All language subtitles for Station 19 s06e01 Twist and Shout.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,403 --> 00:00:05,306 Jack. Previously on "Station 19"... 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,175 I wasn't adopted. I grew up with our parents. 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,677 I was demoted. I made a decision on a call 4 00:00:09,710 --> 00:00:11,579 that went against what my chief had ordered. 5 00:00:11,612 --> 00:00:13,514 So, insubordination. 6 00:00:13,547 --> 00:00:15,683 I want my job back. I know you two are sleeping together. 7 00:00:15,716 --> 00:00:17,751 I want my job back, or I'm going to report you. 8 00:00:17,785 --> 00:00:20,388 You're not really gonna run Republican, are you? 9 00:00:20,421 --> 00:00:22,823 I found a loophole -- Independent. 10 00:00:22,856 --> 00:00:24,425 Ooh! Yes! 11 00:00:24,458 --> 00:00:25,993 I didn't run right into the fire 12 00:00:26,026 --> 00:00:27,595 when I was specifically told not to. 13 00:00:27,628 --> 00:00:30,731 It was all because of this woman and the family 14 00:00:30,764 --> 00:00:33,201 who I so desperately want to stick around for. 15 00:00:33,234 --> 00:00:34,602 I don't have to go to trial. It's over. 16 00:00:34,635 --> 00:00:36,036 -What? -Wow. 17 00:00:36,070 --> 00:00:38,239 A lieutenant spot just opened up. 18 00:00:38,272 --> 00:00:40,841 Jack! Where the hell are you going?! 19 00:00:40,874 --> 00:00:44,078 ** 20 00:00:47,448 --> 00:00:49,617 * 2, 1, 2, 3, oh! 21 00:00:49,650 --> 00:00:52,019 [ Exhaling sharply ] 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,754 And then throw it like that. 23 00:00:53,787 --> 00:00:55,689 When we get there, it'll be amazing. 24 00:00:55,723 --> 00:00:56,924 Alright, let's take it from the top with a jab cross. 25 00:00:56,957 --> 00:00:58,692 Here we go. Jab, jab-cross. 26 00:00:58,726 --> 00:01:00,561 Jab. Alternate. Left-right, left-right. 27 00:01:00,594 --> 00:01:02,263 Cross! [ Grunting ] 28 00:01:02,296 --> 00:01:03,697 [ Exhaling sharply ] 29 00:01:03,731 --> 00:01:06,300 Yeah! Here we go. Jab, jab-cross. 30 00:01:06,334 --> 00:01:08,802 And another jab. And jab, jab-cross. 31 00:01:08,836 --> 00:01:10,604 Nice! Really get your hip in there. 32 00:01:10,638 --> 00:01:13,874 Hey! Our volunteers are here. 33 00:01:13,907 --> 00:01:14,908 It's time for choke holds. 34 00:01:14,942 --> 00:01:17,278 * Ohh, I feel my feet a 35 00:01:17,311 --> 00:01:19,913 * Moving to this beat, I'm 36 00:01:19,947 --> 00:01:21,582 * Dancing in these streets 37 00:01:21,615 --> 00:01:23,751 ** 38 00:01:23,784 --> 00:01:26,954 * I'm on my brand-new beam of light * 39 00:01:26,987 --> 00:01:29,957 * I tiptoe through the sky, oh 40 00:01:29,990 --> 00:01:32,626 * Look, Mama, I can fly 41 00:01:32,660 --> 00:01:34,762 ** 42 00:01:34,795 --> 00:01:37,665 * Take a step back just to love yourself * 43 00:01:37,698 --> 00:01:40,301 * You gonna feel good, too, life's too short * 44 00:01:40,334 --> 00:01:42,603 Alright, let's pair up. Ben, Carina. 45 00:01:42,636 --> 00:01:45,839 * And rock a brand-new attitude, ooh, you gotta get up * 46 00:01:45,873 --> 00:01:48,309 That's right. Alright, now we're gonna squeeze. 47 00:01:48,342 --> 00:01:50,844 Yep, right there. Nice and tight. Good job. 48 00:01:50,878 --> 00:01:52,313 Don't look at me like that, Montgomery. 49 00:01:52,346 --> 00:01:53,614 If you have time to run for mayor, 50 00:01:53,647 --> 00:01:56,484 you have time to clean the truck. 51 00:01:56,517 --> 00:01:58,118 [ Quietly ] I hate you. 52 00:01:58,152 --> 00:02:00,488 What's that? I said thank you 53 00:02:00,521 --> 00:02:02,690 for the time off today, Captain. 54 00:02:02,723 --> 00:02:05,293 * Take a step back just to love yourself * 55 00:02:05,326 --> 00:02:07,528 * You gonna feel good, too 56 00:02:07,561 --> 00:02:09,963 Like that. Alright, good job. 57 00:02:09,997 --> 00:02:11,999 Yes. Oh, it's time. 58 00:02:12,032 --> 00:02:13,434 Alright, who's next? It's time. 59 00:02:13,467 --> 00:02:15,203 Ah. Okay. Crap. 60 00:02:15,236 --> 00:02:17,771 Uh, Ruiz, can you -- can you cover for me? Thanks. 61 00:02:17,805 --> 00:02:20,374 Uh, good work, everyone. Nice job. 62 00:02:20,408 --> 00:02:21,809 ** 63 00:02:21,842 --> 00:02:22,943 Maya, it's time. 64 00:02:22,976 --> 00:02:24,612 * Good night 65 00:02:24,645 --> 00:02:26,714 Uh, Maya? 66 00:02:26,747 --> 00:02:28,015 [ Maya panting ] 67 00:02:28,048 --> 00:02:30,784 Lieutenant Bishop. 68 00:02:30,818 --> 00:02:33,020 It's time. Right now. 69 00:02:33,053 --> 00:02:35,956 Yeah? Yeah. Yeah. Okay. 70 00:02:35,989 --> 00:02:37,558 You can stop now. You won. 71 00:02:37,591 --> 00:02:39,059 I always do. 72 00:02:39,092 --> 00:02:41,395 [ Laughs ] 73 00:02:41,429 --> 00:02:43,231 Did you lock the door? 74 00:02:43,264 --> 00:02:45,499 Uh, if by "locked," you mean Herrera, then yes. 75 00:02:45,533 --> 00:02:47,568 This is the least-romantic setting. 76 00:02:47,601 --> 00:02:48,969 Well, when it's time, it's time. 77 00:02:49,002 --> 00:02:50,804 Um, should I shower first? 78 00:02:50,838 --> 00:02:52,340 Do you want to shower first? 79 00:02:52,373 --> 00:02:53,907 I mean, I didn't think this through, 80 00:02:53,941 --> 00:02:56,176 but I don't want to make a baby smelling like pig sweat. 81 00:02:56,210 --> 00:02:57,411 Okay. It's our fifth try. 82 00:02:57,445 --> 00:02:59,647 The sperm is $700 a unit. 83 00:02:59,680 --> 00:03:01,349 You are ovulating. I'm on shift. 84 00:03:01,382 --> 00:03:03,351 It's not perfect timing, but it is what it is. 85 00:03:07,555 --> 00:03:09,723 Okay. My love. Okay. 86 00:03:09,757 --> 00:03:13,026 Let's get you showered, okay? 87 00:03:13,060 --> 00:03:15,263 Let's both shower. 88 00:03:15,296 --> 00:03:17,365 Hey, come on. 89 00:03:17,398 --> 00:03:18,999 Let's do this right. Okay. 90 00:03:19,032 --> 00:03:21,068 Okay? 91 00:03:21,101 --> 00:03:24,672 [ Water running ] 92 00:03:24,705 --> 00:03:26,474 Let's see. 93 00:03:29,109 --> 00:03:31,011 [ Phone line ringing ] 94 00:03:31,044 --> 00:03:33,281 [ Cellphone ringing ] 95 00:03:33,314 --> 00:03:34,915 Hey. Everything okay? 96 00:03:34,948 --> 00:03:38,452 Hi. No, not okay. 'Cause I miss you, man. 97 00:03:38,486 --> 00:03:40,120 When are you -- when are you coming back? 98 00:03:40,153 --> 00:03:42,089 You know, I gave you my job. You could just say "thank you." 99 00:03:42,122 --> 00:03:44,625 Hey, I did not ask for your job. 100 00:03:44,658 --> 00:03:46,226 Hey, where are you now? 101 00:03:46,260 --> 00:03:48,296 Um, Kansas City. Can't really talk. 102 00:03:48,329 --> 00:03:50,264 What? Come on. I'm guarding the door 103 00:03:50,298 --> 00:03:52,300 while Maya sticks another turkey baster in her wife. 104 00:03:52,333 --> 00:03:54,868 You can't keep me company for like five more minutes? 105 00:03:54,902 --> 00:03:56,570 Nope. I, uh -- 106 00:03:56,604 --> 00:03:58,739 I got my foster sister's last known address. 107 00:03:58,772 --> 00:04:00,708 What? Really? 108 00:04:00,741 --> 00:04:02,576 Mm-hmm. Headed there now. Wish me luck. 109 00:04:02,610 --> 00:04:04,578 Oh, good luck. I miss -- [ Click, beep ] 110 00:04:04,612 --> 00:04:06,280 I know. That's what he said. [ Laughs ] 111 00:04:06,314 --> 00:04:07,948 He's like, "You choked me out." 112 00:04:07,981 --> 00:04:09,883 Hey. What's up? Hey! What's up? 113 00:04:09,917 --> 00:04:11,419 Nothing. Just need a shower. 114 00:04:11,452 --> 00:04:12,820 Not as bad as he needs a shower, but still. 115 00:04:12,853 --> 00:04:14,388 Well, I win every contest. 116 00:04:14,422 --> 00:04:16,156 That is a dubious contest to win, Sullivan. 117 00:04:16,189 --> 00:04:17,991 [ Sniffs ] Ahh! 118 00:04:18,025 --> 00:04:20,328 Smells like a nice sea breeze. You're disgusting. 119 00:04:20,361 --> 00:04:21,729 Yeah, well, you were married to this man. 120 00:04:21,762 --> 00:04:24,598 "Were" being the operative word. 121 00:04:24,632 --> 00:04:26,400 Are you gonna let us in the shower? 122 00:04:26,434 --> 00:04:27,668 No. 123 00:04:27,701 --> 00:04:29,169 No? 124 00:04:29,202 --> 00:04:31,839 Like, seriously? There is -- 125 00:04:31,872 --> 00:04:33,607 It's currently occupied, 126 00:04:33,641 --> 00:04:36,677 so just come back in like 10 minutes? 127 00:04:36,710 --> 00:04:39,313 ** 128 00:04:39,347 --> 00:04:41,382 Go ahead. Get out of here. Go. 129 00:04:42,950 --> 00:04:44,585 That's weird. Yeah. 130 00:04:44,618 --> 00:04:46,987 Don't forget to smile. Yeah, but not too much, 131 00:04:47,020 --> 00:04:48,689 'cause then you look like a catalog model. 132 00:04:48,722 --> 00:04:50,290 Thank you? 133 00:04:50,324 --> 00:04:51,325 And if anyone asks your stance 134 00:04:51,359 --> 00:04:53,126 on gun control or women's issues -- 135 00:04:53,160 --> 00:04:55,095 It's the Northeast Seattle Homeowner's Association. 136 00:04:55,128 --> 00:04:56,497 I doubt they're gonna be asking us anything 137 00:04:56,530 --> 00:04:58,499 but our stance on taxes. Okay, well, definitely 138 00:04:58,532 --> 00:05:00,167 don't tell them your stance on taxes. 139 00:05:00,200 --> 00:05:01,669 So he's supposed to shake hands, 140 00:05:01,702 --> 00:05:03,671 eat cheese, look pretty, and say nothing? 141 00:05:03,704 --> 00:05:06,707 Uh, yeah, he's a politician now. No, he's a firefighter. 142 00:05:06,740 --> 00:05:08,976 He has to be a straight shooter. He can't just smile and nod. 143 00:05:09,009 --> 00:05:10,344 Okay, it is early days. We're not gonna do -- 144 00:05:10,378 --> 00:05:13,881 Guys, I-I'm panicking here. 145 00:05:13,914 --> 00:05:16,517 See? Okay, Travis, you -- 146 00:05:16,550 --> 00:05:21,455 you have the... soul of a warrior 147 00:05:21,489 --> 00:05:23,991 and the mind of a philosopher 148 00:05:24,024 --> 00:05:26,394 and the heart of a -- of a lion 149 00:05:26,427 --> 00:05:30,364 and the -- the body of a hot damn firefighter, okay? 150 00:05:30,398 --> 00:05:31,632 No, no, no. Stop. You will impress them 151 00:05:31,665 --> 00:05:33,634 because you are impressive. 152 00:05:33,667 --> 00:05:36,670 And because you are on the side of the righteous. 153 00:05:36,704 --> 00:05:38,639 The righteous being that I take no position on anything. 154 00:05:38,672 --> 00:05:41,174 No, the righteous being that you make Dixon look bad, man. 155 00:05:41,208 --> 00:05:42,209 Just keep your eyes on the prize. 156 00:05:42,242 --> 00:05:44,378 It's just harder than I thought. 157 00:05:44,412 --> 00:05:46,647 Politics? No, running as an independent, 158 00:05:46,680 --> 00:05:49,149 biting my tongue, taking no position on anything. 159 00:05:49,182 --> 00:05:51,084 Okay, talk less. 160 00:05:52,786 --> 00:05:55,589 * Smile more 161 00:05:55,623 --> 00:05:57,925 * Don't let them know what you're against * 162 00:05:57,958 --> 00:05:59,993 * Or what you're for 163 00:06:00,027 --> 00:06:01,361 Aaron Burr is the villain in that show. 164 00:06:01,395 --> 00:06:03,531 No, okay, well, he won the Tony, so I don't -- 165 00:06:03,564 --> 00:06:05,599 Hey, hey. You're doing great, man, alright? 166 00:06:05,633 --> 00:06:08,436 You got this. Just shoot straight when cornered 167 00:06:08,469 --> 00:06:11,171 and eat all the damn cheese. 168 00:06:11,204 --> 00:06:12,740 Okay. You look like a car salesman. 169 00:06:14,742 --> 00:06:16,176 No, you got this. You have two hours. 170 00:06:16,209 --> 00:06:17,845 After that, I'm calling in a sub. 171 00:06:17,878 --> 00:06:20,180 [ Klaxons sound ] Dispatch: Engine 19, Ladder 19, 172 00:06:20,213 --> 00:06:22,115 and Aid Car 19 requested to Holmsby Avenue. Okay. No. You got this. 173 00:06:22,149 --> 00:06:23,751 That's right around the corner from where I'm going. 174 00:06:23,784 --> 00:06:26,019 Good. Once your two hours is up, you can come join us. 175 00:06:26,053 --> 00:06:29,122 [ Klaxons sound ] 176 00:06:29,156 --> 00:06:31,091 Bishop, we got to go! 177 00:06:31,124 --> 00:06:33,527 [ Klaxons continue ] 178 00:06:33,561 --> 00:06:36,063 I'm sorry! I love you! Carina: It's okay! 179 00:06:36,096 --> 00:06:38,098 -Let's go, let's go. Grab those. -Okay, I'm right behind you. 180 00:06:38,131 --> 00:06:39,266 Unh, unh. Hey, that's me. 181 00:06:39,299 --> 00:06:40,701 Senior man sits there. 182 00:06:40,734 --> 00:06:42,202 Yeah, I was captain most recently. 183 00:06:42,235 --> 00:06:44,037 I was battalion chief. 184 00:06:44,071 --> 00:06:45,973 Herrera, you're senior man. 185 00:06:48,308 --> 00:06:50,911 You two have a slap fight later. We have lives to save. 186 00:06:50,944 --> 00:06:53,547 [ Sirens wailing ] 187 00:06:53,581 --> 00:06:57,785 ** 188 00:06:57,818 --> 00:07:00,187 [ Speaking Italian ] 189 00:07:03,757 --> 00:07:06,126 Hi. Okay, oh. 190 00:07:06,159 --> 00:07:08,228 Wow. Um, 191 00:07:08,261 --> 00:07:10,598 uh, you alright? 192 00:07:10,631 --> 00:07:12,099 I'm fine. 193 00:07:12,132 --> 00:07:14,301 Did you not go on the call? 194 00:07:14,334 --> 00:07:18,171 I'm -- I'm -- I'm on desk duty. Um... 195 00:07:18,205 --> 00:07:20,173 I was -- I was gonna take a shower. 196 00:07:20,207 --> 00:07:23,176 I just need a few more minutes 197 00:07:23,210 --> 00:07:26,279 to -- to let the sp-- the sperm penetrate the egg. 198 00:07:26,313 --> 00:07:28,348 Okay. Wow. 199 00:07:28,381 --> 00:07:30,317 Listen, I know this is a firehouse. 200 00:07:30,350 --> 00:07:31,985 I know this is embarrassing. 201 00:07:32,019 --> 00:07:35,823 I know this is inappropriate and also unscientific, 202 00:07:35,856 --> 00:07:39,459 but I just hope you're not gonna report my wife, 203 00:07:39,493 --> 00:07:41,361 because Captain Beckett already hates her 204 00:07:41,394 --> 00:07:43,363 for no good reason that I can see. 205 00:07:43,396 --> 00:07:45,966 And if she gets another demotion, 206 00:07:45,999 --> 00:07:48,702 I am not sure 207 00:07:48,736 --> 00:07:50,671 our marriage could survive it. 208 00:07:52,205 --> 00:07:54,608 You know, I'm just gonna shower later. 209 00:07:54,642 --> 00:07:55,709 Grazie. 210 00:07:55,743 --> 00:07:57,778 [ Sirens wailing ] 211 00:07:57,811 --> 00:08:00,047 [ Car horn blaring ] 212 00:08:03,651 --> 00:08:05,553 Are you kidding me? I'm speeding? You're the one 213 00:08:05,586 --> 00:08:07,320 who's not even looking to see where you're going. 214 00:08:07,354 --> 00:08:09,322 Did you see the stop sign? You have the stop sign. 215 00:08:09,356 --> 00:08:10,624 What are you talking about? I had the right of way. 216 00:08:10,658 --> 00:08:12,726 What happened? 217 00:08:12,760 --> 00:08:15,563 This idiot hit this other idiot because he ran a stop sign, 218 00:08:15,596 --> 00:08:17,330 and then they both hit me. She was turning 219 00:08:17,364 --> 00:08:19,132 when she wasn't supposed to. "She" being the driver 220 00:08:19,166 --> 00:08:20,901 of the middle car? She still in there? 221 00:08:20,934 --> 00:08:22,469 And you two are out here yelling at each other. 222 00:08:22,502 --> 00:08:24,037 That's nice. That's very nice. 223 00:08:24,071 --> 00:08:27,074 Medical, take a look at these two local heroes. 224 00:08:27,107 --> 00:08:29,076 Ladder and engine -- Want to step over here with me? 225 00:08:29,109 --> 00:08:30,043 I'm fine. Let's go. 226 00:08:30,077 --> 00:08:31,845 Sir, right this way. I'm alright. 227 00:08:31,879 --> 00:08:34,582 Okay, that's fine. Let's just take a look, alright? 228 00:08:34,615 --> 00:08:37,517 Hey, there. We're with the fire department. 229 00:08:37,551 --> 00:08:39,152 Don't worry. We got you. [ Thunder rumbling ] 230 00:08:39,186 --> 00:08:41,321 Uh, I was g-going to the doctor. 231 00:08:41,354 --> 00:08:43,090 I-I have an appointment. 232 00:08:43,123 --> 00:08:44,457 [ Sighs ] 233 00:08:46,226 --> 00:08:47,995 Ugh, great. 234 00:08:48,028 --> 00:08:49,763 ** 235 00:08:49,797 --> 00:08:52,365 Oh. We'll check you out inside the aid car. 236 00:08:52,399 --> 00:08:55,435 ** 237 00:08:55,468 --> 00:08:57,771 Hey. Okay. What's your name? 238 00:08:57,805 --> 00:09:00,040 W-We just got this car. 239 00:09:00,073 --> 00:09:02,075 This -- This is a new car. 240 00:09:02,109 --> 00:09:03,276 Lie back. Oh, my God. 241 00:09:03,310 --> 00:09:05,112 Adam is going to be so mad. 242 00:09:05,145 --> 00:09:06,546 Who's Adam? 243 00:09:06,580 --> 00:09:08,115 My husband. 244 00:09:08,148 --> 00:09:10,117 We just got this car. 245 00:09:10,150 --> 00:09:12,052 We're gonna get you out. Tell us your name. 246 00:09:12,085 --> 00:09:14,521 Hallie w-with an I-E, 247 00:09:14,554 --> 00:09:17,290 not with, like, a "G" and an "H" and all that. Alright. Alright, Hallie. 248 00:09:17,324 --> 00:09:19,292 Listen, can you tell me if you feel everything -- 249 00:09:19,326 --> 00:09:21,061 your hands, your legs, your toes? 250 00:09:21,094 --> 00:09:23,296 My -- My hand really hurts. 251 00:09:23,330 --> 00:09:25,733 Alright. It's probably air-bag burn. 252 00:09:25,766 --> 00:09:26,900 What about the other one? 253 00:09:26,934 --> 00:09:30,203 Um, yeah, it -- it hurts. 254 00:09:30,237 --> 00:09:33,707 I think. But, actually, I'm not sure. 255 00:09:33,741 --> 00:09:35,943 [ Crying ] Sorry. Sorry. That was just -- 256 00:09:35,976 --> 00:09:37,945 That was just really scary, and I can't think. I know. I know. 257 00:09:37,978 --> 00:09:39,947 I'm sure it was scary. Hey, can you do me a favor 258 00:09:39,980 --> 00:09:41,649 and turn your car off? 259 00:09:41,682 --> 00:09:43,717 Alright, see if you can turn your -- 260 00:09:43,751 --> 00:09:46,319 [ Wind whooshing ] 261 00:09:46,353 --> 00:09:47,755 Man: What is that? 262 00:09:47,788 --> 00:09:52,660 ** 263 00:09:52,693 --> 00:09:54,494 Oh, my God. 264 00:09:54,527 --> 00:09:57,164 ** 265 00:09:57,197 --> 00:09:59,132 Is that a -- 266 00:09:59,166 --> 00:10:00,433 Tornado. 267 00:10:02,302 --> 00:10:03,771 Tornado! 268 00:10:03,804 --> 00:10:05,773 Everybody take cover! 269 00:10:05,806 --> 00:10:08,141 [ Wind whooshing, objects clattering ] 270 00:10:13,947 --> 00:10:17,150 I think that is the problem with owning a boat, yeah. 271 00:10:17,184 --> 00:10:18,919 Woman: Can I grab a photo of you two? Oh. 272 00:10:18,952 --> 00:10:20,087 Great. Just one shot. [ Camera shutter clicks ] 273 00:10:20,120 --> 00:10:21,655 [ Dixon and Kitty laughing ] 274 00:10:21,689 --> 00:10:23,190 There's a seat on the school board 275 00:10:23,223 --> 00:10:25,592 with your name on it, Norton. Oh, wow. 276 00:10:25,625 --> 00:10:28,962 And, yet, I-I do think we need to remember that, uh, most -- 277 00:10:28,996 --> 00:10:31,932 [ Tornado siren wailing, cellphone alarms blaring ] 278 00:10:31,965 --> 00:10:34,134 What the hell is that? 279 00:10:34,167 --> 00:10:35,769 Travis: That's a tornado warning. 280 00:10:35,803 --> 00:10:37,838 In Seattle? That's got to be a mistake. 281 00:10:37,871 --> 00:10:39,372 Let's act like it's not. 282 00:10:39,406 --> 00:10:41,308 Alright, everybody, calm down. 283 00:10:41,341 --> 00:10:43,143 Enjoy the party. We're gonna call the city 284 00:10:43,176 --> 00:10:45,178 and make sure -- Everyone, we are moving inside! 285 00:10:45,212 --> 00:10:47,948 If there is a basement, that is where you are headed! 286 00:10:47,981 --> 00:10:50,517 Please start moving in right now. 287 00:10:50,550 --> 00:10:52,519 This is absurd, Montgomery. It's just a little windy. 288 00:10:52,552 --> 00:10:54,688 Sir, film later. Move now. 289 00:10:54,722 --> 00:10:56,523 Dixon, you, too. Go! 290 00:10:56,556 --> 00:10:59,159 Nice and orderly. Let's move, everybody! 291 00:10:59,192 --> 00:11:00,660 Let's go! 292 00:11:00,694 --> 00:11:02,395 Let's go, ma'am. You got the shot. 293 00:11:02,429 --> 00:11:03,964 Let's go. Let's go. 294 00:11:03,997 --> 00:11:06,633 [ Indistinct shouting ] 295 00:11:06,666 --> 00:11:08,301 Everyone stay calm! 296 00:11:08,335 --> 00:11:11,071 -Grab the kids! -Everyone calm down! 297 00:11:11,104 --> 00:11:13,006 Sullivan: That's not gonna happen! 298 00:11:13,040 --> 00:11:15,008 -I can't find her! -Inside! Inside! 299 00:11:15,042 --> 00:11:17,044 Everybody, inside your homes! 300 00:11:17,077 --> 00:11:19,146 Get inside! 301 00:11:19,179 --> 00:11:20,680 Go home! Go inside! 302 00:11:20,714 --> 00:11:22,582 -Chief, take cover! -Come on, come on, 303 00:11:22,615 --> 00:11:24,084 come on, come on! 304 00:11:24,117 --> 00:11:26,887 -Ruiz, now! -Alright, guys. 305 00:11:26,920 --> 00:11:28,822 Get me out of here! Hallie! 306 00:11:28,856 --> 00:11:29,923 Get me out of here. Hallie. Hallie, I need you 307 00:11:29,957 --> 00:11:31,591 to protect your head, okay? 308 00:11:31,624 --> 00:11:32,993 Beckett: Herrera! Cover your head. 309 00:11:33,026 --> 00:11:34,728 Alright, Hallie? Cover your head. 310 00:11:34,762 --> 00:11:36,396 Oh, God! I'm trapped! 311 00:11:36,429 --> 00:11:38,231 I'll come back for you! Cover your head! 312 00:11:38,265 --> 00:11:40,100 We can't help her. You need to take cover. 313 00:11:40,133 --> 00:11:41,668 No! 314 00:11:41,701 --> 00:11:44,537 Stay low. Follow me. Let's move. 315 00:11:44,571 --> 00:11:48,341 Ruiz, hurry! Come on! Come on! 316 00:11:48,375 --> 00:11:50,844 Theo! 317 00:11:50,878 --> 00:11:52,846 Come on, come on, come on, come on! 318 00:11:52,880 --> 00:11:55,248 Get down, get down! 319 00:11:55,282 --> 00:11:58,585 Oh, hey, hey! No, don't go that way! 320 00:11:58,618 --> 00:12:00,020 Theo, come on! 321 00:12:00,053 --> 00:12:02,089 Head down! 322 00:12:02,122 --> 00:12:03,791 I'm getting out of here! Stop! 323 00:12:03,824 --> 00:12:06,093 Aah! 324 00:12:06,126 --> 00:12:08,361 Beckett: 19, take cover! 325 00:12:08,395 --> 00:12:09,729 Ruiz, now! 326 00:12:09,763 --> 00:12:10,898 Alright, come on! 327 00:12:10,931 --> 00:12:13,300 Get down! 328 00:12:13,333 --> 00:12:14,601 No, ma'am, I don't know if it's real. 329 00:12:14,634 --> 00:12:16,436 But, look, you should get in your basement 330 00:12:16,469 --> 00:12:18,271 and stay away from windows until the alarm stops. 331 00:12:18,305 --> 00:12:20,808 W-What's happening? It's a tornado warning. 332 00:12:20,841 --> 00:12:22,275 What? In Seattle? 333 00:12:22,309 --> 00:12:24,444 Is it -- Is it a drill? I don't know. 334 00:12:24,477 --> 00:12:27,247 Well, I might be pregnant. 335 00:12:27,280 --> 00:12:29,216 Right. You can't -- No, no. No -- 336 00:12:29,249 --> 00:12:31,584 We'll be fine. We'll be fine. Ugh! 337 00:12:31,618 --> 00:12:33,787 Woman: It's crazy. I don't even understand this. 338 00:12:33,821 --> 00:12:35,422 Just come behind me. 339 00:12:35,455 --> 00:12:37,257 Honey, let's go outside. Come on. 340 00:12:37,290 --> 00:12:40,760 [ Tornado siren wailing ] 341 00:12:40,794 --> 00:12:42,395 Okay, well, if there's no basement, 342 00:12:42,429 --> 00:12:43,897 can we at least get another round of drinks? 343 00:12:43,931 --> 00:12:45,465 Alright, everyone go to the center of the house. 344 00:12:45,498 --> 00:12:47,100 Everybody go to the center of the house right now 345 00:12:47,134 --> 00:12:48,501 and get down. 346 00:12:48,535 --> 00:12:50,137 Stop grandstanding, Montgomery. 347 00:12:50,170 --> 00:12:51,905 The sun is out. Okay, under an archway, 348 00:12:51,939 --> 00:12:53,773 a bathroom, a closet. 349 00:12:53,807 --> 00:12:55,275 Okay, this is ridiculous. Let's go, Kitty. 350 00:12:55,308 --> 00:12:56,676 Come on. I want to see what happens. 351 00:12:56,709 --> 00:13:00,280 Cover your heads with your hands and get down. 352 00:13:00,313 --> 00:13:01,448 Please. 353 00:13:01,481 --> 00:13:03,817 Get down. 354 00:13:03,851 --> 00:13:05,853 [ Doors rattling, wind whooshing in distance ] 355 00:13:05,886 --> 00:13:08,788 Oh. 356 00:13:08,822 --> 00:13:10,157 It's really a tornado. 357 00:13:10,190 --> 00:13:13,126 It is. It really is. 358 00:13:13,160 --> 00:13:15,128 ** 359 00:13:15,162 --> 00:13:17,597 Wow. You know, I have three kids and a wife. 360 00:13:17,630 --> 00:13:21,168 I have a beautiful 3-year-old who already lost her dad. 361 00:13:21,201 --> 00:13:22,802 And I am following the rules. 362 00:13:22,836 --> 00:13:24,537 I-I am on desk duty most of the time 363 00:13:24,571 --> 00:13:27,374 because I didn't want her to lose another dad. 364 00:13:27,407 --> 00:13:29,709 I might get taken out by an act of God anyway. 365 00:13:29,742 --> 00:13:32,112 [ Groans ] 366 00:13:32,145 --> 00:13:33,513 Life is terrifying and cruel. 367 00:13:33,546 --> 00:13:36,984 And -- And why do we bring children into it? 368 00:13:38,085 --> 00:13:41,621 [ Wind roaring ] 369 00:13:41,654 --> 00:13:43,823 Hallie: Oh, my God! Aah! 370 00:13:43,857 --> 00:13:46,726 No! What's happening? 371 00:13:46,759 --> 00:13:48,328 Beckett: Everybody keep their heads down. Hold tight. 372 00:13:48,361 --> 00:13:51,131 -Cover your head. -Keep breathing. 373 00:13:51,164 --> 00:13:52,632 Theo: Stay low, stay low, stay low. 374 00:13:52,665 --> 00:13:54,801 Andy: No, no, no, no, no. [ Hallie screams ] 375 00:13:54,834 --> 00:13:56,503 Herrera, head down! 376 00:13:56,536 --> 00:13:58,972 Andy: We shouldn't have left her in the car. 377 00:13:59,006 --> 00:14:03,010 ** 378 00:14:03,043 --> 00:14:06,246 Oh, my God. There it is. 379 00:14:06,279 --> 00:14:07,814 I can see it. It's real. 380 00:14:07,847 --> 00:14:09,983 Dixon: What? The tornado. 381 00:14:10,017 --> 00:14:11,584 And it's headed this way. 382 00:14:11,618 --> 00:14:13,653 So what do we do? Right about now, you pray. 383 00:14:13,686 --> 00:14:15,722 Everybody stay down! 384 00:14:15,755 --> 00:14:17,891 [ Tornado siren wailing in distance ] 385 00:14:17,925 --> 00:14:20,593 [ Wind whooshing ] 386 00:14:20,627 --> 00:14:23,763 ** 387 00:14:23,796 --> 00:14:25,265 I think that was it. 388 00:14:25,298 --> 00:14:27,767 I think we're alright. 389 00:14:27,800 --> 00:14:30,003 -You okay? -Yeah. Yeah. 390 00:14:30,037 --> 00:14:32,272 [ Indistinct conversations, shouting ] 391 00:14:32,305 --> 00:14:34,007 -You alright? -You okay? 392 00:14:34,041 --> 00:14:35,408 -Come on. -Here! Over here! 393 00:14:35,442 --> 00:14:37,410 I think I got hit by something. 394 00:14:37,444 --> 00:14:38,511 -I can't find him. -Oh, Hughes, give me a hand. 395 00:14:38,545 --> 00:14:39,746 Give me a hand. 396 00:14:39,779 --> 00:14:42,382 [ Wind whooshing ] 397 00:14:42,415 --> 00:14:46,253 ** 398 00:14:46,286 --> 00:14:48,521 [ Metal crashing ] 399 00:14:48,555 --> 00:14:55,528 ** 400 00:14:55,562 --> 00:14:57,264 Andy: Hallie? We need more aid cars. 401 00:14:57,297 --> 00:15:00,900 I'm coming. Hang on, Hallie. I'm coming. 402 00:15:00,934 --> 00:15:03,303 -Are you okay, honey? -Yeah. Yeah, I think so. 403 00:15:03,336 --> 00:15:06,739 -We need some help. -Hallie. 404 00:15:06,773 --> 00:15:09,076 -Where the hell did she go? -We got it stabilized. 405 00:15:09,109 --> 00:15:11,911 -Yep, yep. -Where the hell did she go? 406 00:15:11,945 --> 00:15:14,081 Her arm was crushed. She -- She couldn't drive. 407 00:15:14,114 --> 00:15:15,548 Man: We need to tape this up! 408 00:15:15,582 --> 00:15:16,950 You think? 409 00:15:16,984 --> 00:15:18,818 No. Alright, back up. 410 00:15:18,851 --> 00:15:21,321 No. Follow me. 411 00:15:21,354 --> 00:15:23,423 [ Wind whooshing ] 412 00:15:26,960 --> 00:15:28,295 I think it passed us. 413 00:15:28,328 --> 00:15:29,562 How do we know for sure? 414 00:15:29,596 --> 00:15:31,198 Everybody stay down. 415 00:15:38,838 --> 00:15:42,809 [ Siren wailing in distance ] 416 00:15:42,842 --> 00:15:44,444 Hallie: Hello? 417 00:15:44,477 --> 00:15:46,146 Help! 418 00:15:46,179 --> 00:15:47,847 I-Is someone there? 419 00:15:47,880 --> 00:15:49,349 Hey! Are you okay? 420 00:15:49,382 --> 00:15:52,452 [ People murmuring indistinctly ] 421 00:15:52,485 --> 00:15:53,520 Travis: Hey. Hallie: Hello? 422 00:15:53,553 --> 00:15:55,755 Where am I? 423 00:15:55,788 --> 00:15:56,956 Don't move. 424 00:15:56,990 --> 00:15:59,459 Woman: Where did that come from? 425 00:15:59,492 --> 00:16:01,861 Hey. 426 00:16:01,894 --> 00:16:03,530 What's your name? 427 00:16:03,563 --> 00:16:05,532 Hallie. 428 00:16:05,565 --> 00:16:07,267 With an I-E. 429 00:16:15,775 --> 00:16:16,876 Warren, if you hear anything over the comms, let me know. 430 00:16:19,679 --> 00:16:22,382 It's a yellow coupe. She's about mid-30s, average build. 431 00:16:22,415 --> 00:16:24,151 Thanks. 432 00:16:24,184 --> 00:16:25,452 He's leaking brain. 433 00:16:25,485 --> 00:16:27,820 Organ donor at best. Yeah. 434 00:16:27,854 --> 00:16:29,989 Captain, we're out. 435 00:16:30,023 --> 00:16:33,726 Ruiz, 88 is sending an aid car but don't know how long. 436 00:16:33,760 --> 00:16:36,829 Alright, Eduardo, I'm not gonna take this thing out of you 437 00:16:36,863 --> 00:16:38,231 'cause I don't want to cause any further damage. 438 00:16:38,265 --> 00:16:39,832 We're gonna get you to the hospital, 439 00:16:39,866 --> 00:16:41,368 and they're gonna figure it out, alright? 440 00:16:41,401 --> 00:16:43,603 I ran the stop sign. It was me. 441 00:16:45,572 --> 00:16:47,574 It happens. I ran the stop sign, 442 00:16:47,607 --> 00:16:50,077 and the lady got blown away by a tornado. 443 00:16:50,110 --> 00:16:51,644 Hey, it's not cause and effect, man. 444 00:16:51,678 --> 00:16:53,580 You ran a stop sign, and you hit her, yeah, 445 00:16:53,613 --> 00:16:56,049 but no one saw a tornado coming today, huh? 446 00:16:56,083 --> 00:16:57,217 There wasn't even a warning siren 447 00:16:57,250 --> 00:16:59,219 till after the tornado touched down. 448 00:16:59,252 --> 00:17:01,020 Dispatch, this is Engine 19. 449 00:17:01,054 --> 00:17:02,889 Any word on a yellow coupe 450 00:17:02,922 --> 00:17:05,192 with a 35-year-old woman inside of it? 451 00:17:05,225 --> 00:17:07,494 Herrera, this is Chief Ross. We have your vehicle. 452 00:17:07,527 --> 00:17:08,595 It dropped out of the sky on Hawkins Street. 453 00:17:08,628 --> 00:17:10,497 Are you serious? 454 00:17:10,530 --> 00:17:13,032 Strangest day I ever had on this job. 455 00:17:13,066 --> 00:17:14,334 Is -- Is the driver -- 456 00:17:14,367 --> 00:17:17,003 Alive and stable, yeah. 457 00:17:17,036 --> 00:17:18,871 How? Uh -- Uh -- What? 458 00:17:18,905 --> 00:17:22,075 Strangest day ever. 459 00:17:22,109 --> 00:17:24,711 [ Chuckling ] Oh, my God. 460 00:17:24,744 --> 00:17:28,515 Hallie? An ambulance is gonna come as soon as it can, okay? 461 00:17:28,548 --> 00:17:30,117 Are you gonna get me out? 462 00:17:30,150 --> 00:17:31,618 I-I can't do that without equipment, 463 00:17:31,651 --> 00:17:32,952 but I'm gonna stay right here with you 464 00:17:32,985 --> 00:17:34,621 until they show up, okay? 465 00:17:34,654 --> 00:17:37,224 [ Whimpers ] I have to call Adam. 466 00:17:37,257 --> 00:17:39,526 I hope he's not mad about the car. 467 00:17:39,559 --> 00:17:43,396 I'm sure all he cares about is that you're okay. 468 00:17:43,430 --> 00:17:46,933 Was I in a tornado? In -- In my car? 469 00:17:46,966 --> 00:17:49,302 You were. And you survived. 470 00:17:49,336 --> 00:17:51,404 You're some kind of miracle woman. 471 00:17:51,438 --> 00:17:53,706 Oh, my God. I-I have to get out of here. 472 00:17:53,740 --> 00:17:56,243 I-I can't stay in here. What if the tornado comes back? 473 00:17:56,276 --> 00:17:57,277 Hallie, Hallie, look, look. If you move, 474 00:17:57,310 --> 00:17:59,112 you could make it worse, alright? 475 00:17:59,146 --> 00:18:01,214 So look at me. I need you to stay calm, alright? 476 00:18:01,248 --> 00:18:02,782 Okay. Okay. 477 00:18:02,815 --> 00:18:04,984 Okay. You alright? 478 00:18:05,017 --> 00:18:06,419 [ Crying ] No, I need to call Adam! 479 00:18:06,453 --> 00:18:08,588 Okay. Hey, can someone get me a crowbar 480 00:18:08,621 --> 00:18:12,392 and just any other tools that you may have? 481 00:18:12,425 --> 00:18:13,593 Just -- Alright, hey, Hallie, Hallie -- 482 00:18:13,626 --> 00:18:15,162 Hey, listen. Are you and Adam married? 483 00:18:15,195 --> 00:18:16,429 Yeah. Yeah? 484 00:18:16,463 --> 00:18:18,498 Yeah. When'd you get married? 485 00:18:18,531 --> 00:18:20,333 A year ago. Just a year? 486 00:18:20,367 --> 00:18:22,435 Yeah, but we've been together for five. 487 00:18:22,469 --> 00:18:23,736 Oh, yeah? Yeah. 488 00:18:23,770 --> 00:18:26,173 Where'd you get married? 489 00:18:26,206 --> 00:18:28,341 My parents' backyard. Oh, really? 490 00:18:28,375 --> 00:18:30,577 Yeah. It was -- It was really small, 491 00:18:30,610 --> 00:18:32,945 but, uh, it was the best day of my life. 492 00:18:32,979 --> 00:18:34,481 God, I always hated it 493 00:18:34,514 --> 00:18:36,316 when women said that about their wedding day. 494 00:18:36,349 --> 00:18:39,352 Like, nothing better has ever happened to you 495 00:18:39,386 --> 00:18:42,155 except landing a husband? [ Chuckles ] 496 00:18:42,189 --> 00:18:43,923 But being there with everyone I love 497 00:18:43,956 --> 00:18:47,594 and everyone he loves, 498 00:18:47,627 --> 00:18:50,463 telling them about our love, it was -- 499 00:18:50,497 --> 00:18:53,166 I don't know. It was just really the best day of my life. 500 00:18:53,200 --> 00:18:56,303 I just -- I need -- I need to call him. 501 00:18:56,336 --> 00:18:58,471 I know. I-I need to get out of here. 502 00:18:58,505 --> 00:19:00,207 Hey, hey -- What if the tornado comes back?! 503 00:19:00,240 --> 00:19:03,009 Hallie, it's not coming back. I have a crowbar here. 504 00:19:03,042 --> 00:19:05,212 And I brought my toolbox and first-aid kit. 505 00:19:05,245 --> 00:19:08,114 And for what it's worth, son, you have my vote. 506 00:19:08,147 --> 00:19:10,317 Thank you, sir. Will you go grab a table from over there? 507 00:19:10,350 --> 00:19:12,319 Alright? We need to keep her spine straight. 508 00:19:12,352 --> 00:19:13,620 I need a pair of hands, somebody strong! 509 00:19:13,653 --> 00:19:15,154 Go, Trevor. 510 00:19:15,188 --> 00:19:19,192 [ Travis grunting ] 511 00:19:19,226 --> 00:19:21,160 I got you. You shouldn't try and move her 512 00:19:21,194 --> 00:19:22,662 until the paramedics arrive. 513 00:19:22,695 --> 00:19:24,397 I am a paramedic. 514 00:19:24,431 --> 00:19:25,832 You don't have the proper equipment. 515 00:19:25,865 --> 00:19:27,033 Please get me out! 516 00:19:27,066 --> 00:19:28,235 Okay, okay. 517 00:19:28,268 --> 00:19:29,802 [ Crying ] Please get me out. 518 00:19:29,836 --> 00:19:31,204 Alright. Pull this table all the way in. 519 00:19:31,238 --> 00:19:32,972 Yep, as far as it will go. 520 00:19:33,005 --> 00:19:34,674 Alright, great. 521 00:19:34,707 --> 00:19:37,210 [ Siren wailing, approaching ] 522 00:19:37,244 --> 00:19:38,478 Hey, hey. Go out to the street, 523 00:19:38,511 --> 00:19:40,046 flag them down, show them where we are. 524 00:19:40,079 --> 00:19:42,215 On it. Alright, Hallie. 525 00:19:42,249 --> 00:19:46,386 I'm gonna very, very carefully lift you onto this table. 526 00:19:46,419 --> 00:19:49,055 Alright. Nice and easy. Great. 527 00:19:49,088 --> 00:19:51,424 Okay. Right over here. Okay. 528 00:19:51,458 --> 00:19:52,759 We're gonna carry her on 3. Ready? 529 00:19:52,792 --> 00:19:54,727 1, 2, 3. 530 00:19:54,761 --> 00:19:56,863 Easy. Easy. 531 00:19:56,896 --> 00:19:58,431 Alright. Be careful, now. 532 00:19:58,465 --> 00:20:00,367 Hallie, I'm gonna find that phone now. 533 00:20:00,400 --> 00:20:03,670 Okay. 534 00:20:03,703 --> 00:20:06,038 Nice work. 535 00:20:06,072 --> 00:20:07,774 -He was here, right? -I mean, he's been a -- 536 00:20:07,807 --> 00:20:09,442 You're very brave, miss. 537 00:20:09,476 --> 00:20:11,444 Travis: Okay, I found it! 538 00:20:11,478 --> 00:20:13,513 It's impressive, what you just survived. 539 00:20:13,546 --> 00:20:14,781 Alright, dialing. 540 00:20:14,814 --> 00:20:16,082 Where you from, Hallie? 541 00:20:16,115 --> 00:20:18,685 Tacoma. Beautiful place. 542 00:20:18,718 --> 00:20:19,686 Hey, Adam. 543 00:20:19,719 --> 00:20:20,953 Hey, listen to me. 544 00:20:20,987 --> 00:20:22,889 Hallie is just fine. 545 00:20:22,922 --> 00:20:26,593 She and her car did have a small run-in with a tornado. 546 00:20:26,626 --> 00:20:29,596 I'm okay, babe. Yep, she's -- Adam, she's okay. 547 00:20:29,629 --> 00:20:32,198 She's right here. She wants to talk to you. 548 00:20:32,231 --> 00:20:34,901 Okay. 549 00:20:34,934 --> 00:20:36,202 Hi, babe. 550 00:20:36,235 --> 00:20:37,637 I'm okay. 551 00:20:37,670 --> 00:20:40,773 No, no. I think I'm -- I'm really okay. 552 00:20:40,807 --> 00:20:42,642 Yeah, but the car isn't. 553 00:20:42,675 --> 00:20:44,110 No, I-I love you, too. 554 00:20:44,143 --> 00:20:46,779 Nice trick. What are you talking about? 555 00:20:46,813 --> 00:20:48,881 Helping someone in crisis? You should try it once in a while. 556 00:20:48,915 --> 00:20:52,385 No, playing the hero on-camera. 557 00:20:52,419 --> 00:20:55,555 It's my job. I'm not as manipulative as you are. 558 00:20:55,588 --> 00:20:58,825 No, your job was to keep her calm inside there 559 00:20:58,858 --> 00:21:01,127 until the aid car arrived. 560 00:21:01,160 --> 00:21:03,162 You pulled her out for the cameras, and you know it. 561 00:21:03,195 --> 00:21:05,131 Man: Is he a firefighter? 562 00:21:05,164 --> 00:21:07,266 Guess we're more alike than you think. 563 00:21:07,300 --> 00:21:15,642 ** 564 00:21:15,675 --> 00:21:18,678 Yeah, okay, alright. Uh, call us back if you need anything. 565 00:21:18,711 --> 00:21:20,413 Station 19. 566 00:21:20,447 --> 00:21:22,582 Yes -- Yes, ma'am, it was a tornado. Are you hurt? 567 00:21:22,615 --> 00:21:25,685 Just your feelings. Okay. Alright, take care. 568 00:21:25,718 --> 00:21:27,320 Hel-- Hello? 569 00:21:27,354 --> 00:21:30,690 Hel-- Yes, sir. I can hear you. 570 00:21:30,723 --> 00:21:32,759 Well, congratulations. Your bunker has great cell service. 571 00:21:32,792 --> 00:21:34,494 Maya: You got Maya Bishop. Leave it at the beep. 572 00:21:34,527 --> 00:21:36,329 [ Beep ] Okay, Maya, can you please 573 00:21:36,363 --> 00:21:38,164 let me know you've survived the tornado 574 00:21:38,197 --> 00:21:40,600 and -- and call your possibly pregnant wife? 575 00:21:40,633 --> 00:21:42,168 Please? Thank you. 576 00:21:42,201 --> 00:21:43,970 [ Sighs ] 577 00:21:44,003 --> 00:21:46,105 Hey, you're doing the right thing. 578 00:21:46,138 --> 00:21:47,940 Staying safe for your family. 579 00:21:47,974 --> 00:21:49,141 Thanks. 580 00:21:49,175 --> 00:21:51,344 Station 19. 581 00:21:51,378 --> 00:21:53,380 Hello, sir. Hi, there. Uh, can you help? 582 00:21:53,413 --> 00:21:54,881 Uh, that's what we're here for. What's up? 583 00:21:54,914 --> 00:21:56,115 Glass fell out of the sky. Ouch. 584 00:21:56,148 --> 00:21:57,950 Ooh. That's what I said. 585 00:21:57,984 --> 00:21:59,652 Please hold. Yes, I'll take this. 586 00:21:59,686 --> 00:22:01,421 Yeah, right this way, sir. Follow me. 587 00:22:05,492 --> 00:22:08,127 At least he was an organ donor. 588 00:22:08,160 --> 00:22:09,829 Yeah. 589 00:22:09,862 --> 00:22:11,698 You seen a tornado before? 590 00:22:11,731 --> 00:22:14,333 In Seattle? Never. 591 00:22:14,367 --> 00:22:16,235 You've seen one before somewhere else? 592 00:22:16,268 --> 00:22:18,204 Yeah, when I was down South for basic training, 593 00:22:18,237 --> 00:22:19,739 I saw a bad one. 594 00:22:19,772 --> 00:22:22,675 Almost destroyed a town. 595 00:22:22,709 --> 00:22:25,211 That where you met Chief Ross? Bishop, what are you doing? 596 00:22:25,244 --> 00:22:26,579 Just making conversation. 597 00:22:26,613 --> 00:22:29,516 Oh, okay. 598 00:22:29,549 --> 00:22:32,251 Look, I know you're still mad at me, but it's been six months, 599 00:22:32,284 --> 00:22:34,387 and you would have done the same thing. 600 00:22:34,421 --> 00:22:36,923 And we're on the same team -- Anti-Beckett. 601 00:22:36,956 --> 00:22:38,425 I'm not Anti-Beckett. 602 00:22:38,458 --> 00:22:40,427 You reported him for drinking on the job. 603 00:22:40,460 --> 00:22:42,228 Because I believed he was drinking on the job. 604 00:22:42,261 --> 00:22:44,063 Yeah, just like I believed 605 00:22:44,096 --> 00:22:45,532 that you and Chief Ross were sleeping together. 606 00:22:45,565 --> 00:22:48,935 Even if we were, it's not the same thing, okay? 607 00:22:48,968 --> 00:22:52,171 Beckett was running the team into the ground. 608 00:22:52,204 --> 00:22:54,741 Thank God I reported him, because now he's dry. 609 00:22:54,774 --> 00:22:56,609 Yeah, which makes him even more of a douche. 610 00:22:56,643 --> 00:22:58,445 Well, because he's doing it without a program. 611 00:22:58,478 --> 00:23:00,847 He's white-knuckling. 612 00:23:00,880 --> 00:23:02,782 It's like giving up your painkillers 613 00:23:02,815 --> 00:23:05,952 without doing anything about the disease that's causing the pain. 614 00:23:05,985 --> 00:23:08,287 Look at you. So much wisdom, 615 00:23:08,320 --> 00:23:10,289 so much empathy for Beckett and not an ounce for me. 616 00:23:10,322 --> 00:23:12,091 Why is that? Aww! Mm! 617 00:23:12,124 --> 00:23:14,360 Why am I still being punished for my ambition 618 00:23:14,393 --> 00:23:16,729 by you, by Ross, by Beckett? 619 00:23:16,763 --> 00:23:18,765 Blackmailing the chief of the Fire Department 620 00:23:18,798 --> 00:23:21,300 is not ambition, okay? It's a crime. 621 00:23:21,333 --> 00:23:23,102 Now, reporting a suspicion 622 00:23:23,135 --> 00:23:25,605 that you consider to be out of bounds, that's valid. 623 00:23:25,638 --> 00:23:28,240 But threatening to report that suspicion 624 00:23:28,274 --> 00:23:30,610 in exchange for a promotion? 625 00:23:30,643 --> 00:23:33,613 Come on. You're lucky you still have a job at all. 626 00:23:33,646 --> 00:23:35,114 Yeah, I -- [ Sighs ] 627 00:23:37,517 --> 00:23:39,051 It was an impulse. 628 00:23:39,085 --> 00:23:40,319 Yep, an impulse that didn't go your way, 629 00:23:40,352 --> 00:23:42,755 and now you have to live with it. 630 00:23:42,789 --> 00:23:46,425 Dispatch: Engine 19 and Aid Car 19 requested to Elmhurst Drive. 631 00:23:46,459 --> 00:23:47,760 Copy, Dispatch. 632 00:23:47,794 --> 00:23:50,129 Engine 19 en route. [ Siren wailing ] 633 00:23:50,162 --> 00:23:52,932 Beckett: Spin cycle today, 19. Let's go. 634 00:23:52,965 --> 00:23:55,635 You did this to yourself, Bishop, okay? 635 00:23:55,668 --> 00:23:57,937 You burned your own bridges. 636 00:23:57,970 --> 00:24:00,306 And nobody's punishing you but you. 637 00:24:08,548 --> 00:24:09,649 Okay, thanks. So, apparently, Hallie landed in one piece 638 00:24:12,218 --> 00:24:14,921 not too far away. She's stable. 639 00:24:14,954 --> 00:24:17,423 That's unbelievable. Hell of a day she's having, though. 640 00:24:17,456 --> 00:24:19,358 We know if anyone's inside? 641 00:24:19,391 --> 00:24:21,994 Yeah, neighbor says a woman and her boyfriend live here. 642 00:24:22,028 --> 00:24:23,162 God, why do I know this house? 643 00:24:23,195 --> 00:24:24,497 Yeah, I was thinking the same thing. 644 00:24:24,531 --> 00:24:26,265 Ooh. Ouch. 645 00:24:26,298 --> 00:24:29,001 He's inside! He's -- He's in the bedroom. 646 00:24:29,035 --> 00:24:30,102 -Eva? -Oh, my God. 647 00:24:30,136 --> 00:24:31,704 -Eva. -He's -- He's inside. 648 00:24:31,738 --> 00:24:33,439 Oh, damn, this is Vasquez's house. 649 00:24:33,472 --> 00:24:35,007 Widow of a fallen brother. 650 00:24:35,041 --> 00:24:36,843 Rigo Vasquez, I remember. 651 00:24:36,876 --> 00:24:38,377 You have to get him out. Eva, Eva, slow down. 652 00:24:38,410 --> 00:24:41,447 Who's inside? Jack. Ja-Jack's in there. 653 00:24:41,480 --> 00:24:42,815 Jack? Jack -- 654 00:24:42,849 --> 00:24:45,217 Gibson? No. No, no, no, no. 655 00:24:45,251 --> 00:24:47,386 He -- He's in Kansas City. 656 00:24:47,419 --> 00:24:49,288 Uh, no, he's not. He's been in my bed 657 00:24:49,321 --> 00:24:51,390 the last three months. 658 00:24:51,423 --> 00:24:52,992 ** 659 00:24:53,025 --> 00:24:55,327 [ Andy and Vic scoff ] 660 00:24:55,361 --> 00:24:56,629 Andy: Jack! 661 00:24:56,663 --> 00:24:59,065 ** 662 00:24:59,098 --> 00:25:00,700 [ Grunts ] 663 00:25:00,733 --> 00:25:02,635 Andy: [ Muffled ] Jack! Are you inside?! 664 00:25:02,669 --> 00:25:07,640 ** 665 00:25:07,674 --> 00:25:09,876 Jack: Oh, hell. 666 00:25:09,909 --> 00:25:11,844 Maya: Jack? Are you in there? 667 00:25:11,878 --> 00:25:13,212 Aw, damn it. 668 00:25:13,245 --> 00:25:14,681 [ Grunts ] 669 00:25:14,714 --> 00:25:18,685 ** 670 00:25:18,718 --> 00:25:21,320 Andy: Are you kidding me? 671 00:25:21,353 --> 00:25:22,989 Oh, my God. 672 00:25:23,022 --> 00:25:26,425 ** 673 00:25:26,458 --> 00:25:28,327 Stu: I'm out on my afternoon walk 674 00:25:28,360 --> 00:25:30,362 when all this trash just rains down out of the sky. 675 00:25:30,396 --> 00:25:32,665 I'm so busy cleaning the dust out of my eyes, 676 00:25:32,699 --> 00:25:36,268 it takes four blocks for me to realize that my arm hurts. 677 00:25:36,302 --> 00:25:38,605 I look down and see this. Guess a tornado touched down 678 00:25:38,638 --> 00:25:41,007 just north of Holmsby. And that's what we call 679 00:25:41,040 --> 00:25:44,110 a man-made climate catastrophe. That's why my wife says 680 00:25:44,143 --> 00:25:47,013 I should take my mobile with me when I go walking. 681 00:25:47,046 --> 00:25:49,381 But that's the opposite of why I go for walks. 682 00:25:49,415 --> 00:25:51,250 I'm with you on that. 683 00:25:51,283 --> 00:25:54,220 Uh, I'm gonna grab a few supplies. 684 00:25:54,253 --> 00:25:56,088 Just a second. 685 00:25:56,122 --> 00:25:57,890 Uh, and by "grab a few supplies," 686 00:25:57,924 --> 00:25:59,692 you mean that you're gonna call an aid car 687 00:25:59,726 --> 00:26:01,293 to get him to Grey-Sloan, right? 688 00:26:01,327 --> 00:26:03,429 It's only four or five stitches, Ben. 689 00:26:03,462 --> 00:26:06,032 You don't want to waste gas on that. 690 00:26:06,065 --> 00:26:07,734 Look, we've already destroyed the planet. 691 00:26:07,767 --> 00:26:09,301 There is wind tunnels 692 00:26:09,335 --> 00:26:10,770 where there should not be wind tunnels. 693 00:26:10,803 --> 00:26:13,105 There is trash falling from the sky. 694 00:26:13,139 --> 00:26:15,474 If we want to save what's left, 695 00:26:15,507 --> 00:26:17,576 if we want it at all to be habitable 696 00:26:17,610 --> 00:26:19,378 for the little baby that might be growing in me, 697 00:26:19,411 --> 00:26:20,947 we all need to do our part. 698 00:26:20,980 --> 00:26:22,782 Okay, except that this is not a hospital. 699 00:26:22,815 --> 00:26:24,383 This is a firehouse. 700 00:26:24,416 --> 00:26:26,753 And today's not a clinic day. You don't work here! 701 00:26:26,786 --> 00:26:29,588 Look, I-I told you, I am trying to be good, 702 00:26:29,622 --> 00:26:31,958 color inside the lines, you know, follow the rules. 703 00:26:31,991 --> 00:26:36,495 Okay, but I did not make such a promise, so... 704 00:26:36,528 --> 00:26:39,098 Listen, Beckett has been on everyone's asses 705 00:26:39,131 --> 00:26:40,332 enough as it is around here. 706 00:26:40,366 --> 00:26:42,301 I'm not afraid of angry men. 707 00:26:42,334 --> 00:26:44,737 I was raised by one. Carina, Carina, Carina, 708 00:26:44,771 --> 00:26:47,339 this isn't about just an angry man. 709 00:26:47,373 --> 00:26:50,242 This is medical licenses and liability. 710 00:26:50,276 --> 00:26:51,410 A tornado just touched down. 711 00:26:51,443 --> 00:26:52,945 The phones are ringing off the hook. 712 00:26:52,979 --> 00:26:54,781 There are aid cars scattered all over the city. 713 00:26:54,814 --> 00:26:57,083 He needs our help now. 714 00:26:57,116 --> 00:27:00,086 Okay, Stu, let's get that glass out of there. 715 00:27:00,119 --> 00:27:02,188 [ Telephone ringing in distance ] 716 00:27:04,356 --> 00:27:06,292 I mean, we could get the ladder, lift it off. 717 00:27:06,325 --> 00:27:08,294 That would require cutting a bigger hole. 718 00:27:08,327 --> 00:27:10,296 If we wanted your opinion, we'd ask for it. 719 00:27:10,329 --> 00:27:12,598 Oh, wait. You'd probably lie to us anyway. 720 00:27:12,631 --> 00:27:14,967 Of all the engine companies, why did it have to be 19? 721 00:27:15,001 --> 00:27:16,969 Well, you're the genius who chose to hide out 722 00:27:17,003 --> 00:27:19,105 four blocks from our station. I'm not hiding out. 723 00:27:19,138 --> 00:27:20,439 The longer this tree sits on his arm, 724 00:27:20,472 --> 00:27:23,642 the longer his blood flow is decreased. 725 00:27:23,676 --> 00:27:25,544 Nice beard, Gibson. 726 00:27:25,577 --> 00:27:28,647 So, are we, uh, lifting or cutting? 727 00:27:28,681 --> 00:27:30,516 No, cutting's gonna take too long. This is massive. 728 00:27:30,549 --> 00:27:32,384 The four of us could lift it quicker. We need medical ready. 729 00:27:32,418 --> 00:27:34,553 Jack: Look, I-I can feel my fingers just fine. 730 00:27:34,586 --> 00:27:35,988 We need medical on standby. Pain's not too bad. 731 00:27:36,022 --> 00:27:37,556 I don't think I have compartment syndrome. 732 00:27:37,589 --> 00:27:39,726 Just cut the damn tree and spare the roof. 733 00:27:39,759 --> 00:27:41,160 I just said cutting could take too long. 734 00:27:41,193 --> 00:27:42,394 Plus, it would jostle your arm, 735 00:27:42,428 --> 00:27:43,963 which could do more damage to the tissue. 736 00:27:43,996 --> 00:27:45,998 My arm is fine. Your arm is crushed. 737 00:27:46,032 --> 00:27:47,466 If it wasn't crushed, chances are 738 00:27:47,499 --> 00:27:49,301 you could pull it out from under the damn tree. 739 00:27:49,335 --> 00:27:51,237 Would you just -- just shut up so we can do our job? 740 00:27:51,270 --> 00:27:53,706 [ Muttering ] I can't pull it out 'cause it's handcuffed. 741 00:27:53,740 --> 00:27:55,141 Be-- Because what? 742 00:27:55,174 --> 00:27:57,209 -What was that? -What'd he say? 743 00:27:57,243 --> 00:27:58,745 Handcuffed. I said it's handcuffed, alright? 744 00:27:58,778 --> 00:28:00,246 I can't get my arm out from under there 745 00:28:00,279 --> 00:28:01,914 because it's handcuffed to the bed. 746 00:28:01,948 --> 00:28:03,415 [ Laughs ] 747 00:28:03,449 --> 00:28:06,018 So let's just cut the damn tree, okay? 748 00:28:13,159 --> 00:28:14,126 Alright, your vitals look good. Ruiz, I told you, 749 00:28:16,062 --> 00:28:17,263 I was in the kitchen when it happened. 750 00:28:17,296 --> 00:28:18,865 It's just protocol. I have to clear you. 751 00:28:18,898 --> 00:28:20,399 Andy: Captain, we need Eva Vasquez 752 00:28:20,432 --> 00:28:22,101 to give us the keys to the handcuffs. 753 00:28:22,134 --> 00:28:23,702 What? Keys to what? 754 00:28:23,736 --> 00:28:26,538 Oh, crap. Forgot he was still cuffed. 755 00:28:26,572 --> 00:28:28,307 [ Indistinct conversations ] 756 00:28:34,380 --> 00:28:35,647 Oh, Gibson. 757 00:28:36,548 --> 00:28:40,719 Oh, wow. Okay, this is deeper than I thought. 758 00:28:40,753 --> 00:28:43,355 Never felt much in that arm since 'Nam. 759 00:28:43,389 --> 00:28:46,625 You were a soldier? 15 years, till the shrapnel. 760 00:28:46,658 --> 00:28:49,328 Funny coincidence I'd take some again, same arm. 761 00:28:51,563 --> 00:28:52,899 Oh, my God. Oh. 762 00:28:52,932 --> 00:28:54,233 Oh, geez, that doesn't look good. 763 00:28:54,266 --> 00:28:56,068 Uh, um -- What happened? 764 00:28:56,102 --> 00:28:59,806 Uh, the -- the -- the wound was deeper than I thought. 765 00:28:59,839 --> 00:29:01,908 Here, well, just put pressure. I know. 766 00:29:01,941 --> 00:29:03,475 Ben: Here. We don't keep blood here. 767 00:29:03,509 --> 00:29:04,643 I know. 768 00:29:04,676 --> 00:29:08,447 ** 769 00:29:08,480 --> 00:29:11,583 Okay, uh, I'm gonna release pressure, inject lidocaine. 770 00:29:11,617 --> 00:29:13,786 Yep. And then I will put in a stitch 771 00:29:13,820 --> 00:29:16,422 that will stop the bleeding vessel. 772 00:29:16,455 --> 00:29:17,957 Guess I really should have gone to the hospital, huh? 773 00:29:17,990 --> 00:29:20,726 No. No. No. You're okay. We got you. 774 00:29:20,759 --> 00:29:21,994 Are you a doctor? 775 00:29:22,028 --> 00:29:25,131 Yes. Yes. We both are. 776 00:29:25,164 --> 00:29:26,833 I'm feeling woozy. 777 00:29:26,866 --> 00:29:28,400 Well, just hang on. Hang on. 778 00:29:28,434 --> 00:29:29,768 Done in just a second. 779 00:29:29,802 --> 00:29:31,303 We're gonna get you closed up. 780 00:29:31,337 --> 00:29:33,806 Okay. Okay. 781 00:29:33,840 --> 00:29:36,408 Hell of a day to leave my phone at home. 782 00:29:36,442 --> 00:29:38,777 ** 783 00:29:38,811 --> 00:29:43,015 Oh, God. [ Grunting ] 784 00:29:43,049 --> 00:29:47,786 Look, Gibson, I don't know what has happened to you 785 00:29:47,820 --> 00:29:50,589 in the past six months or why you've been lying to me -- 786 00:29:50,622 --> 00:29:52,091 to all of us. 787 00:29:52,124 --> 00:29:55,194 But what I do know is, 788 00:29:55,227 --> 00:29:57,129 you still have a family here who loves you. 789 00:29:57,163 --> 00:29:59,698 [ Laughing ] 790 00:29:59,731 --> 00:30:01,800 Jack? 791 00:30:01,834 --> 00:30:04,837 It's just -- It's just, you think you can't go lower. 792 00:30:04,871 --> 00:30:08,640 Then there's always lower, you know? 793 00:30:08,674 --> 00:30:12,644 You learn that your family, uh, basically threw you away 794 00:30:12,678 --> 00:30:16,382 and raised your siblings, and -- and so you quit your job 795 00:30:16,415 --> 00:30:17,816 because nothing feels real, right? 796 00:30:17,850 --> 00:30:21,520 Nothing feels like it matters. 797 00:30:21,553 --> 00:30:23,890 So you start sleeping -- again -- 798 00:30:23,923 --> 00:30:26,358 with the wife of the man you basically killed, 799 00:30:26,392 --> 00:30:29,361 'cause, you know, misery loves company. 800 00:30:29,395 --> 00:30:31,330 And then, you know, she brings home handcuffs, 801 00:30:31,363 --> 00:30:34,366 and you think, "Hey, that sounds like fun." 802 00:30:34,400 --> 00:30:37,970 And then somehow, you end up pinned under a tree 803 00:30:38,004 --> 00:30:39,571 with all the people you've been trying to avoid 804 00:30:39,605 --> 00:30:41,173 standing around you, judging you. 805 00:30:41,207 --> 00:30:43,809 Jack, Jack, we're not judging you. 806 00:30:43,842 --> 00:30:45,811 You can't go lower. We -- We love you. 807 00:30:45,844 --> 00:30:47,413 [ Chuckles dryly ] 808 00:30:47,446 --> 00:30:49,715 Alright, everyone in position? Here we go. 809 00:30:49,748 --> 00:30:50,883 Straight through. 810 00:30:50,917 --> 00:30:52,584 And up. 811 00:30:52,618 --> 00:30:53,852 [ Both grunt ] 812 00:30:57,890 --> 00:30:59,191 Slow down, slow down. 813 00:31:02,461 --> 00:31:04,196 Hey. 814 00:31:04,230 --> 00:31:05,664 Here. 815 00:31:05,697 --> 00:31:07,266 [ Grunts ] I got you. Sorry. 816 00:31:07,299 --> 00:31:08,667 Let us clean that up for you, Jack. 817 00:31:08,700 --> 00:31:10,836 [ Groans ] Please don't. I'm a grown man. 818 00:31:10,869 --> 00:31:13,005 I can walk myself to the doctor. 819 00:31:13,039 --> 00:31:16,242 Thank you for your time, though. 820 00:31:16,275 --> 00:31:18,544 What about the rest of the tree? 821 00:31:18,577 --> 00:31:20,712 I think you should probably call a handyman for that. 822 00:31:28,320 --> 00:31:29,788 Sullivan: You should, uh, take him to the hospital. 823 00:31:29,821 --> 00:31:31,958 His wrist is not okay. 824 00:31:33,625 --> 00:31:35,361 Jack -- 825 00:31:35,394 --> 00:31:38,264 Yeah, I don't have any more sperm for you, Bishop. 826 00:31:38,297 --> 00:31:41,267 You know, the sperm bank's, uh, run dry, so... 827 00:31:41,300 --> 00:31:43,235 Wow. 828 00:31:43,269 --> 00:31:45,371 Okay. Good luck with all this. 829 00:31:45,404 --> 00:31:47,006 [ Dog barking in distance ] 830 00:31:49,808 --> 00:31:52,211 Okay, you know, Jack, 831 00:31:52,244 --> 00:31:55,147 it is not gonna feel this way forever, 832 00:31:55,181 --> 00:31:57,283 unless you let it kill you. 833 00:31:57,316 --> 00:31:59,618 ** 834 00:31:59,651 --> 00:32:01,620 Don't. 835 00:32:01,653 --> 00:32:08,760 ** 836 00:32:10,762 --> 00:32:12,498 Did we not save the guy's life? 837 00:32:12,531 --> 00:32:14,333 No, you -- Oh, my God. That is not the point. 838 00:32:14,366 --> 00:32:15,901 What -- Then what is the point? That is not the point! 839 00:32:15,934 --> 00:32:17,769 You're overreacting. Why -- I'm overreacting? 840 00:32:17,803 --> 00:32:19,671 Yes, you're overreacting. Car fell out of the sky today. 841 00:32:19,705 --> 00:32:22,308 Did you hear? Okay, I'm sorry, okay? 842 00:32:22,341 --> 00:32:24,410 You were right, and I was wrong. No, he could have bled out. 843 00:32:24,443 --> 00:32:26,478 You would have lost your medical license. 844 00:32:26,512 --> 00:32:28,247 And -- Oh, my God. I sound like my wife. 845 00:32:28,280 --> 00:32:29,948 Uh-huh. Is this how you all feel 846 00:32:29,982 --> 00:32:32,284 when I break the rules and you warned me not to? 847 00:32:32,318 --> 00:32:33,919 How do you feel? You know those dreams 848 00:32:33,952 --> 00:32:35,121 where you're driving the car but the brakes don't work? 849 00:32:35,154 --> 00:32:36,755 Yep, that's how we always feel. 850 00:32:36,788 --> 00:32:37,823 What did she do? 851 00:32:37,856 --> 00:32:40,626 Ohh. Performed surgery. 852 00:32:40,659 --> 00:32:43,795 In the barn. 853 00:32:43,829 --> 00:32:47,533 God, this is a horrible feeling. I-I owe so many apologies. 854 00:32:47,566 --> 00:32:51,003 Well, I'm glad you could learn something today, Ben. 855 00:32:51,037 --> 00:32:52,671 You -- Those hormones make you so much meaner 856 00:32:52,704 --> 00:32:54,206 than you usually are. 857 00:32:54,240 --> 00:32:57,176 I-I know! I know. Don't you think I know? 858 00:32:57,209 --> 00:32:59,545 And it's not -- it's not just the hormones. 859 00:32:59,578 --> 00:33:02,314 I'm 38, which, in the fertility world, 860 00:33:02,348 --> 00:33:05,117 is considered "geriatric." And this is my fifth try. 861 00:33:05,151 --> 00:33:08,020 And I've always wanted to give birth. 862 00:33:08,054 --> 00:33:10,489 Not just have a baby, give birth. 863 00:33:10,522 --> 00:33:13,192 [ Voice breaking ] And I might not get to, 864 00:33:13,225 --> 00:33:14,826 and this makes me a little meaner, too. 865 00:33:14,860 --> 00:33:17,663 And, please, somebody change the subject. 866 00:33:19,498 --> 00:33:22,501 Did you say a car fell out of the sky? It was bananas. 867 00:33:22,534 --> 00:33:24,803 Have you heard from my wife? Uh, yeah. She -- She's fine. 868 00:33:24,836 --> 00:33:28,574 They're on their way back. Uh, apparently, they found Jack. 869 00:33:28,607 --> 00:33:30,042 What do you mean they found him? 870 00:33:30,076 --> 00:33:31,977 Something about handcuffs and a tree. 871 00:33:32,010 --> 00:33:34,213 Whatever. Jack is dead to me. 872 00:33:38,050 --> 00:33:40,819 She's so much meaner. 873 00:33:40,852 --> 00:33:42,921 I-I feel for her, but... 874 00:33:42,954 --> 00:33:45,191 yeah. So much. 875 00:33:48,427 --> 00:33:52,531 Bishop, you're on engine cleanup. 876 00:33:52,564 --> 00:33:53,999 I was on that last week. 877 00:33:54,032 --> 00:33:56,568 Well, grunt work suits you. 878 00:33:56,602 --> 00:33:58,970 And make sure you get that little pile of mints over there. 879 00:34:01,039 --> 00:34:02,641 Yes, sir. 880 00:34:06,378 --> 00:34:09,348 You -- You have no right to be a dick to Maya. 881 00:34:09,381 --> 00:34:11,250 What is it? You're such a small man 882 00:34:11,283 --> 00:34:13,051 that you feel threatened by her, 883 00:34:13,085 --> 00:34:15,687 because she's a woman who had your job before you? 884 00:34:15,721 --> 00:34:17,589 What is it? Okay. You know, 885 00:34:17,623 --> 00:34:20,726 I'm actually, uh -- I'm into women with power. 886 00:34:20,759 --> 00:34:22,728 Oh, God. Oh, God. Disgusting. It's my thing. 887 00:34:22,761 --> 00:34:24,696 Yeah, what I'm not into is my employees 888 00:34:24,730 --> 00:34:28,300 committing crimes, blackmailing my chief into firing me, 889 00:34:28,334 --> 00:34:32,438 or just, you know, general insubordination. 890 00:34:32,471 --> 00:34:34,206 It's basic physics, Italy. 891 00:34:34,240 --> 00:34:36,242 You push me, I push you. 892 00:34:36,275 --> 00:34:38,444 Your wife blackmailed the chief, had no proof of anything, 893 00:34:38,477 --> 00:34:40,546 and that brings us to today. 894 00:34:47,553 --> 00:34:48,254 Okay, that's not what I'm saying. 895 00:34:50,589 --> 00:34:51,923 You are not listening to me. You blackmailed your boss, Maya. 896 00:34:51,957 --> 00:34:53,425 Okay, I just need you to be on my side. 897 00:34:53,459 --> 00:34:54,960 God, everyone is against me. For the last six months, 898 00:34:54,993 --> 00:34:56,495 I've been eating crap from everybody. 899 00:34:56,528 --> 00:34:58,664 Please just be on my side. 900 00:34:58,697 --> 00:35:00,899 For the last six months, you've been keeping this from me. 901 00:35:00,932 --> 00:35:02,434 For the last six months, 902 00:35:02,468 --> 00:35:04,636 you come home miserable, and I don't know why. 903 00:35:04,670 --> 00:35:07,573 And when I ask, you deny that anything is wrong with you, 904 00:35:07,606 --> 00:35:09,141 and it's been making me crazy. 905 00:35:09,175 --> 00:35:10,576 And now the truth is out, 906 00:35:10,609 --> 00:35:12,778 and you are not even the one who told me. 907 00:35:12,811 --> 00:35:14,280 And you need me to be on your side? 908 00:35:14,313 --> 00:35:15,747 You need me to be on your side? 909 00:35:15,781 --> 00:35:17,749 This is emotional blackmail, Maya, 910 00:35:17,783 --> 00:35:19,985 which is not entirely dissimilar to what you did to Chief Ross. 911 00:35:20,018 --> 00:35:21,587 Hey, you know, I was trying to get my job back, okay? 912 00:35:21,620 --> 00:35:24,490 For us, for our family. 913 00:35:24,523 --> 00:35:27,159 Do not give me that crap. This was for you, and -- 914 00:35:27,193 --> 00:35:29,461 You know what? Fine. So what if it was? 915 00:35:29,495 --> 00:35:31,697 Okay? I want my job back. Is that a crime? 916 00:35:31,730 --> 00:35:33,365 No. But blackmail is a crime. 917 00:35:33,399 --> 00:35:35,000 And it's not even about your job. 918 00:35:35,033 --> 00:35:36,935 It's -- It's about the chaos. 919 00:35:36,968 --> 00:35:38,970 You're constantly in the middle of chaos. 920 00:35:39,004 --> 00:35:41,973 It's -- I don't think you know how to live a normal life. 921 00:35:42,007 --> 00:35:43,809 It's constantly up and down and up and down, 922 00:35:43,842 --> 00:35:44,810 and it reminds me of my childhood, 923 00:35:44,843 --> 00:35:46,612 and it's crazy-making. 924 00:35:46,645 --> 00:35:49,615 Do you know how impossible you are these days? 925 00:35:49,648 --> 00:35:51,817 And it's the hormones, and I get it, and I am patient, 926 00:35:51,850 --> 00:35:53,385 but now I'm the one that's acting crazy? 927 00:35:53,419 --> 00:35:55,187 That's really pot-kettle, Carina. 928 00:35:58,390 --> 00:36:01,227 Yes. The hormones make me emotional. 929 00:36:01,260 --> 00:36:03,462 And, yes, when I am angry, I feel angrier. 930 00:36:03,495 --> 00:36:05,997 When I'm sad, I feel sadder. But what you did, 931 00:36:06,031 --> 00:36:09,468 there is no hormones to blame, my love. 932 00:36:09,501 --> 00:36:13,739 We were happy, and you created chaos. 933 00:36:13,772 --> 00:36:17,543 We -- We were making a baby. I had just gotten my green card. 934 00:36:17,576 --> 00:36:21,713 We had happiness, and you needed to wreck it. 935 00:36:21,747 --> 00:36:23,315 You need to look into that. 936 00:36:23,349 --> 00:36:24,816 You need to do something. I need to what? 937 00:36:24,850 --> 00:36:28,354 To fix it. You -- I can't -- I can't live like that. 938 00:36:28,387 --> 00:36:30,889 I can't make a baby with that. I -- 939 00:36:30,922 --> 00:36:32,190 Oh, w-with "that"? 940 00:36:32,224 --> 00:36:34,393 Yes, with you, like that. 941 00:36:34,426 --> 00:36:36,328 If we're going to have a baby together, 942 00:36:36,362 --> 00:36:38,196 you need to get help. If? 943 00:36:38,230 --> 00:36:40,566 * About a poet before our time * 944 00:36:40,599 --> 00:36:43,034 Carina, you could be pregnant right now. 945 00:36:43,068 --> 00:36:44,870 * He spoke of shells falling 946 00:36:44,903 --> 00:36:47,072 Yes, I could be. 947 00:36:47,105 --> 00:36:48,774 And that's why you need to get help. 948 00:36:48,807 --> 00:36:50,175 For us. Right now. 949 00:36:50,208 --> 00:36:53,545 * And five nines dropping behind * 950 00:36:53,579 --> 00:36:57,883 * If we can place us in his story * 951 00:36:57,916 --> 00:37:02,754 * As young men in a desperate time * 952 00:37:02,788 --> 00:37:03,855 * Some of us would run in glory * 953 00:37:03,889 --> 00:37:06,958 Ooh. That felt good. 954 00:37:06,992 --> 00:37:08,727 You've been filthy all day. 955 00:37:08,760 --> 00:37:10,529 And, uh, whose fault was that? 956 00:37:10,562 --> 00:37:13,365 [ Chuckles ] 957 00:37:13,399 --> 00:37:14,733 You alright? Sort of. 958 00:37:14,766 --> 00:37:16,968 We survived a twister, 959 00:37:17,002 --> 00:37:19,538 so I'm trying to be grateful, 960 00:37:19,571 --> 00:37:22,941 but, honestly, 961 00:37:22,974 --> 00:37:24,276 I'm scared as hell for Jack. 962 00:37:24,310 --> 00:37:26,478 Yeah, he's, uh -- he's in a bad way. 963 00:37:26,512 --> 00:37:29,315 ** 964 00:37:29,348 --> 00:37:32,751 But you know you can't fix him, Andy, right? 965 00:37:32,784 --> 00:37:34,920 All you can do is, uh -- 966 00:37:34,953 --> 00:37:37,489 You just have to be there 967 00:37:37,523 --> 00:37:40,091 if he, uh -- if he asks for help. 968 00:37:40,125 --> 00:37:41,760 You believe in signs? 969 00:37:41,793 --> 00:37:43,629 What do you mean? 970 00:37:43,662 --> 00:37:46,332 I mean a woman and her car were lifted into the sky today, 971 00:37:46,365 --> 00:37:51,437 and somehow, miraculously, she landed wheels-down 972 00:37:51,470 --> 00:37:53,171 right by the party where Travis was, 973 00:37:53,204 --> 00:37:54,973 and he was able to save her. 974 00:37:55,006 --> 00:37:57,275 Uh-huh. She lived. 975 00:37:57,309 --> 00:37:59,645 My dad would say that's a sign. 976 00:37:59,678 --> 00:38:01,947 Because, you know, he believed in guardian angels. 977 00:38:01,980 --> 00:38:03,415 He didn't believe in coincidence. 978 00:38:03,449 --> 00:38:06,418 He would say coincidence was divine intervention. 979 00:38:06,452 --> 00:38:08,086 Mm. 980 00:38:08,119 --> 00:38:11,323 So you think he sent you a sign? 981 00:38:11,357 --> 00:38:13,425 No, I-I-I don't know. 982 00:38:13,459 --> 00:38:15,527 ** 983 00:38:15,561 --> 00:38:18,864 I just -- 984 00:38:18,897 --> 00:38:21,967 My dad's been on my mind lately. 985 00:38:22,000 --> 00:38:24,470 And you know what he would say about Jack? 986 00:38:24,503 --> 00:38:29,174 He would say, "He's family, and he's in trouble, 987 00:38:29,207 --> 00:38:30,676 and we don't wait 988 00:38:30,709 --> 00:38:33,111 for him to ask for help. We just help." 989 00:38:33,144 --> 00:38:35,347 [ Sarcastically ] Yeah, that's gonna go well for you. 990 00:38:35,381 --> 00:38:37,349 I was in a bad way for a long time, 991 00:38:37,383 --> 00:38:40,819 and a lot of people helped me. 992 00:38:40,852 --> 00:38:42,688 You helped me. 993 00:38:42,721 --> 00:38:44,623 Jack helped me. 994 00:38:44,656 --> 00:38:47,192 So... 995 00:38:47,225 --> 00:38:51,530 now it's time for me to return the favor. 996 00:38:51,563 --> 00:38:53,399 Whether he likes it or not? Yeah. 997 00:38:53,432 --> 00:38:56,635 I'm helping whether he likes it or not. 998 00:38:56,668 --> 00:38:59,170 And maybe I'll ask my dad for some help. 999 00:38:59,204 --> 00:39:00,572 * Poets of our time 1000 00:39:00,606 --> 00:39:02,741 You know, uh, you should ask him 1001 00:39:02,774 --> 00:39:04,843 not to send any more tornados. 1002 00:39:04,876 --> 00:39:06,311 [ Cellphone chimes ] 1003 00:39:06,344 --> 00:39:10,649 * Before we say goodbye 1004 00:39:10,682 --> 00:39:12,150 Oh, my God. 1005 00:39:12,183 --> 00:39:13,719 Hmm? 1006 00:39:13,752 --> 00:39:15,554 Wow. What? 1007 00:39:15,587 --> 00:39:19,324 * Before we say goodbye 1008 00:39:19,357 --> 00:39:20,726 We got it. We got it. Did you get it? Yes! 1009 00:39:20,759 --> 00:39:24,062 [ Both laugh ] 1010 00:39:24,095 --> 00:39:26,665 Uh, put on the news. Put on the news. Guys, come here. 1011 00:39:26,698 --> 00:39:28,033 You got to -- Travis, you got to see this. Come. 1012 00:39:28,066 --> 00:39:29,100 Travis: Oh! Come, come, come. 1013 00:39:29,134 --> 00:39:31,503 Oh, no, no! No, please don't. 1014 00:39:31,537 --> 00:39:32,838 No, don't. 1015 00:39:32,871 --> 00:39:34,205 -Oh! -No. 1016 00:39:34,239 --> 00:39:36,442 -Whoo! You were a hero. -Wow. 1017 00:39:36,475 --> 00:39:38,510 -You're a hero. -Wow! 1018 00:39:38,544 --> 00:39:41,747 Your hair looks good, too, man, even after a tornado. 1019 00:39:41,780 --> 00:39:44,049 If you don't need it, don't bring it! Does it? I guess it does, 1020 00:39:44,082 --> 00:39:46,084 "Does it? Like, I only spent like 45 minutes on it 1021 00:39:46,117 --> 00:39:47,519 this morning, but does it? It looks -- 1022 00:39:47,553 --> 00:39:49,621 I guess it looks okay." It looks like someone's 1023 00:39:49,655 --> 00:39:51,723 the new Fire Zaddy. 1024 00:39:51,757 --> 00:39:53,692 I mean -- [ Laughter ] 1025 00:39:53,725 --> 00:39:55,894 No, no. No, thank you. No, I'm good. 1026 00:39:55,927 --> 00:39:58,363 Oh, no, no, no. At ease, everyone. At ease. 1027 00:39:58,396 --> 00:40:00,899 I-I came to say good work, Montgomery. 1028 00:40:00,932 --> 00:40:03,935 You gave us some great press, and we really need it right now, 1029 00:40:03,969 --> 00:40:06,104 'cause I'm in serious budget wars with the city. 1030 00:40:06,137 --> 00:40:07,873 One more reason why Dixon can't win. 1031 00:40:07,906 --> 00:40:09,274 You were grace under pressure. 1032 00:40:09,307 --> 00:40:11,109 And you look good in a suit. [ Laughter ] 1033 00:40:11,142 --> 00:40:13,411 It's gonna be a real pull with the -- with the union. 1034 00:40:13,445 --> 00:40:15,246 Thank you, Chief. Thank you -- 1035 00:40:15,280 --> 00:40:17,816 I also heard that in the midst of a city-wide crisis, 1036 00:40:17,849 --> 00:40:19,417 y'all had to deal with the rescue of one of your own. 1037 00:40:19,451 --> 00:40:22,420 That's never easy. Glad Gibson's okay. 1038 00:40:22,454 --> 00:40:24,623 Eh. Well, at least physically. 1039 00:40:24,656 --> 00:40:26,424 If and when he decides to come back, 1040 00:40:26,458 --> 00:40:28,226 we'll make sure he gets there mentally, too. 1041 00:40:28,259 --> 00:40:29,761 Thanks, Chief. 1042 00:40:29,795 --> 00:40:31,930 -Beckett's in his office? -Yes. 1043 00:40:31,963 --> 00:40:33,298 -Alright. -Yeah. 1044 00:40:33,331 --> 00:40:34,566 Good work, y'all. 1045 00:40:34,600 --> 00:40:36,568 -Thank you. -Thank you, Chief. 1046 00:40:36,602 --> 00:40:37,769 ...bring it! Let's go! 1047 00:40:37,803 --> 00:40:40,405 Mayor Zaddy. Oh, no. 1048 00:40:40,438 --> 00:40:42,173 We're not doing Mayor Zaddy. Andy: Mayor Zaddy. That's amazing. 1049 00:40:42,207 --> 00:40:44,442 No. Mayor Zaddy. Mayor Zaddy. 1050 00:40:44,476 --> 00:40:46,111 Ben: Mayor Zaddy. [ Laughter ] 1051 00:40:46,144 --> 00:40:49,247 "Mayor Zaddy! I'm Mayor Zaddy!" 1052 00:40:49,280 --> 00:40:52,083 Chief, I am still working on an incident report, uh, 1053 00:40:52,117 --> 00:40:54,285 but I can talk you through it. 1054 00:40:54,319 --> 00:40:56,488 I'm having a little trouble putting that twister into words. 1055 00:40:56,522 --> 00:40:58,824 It was, um, wild. Yeah. I can only imagine. 1056 00:40:58,857 --> 00:41:02,327 It was terrifying listening to it on the radio. 1057 00:41:02,360 --> 00:41:05,030 Hey, listen, I'm gonna be, um, rotating offices, 1058 00:41:05,063 --> 00:41:06,431 spending a day a week at 19. 1059 00:41:06,464 --> 00:41:07,799 Is that gonna be a problem for you? 1060 00:41:07,833 --> 00:41:10,168 You, here? No problem. 1061 00:41:10,201 --> 00:41:13,138 No. It is a problem for me that I still work with Bishop -- 1062 00:41:13,171 --> 00:41:15,707 Lieutenant? No problem, Chief. 1063 00:41:15,741 --> 00:41:16,708 Good. Tash. 1064 00:41:16,742 --> 00:41:17,876 Mm-hmm? 1065 00:41:17,909 --> 00:41:19,444 It's been six months. 1066 00:41:19,477 --> 00:41:21,513 [ Door opens in distance ] 1067 00:41:21,547 --> 00:41:23,715 Can't we be friends? 1068 00:41:23,749 --> 00:41:25,216 No. We can't. 1069 00:41:26,552 --> 00:41:27,819 We -- 1070 00:41:27,853 --> 00:41:33,825 ** 1071 00:41:33,859 --> 00:41:35,961 [ Klaxons sound ] Dispatch: Engine 19, Ladder 19, 1072 00:41:35,994 --> 00:41:38,797 and Aid Car 19 requested to Turner Pass. 1073 00:41:38,830 --> 00:41:42,167 Mass-casualty event. Tour bus went over a cliff. 1074 00:41:42,200 --> 00:41:44,502 * My bones don't lie 1075 00:41:44,536 --> 00:41:46,004 Beckett: Warren, you're on the desk. 1076 00:41:46,037 --> 00:41:48,006 * They still got fight 1077 00:41:48,039 --> 00:41:50,308 I was having such a good dream. 1078 00:41:50,341 --> 00:41:52,143 ** 1079 00:41:52,177 --> 00:41:54,345 * I'm only getting 1080 00:41:54,379 --> 00:41:56,514 ** 1081 00:41:56,548 --> 00:41:59,150 [ Telephone ringing ] 1082 00:41:59,184 --> 00:42:01,219 Beckett: Let's go, 19! 1083 00:42:01,252 --> 00:42:03,655 [ Siren wailing ] Let's go, let's go, let's go! 1084 00:42:03,689 --> 00:42:06,825 ** 1085 00:42:06,858 --> 00:42:08,794 [ Sirens wailing ] 1086 00:42:13,264 --> 00:42:16,234 -- Captions by VITAC -- 1087 00:42:16,267 --> 00:42:24,242 ** 1088 00:42:24,275 --> 00:42:32,250 ** 1089 00:42:32,283 --> 00:42:40,058 ** 1090 00:42:40,108 --> 00:42:44,658 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 79151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.