreck it.
935
00:36:21,747 --> 00:36:23,315
You need to look into that.
936
00:36:23,349 --> 00:36:24,816
You need to do something.
I need to what?
937
00:36:24,850 --> 00:36:28,354
To fix it. You -- I can't --
I can't live like that.
938
00:36:28,387 --> 00:36:30,889
I can't make a baby
with that. I --
939
00:36:30,922 --> 00:36:32,190
Oh, w-with "that"?
940
00:36:32,224 --> 00:36:34,393
Yes, with you, like that.
941
00:36:34,426 --> 00:36:36,328
If we're going
to have a baby together,
942
00:36:36,362 --> 00:36:38,196
you need to get help.
If?
943
00:36:38,230 --> 00:36:40,566
* About a poet
before our time *
944
00:36:40,599 --> 00:36:43,034
Carina, you could be pregnant
right now.
945
00:36:43,068 --> 00:36:44,870
* He spoke of shells falling
946
00:36:44,903 --> 00:36:47,072
Yes, I could be.
947
00:36:47,105 --> 00:36:48,774
And that's why
you need to get help.
948
00:36:48,807 --> 00:36:50,175
For us. Right now.
949
00:36:50,208 --> 00:36:53,545
* And five nines
dropping behind *
950
00:36:53,579 --> 00:36:57,883
* If we can place us
in his story *
951
00:36:57,916 --> 00:37:02,754
* As young men
in a desperate time *
952
00:37:02,788 --> 00:37:03,855
* Some of us would run
in glory *
953
00:37:03,889 --> 00:37:06,958
Ooh. That felt good.
954
00:37:06,992 --> 00:37:08,727
You've been filthy all day.
955
00:37:08,760 --> 00:37:10,529
And, uh,
whose fault was that?
956
00:37:10,562 --> 00:37:13,365
[ Chuckles ]
957
00:37:13,399 --> 00:37:14,733
You alright?
Sort of.
958
00:37:14,766 --> 00:37:16,968
We survived a twister,
959
00:37:17,002 --> 00:37:19,538
so I'm trying
to be grateful,
960
00:37:19,571 --> 00:37:22,941
but, honestly,
961
00:37:22,974 --> 00:37:24,276
I'm scared as hell for Jack.
962
00:37:24,310 --> 00:37:26,478
Yeah, he's, uh --
he's in a bad way.
963
00:37:26,512 --> 00:37:29,315
**
964
00:37:29,348 --> 00:37:32,751
But you know you can't
fix him, Andy, right?
965
00:37:32,784 --> 00:37:34,920
All you can do is, uh --
966
00:37:34,953 --> 00:37:37,489
You just have to be there
967
00:37:37,523 --> 00:37:40,091
if he, uh --
if he asks for help.
968
00:37:40,125 --> 00:37:41,760
You believe in signs?
969
00:37:41,793 --> 00:37:43,629
What do you mean?
970
00:37:43,662 --> 00:37:46,332
I mean a woman and her car
were lifted into the sky today,
971
00:37:46,365 --> 00:37:51,437
and somehow, miraculously,
she landed wheels-down
972
00:37:51,470 --> 00:37:53,171
right by the party
where Travis was,
973
00:37:53,204 --> 00:37:54,973
and he was able
to save her.
974
00:37:55,006 --> 00:37:57,275
Uh-huh.
She lived.
975
00:37:57,309 --> 00:37:59,645
My dad would say
that's a sign.
976
00:37:59,678 --> 00:38:01,947
Because, you know, he believed
in guardian angels.
977
00:38:01,980 --> 00:38:03,415
He didn't believe
in coincidence.
978
00:38:03,449 --> 00:38:06,418
He would say coincidence
was divine intervention.
979
00:38:06,452 --> 00:38:08,086
Mm.
980
00:38:08,119 --> 00:38:11,323
So you think
he sent you a sign?
981
00:38:11,357 --> 00:38:13,425
No, I-I-I don't know.
982
00:38:13,459 --> 00:38:15,527
**
983
00:38:15,561 --> 00:38:18,864
I just --
984
00:38:18,897 --> 00:38:21,967
My dad's been
on my mind lately.
985
00:38:22,000 --> 00:38:24,470
And you know what
he would say about Jack?
986
00:38:24,503 --> 00:38:29,174
He would say, "He's family,
and he's in trouble,
987
00:38:29,207 --> 00:38:30,676
and we don't wait
988
00:38:30,709 --> 00:38:33,111
for him to ask for help.
We just help."
989
00:38:33,144 --> 00:38:35,347
[ Sarcastically ] Yeah,
that's gonna go well for you.
990
00:38:35,381 --> 00:38:37,349
I was in a bad way
for a long time,
991
00:38:37,383 --> 00:38:40,819
and a lot of people
helped me.
992
00:38:40,852 --> 00:38:42,688
You helped me.
993
00:38:42,721 --> 00:38:44,623
Jack helped me.
994
00:38:44,656 --> 00:38:47,192
So...
995
00:38:47,225 --> 00:38:51,530
now it's time for me
to return the favor.
996
00:38:51,563 --> 00:38:53,399
Whether he likes it or not?
Yeah.
997
00:38:53,432 --> 00:38:56,635
I'm helping whether he likes it
or not.
998
00:38:56,668 --> 00:38:59,170
And maybe I'll ask my dad
for some help.
999
00:38:59,204 --> 00:39:00,572
* Poets of our time
1000
00:39:00,606 --> 00:39:02,741
You know, uh,
you should ask him
1001
00:39:02,774 --> 00:39:04,843
not to send
any more tornados.
1002
00:39:04,876 --> 00:39:06,311
[ Cellphone chimes ]
1003
00:39:06,344 --> 00:39:10,649
* Before we say goodbye
1004
00:39:10,682 --> 00:39:12,150
Oh, my God.
1005
00:39:12,183 --> 00:39:13,719
Hmm?
1006
00:39:13,752 --> 00:39:15,554
Wow. What?
1007
00:39:15,587 --> 00:39:19,324
* Before we say goodbye
1008
00:39:19,357 --> 00:39:20,726
We got it. We got it.
Did you get it? Yes!
1009
00:39:20,759 --> 00:39:24,062
[ Both laugh ]
1010
00:39:24,095 --> 00:39:26,665
Uh, put on the news. Put on
the news. Guys, come here.
1011
00:39:26,698 --> 00:39:28,033
You got to -- Travis,
you got to see this. Come.
1012
00:39:28,066 --> 00:39:29,100
Travis: Oh!
Come, come, come.
1013
00:39:29,134 --> 00:39:31,503
Oh, no, no!
No, please don't.
1014
00:39:31,537 --> 00:39:32,838
No, don't.
1015
00:39:32,871 --> 00:39:34,205
-Oh!
-No.
1016
00:39:34,239 --> 00:39:36,442
-Whoo! You were a hero.
-Wow.
1017
00:39:36,475 --> 00:39:38,510
-You're a hero.
-Wow!
1018
00:39:38,544 --> 00:39:41,747
Your hair looks good, too, man,
even after a tornado.
1019
00:39:41,780 --> 00:39:44,049
If you don't need it,
don't bring it!
Does it? I guess it does,
doesn't it?
1020
00:39:44,082 --> 00:39:46,084
"Does it? Like, I only spent
like 45 minutes on it
1021
00:39:46,117 --> 00:39:47,519
this morning,
but does it? It looks --
1022
00:39:47,553 --> 00:39:49,621
I guess it looks okay."
It looks like someone's
1023
00:39:49,655 --> 00:39:51,723
the new Fire Zaddy.
1024
00:39:51,757 --> 00:39:53,692
I mean --
[ Laughter ]
1025
00:39:53,725 --> 00:39:55,894
No, no. No, thank you.
No, I'm good.
1026
00:39:55,927 --> 00:39:58,363
Oh, no, no, no. At ease,
everyone. At ease.
1027
00:39:58,396 --> 00:40:00,899
I-I came to say good work,
Montgomery.
1028
00:40:00,932 --> 00:40:03,935
You gave us some great press,
and we really need it right now,
1029
00:40:03,969 --> 00:40:06,104
'cause I'm in serious
budget wars with the city.
1030
00:40:06,137 --> 00:40:07,873
One more reason
why Dixon can't win.
1031
00:40:07,906 --> 00:40:09,274
You were
grace under pressure.
1032
00:40:09,307 --> 00:40:11,109
And you look good in a suit.
[ Laughter ]
1033
00:40:11,142 --> 00:40:13,411
It's gonna be a real pull
with the -- with the union.
1034
00:40:13,445 --> 00:40:15,246
Thank you, Chief.
Thank you --
1035
00:40:15,280 --> 00:40:17,816
I also heard that in the midst
of a city-wide crisis,
1036
00:40:17,849 --> 00:40:19,417
y'all had to deal with
the rescue of one of your own.
1037
00:40:19,451 --> 00:40:22,420
That's never easy.
Glad Gibson's okay.
1038
00:40:22,454 --> 00:40:24,623
Eh.
Well, at least physically.
1039
00:40:24,656 --> 00:40:26,424
If and when he decides
to come back,
1040
00:40:26,458 --> 00:40:28,226
we'll make sure
he gets there mentally, too.
1041
00:40:28,259 --> 00:40:29,761
Thanks, Chief.
1042
00:40:29,795 --> 00:40:31,930
-Beckett's in his office?
-Yes.
1043
00:40:31,963 --> 00:40:33,298
-Alright.
-Yeah.
1044
00:40:33,331 --> 00:40:34,566
Good work, y'all.
1045
00:40:34,600 --> 00:40:36,568
-Thank you.
-Thank you, Chief.
1046
00:40:36,602 --> 00:40:37,769
...bring it! Let's go!
1047
00:40:37,803 --> 00:40:40,405
Mayor Zaddy.
Oh, no.
1048
00:40:40,438 --> 00:40:42,173
We're not doing Mayor Zaddy.
Andy: Mayor Zaddy.
That's amazing.
1049
00:40:42,207 --> 00:40:44,442
No.
Mayor Zaddy. Mayor Zaddy.
1050
00:40:44,476 --> 00:40:46,111
Ben: Mayor Zaddy.
[ Laughter ]
1051
00:40:46,144 --> 00:40:49,247
"Mayor Zaddy!
I'm Mayor Zaddy!"
1052
00:40:49,280 --> 00:40:52,083
Chief, I am still working
on an incident report, uh,
1053
00:40:52,117 --> 00:40:54,285
but I can
talk you through it.
1054
00:40:54,319 --> 00:40:56,488
I'm having a little trouble
putting that twister into words.
1055
00:40:56,522 --> 00:40:58,824
It was, um, wild.
Yeah. I can only imagine.
1056
00:40:58,857 --> 00:41:02,327
It was terrifying
listening to it on the radio.
1057
00:41:02,360 --> 00:41:05,030
Hey, listen, I'm gonna be, um,
rotating offices,
1058
00:41:05,063 --> 00:41:06,431
spending a day a week
at 19.
1059
00:41:06,464 --> 00:41:07,799
Is that gonna be
a problem for you?
1060
00:41:07,833 --> 00:41:10,168
You, here? No problem.
1061
00:41:10,201 --> 00:41:13,138
No. It is a problem for me
that I still work with Bishop --
1062
00:41:13,171 --> 00:41:15,707
Lieutenant?
No problem, Chief.
1063
00:41:15,741 --> 00:41:16,708
Good.
Tash.
1064
00:41:16,742 --> 00:41:17,876
Mm-hmm?
1065
00:41:17,909 --> 00:41:19,444
It's been six months.
1066
00:41:19,477 --> 00:41:21,513
[ Door opens in distance ]
1067
00:41:21,547 --> 00:41:23,715
Can't we be friends?
1068
00:41:23,749 --> 00:41:25,216
No. We can't.
1069
00:41:26,552 --> 00:41:27,819
We --
1070
00:41:27,853 --> 00:41:33,825
**
1071
00:41:33,859 --> 00:41:35,961
[ Klaxons sound ]
Dispatch: Engine 19, Ladder 19,
1072
00:41:35,994 --> 00:41:38,797
and Aid Car 19
requested to Turner Pass.
1073
00:41:38,830 --> 00:41:42,167
Mass-casualty event.
Tour bus went over a cliff.
1074
00:41:42,200 --> 00:41:44,502
* My bones don't lie
1075
00:41:44,536 --> 00:41:46,004
Beckett:
Warren, you're on the desk.
1076
00:41:46,037 --> 00:41:48,006
* They still got fight
1077
00:41:48,039 --> 00:41:50,308
I was having
such a good dream.
1078
00:41:50,341 --> 00:41:52,143
**
1079
00:41:52,177 --> 00:41:54,345
* I'm only getting
1080
00:41:54,379 --> 00:41:56,514
**
1081
00:41:56,548 --> 00:41:59,150
[ Telephone ringing ]
1082
00:41:59,184 --> 00:42:01,219
Beckett: Let's go, 19!
1083
00:42:01,252 --> 00:42:03,655
[ Siren wailing ]
Let's go, let's go, let's go!
1084
00:42:03,689 --> 00:42:06,825
**
1085
00:42:06,858 --> 00:42:08,794
[ Sirens wailing ]
1086
00:42:13,264 --> 00:42:16,234
-- Captions by VITAC --
1087
00:42:16,267 --> 00:42:24,242
**
1088
00:42:24,275 --> 00:42:32,250
**
1089
00:42:32,283 --> 00:42:40,058
**
74709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.