All language subtitles for See.S03E05.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:05,256 The Witchfinders served you loyally 2 00:00:05,339 --> 00:00:08,175 and without question for all the years of your reign, 3 00:00:09,093 --> 00:00:13,390 traveling to the farthest reaches of the kingdom to rid the world of evil. 4 00:00:14,849 --> 00:00:17,018 Then you rejected the divine doctrines, 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,731 tearing us apart and forcing us into hiding. 6 00:00:23,649 --> 00:00:26,736 Now you say you want us to serve you once more, 7 00:00:26,820 --> 00:00:29,364 as if all of that never happened? 8 00:00:30,699 --> 00:00:31,908 Yes, that's right. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,161 So I ask you now, 10 00:00:36,329 --> 00:00:38,832 why the fuck would we do that? 11 00:00:39,540 --> 00:00:44,087 Why not just execute you as a heretic and be done with it? 12 00:00:50,176 --> 00:00:51,636 Lucien is right. 13 00:00:52,929 --> 00:00:56,765 I have caused you all pain and distress. 14 00:00:56,850 --> 00:01:00,561 And for that, you have my deepest apologies. 15 00:01:03,523 --> 00:01:09,486 My sister, long believed to be dead, was returned to me. 16 00:01:11,864 --> 00:01:13,325 And in my joy, 17 00:01:14,742 --> 00:01:20,123 and in my gratitude to the God Flame, I opened my heart. 18 00:01:22,542 --> 00:01:24,251 And my sister bewitched me. 19 00:01:25,085 --> 00:01:28,632 She and her two witch children. 20 00:01:31,593 --> 00:01:33,052 And I lost my way. 21 00:01:35,597 --> 00:01:39,893 Just like you, I have suffered dearly for it. 22 00:01:41,144 --> 00:01:43,521 I've been in leg irons for the last nine months. 23 00:01:43,604 --> 00:01:45,689 They starved me. They tortured me. 24 00:01:45,774 --> 00:01:47,776 They took my baby from me. 25 00:01:54,156 --> 00:01:55,241 But it wasn't them. 26 00:01:56,700 --> 00:02:00,621 No, they were merely instruments of the God Flame herself. 27 00:02:01,665 --> 00:02:02,706 Testing me. 28 00:02:03,750 --> 00:02:07,462 Putting me through trials to purify my heart once more, 29 00:02:08,128 --> 00:02:12,509 so that I might reclaim my holy kingdom for the righteous. 30 00:02:13,926 --> 00:02:15,512 And why should we believe you now? 31 00:02:17,264 --> 00:02:18,598 Why should you believe me? 32 00:02:22,060 --> 00:02:23,978 Because I am your queen! 33 00:02:29,818 --> 00:02:31,485 I am your queen, 34 00:02:33,028 --> 00:02:34,739 ordained by God. 35 00:02:35,699 --> 00:02:40,161 And no human will change that. Not my sister, not the Trivantians. 36 00:02:40,245 --> 00:02:41,246 And not you, Lucien. 37 00:02:44,623 --> 00:02:48,336 It was I who declared war on the Trivantians, 38 00:02:48,420 --> 00:02:52,799 I who foretold our miraculous victory at Green hill Gap. 39 00:02:55,093 --> 00:03:00,431 And since then, my execution has been called for by Tamacti Jun, 40 00:03:01,432 --> 00:03:05,478 by my sister and her corrupted council, by the Trivantians. 41 00:03:06,104 --> 00:03:10,567 And yet, somehow, none of them could manage the simple task 42 00:03:10,650 --> 00:03:12,401 of putting a blade to my throat, 43 00:03:13,068 --> 00:03:15,989 nor could their chains hold me. 44 00:03:16,656 --> 00:03:18,908 And the God Flame sent me out to find you. 45 00:03:20,534 --> 00:03:22,746 You are soldiers with no country… 46 00:03:24,622 --> 00:03:27,125 With no rightful claim to the crown. 47 00:03:28,209 --> 00:03:29,920 One of two fates await you. 48 00:03:30,586 --> 00:03:33,381 You'll either be hunted down by my sister's army, 49 00:03:34,174 --> 00:03:37,176 or become slaves to the Trivantians. 50 00:03:38,135 --> 00:03:39,930 Why should you believe me? 51 00:03:40,805 --> 00:03:45,644 Because I'm all you've got! And I love you all! 52 00:03:49,521 --> 00:03:52,525 I am going to take back the throne of my father. 53 00:03:54,902 --> 00:03:57,530 The God Flame has shown me the way. 54 00:04:00,658 --> 00:04:02,618 And I ask you now. 55 00:04:02,701 --> 00:04:04,079 No, I command you, 56 00:04:05,997 --> 00:04:09,709 in her name, to fight by my side! 57 00:04:10,919 --> 00:04:13,754 To reclaim our holy kingdom! 58 00:04:14,588 --> 00:04:18,093 For God and for yourselves. 59 00:04:19,718 --> 00:04:22,430 My holy warriors! 60 00:04:22,514 --> 00:04:28,269 The true defenders of Paya! 61 00:06:09,954 --> 00:06:10,956 Haniwa. 62 00:06:11,038 --> 00:06:14,375 Did you see him? 63 00:06:14,459 --> 00:06:15,834 - Who? - Harlan. 64 00:06:15,918 --> 00:06:17,812 - He's out there with the rest of them. - As a prisoner? 65 00:06:17,836 --> 00:06:19,814 - I don't know, it didn't seem that way. - Forget Harlan. 66 00:06:19,838 --> 00:06:22,358 When this is over, I will deal with him. Help me lock this door. 67 00:06:22,425 --> 00:06:24,343 Okay. 68 00:06:50,579 --> 00:06:52,079 All dead, sir. 69 00:06:52,163 --> 00:06:53,163 All of them? 70 00:06:54,540 --> 00:06:56,750 Who was it? Payan soldiers? 71 00:06:56,834 --> 00:06:58,836 If so, none were killed here. 72 00:06:59,670 --> 00:07:01,505 These are all our soldiers. 73 00:07:01,589 --> 00:07:03,257 That doesn't seem likely. 74 00:07:04,134 --> 00:07:06,802 Check the bombs and the children. 75 00:07:09,096 --> 00:07:10,139 Sir. 76 00:07:11,932 --> 00:07:12,934 Set! 77 00:07:18,648 --> 00:07:19,649 Check the house. 78 00:07:20,942 --> 00:07:22,302 Sir! 79 00:07:33,495 --> 00:07:35,165 The door is barricaded. 80 00:07:35,247 --> 00:07:37,459 Barricaded? 81 00:07:38,584 --> 00:07:39,752 So we're not alone. 82 00:07:52,182 --> 00:07:53,641 Keep moving, keep moving. 83 00:07:54,558 --> 00:07:57,269 Wren, I don't need you here. Go find Haniwa. 84 00:07:57,353 --> 00:07:59,271 I promised their brother I'd keep them safe. 85 00:07:59,355 --> 00:08:00,774 We don't have time to argue. 86 00:08:01,315 --> 00:08:02,399 I'm staying. 87 00:08:03,235 --> 00:08:05,862 Fine. You're last. Watch our backs. 88 00:08:52,241 --> 00:08:53,642 Four more dead in the lab. 89 00:08:54,159 --> 00:08:55,912 - And the bombs? - Secure. 90 00:08:55,995 --> 00:08:56,996 Huh. 91 00:08:57,496 --> 00:08:59,039 So it's the children in the building? 92 00:08:59,124 --> 00:09:02,251 The children didn't kill two dozen soldiers. It's something else. 93 00:09:02,961 --> 00:09:05,129 Maybe they have the children with them or… 94 00:09:06,423 --> 00:09:08,884 Captain Armagon. 95 00:09:10,634 --> 00:09:12,928 Tear these grounds apart. 96 00:09:13,513 --> 00:09:14,597 Find those children. 97 00:09:17,350 --> 00:09:20,144 - And Captain, we need them alive. - Yes, sir. 98 00:09:20,227 --> 00:09:24,441 Tormada, we came here for the bombs. Let's take them and go. 99 00:09:24,524 --> 00:09:26,484 As always, thinking too small. 100 00:09:27,192 --> 00:09:29,778 Always in the moment, never ahead. 101 00:09:30,989 --> 00:09:32,657 We've already lost Oloman. 102 00:09:33,325 --> 00:09:36,076 Without the other sighted children, we'll soon be out of bombs. 103 00:09:36,827 --> 00:09:41,290 I didn't spend all that time developing these explosives to lose my bomb builders. 104 00:09:46,337 --> 00:09:49,216 - Charlotte. - I hear them. How close? 105 00:09:52,009 --> 00:09:53,094 Too close. 106 00:10:00,309 --> 00:10:02,812 Over by the tree. Now. Go. 107 00:10:03,730 --> 00:10:06,482 Come on. Get low. Get down. 108 00:10:07,149 --> 00:10:08,150 Close your eyes. 109 00:10:16,868 --> 00:10:18,119 You there. 110 00:10:18,702 --> 00:10:20,205 We don't want to hurt the children. 111 00:10:21,706 --> 00:10:22,706 Then walk away. 112 00:10:23,917 --> 00:10:25,125 Kill her! 113 00:11:32,067 --> 00:11:34,988 Everyone okay? All heads accounted for? 114 00:11:35,071 --> 00:11:37,072 Yes. 115 00:11:37,157 --> 00:11:38,158 Lu? 116 00:11:38,741 --> 00:11:40,368 I'm good. 117 00:11:40,911 --> 00:11:42,995 Okay. We keep moving. 118 00:11:43,663 --> 00:11:45,581 Okay, come on. Always behind me. 119 00:12:11,316 --> 00:12:13,067 I don't know who you are. 120 00:12:14,027 --> 00:12:15,611 And frankly, I don't care. 121 00:12:16,947 --> 00:12:20,033 But if you have my children in there, then a deal can be made. 122 00:12:21,201 --> 00:12:22,701 They're not your children. 123 00:12:22,786 --> 00:12:25,371 Sheva. 124 00:12:26,413 --> 00:12:29,417 Look at you all grown up and leading an insurrection. 125 00:12:30,210 --> 00:12:32,086 - I'm impressed. - Oh, fuck you! 126 00:12:33,504 --> 00:12:35,381 I don't wanna kill you, Sheva. 127 00:12:36,466 --> 00:12:38,176 But I will if I have to. 128 00:12:39,260 --> 00:12:40,553 You and your family. 129 00:12:41,804 --> 00:12:45,767 Now, whoever's in there with you may not know me, but you do. 130 00:12:46,600 --> 00:12:48,852 So you know I'm coming through these doors. 131 00:12:56,110 --> 00:12:58,446 I know you better than you think, Tormada. 132 00:12:59,864 --> 00:13:01,073 I know that voice. 133 00:13:05,160 --> 00:13:08,914 Ranger. My old friend. 134 00:13:11,167 --> 00:13:13,544 How I've missed our sessions together. 135 00:13:13,628 --> 00:13:15,004 Yeah, I know! 136 00:13:16,130 --> 00:13:19,884 That's why I gave you all those scars to remember me by before I left. 137 00:13:20,467 --> 00:13:21,595 Yes. 138 00:13:23,596 --> 00:13:27,057 And I shall remember to keep you alive long enough to regret that. 139 00:13:27,142 --> 00:13:29,101 Big talk for such a little shit weasel! 140 00:13:52,125 --> 00:13:55,711 His time will come. I promise you. 141 00:13:57,880 --> 00:14:01,676 Ranger. Are you still there? 142 00:14:04,678 --> 00:14:05,679 No? 143 00:14:07,974 --> 00:14:09,683 Who then am I negotiating with? 144 00:14:14,313 --> 00:14:16,066 This is Baba Voss. 145 00:14:18,317 --> 00:14:19,693 And I'm not negotiating. 146 00:14:20,278 --> 00:14:21,321 Baba Voss. 147 00:14:24,073 --> 00:14:27,118 Quite the band of outlaws you've assembled, Sheva. 148 00:14:27,201 --> 00:14:31,538 Oh, you've done me a great service. Now I can kill them all at once. 149 00:14:32,039 --> 00:14:34,292 Get these doors open now! 150 00:14:36,168 --> 00:14:37,461 Baba Voss. 151 00:14:37,546 --> 00:14:39,129 A momentary aggravation. 152 00:14:39,213 --> 00:14:41,674 Brought on by your poor impulse control. 153 00:14:41,758 --> 00:14:44,052 I'll admit I misjudged him. 154 00:14:44,134 --> 00:14:46,096 Oh, you admit it. What a relief. 155 00:14:46,178 --> 00:14:47,658 - Can I make a suggestion? - Harlan... 156 00:14:47,721 --> 00:14:49,099 You promised me he wouldn't speak. 157 00:14:49,182 --> 00:14:53,687 Sheva and her family sold Baba Voss's daughter to the Trivantians, okay? 158 00:14:54,729 --> 00:14:57,274 He has no love for them. 159 00:14:57,356 --> 00:14:59,817 And judging by the arrows in your soldiers, 160 00:14:59,900 --> 00:15:01,860 I'd say his daughter is here with him. 161 00:15:02,528 --> 00:15:06,032 And if his daughter's here, you can bet your balls his son is too. 162 00:15:07,616 --> 00:15:09,744 Give him time to understand he's trapped. 163 00:15:09,827 --> 00:15:13,038 He'll give you the girl to save his children, I guarantee it. 164 00:15:13,623 --> 00:15:14,874 Lord Harlan. 165 00:15:16,125 --> 00:15:17,668 You might be of some use after all. 166 00:15:19,296 --> 00:15:20,462 Baba Voss! 167 00:15:22,673 --> 00:15:25,176 I understand you have your children with you, 168 00:15:25,259 --> 00:15:30,139 the legendary Haniwa and Kofun of the battle of Green hill Gap. 169 00:15:31,515 --> 00:15:33,559 I don't have children, so I'm no expert, 170 00:15:33,643 --> 00:15:37,813 but it seems to me you've got a habit of putting them in harm's way. 171 00:15:39,566 --> 00:15:41,525 Would you really let your children die 172 00:15:41,610 --> 00:15:44,446 protecting the family that sold your daughter to Edo? 173 00:15:46,322 --> 00:15:48,658 Return Sheva and her siblings to me, 174 00:15:49,701 --> 00:15:50,994 and I give you my word, 175 00:15:52,828 --> 00:15:55,039 Haniwa and Kofun will live. 176 00:15:58,418 --> 00:16:00,211 But if I have to come in and get them, 177 00:16:01,004 --> 00:16:03,423 then everybody dies. 178 00:16:06,091 --> 00:16:07,772 I'll give you some time to think about it. 179 00:16:22,442 --> 00:16:23,567 I should give myself up. 180 00:16:24,778 --> 00:16:27,739 It was my family that wronged you. Let me go and make this right. 181 00:16:32,826 --> 00:16:34,620 You were forced to work for that man. 182 00:16:35,288 --> 00:16:37,206 I know him. You know him. 183 00:16:37,831 --> 00:16:40,543 Has he done anything to make you think that he would keep his word? 184 00:16:40,626 --> 00:16:41,794 - No. - No. 185 00:16:41,878 --> 00:16:43,963 They're going to get through that door eventually. 186 00:16:44,505 --> 00:16:45,506 Yes, they will. 187 00:16:46,799 --> 00:16:48,217 So let's be ready for them. 188 00:17:28,799 --> 00:17:29,800 Is that a…? 189 00:17:46,483 --> 00:17:48,612 Son… …what is this? 190 00:17:48,694 --> 00:17:49,863 Ah, oil? 191 00:17:50,529 --> 00:17:54,701 Uh, no, I think it's fuel. It's like oil, but it burns faster. 192 00:17:54,784 --> 00:17:56,661 And... And this one is... Argh! 193 00:17:56,744 --> 00:17:58,538 Yeah, uh, it's a lamp. 194 00:17:58,622 --> 00:18:00,099 How do I explain this to you? 195 00:18:00,123 --> 00:18:03,292 Um, it... it brightens the dark so we can see. 196 00:18:03,375 --> 00:18:04,544 God Flame in your hand. 197 00:18:05,086 --> 00:18:07,338 Uh, not quite, but it does get really hot like fire. 198 00:18:07,422 --> 00:18:08,423 So be careful. 199 00:18:17,223 --> 00:18:21,519 Barrel, grip, magazine… 200 00:18:25,272 --> 00:18:26,273 …trigger. 201 00:18:28,317 --> 00:18:31,988 Only put your finger on the trigger when you're ready to fire. 202 00:18:34,240 --> 00:18:38,869 And only point at what you're willing to destroy. 203 00:19:14,948 --> 00:19:15,949 Ranger. 204 00:19:18,159 --> 00:19:19,160 I think we're good. 205 00:19:21,496 --> 00:19:22,998 It's a good day for some killing. 206 00:19:25,000 --> 00:19:27,085 All your talk about fighting for no nation. 207 00:19:27,711 --> 00:19:28,961 And yet here you are. 208 00:19:29,045 --> 00:19:31,256 I'm not here for Pennsa, I'm here for you. 209 00:19:31,338 --> 00:19:34,593 And you're not here for Pennsa either, you're here for your family. 210 00:19:36,595 --> 00:19:38,054 That's actually funny. 211 00:19:39,847 --> 00:19:42,726 The fate of an entire kingdom rests upon the shoulders 212 00:19:43,351 --> 00:19:45,151 of two people who couldn't care less about it. 213 00:19:48,147 --> 00:19:49,356 What is it? 214 00:19:51,567 --> 00:19:52,777 Huh? 215 00:19:53,778 --> 00:19:55,947 I can hear your thoughts from over there. 216 00:19:56,655 --> 00:19:59,034 It's what Tormada said about my children. 217 00:19:59,867 --> 00:20:00,868 Oh. 218 00:20:02,913 --> 00:20:06,750 You have spent your life protecting them. 219 00:20:07,291 --> 00:20:09,794 Only to walk them into danger again and again. 220 00:20:11,587 --> 00:20:16,009 I've met your children. They're no longer children. 221 00:20:18,636 --> 00:20:20,221 They walk their own path now. 222 00:20:21,222 --> 00:20:23,642 There comes a time when the choice is no longer yours. 223 00:20:23,724 --> 00:20:25,477 And that doesn't sit well with you. 224 00:20:25,559 --> 00:20:28,020 No, it does not. 225 00:20:28,104 --> 00:20:33,359 No, it does not, because you are a man who enjoys telling other people what to do! 226 00:20:37,780 --> 00:20:38,949 Baba Voss… 227 00:20:40,991 --> 00:20:42,952 We may very well die here. 228 00:20:45,247 --> 00:20:49,166 Now, before we do, there is something I must know. 229 00:20:53,003 --> 00:20:55,423 How is it that I'm never able to sneak up on you? 230 00:20:58,884 --> 00:21:02,221 It's those giant balls slamming up against your thighs. 231 00:21:02,305 --> 00:21:04,598 Mmm. 232 00:21:04,682 --> 00:21:08,519 Your left knee creaks every second step. 233 00:21:08,603 --> 00:21:09,604 What? 234 00:21:09,688 --> 00:21:11,355 It's how I can always hear you coming. 235 00:21:13,817 --> 00:21:15,484 Is that true? 236 00:21:16,193 --> 00:21:17,194 Very true. 237 00:21:37,840 --> 00:21:39,721 Make a hole. 238 00:22:02,240 --> 00:22:03,407 Shall we? 239 00:22:29,517 --> 00:22:30,517 Dad? 240 00:22:39,277 --> 00:22:41,195 There's too many walls in there. 241 00:22:41,947 --> 00:22:43,656 I just needed some fresh air. 242 00:22:45,491 --> 00:22:48,286 Yeah, I guess Jerlamarel liked to close himself off from the world. 243 00:22:52,082 --> 00:22:53,625 It's what the ancestors did. 244 00:22:56,211 --> 00:22:58,380 They thought they were protecting themselves. 245 00:22:59,838 --> 00:23:02,049 But they were just locking themselves away. 246 00:23:03,551 --> 00:23:04,553 They were afraid. 247 00:23:07,681 --> 00:23:08,807 They were right to be. 248 00:23:10,267 --> 00:23:14,311 Baba Voss, you're out of time. Hand over the children. 249 00:23:17,941 --> 00:23:19,651 Seems you misjudged them, Harlan. 250 00:23:20,317 --> 00:23:21,486 Let's go. 251 00:23:27,741 --> 00:23:29,368 You did all you could to save them. 252 00:23:31,203 --> 00:23:33,123 I imagine it won't take very long now. 253 00:23:34,624 --> 00:23:37,836 No. It's gonna take longer than you think. 254 00:23:57,939 --> 00:23:59,148 No resistance. 255 00:25:19,436 --> 00:25:20,438 Haniwa? 256 00:25:22,273 --> 00:25:23,775 - Go, go, go, go. - Okay. 257 00:27:02,164 --> 00:27:04,875 - How many did you get? - You go first. How many did you get? 258 00:27:04,960 --> 00:27:06,336 - Same time. - Okay. 259 00:27:06,419 --> 00:27:07,962 - Six. - Seven. I win. 260 00:27:48,752 --> 00:27:49,753 Oh, no. 261 00:27:55,009 --> 00:27:56,010 Sheva. 262 00:28:13,153 --> 00:28:15,070 The ringing in your ears will stop soon. 263 00:28:16,323 --> 00:28:17,406 Let's go. 264 00:28:22,162 --> 00:28:23,163 Haniwa. 265 00:28:42,097 --> 00:28:43,224 The bombs? 266 00:28:43,307 --> 00:28:44,726 - Ready to move. - Follow me. 267 00:28:45,352 --> 00:28:46,353 Set! 268 00:30:09,435 --> 00:30:10,436 What's happening? 269 00:30:11,229 --> 00:30:13,272 You saved my life. Now I'm gonna save yours. 270 00:30:13,355 --> 00:30:14,857 Stay still. Stay quiet. 271 00:30:17,402 --> 00:30:18,403 You say... What is this? 272 00:30:18,486 --> 00:30:20,238 Don't move. They're with me. 273 00:30:25,826 --> 00:30:27,913 - What have you done? - I had to do this. 274 00:30:28,913 --> 00:30:29,914 Guntar. 275 00:30:30,498 --> 00:30:31,583 Harlan. 276 00:30:31,665 --> 00:30:32,666 You're late. 277 00:30:33,167 --> 00:30:34,627 You're welcome. 278 00:30:35,211 --> 00:30:36,796 Clear it up. We're moving out. 279 00:30:41,759 --> 00:30:44,554 - If you kill me, they will kill you. - You betrayed me. 280 00:30:44,637 --> 00:30:46,013 Yeah, you betrayed me first. 281 00:30:46,096 --> 00:30:47,557 I offered you a new life. 282 00:30:48,849 --> 00:30:51,228 Turns out I was kind of attached to my last one. 283 00:30:52,311 --> 00:30:55,105 We are going to destroy Pennsa and everyone in it. 284 00:30:57,817 --> 00:30:59,818 Please, Trovere. Please. 285 00:31:00,737 --> 00:31:02,071 Don't make me do this. 286 00:31:03,280 --> 00:31:05,450 Trovere, please. 287 00:31:05,532 --> 00:31:07,493 Oh, shit. I'm so sorry. 288 00:31:07,576 --> 00:31:10,204 I'm so sorry. I'm so sorry. I shouldn't have... 289 00:31:19,548 --> 00:31:20,632 I'm so sorry. 290 00:31:20,714 --> 00:31:24,051 You loved me, didn't you? 291 00:31:24,134 --> 00:31:25,135 At least a little? 292 00:31:28,597 --> 00:31:29,598 You know I did. 293 00:31:30,724 --> 00:31:32,285 You know I did. It's okay. 294 00:31:32,309 --> 00:31:34,104 You know I did. 295 00:31:54,874 --> 00:31:55,875 Dad? 296 00:31:57,126 --> 00:31:59,587 Dad? Dad? 297 00:31:59,671 --> 00:32:03,008 Kofun. Kofun. 298 00:32:03,090 --> 00:32:04,968 - You're okay? Yeah? - I'm good, Boy. You? 299 00:32:05,468 --> 00:32:06,469 There were more. 300 00:32:06,553 --> 00:32:07,971 There's not. 301 00:32:13,143 --> 00:32:14,144 It's over. 302 00:32:14,644 --> 00:32:17,105 Baba, I've checked all the dead. 303 00:32:17,897 --> 00:32:19,231 Tormada's not here. 304 00:32:34,538 --> 00:32:35,539 Fuck! 305 00:32:38,710 --> 00:32:41,378 Harlan. Harlan! 306 00:32:41,462 --> 00:32:44,007 Baba. Time's of the essence. 307 00:32:44,089 --> 00:32:45,400 We gotta get the... 308 00:32:45,424 --> 00:32:46,468 Papa. Let him go. 309 00:32:46,550 --> 00:32:48,052 - You let this happen! - Dad! 310 00:32:48,135 --> 00:32:49,136 I bought you time! 311 00:32:49,221 --> 00:32:51,056 His men killed the rest of the Trivantians. 312 00:32:51,138 --> 00:32:53,141 - I don't trust you! - I don't care! 313 00:32:53,224 --> 00:32:54,976 - Where is Tormada? - He's gone. 314 00:32:57,604 --> 00:32:58,644 Fuck. 315 00:32:58,688 --> 00:33:00,022 And he took the bombs. 316 00:33:00,105 --> 00:33:02,983 - Where did he go? - Fuck! It doesn't matter where he went. 317 00:33:03,817 --> 00:33:06,820 Fucking asshole. We know where he'll go. 318 00:33:07,364 --> 00:33:08,365 Pennsa. 319 00:33:09,449 --> 00:33:12,249 They can't be moving very quickly if they've got those bombs with them. 320 00:33:12,285 --> 00:33:14,203 - Let's go. - No, Kofun. 321 00:33:14,954 --> 00:33:16,248 No. We are going after him. 322 00:33:16,330 --> 00:33:18,016 There are numerous routes out of here. 323 00:33:18,040 --> 00:33:21,001 Even if we do manage to track them, they're gonna be well protected. 324 00:33:21,086 --> 00:33:22,127 We're faster than them. 325 00:33:22,211 --> 00:33:26,383 Which is why we need to get to Pennsa. Raise the alarm. Meet them with an army. 326 00:33:26,465 --> 00:33:29,219 - Harlan is right. - What? 327 00:33:29,301 --> 00:33:31,637 If we take them on again, we will be defeated. 328 00:33:31,721 --> 00:33:32,721 Look, Dad... 329 00:33:32,806 --> 00:33:34,848 Kofun, you are feeling energy from the fight. 330 00:33:34,932 --> 00:33:37,309 But that will soon fade, and your body will feel weak. 331 00:33:38,478 --> 00:33:41,690 We need to rest up for a bit, and we will move swiftly to Pennsa, okay? 332 00:33:41,772 --> 00:33:42,898 I am not staying here. 333 00:33:42,982 --> 00:33:44,984 You need a fresh bandage. 334 00:33:45,067 --> 00:33:48,195 Okay? I can smell it. Trust me. 335 00:34:02,042 --> 00:34:05,881 Make sure they find her in her house. Nobody needs to know she's a part of this. 336 00:34:05,963 --> 00:34:06,964 Understood. 337 00:34:17,099 --> 00:34:19,268 You're not going with them? 338 00:34:20,561 --> 00:34:23,398 Nah. I figured you'd need the company. 339 00:34:25,900 --> 00:34:28,068 You know, this likely won't end well for us. 340 00:34:28,737 --> 00:34:31,155 Tell me something I don't know. 341 00:35:47,565 --> 00:35:48,858 - Kofun! - Stop! 342 00:35:56,490 --> 00:35:58,617 - We have to stop him. - No. 343 00:35:59,661 --> 00:36:03,206 Kofun… this is our legacy. 344 00:36:03,289 --> 00:36:06,293 It's Jerlamarel's legacy. It's not ours. 345 00:36:06,376 --> 00:36:09,628 This is more than him. It's more than us. 346 00:36:09,713 --> 00:36:12,298 This place has destroyed the lives of everyone we've loved! 347 00:36:13,382 --> 00:36:15,844 Okay? And these bombs might just be the end of everything. 348 00:36:15,927 --> 00:36:17,971 You're not burning bombs! Are you? 349 00:36:18,847 --> 00:36:21,099 There are centuries of knowledge in there, you... 350 00:36:21,181 --> 00:36:23,476 - I can't let him burn it. I won't let him. - No, no. 351 00:36:27,480 --> 00:36:28,856 Stop! 352 00:36:30,692 --> 00:36:31,735 You can't stop him. 353 00:36:47,500 --> 00:36:48,501 Are you serious? 354 00:36:49,251 --> 00:36:52,755 This place is all that we have left. It will keep us safe. 355 00:36:52,838 --> 00:36:54,298 Says the one holding a gun. 356 00:36:54,382 --> 00:36:56,300 I can't let you take this from me. 357 00:36:58,260 --> 00:36:59,512 Haniwa, it's me. 358 00:37:01,431 --> 00:37:02,431 Drop the gun. 359 00:37:05,518 --> 00:37:06,518 Please? Drop it. 360 00:37:09,731 --> 00:37:10,731 Are you serious? 361 00:37:10,815 --> 00:37:13,068 You're actually gonna try and shoot me? Your own brother! 362 00:37:13,150 --> 00:37:15,152 What the hell? You're gonna shoot me? 363 00:37:17,530 --> 00:37:18,614 Come here! 364 00:37:18,697 --> 00:37:20,157 Get over... 365 00:37:23,286 --> 00:37:27,498 - You can't do this! Stop! Stop it! - No! No! 366 00:37:30,293 --> 00:37:34,505 Stop! Now! It's over! Stop, it's done. It's over! 367 00:37:34,588 --> 00:37:37,759 Haniwa! Just stop it! Both of you! We have to get out of here! 368 00:37:37,842 --> 00:37:40,010 - What did you do? - Haniwa. 369 00:37:41,179 --> 00:37:44,431 Haniwa. I know. I'm sorry. 370 00:37:44,516 --> 00:37:47,768 We will die if we do not leave now. I'm sorry. 371 00:39:02,969 --> 00:39:04,221 I miss our home. 372 00:39:05,554 --> 00:39:08,099 Take these children to safety and then go there. 373 00:39:09,726 --> 00:39:11,686 I will make my way back to you. 374 00:39:11,769 --> 00:39:14,731 Don't become a Payan. 375 00:39:14,813 --> 00:39:18,275 I belong to no nation. 376 00:39:18,360 --> 00:39:20,110 You belong to me. 377 00:39:37,378 --> 00:39:38,505 Be strong, Haniwa. 378 00:39:43,342 --> 00:39:44,427 This place… 379 00:39:46,721 --> 00:39:48,974 With all of its knowledge... 380 00:39:51,768 --> 00:39:53,269 It was our way forward. 381 00:39:54,186 --> 00:39:57,815 If I know you, you'll find another way. 382 00:40:03,655 --> 00:40:04,780 But you'll come back? 383 00:40:06,324 --> 00:40:07,324 Missing me already? 384 00:40:07,867 --> 00:40:09,452 No. 385 00:40:12,121 --> 00:40:13,289 A little bit. 386 00:40:14,164 --> 00:40:16,668 I'll come back. 387 00:40:18,043 --> 00:40:21,380 Just do your best to stay alive until I do. Okay? 388 00:40:22,298 --> 00:40:23,382 I will. 389 00:40:24,925 --> 00:40:25,927 Okay. 390 00:40:27,262 --> 00:40:29,139 Charlotte. 391 00:40:42,777 --> 00:40:44,945 Okay. Get out of here. 392 00:40:46,030 --> 00:40:48,199 Okay! Let's get going. 393 00:40:49,074 --> 00:40:53,871 Hayah, Hoveh, always behind me. Sheva! Always behind them. 394 00:40:56,541 --> 00:40:57,541 Haniwa. 395 00:40:58,960 --> 00:41:00,670 Thank you for saving my family. 396 00:41:05,382 --> 00:41:07,052 Guess they were my family too. 397 00:41:08,177 --> 00:41:09,554 That means we're sisters. 398 00:41:16,101 --> 00:41:19,231 I'm sorry about your home. 399 00:41:24,110 --> 00:41:25,110 It's okay. 400 00:41:28,239 --> 00:41:29,282 There are others. 28350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.