All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 06x01 - Thai Hard.SYNCOPY.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,277 --> 00:00:16,202 ♪ ♪ 2 00:00:16,226 --> 00:00:29,567 ♪ ♪ 3 00:00:29,602 --> 00:00:44,527 ♪ ♪ 4 00:00:44,551 --> 00:00:46,782 ♪ ♪ 5 00:00:46,827 --> 00:00:53,700 ♪ ♪ 6 00:00:53,725 --> 00:00:56,375 LUCA: LAPD, you got to clear out of here. Go on. 7 00:00:58,957 --> 00:01:00,875 22 to 28-David. Status. 8 00:01:00,910 --> 00:01:02,841 28-David. In position. 9 00:01:02,842 --> 00:01:04,336 All right, on my count. 10 00:01:04,371 --> 00:01:07,240 Three, two, one, initiate! 11 00:01:07,275 --> 00:01:09,308 LAPD SWAT! LAPD! 12 00:01:09,343 --> 00:01:10,749 Hands on the table! 13 00:01:10,784 --> 00:01:11,783 Hands on the table! Put your hands up! 14 00:01:11,818 --> 00:01:12,784 Put your hands on the table! 15 00:01:12,819 --> 00:01:15,116 Put it down! 16 00:01:15,151 --> 00:01:16,821 Where's Hondo? 17 00:01:16,856 --> 00:01:19,483 You really think I'm gonna help you find your friend? 18 00:01:19,518 --> 00:01:21,826 We know that your boss has him in Thailand. 19 00:01:21,861 --> 00:01:23,795 What's he done with him? 20 00:01:23,830 --> 00:01:25,324 Tell us! 21 00:01:25,599 --> 00:01:28,932 Even if I told you, what are you going to do, hmm? 22 00:01:28,967 --> 00:01:33,365 Your friend is 8,000 miles from here. 23 00:01:34,525 --> 00:01:36,165 His time is up. 24 00:01:36,642 --> 00:01:39,206 Nothing you do will help him now. 25 00:01:40,653 --> 00:01:42,653 ♪ ♪ 26 00:02:05,069 --> 00:02:07,102 Where are you taking us? 27 00:02:07,137 --> 00:02:08,906 (SPEAKS BURMESE) _ 28 00:02:10,779 --> 00:02:13,230 (GRUNTS) Joe, Joe! 29 00:02:13,506 --> 00:02:15,803 Hey, leave him alone! 30 00:02:17,734 --> 00:02:20,877 If you had the authority to kill me, you'd have done it already. 31 00:02:20,912 --> 00:02:23,415 My guess is your boss wants that pleasure all to himself. 32 00:02:25,056 --> 00:02:27,056 (SPEAKING BURMESE) _ 33 00:02:27,825 --> 00:02:30,224 - Joe, come on. - (ELEPHANT TRUMPETS SOFTLY) 34 00:02:35,066 --> 00:02:37,066 (GRUNTING, PANTING) 35 00:02:41,105 --> 00:02:43,369 Wait a minute, wait a minute. 36 00:02:43,404 --> 00:02:44,975 Untie me. 37 00:02:45,010 --> 00:02:47,472 He won't make it up those stairs without help. 38 00:02:47,507 --> 00:02:49,342 Untie me. 39 00:02:50,609 --> 00:02:52,818 Don't try anything. 40 00:02:57,891 --> 00:02:59,609 Now go. 41 00:03:01,448 --> 00:03:03,382 Come on, Joe. Come on. 42 00:03:04,392 --> 00:03:06,095 (GRUNTING) 43 00:03:06,130 --> 00:03:09,296 No. Don't quit on me now. Move! 44 00:03:09,331 --> 00:03:11,870 - Okay! - I'm sorry, mate. 45 00:03:11,905 --> 00:03:13,399 I never should've got you into this. 46 00:03:13,434 --> 00:03:15,500 I'm not sure I see a way out. 47 00:03:15,535 --> 00:03:17,535 It ain't over till it's over. 48 00:03:31,617 --> 00:03:33,617 LAPD. 49 00:03:33,652 --> 00:03:36,191 So far from home. 50 00:03:36,605 --> 00:03:39,062 My people will be looking for us. 51 00:03:39,097 --> 00:03:40,965 (CHUCKLES) And maybe one day they will find 52 00:03:41,000 --> 00:03:42,296 what's left of you, 53 00:03:42,331 --> 00:03:44,232 - but I doubt it. - If you kill us, 54 00:03:44,267 --> 00:03:45,530 Thai and U.S. authorities will hunt you down 55 00:03:45,565 --> 00:03:47,906 to the end of the Earth. You're a dead man walking. 56 00:03:47,941 --> 00:03:50,304 Do you think that's a threat? 57 00:03:50,339 --> 00:03:52,078 You haven't heard? 58 00:03:52,274 --> 00:03:54,164 I am already dead. 59 00:03:55,248 --> 00:03:58,510 I'm a ghost, and a ghost cannot be killed. 60 00:03:59,645 --> 00:04:02,415 But you two, on the other hand... 61 00:04:04,507 --> 00:04:06,092 Thet, come here. 62 00:04:07,093 --> 00:04:08,124 Take it. 63 00:04:11,556 --> 00:04:14,460 Put the bullet right here. 64 00:04:22,437 --> 00:04:23,667 What are you waiting for? 65 00:04:23,702 --> 00:04:25,372 Do it! 66 00:04:25,407 --> 00:04:27,473 Kill him! 67 00:04:30,678 --> 00:04:38,678 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 68 00:05:05,955 --> 00:05:07,955 ♪ ♪ 69 00:05:11,717 --> 00:05:13,926 (INDISTINCT CHATTER) 70 00:05:35,019 --> 00:05:36,821 (SHOUTS IN BURMESE) 71 00:05:36,849 --> 00:05:38,343 HONDO: Got to give it to you, Commander. 72 00:05:38,378 --> 00:05:39,771 That right there was impressive. 73 00:05:39,772 --> 00:05:41,447 We all knew Thai SWAT were good... 74 00:05:41,482 --> 00:05:43,628 But you didn't think we were as good as LAPD SWAT, 75 00:05:43,653 --> 00:05:44,889 the best of the best. 76 00:05:44,890 --> 00:05:46,461 You're sure giving us a run for our money. 77 00:05:46,496 --> 00:05:48,155 We've learned a lot from you this week. 78 00:05:48,190 --> 00:05:49,992 And us from you. 79 00:05:50,026 --> 00:05:52,058 Chintana, thank you for organizing this trip 80 00:05:52,083 --> 00:05:54,271 and taking such good care of us while we've been here. 81 00:05:54,306 --> 00:05:55,701 It's my job. My pleasure. 82 00:05:55,736 --> 00:05:57,406 Love to repay the favor one day. 83 00:05:57,441 --> 00:05:59,309 Have you and Thai SWAT join us in L.A. 84 00:05:59,344 --> 00:06:00,772 Careful, you might get your wish. 85 00:06:00,807 --> 00:06:02,411 My daughter's in the U.S. right now... 86 00:06:02,446 --> 00:06:03,983 at Pepperdine, in Malibu. 87 00:06:04,018 --> 00:06:06,283 - Oh, she must be a smart kid. - She is. 88 00:06:06,318 --> 00:06:08,879 My wife and I will be visiting her for her graduation this May. 89 00:06:08,914 --> 00:06:11,585 - Oh, we all have to grab dinner then. - Yes. (CHUCKLES) 90 00:06:12,541 --> 00:06:14,489 Hey, you guys might have all the... 91 00:06:14,524 --> 00:06:16,165 what do you call it, "gak"? 92 00:06:16,200 --> 00:06:18,625 (CHUCKLES) But we prefer to improvise with what we have. 93 00:06:18,660 --> 00:06:21,193 Hey, I'll admit, it's a hell of a lot cooler than taking the stairs. 94 00:06:21,228 --> 00:06:22,629 You want to give it a try? 95 00:06:22,671 --> 00:06:24,935 We'll hold the pole and you can go up. 96 00:06:25,637 --> 00:06:27,469 Yeah, sure, why not? 97 00:06:27,681 --> 00:06:29,834 - Okay. - You sure about that? 98 00:06:29,869 --> 00:06:32,606 I mean, doesn't it look like it takes, I don't know, practice? 99 00:06:33,076 --> 00:06:35,517 Ah, don't worry, if he falls, he will be fine. 100 00:06:35,552 --> 00:06:37,420 Looks like he has a thick skull. 101 00:06:37,455 --> 00:06:39,180 Yeah, well, I can't argue with that, but I just 102 00:06:39,215 --> 00:06:41,083 don't feel like calling his wife, and explaining to her that he's 103 00:06:41,118 --> 00:06:43,723 coming home in a wheelchair. Or our boss, for that matter. 104 00:06:43,905 --> 00:06:46,436 All right, then. Maybe next time. Huh, Tan? 105 00:06:46,460 --> 00:06:48,057 When you've had time to practice. 106 00:06:48,092 --> 00:06:50,125 Yeah, hold me to it. 107 00:06:52,668 --> 00:06:54,096 NIRAN: Hey, guys. 108 00:06:54,131 --> 00:06:55,576 Any plans for the weekend? 109 00:06:55,611 --> 00:06:57,167 Well, I got to go out and try to find some gifts 110 00:06:57,203 --> 00:06:59,970 for my wife and kids, otherwise I'll never hear the end of it. 111 00:07:00,005 --> 00:07:02,445 They think I've been here on a week-long vacation. 112 00:07:02,480 --> 00:07:04,810 If you like, I can show you the best shops. 113 00:07:04,845 --> 00:07:07,780 And we can take you out for some real Thai food, too. 114 00:07:07,815 --> 00:07:09,782 Not that hotel tourist crap you've been eating. 115 00:07:09,817 --> 00:07:11,982 Awesome. Love Thai food. The more authentic, the better. 116 00:07:12,017 --> 00:07:13,654 Yeah? Okay. 117 00:07:13,689 --> 00:07:15,722 - Yeah, that sounds good. - Thank you. 118 00:07:15,757 --> 00:07:17,526 Well, you're going to have to count me out, I'm afraid. 119 00:07:17,561 --> 00:07:18,857 I'm gonna pick up my girl from the hotel. 120 00:07:18,892 --> 00:07:20,496 We're gonna head north to see an old buddy of mine. 121 00:07:20,531 --> 00:07:22,696 Works for the UN's drug and crime unit on the border. 122 00:07:22,731 --> 00:07:24,962 - It's beautiful there up north. - HONDO: So I hear. 123 00:07:24,997 --> 00:07:27,833 Hoping to have some fun and relax for a few days. 124 00:07:28,869 --> 00:07:30,671 Well, that's me right there. 125 00:07:30,706 --> 00:07:31,969 Guess this is goodbye, Commander. 126 00:07:32,004 --> 00:07:34,746 See you in L.A. Thanks again, Chintana. 127 00:07:34,781 --> 00:07:37,040 - Pleasure. - Somchai. 128 00:07:37,075 --> 00:07:38,976 - Hondo. - And I'll see you two knuckleheads 129 00:07:39,011 --> 00:07:41,110 in a couple of days. Don't call, don't write. 130 00:07:41,145 --> 00:07:42,815 All right. Hey! 131 00:07:43,950 --> 00:07:45,213 Stay out of trouble. 132 00:07:46,249 --> 00:07:47,969 Copy that. 133 00:07:52,926 --> 00:07:55,564 (INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER) 134 00:07:56,592 --> 00:07:59,105 This is little Joe, and this is Nan. 135 00:07:59,130 --> 00:08:02,197 And this is my beautiful wife, May. 136 00:08:02,232 --> 00:08:04,540 - So lovely to meet you. - Welcome. 137 00:08:04,575 --> 00:08:07,103 - Thank you. - Thank you so much for having us. 138 00:08:07,138 --> 00:08:09,006 - What an amazing place. - Thank you. 139 00:08:09,041 --> 00:08:10,744 Why don't we show you your room? 140 00:08:10,779 --> 00:08:13,142 Uh, and then grub's up. Hondo, I'm gonna grab you a beer. 141 00:08:13,177 --> 00:08:15,144 Come on, guys, let's go! 142 00:08:15,179 --> 00:08:18,048 What is this? I keep seeing them everywhere we go. 143 00:08:18,083 --> 00:08:20,444 It's a spirit house. Thai Buddhist tradition. 144 00:08:20,479 --> 00:08:22,822 We lay offerings there, for protection and good luck. 145 00:08:22,857 --> 00:08:24,692 - Mm. - I hear you work with children. 146 00:08:24,727 --> 00:08:26,023 - So do I. - Really? 147 00:08:26,058 --> 00:08:28,828 Yeah, street kids. Tell you all about it at dinner. 148 00:08:30,733 --> 00:08:32,733 (INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER) 149 00:08:38,301 --> 00:08:41,097 So, Joe, Hondo said you guys met in Somalia, 150 00:08:41,132 --> 00:08:43,106 when he was in the Marines and you were... 151 00:08:43,141 --> 00:08:44,745 In the SAS. 152 00:08:44,780 --> 00:08:47,044 Like your SEALs, but better. 153 00:08:47,079 --> 00:08:48,716 (LAUGHTER) 154 00:08:48,751 --> 00:08:51,851 No, we were on a mission and, uh, my sergeant had promised us 155 00:08:51,886 --> 00:08:53,556 a beer as a reward when we got back. 156 00:08:53,591 --> 00:08:55,624 But when we returned to base, 157 00:08:55,659 --> 00:08:57,626 there was no beer to be found anywhere. 158 00:08:57,661 --> 00:09:00,222 I don't know why, let's just blame the SEALs. 159 00:09:00,257 --> 00:09:01,993 Okay, take it easy. 160 00:09:02,028 --> 00:09:04,292 And then I volunteered to go out and find some. 161 00:09:04,327 --> 00:09:05,832 Mm-hmm, and your boy done good. 162 00:09:05,867 --> 00:09:08,868 He delivered enough beer that we were drunk as skunks 163 00:09:08,903 --> 00:09:11,739 by the time we had to roll out and head home the next morning. 164 00:09:12,775 --> 00:09:14,005 That's how they met. 165 00:09:14,040 --> 00:09:15,677 But I want to hear how you two met. 166 00:09:15,712 --> 00:09:17,811 Oh, it was no big deal, really. 167 00:09:17,846 --> 00:09:19,780 I just saved her life, and then what else 168 00:09:19,815 --> 00:09:21,539 was she supposed to do, but fall for me? 169 00:09:21,574 --> 00:09:23,212 Oh! Don't buy a word of it. 170 00:09:23,247 --> 00:09:24,752 He had some work to do, believe me. 171 00:09:24,787 --> 00:09:26,754 Yes, I did, yes, I did. 172 00:09:26,789 --> 00:09:29,317 Oh, speaking of work... forgive me, baby... 173 00:09:29,352 --> 00:09:32,122 Joe, I got this narcotics case back home 174 00:09:32,157 --> 00:09:34,223 I was hoping you might be able to shed some light on. 175 00:09:34,826 --> 00:09:36,632 Take that as a cue. 176 00:09:36,667 --> 00:09:37,831 Let's get the ice cream. 177 00:09:37,866 --> 00:09:40,130 Mmm, music to this pregnant woman's ears. 178 00:09:40,165 --> 00:09:41,967 Where'd you get this? 179 00:09:42,501 --> 00:09:43,771 We've been having an uptick 180 00:09:43,806 --> 00:09:45,234 in L.A. of heroin packages 181 00:09:45,269 --> 00:09:47,203 found in green tea wrappers just like this one. 182 00:09:47,238 --> 00:09:49,304 Word is, they come from this region. 183 00:09:49,339 --> 00:09:51,647 It did, yeah, but, uh, not anymore. 184 00:09:51,682 --> 00:09:54,664 My unit shut that op down a couple of months ago. 185 00:09:54,699 --> 00:09:57,102 The Burmese drug lord behind it got killed in the raid. 186 00:09:57,137 --> 00:09:59,149 Really? Would you mind sending me that file? 187 00:09:59,184 --> 00:10:00,348 Could be helpful in shutting down 188 00:10:00,383 --> 00:10:01,756 the distribution ring on our end. 189 00:10:01,791 --> 00:10:04,660 Yeah, sure, no problem. In fact, 190 00:10:04,695 --> 00:10:07,190 how do you fancy doing a ride-along with me tomorrow morning? 191 00:10:07,225 --> 00:10:08,829 I'll show you the site where the factory was. 192 00:10:08,864 --> 00:10:10,226 Well, where it went boom. 193 00:10:10,612 --> 00:10:12,701 Oh, Joe, that sounds great. 194 00:10:12,736 --> 00:10:14,637 Uh, but I think I'm going to have to pass. That's not 195 00:10:14,672 --> 00:10:15,737 going to go well with the missus. 196 00:10:15,772 --> 00:10:17,134 Oh, go have fun. 197 00:10:17,169 --> 00:10:19,400 May said she knows the best spa in town. 198 00:10:19,435 --> 00:10:21,974 We can meet up after and you can buy me lunch. 199 00:10:22,009 --> 00:10:24,273 Baby, are you sure? 200 00:10:26,211 --> 00:10:27,782 Well, all right, then. 201 00:10:27,817 --> 00:10:29,297 Count me in. 202 00:10:29,984 --> 00:10:31,984 (INDISTINCT CHATTER) 203 00:10:32,019 --> 00:10:34,019 ♪ ♪ 204 00:10:40,192 --> 00:10:41,697 Mmm. 205 00:10:45,772 --> 00:10:47,065 What is that? 206 00:10:47,100 --> 00:10:50,233 Fried crickets. A local delicacy. 207 00:10:50,268 --> 00:10:52,301 You said you wanted authentic. 208 00:10:53,154 --> 00:10:54,336 All right. 209 00:10:57,993 --> 00:11:00,243 Nice. Oh, crunchy. 210 00:11:00,537 --> 00:11:02,278 It's got a little kick to it. 211 00:11:02,313 --> 00:11:04,687 - You should try one, Deac. - No, no. I'm good, thank you. 212 00:11:04,722 --> 00:11:07,184 I... I'm still full from breakfast. 213 00:11:07,219 --> 00:11:08,118 Mm. 214 00:11:08,354 --> 00:11:11,586 Make sure you leave room for this, though. 215 00:11:12,155 --> 00:11:14,928 - What is that? - That's catfish roe. 216 00:11:15,385 --> 00:11:17,971 Great. Love fish eggs. 217 00:11:22,267 --> 00:11:23,464 Yeah, delicious. 218 00:11:23,499 --> 00:11:25,906 Just like, um, caviar, but, uh, juicier. 219 00:11:25,941 --> 00:11:27,480 What else you got? 220 00:11:35,214 --> 00:11:37,445 Yeah, give me that thing, all right. 221 00:11:42,452 --> 00:11:43,997 CHINTANA: Is it good? 222 00:11:44,993 --> 00:11:46,729 No. No. 223 00:11:46,764 --> 00:11:48,423 That's terrible. 224 00:11:49,253 --> 00:11:51,660 Quickest from here by foot. 225 00:11:51,901 --> 00:11:54,033 Man, I thought L.A. had the heat. 226 00:11:54,789 --> 00:11:56,035 This is hellish hot. 227 00:11:57,405 --> 00:11:58,730 You come out here a lot? 228 00:11:58,765 --> 00:12:00,072 Yeah. 229 00:12:00,107 --> 00:12:01,975 Border's over a thousand miles long. 230 00:12:02,010 --> 00:12:04,142 Drugs get smuggled in from Myanmar. 231 00:12:04,177 --> 00:12:05,440 They're packaged here, and then they're 232 00:12:05,475 --> 00:12:07,178 shipped out across the world. 233 00:12:07,213 --> 00:12:09,950 We do our best, but it's like Whac-A-Mole. 234 00:12:09,985 --> 00:12:11,215 You take out one smuggler, 235 00:12:11,250 --> 00:12:12,821 another one pops up in his place. 236 00:12:13,526 --> 00:12:15,054 Sometimes I wonder what the point is. 237 00:12:15,749 --> 00:12:18,123 At least with Whac-A-Mole you get a stuffed toy when you win. 238 00:12:18,158 --> 00:12:20,026 (LAUGHS) I hear you, man. 239 00:12:20,061 --> 00:12:22,259 Sometimes I feel the exact same way, 240 00:12:22,294 --> 00:12:24,327 especially these last few years. 241 00:12:25,121 --> 00:12:26,698 Too many people thinking you're the bad guys. 242 00:12:26,722 --> 00:12:27,803 Mm-hmm. 243 00:12:27,838 --> 00:12:29,530 HONDO: You know, about a year ago, 244 00:12:30,154 --> 00:12:31,944 I seriously thought about quitting. 245 00:12:31,979 --> 00:12:33,237 - Yeah? - Yeah. 246 00:12:33,272 --> 00:12:34,942 What changed your mind? 247 00:12:34,977 --> 00:12:37,142 Well, there're people out there who need us, Joe. 248 00:12:37,592 --> 00:12:39,540 And if we're not there for them, who is? 249 00:12:40,073 --> 00:12:41,443 Yeah. 250 00:12:41,805 --> 00:12:43,885 So what about you and Nichelle? 251 00:12:43,920 --> 00:12:47,284 (LAUGHS) You're punching above your weight there, mate. 252 00:12:47,319 --> 00:12:49,451 You should put a ring on it before she figures it out. 253 00:12:49,486 --> 00:12:52,322 (LAUGHS) Well, we talked about it, we did. 254 00:12:52,357 --> 00:12:54,489 But, you know, neither one of us really felt the need. 255 00:12:55,276 --> 00:12:57,833 - The baby's the bigger commitment. - Yeah. 256 00:12:58,196 --> 00:12:59,802 And if I'm being honest... 257 00:13:00,838 --> 00:13:03,102 ...never really held that much stock in marriage. 258 00:13:03,137 --> 00:13:05,874 Didn't stop my pops from walking away. 259 00:13:05,909 --> 00:13:08,173 - Sins of the father, eh? - (CHUCKLES) Yeah. 260 00:13:08,208 --> 00:13:11,011 I know I am nothing like him. I will never walk out. 261 00:13:11,046 --> 00:13:12,947 But I ain't gonna lie, sometimes I worry 262 00:13:12,982 --> 00:13:14,949 that something might happen to me on this job and... 263 00:13:14,984 --> 00:13:17,886 my kid'll still feel the same way I did about my pops. 264 00:13:17,921 --> 00:13:19,551 That I abandoned them. 265 00:13:20,022 --> 00:13:21,483 You know as well as I do... (SIGHS) 266 00:13:21,518 --> 00:13:23,452 ...there's no guarantees with this job. 267 00:13:23,805 --> 00:13:26,141 We got to just make good memories while we can. 268 00:13:26,864 --> 00:13:28,864 That's a pretty good piece of advice, my friend. 269 00:13:28,899 --> 00:13:30,899 - (LAUGHS) - It's what I'm here for. 270 00:13:31,735 --> 00:13:34,463 HONDO: So, tell me about this drug kingpin you took down. 271 00:13:34,498 --> 00:13:37,235 Zaw Min, aka the Ghost Man. 272 00:13:37,777 --> 00:13:40,777 He styled himself as a Burmese Pablo Escobar. 273 00:13:40,812 --> 00:13:43,208 Abducted kids from the local villages, 274 00:13:43,243 --> 00:13:45,177 used them as slave labor in his factories. 275 00:13:45,212 --> 00:13:46,981 I'll tell you, closing him down, 276 00:13:47,016 --> 00:13:48,371 that felt like a real win. 277 00:13:48,877 --> 00:13:51,306 So, then, I guess there are prizes after all, huh? 278 00:13:55,288 --> 00:13:58,124 Hey, just talked to Detective Rios from GND. 279 00:13:58,159 --> 00:14:00,192 He said to say thanks for forwarding that file 280 00:14:00,227 --> 00:14:01,622 from Hondo on the Green Tea heroin. 281 00:14:01,657 --> 00:14:03,261 Yeah, let's hope he can put it to use. 282 00:14:03,296 --> 00:14:05,132 Well, he's following up a few leads, but get this, 283 00:14:05,167 --> 00:14:07,969 he told me they brought in a street dealer this week, small fry. 284 00:14:08,004 --> 00:14:09,630 But the guy told them he's getting deliveries 285 00:14:09,665 --> 00:14:11,500 of that Green Tea heroin weekly. 286 00:14:11,535 --> 00:14:13,172 And more shipments were promised. 287 00:14:13,314 --> 00:14:15,116 What are you saying? 288 00:14:18,080 --> 00:14:19,948 (MAN SHOUTS IN BURMESE) 289 00:14:19,983 --> 00:14:21,279 Hold up. 290 00:14:21,314 --> 00:14:23,149 Movement. Get down. 291 00:14:23,184 --> 00:14:25,184 (MEN TALKING LOUDLY) 292 00:14:26,550 --> 00:14:28,484 (INDISTINCT CHATTER) 293 00:14:35,493 --> 00:14:37,559 I thought you shut this place down. 294 00:14:37,594 --> 00:14:39,066 We did. 295 00:14:39,101 --> 00:14:40,331 We razed it half to the ground. 296 00:14:40,366 --> 00:14:42,036 Pulled bodies from the ashes. 297 00:14:42,087 --> 00:14:43,680 But they're back in action. 298 00:14:44,436 --> 00:14:47,305 That's a ballsy move. Starting it up again on the same site. 299 00:14:47,340 --> 00:14:50,638 They must've thought lightning wouldn't strike twice in the same place. 300 00:14:50,680 --> 00:14:53,109 And it wouldn't have, if you hadn't wanted to see it. 301 00:14:54,365 --> 00:14:56,200 Son of a bitch, it can't be. 302 00:14:56,228 --> 00:14:57,425 HONCHO: What? Is that Zaw Min? 303 00:14:57,647 --> 00:14:59,515 - You said he was dead. - I thought he was. 304 00:14:59,550 --> 00:15:01,517 He was inside when the place imploded. 305 00:15:01,562 --> 00:15:03,397 His body was burned beyond recognition. 306 00:15:03,422 --> 00:15:05,158 We had to ID him from his tattoos. 307 00:15:05,193 --> 00:15:06,522 Must've screwed up. 308 00:15:06,557 --> 00:15:08,128 Well, he's alive. 309 00:15:08,163 --> 00:15:10,592 And he's got a whole new workforce, too. 310 00:15:10,627 --> 00:15:11,990 (SIGHS) 311 00:15:12,014 --> 00:15:13,661 Okay. We need to fall back. 312 00:15:13,696 --> 00:15:15,542 I got to call this in. 313 00:15:17,337 --> 00:15:19,403 - (MAN SCREAMS) - (GUNFIRE) 314 00:15:19,438 --> 00:15:21,537 (SPEAKING BURMESE) _ 315 00:15:22,652 --> 00:15:23,627 _ 316 00:15:23,651 --> 00:15:25,650 _ 317 00:15:27,054 --> 00:15:28,548 Fall back! Fall back! 318 00:15:35,355 --> 00:15:37,355 (SHOUTS) 319 00:15:39,425 --> 00:15:41,128 (SPEAKING BURMESE) _ 320 00:15:55,540 --> 00:15:57,573 Come on! To the rope bridge! 321 00:16:13,657 --> 00:16:15,030 Hey! 322 00:16:17,128 --> 00:16:18,523 It's no good. We got to turn back. 323 00:16:18,548 --> 00:16:20,515 Only one way off this bridge. 324 00:16:28,216 --> 00:16:30,216 _ 325 00:16:36,795 --> 00:16:39,692 Hondo, it's me. Call me back. 326 00:16:39,717 --> 00:16:42,102 I got some news on that heroin factory. 327 00:16:42,367 --> 00:16:44,951 Trying to get through to Hondo, but his phone's switched off. 328 00:16:44,952 --> 00:16:47,526 Hey, my phone would be off, too, if I was with my woman, 329 00:16:47,551 --> 00:16:50,014 enjoying some well-earned vacation time. 330 00:16:50,049 --> 00:16:52,247 Yeah. Well, let's just hope that's all it is. 331 00:16:58,915 --> 00:17:00,915 Radio's bust. 332 00:17:05,999 --> 00:17:07,834 Phone, too. 333 00:17:09,368 --> 00:17:11,368 I'm out. 334 00:17:14,208 --> 00:17:15,713 I got one round left. 335 00:17:16,695 --> 00:17:18,497 You got any other weapons? 336 00:17:18,873 --> 00:17:20,466 Just my knife. 337 00:17:21,310 --> 00:17:23,236 You got any idea where we are? 338 00:17:23,396 --> 00:17:26,107 Yeah, we're close to the border. 339 00:17:26,580 --> 00:17:29,020 This whole area's Zaw Min's territory. 340 00:17:29,055 --> 00:17:31,161 Nearest safe spot is 20 klicks south. 341 00:17:31,873 --> 00:17:33,609 Let's get moving. 342 00:17:34,291 --> 00:17:36,291 (GRUNTING) 343 00:17:37,998 --> 00:17:40,361 - What's up? - Little problem. 344 00:17:41,969 --> 00:17:44,200 I've been shot. 345 00:17:49,007 --> 00:17:51,414 NICHELLE: I wonder how the boys are doing. 346 00:17:51,439 --> 00:17:53,044 MAY: I bet they're having fun. 347 00:17:53,086 --> 00:17:55,515 I can't imagine how trekking through the jungle 348 00:17:55,543 --> 00:17:58,951 in this heat counts as fun, but to each their own. 349 00:17:58,986 --> 00:18:00,381 (LAUGHS) 350 00:18:00,416 --> 00:18:02,614 You must worry about Joe. 351 00:18:02,656 --> 00:18:05,327 Seems like a dangerous job he's doing. 352 00:18:05,643 --> 00:18:08,347 Hondo's job's not so different. 353 00:18:10,537 --> 00:18:13,505 Buddhism teaches us not to dwell on worries. 354 00:18:13,700 --> 00:18:16,668 Because worrying won't change the outcome? 355 00:18:17,789 --> 00:18:19,334 But it's hard... 356 00:18:21,411 --> 00:18:25,596 ...when you love someone whose life is always in danger. 357 00:18:27,113 --> 00:18:29,047 Sit down, right here, sit. 358 00:18:29,082 --> 00:18:31,016 (GRUNTS) 359 00:18:31,051 --> 00:18:32,380 Let me take a look. 360 00:18:32,415 --> 00:18:33,513 (GRUNTS) 361 00:18:33,548 --> 00:18:34,954 Oh, God. 362 00:18:34,989 --> 00:18:36,648 Bullet's still inside. 363 00:18:36,683 --> 00:18:39,321 I'm still breathing, so it can't have hit anything major. 364 00:18:39,356 --> 00:18:41,054 I still got the use of my legs, let's get going. 365 00:18:41,089 --> 00:18:42,726 No, no, no. Take it easy, take it easy. 366 00:18:42,761 --> 00:18:44,053 You've lost a lot of blood, Joe. 367 00:18:44,088 --> 00:18:46,625 I've still got a few pints left. I'm good. 368 00:18:46,660 --> 00:18:49,628 (GROANS) Or, or... 369 00:18:49,663 --> 00:18:51,254 I could just stay here and put my feet up, 370 00:18:51,289 --> 00:18:53,203 and you go fetch help. 371 00:18:53,238 --> 00:18:55,360 No man left behind. Marine motto. 372 00:18:55,395 --> 00:18:57,735 - I won't tell if you don't. - (BOTH LAUGH) 373 00:18:57,770 --> 00:19:00,012 (ENGINES APPROACHING) 374 00:19:01,082 --> 00:19:02,983 We got to hide, come on. 375 00:19:03,008 --> 00:19:05,976 Grab me, grab me. Over there, over there. 376 00:19:24,484 --> 00:19:26,451 - (GROANS) - Get down. 377 00:19:26,476 --> 00:19:28,014 (GRUNTS) 378 00:19:28,339 --> 00:19:29,734 (MEN SPEAKING BURMESE) 379 00:19:35,346 --> 00:19:38,314 Hey. You thinking what I'm thinking? 380 00:19:38,349 --> 00:19:39,960 If you're thinking about stealing that Jeep and getting 381 00:19:39,995 --> 00:19:41,821 the hell out of here, yeah. 382 00:19:41,846 --> 00:19:43,274 Can you make it that far? 383 00:19:43,299 --> 00:19:44,397 Yeah. 384 00:19:44,422 --> 00:19:46,422 - Come on. - (GROANS) 385 00:19:46,447 --> 00:19:48,722 - (GRUNTS) - Come on. 386 00:19:50,057 --> 00:19:51,793 SOMCHAI: Hey, how did you guys like the Thai Green Curry? 387 00:19:51,828 --> 00:19:53,960 DEACON: It's good. Might be the best I've ever had. 388 00:19:53,995 --> 00:19:55,599 I told them to make yours extra spicy, Tan. 389 00:19:55,634 --> 00:19:57,024 Can you handle it? 390 00:19:57,059 --> 00:19:59,834 You should try my mom's Dan Dan noodles, then we'll talk hot. 391 00:19:59,869 --> 00:20:02,540 This is nothing, it's like drinking milk. (EXHALES) 392 00:20:02,979 --> 00:20:05,642 Is it true there are female SWAT officer in America? 393 00:20:05,677 --> 00:20:08,139 Yeah. Our friend Chris, she was one of the first. 394 00:20:08,860 --> 00:20:10,779 She paved the way for others. 395 00:20:10,814 --> 00:20:12,715 Now we've got a few. 396 00:20:12,750 --> 00:20:14,585 A few more than here. 397 00:20:14,908 --> 00:20:16,950 Does your daughter want to become a SWAT officer? 398 00:20:16,985 --> 00:20:20,184 Let's see, last time I checked, she wanted to be president. 399 00:20:20,219 --> 00:20:21,790 Oh, she aims high. 400 00:20:21,825 --> 00:20:24,155 I just tell her if she works hard, 401 00:20:24,190 --> 00:20:26,157 she can be whatever she wants to be. 402 00:20:27,045 --> 00:20:28,731 What about you? 403 00:20:28,766 --> 00:20:30,766 What did you want to be when you were younger? 404 00:20:31,132 --> 00:20:33,197 I used to read a lot of Sherlock Holmes. 405 00:20:33,232 --> 00:20:36,002 I loved those books, and that's how I learned English. 406 00:20:36,037 --> 00:20:37,932 Also, watching American movies. 407 00:20:37,967 --> 00:20:40,171 So you wanted to be a detective, huh? Yes. 408 00:20:40,206 --> 00:20:42,074 But that was just a dream. 409 00:20:42,109 --> 00:20:43,614 Why? 410 00:20:43,649 --> 00:20:45,110 It's difficult here as a woman. 411 00:20:46,356 --> 00:20:49,055 Maybe I would have made it, but I never had a father like you 412 00:20:49,079 --> 00:20:51,444 to encourage me and now, it's too late. 413 00:20:54,154 --> 00:20:56,154 ♪ ♪ 414 00:20:59,533 --> 00:21:01,126 Do you know how to hot-wire? 415 00:21:01,161 --> 00:21:03,634 Yeah, but no time. Bogey headed our way. 416 00:21:03,669 --> 00:21:05,064 Down, get down. 417 00:21:06,870 --> 00:21:08,870 (SPEAKING BURMESE) _ 418 00:21:15,667 --> 00:21:17,220 _ 419 00:21:47,141 --> 00:21:49,174 Quite a change from burgers on the grill 420 00:21:49,209 --> 00:21:50,510 in Luca's backyard, huh? 421 00:21:50,534 --> 00:21:52,012 (EXHALING) 422 00:21:52,297 --> 00:21:54,212 Hey, you guys hang out a lot as a team? 423 00:21:54,632 --> 00:21:56,214 Uh, yeah, we used to a lot more. 424 00:21:56,249 --> 00:21:57,952 The last year we've all gotten a little busy. 425 00:21:57,987 --> 00:21:59,558 What about here? 426 00:21:59,593 --> 00:22:01,120 Does Thai SWAT hang out off duty? 427 00:22:01,155 --> 00:22:02,825 SOMCHAI: Not really. We have work. 428 00:22:02,860 --> 00:22:05,724 And then we have family. We don't mix the two. 429 00:22:05,759 --> 00:22:07,995 We do. LAPD SWAT is family. 430 00:22:09,094 --> 00:22:10,080 Hello? 431 00:22:10,105 --> 00:22:12,868 - HONDO: Deacon! Do you copy? - Hondo, what's going on? 432 00:22:12,903 --> 00:22:14,088 We need help. 433 00:22:14,123 --> 00:22:16,168 Joe... (STATIC) We need immediate evac. 434 00:22:16,203 --> 00:22:18,038 We're, we're near the border... 435 00:22:18,073 --> 00:22:19,908 Zaw Min's heroin... 436 00:22:19,943 --> 00:22:21,613 (CRACKLES) ...by a river. 437 00:22:21,648 --> 00:22:24,209 Hey, Hondo, say that again. I'm not copying. 438 00:22:24,244 --> 00:22:26,750 - (GARBLED TRANSMISSION) - Hondo?! 439 00:22:26,785 --> 00:22:28,015 TAN: What's going on? 440 00:22:28,050 --> 00:22:29,786 I'm not sure, he's definitely in trouble, though. 441 00:22:29,821 --> 00:22:31,419 He said something about needing an evac. 442 00:22:31,955 --> 00:22:34,153 (SIGHS) His cell's going straight to voice mail. 443 00:22:34,188 --> 00:22:36,760 All right, keep trying. I'll call Nichelle. 444 00:22:36,795 --> 00:22:39,631 Oh, come on. Battery's dead. 445 00:22:39,666 --> 00:22:42,161 We got to move, Joe. We got to move, man. Yeah. 446 00:22:42,196 --> 00:22:44,031 Come on. Whoa, whoa, hey! 447 00:22:44,066 --> 00:22:45,967 Whoa. Whoa, whoa, whoa! Hey, no trouble. 448 00:22:46,002 --> 00:22:47,067 We're friendly. 449 00:22:47,519 --> 00:22:49,036 Friendly. 450 00:22:49,437 --> 00:22:50,741 We don't want any trouble. 451 00:22:53,149 --> 00:22:54,239 You like the Lakers? 452 00:22:54,274 --> 00:22:56,615 Your shirt, the Lakers. 453 00:22:56,986 --> 00:22:58,111 You like them? 454 00:22:58,613 --> 00:22:59,750 You American? 455 00:22:59,785 --> 00:23:02,753 Yeah, I'm American. I'm from Los Angeles. 456 00:23:02,788 --> 00:23:04,619 Just like the Lakers. 457 00:23:10,191 --> 00:23:13,159 (SPEAKING BURMESE) 458 00:23:17,803 --> 00:23:18,934 What's he saying? 459 00:23:18,969 --> 00:23:20,199 JOE: His younger brother and his friends, 460 00:23:20,234 --> 00:23:22,003 they're being held prisoner. 461 00:23:22,038 --> 00:23:24,808 They beat them, they kill anyone that tries to escape. 462 00:23:25,640 --> 00:23:27,107 He wants us to save them. 463 00:23:29,031 --> 00:23:30,591 Listen to me, 464 00:23:30,616 --> 00:23:32,343 I promise we will help you. 465 00:23:32,378 --> 00:23:34,686 But right now, I need you to help us. 466 00:23:35,427 --> 00:23:37,625 Can you get us keys 467 00:23:37,650 --> 00:23:40,255 for one of those Jeeps? Keys? 468 00:23:40,997 --> 00:23:42,319 _ 469 00:23:42,343 --> 00:23:44,091 HONDO: Please. 470 00:23:45,292 --> 00:23:46,929 TAN: I will keep you posted. 471 00:23:46,964 --> 00:23:49,645 Nichelle says Hondo went with Joe to the site of some big drug bust, 472 00:23:49,669 --> 00:23:50,735 but they should've been back by now. 473 00:23:50,770 --> 00:23:52,396 - Anyone out looking for them? - No. 474 00:23:52,431 --> 00:23:53,936 Rest of Joe's unit is on patrol in the Golden Triangle, 475 00:23:53,971 --> 00:23:55,102 out of range. They're not back till tomorrow. 476 00:23:55,137 --> 00:23:56,741 DEACON: So the two of them are out there 477 00:23:56,776 --> 00:23:58,214 on their own. We got to go help them. 478 00:23:58,249 --> 00:24:00,844 TAN: How? We're hundreds of miles away. We'd need a chopper. 479 00:24:00,879 --> 00:24:03,341 Lucky for you, you know the right people. 480 00:24:11,314 --> 00:24:13,582 JOE: He's gonna tell them we're here. 481 00:24:13,583 --> 00:24:14,978 No, he's not. 482 00:24:15,162 --> 00:24:17,932 The kid needs us just as much as we need him. 483 00:24:19,870 --> 00:24:22,398 (SPEAKING BURMESE) 484 00:24:27,273 --> 00:24:30,076 (SPEAKING BURMESE) 485 00:24:32,869 --> 00:24:34,245 See? 486 00:24:34,280 --> 00:24:35,378 We can trust him. 487 00:24:40,891 --> 00:24:42,759 (JOE GRUNTING) 488 00:24:45,155 --> 00:24:47,423 - You good? - (GROANS) Yeah. Uh-huh. 489 00:24:47,458 --> 00:24:49,997 Hey. Thank you. 490 00:24:50,032 --> 00:24:51,731 Thank you. 491 00:24:52,199 --> 00:24:54,100 My name's Hondo. What's yours? 492 00:24:54,135 --> 00:24:55,266 Thet. 493 00:24:55,301 --> 00:24:57,746 Thet. Come with us, Thet. 494 00:24:57,781 --> 00:24:59,171 We can get you someplace safe. 495 00:24:59,206 --> 00:25:00,843 No, I can't leave. 496 00:25:00,878 --> 00:25:02,878 Not without my brother and the others. 497 00:25:05,014 --> 00:25:07,212 Okay, I understand. 498 00:25:07,247 --> 00:25:09,313 We will come back for you, I promise. 499 00:25:09,916 --> 00:25:11,249 No, you won't. 500 00:25:11,591 --> 00:25:13,327 But that's okay. 501 00:25:16,333 --> 00:25:17,893 I want to give you something. 502 00:25:19,008 --> 00:25:20,324 You see this? 503 00:25:20,359 --> 00:25:21,864 It's called a challenge coin. 504 00:25:21,899 --> 00:25:24,031 Giving it to somebody is a big, big deal. 505 00:25:24,320 --> 00:25:27,024 It means that that person did something really brave. 506 00:25:27,267 --> 00:25:29,837 Thet, you helping us was brave. 507 00:25:30,981 --> 00:25:32,434 And me giving this to you, 508 00:25:33,709 --> 00:25:35,102 means that we're friends. 509 00:25:35,525 --> 00:25:37,110 You understand? 510 00:25:37,145 --> 00:25:40,344 Friends. Thet, you can trust me. 511 00:25:42,348 --> 00:25:44,887 Joe, let's get to the Jeep. 512 00:25:44,922 --> 00:25:46,922 (GROANS) 513 00:25:52,391 --> 00:25:54,061 (HEAVY BREATHING, GRUNTING) 514 00:25:54,858 --> 00:25:56,858 _ 515 00:26:12,147 --> 00:26:14,147 (SPEAKING BURMESE) 516 00:26:24,616 --> 00:26:26,159 How are you doing? 517 00:26:27,111 --> 00:26:28,646 (SIGHS) Not good. 518 00:26:30,033 --> 00:26:31,821 I hate this. 519 00:26:32,134 --> 00:26:34,332 Not knowing what's happening, if they're even... 520 00:26:34,917 --> 00:26:36,499 alive or dead. 521 00:26:38,115 --> 00:26:40,181 (SIGHS) 522 00:26:41,272 --> 00:26:42,482 All we can do 523 00:26:42,884 --> 00:26:44,408 is stay strong 524 00:26:44,969 --> 00:26:46,608 and have faith. 525 00:26:47,892 --> 00:26:49,215 Yeah. 526 00:26:56,914 --> 00:26:59,159 This has been blessed by monks. 527 00:26:59,194 --> 00:27:02,833 It brings luck to whoever wears it. 528 00:27:05,068 --> 00:27:06,969 (SIGHS) 529 00:27:07,004 --> 00:27:08,564 Thank you. 530 00:27:11,437 --> 00:27:13,437 (EXHALES) 531 00:27:16,046 --> 00:27:18,475 Hondo and Joe are AWOL somewhere in this region. 532 00:27:18,510 --> 00:27:20,444 Now, Deacon and Tan are choppering north 533 00:27:20,479 --> 00:27:22,149 with the Thai SWAT team to try to locate them. 534 00:27:22,184 --> 00:27:23,887 Okay, what can we do? We got to do something. 535 00:27:23,922 --> 00:27:26,021 - There's not a lot we can do from here. - Well, maybe there is. 536 00:27:26,056 --> 00:27:28,491 Hondo was visiting the site of the Green Tea heroin factory. 537 00:27:28,534 --> 00:27:31,298 Now, from intel on this end, sounds like it's back up and running. 538 00:27:31,325 --> 00:27:33,963 Now, Deacon didn't get much on the call, but he did get a name. 539 00:27:33,998 --> 00:27:36,295 Zaw Min. He's a Burmese drug lord 540 00:27:36,330 --> 00:27:38,630 running the operation, He's thought to be dead. 541 00:27:38,665 --> 00:27:40,002 But if his factory is up and running... 542 00:27:40,037 --> 00:27:42,268 Exactly. Maybe Zaw Min is, too. 543 00:27:42,303 --> 00:27:43,973 Okay, the local dealer that Rios busted, 544 00:27:44,008 --> 00:27:45,942 he seemed to know something about the Green Tea operation. 545 00:27:45,977 --> 00:27:47,760 Maybe enough to help us find Hondo. 546 00:27:48,299 --> 00:27:49,420 It's a really long shot. 547 00:27:49,455 --> 00:27:50,864 Well, right now, it's our only shot. 548 00:27:50,899 --> 00:27:51,948 Okay, let's go. Come on. 549 00:27:52,650 --> 00:27:53,836 I'm so glad you guys came. 550 00:27:53,871 --> 00:27:54,918 I just don't know what to think. 551 00:27:54,953 --> 00:27:56,655 He's gonna be okay. We're here now. 552 00:27:56,690 --> 00:27:58,113 Thai SWAT's gonna lead the search and rescue. 553 00:27:58,148 --> 00:27:59,619 They want to find Hondo and Joe as much as we do. 554 00:27:59,644 --> 00:28:00,874 Have you had any contact with them? 555 00:28:00,899 --> 00:28:02,065 No. We haven't heard anything. 556 00:28:02,100 --> 00:28:04,736 When I spoke to Hondo, he mentioned something about ruins. 557 00:28:04,771 --> 00:28:06,667 - Does that mean anything to you? - There are old temple ruins. 558 00:28:06,692 --> 00:28:08,120 Close to the border with Myanmar. 559 00:28:08,155 --> 00:28:09,825 - We'll start there. - Please. 560 00:28:09,860 --> 00:28:10,991 I need you to find them. 561 00:28:11,026 --> 00:28:13,055 I know, but Nichelle, 562 00:28:13,090 --> 00:28:14,566 Tan and I don't have jurisdiction here. 563 00:28:14,601 --> 00:28:15,699 You do now. 564 00:28:15,734 --> 00:28:16,964 I'm deputizing you two. 565 00:28:16,999 --> 00:28:18,735 You're now members of the Thai SWAT team. 566 00:28:18,770 --> 00:28:21,332 What is it that you say? Let's roll. 567 00:28:25,480 --> 00:28:26,908 HICKS: Where'd you get the heroin from? 568 00:28:26,943 --> 00:28:30,648 (LAUGHS) Come on, man, you know I can't tell you that. 569 00:28:30,683 --> 00:28:33,387 You told Detective Rios more shipments were coming. 570 00:28:33,422 --> 00:28:35,884 We need the name of your connection now. 571 00:28:35,919 --> 00:28:38,722 You're looking at five years for possession with intent. 572 00:28:39,167 --> 00:28:40,737 How's that gonna go, you think, 573 00:28:40,772 --> 00:28:42,795 if word gets out you're a snitch? 574 00:28:43,465 --> 00:28:44,827 Wait, what snitch? 575 00:28:44,862 --> 00:28:46,697 I haven't told you guys anything. 576 00:28:49,427 --> 00:28:50,899 Yo, you can't do that. You can't lie. 577 00:28:50,934 --> 00:28:52,406 That'd be a death sentence. 578 00:28:52,441 --> 00:28:53,671 We're trying to save the life 579 00:28:53,706 --> 00:28:55,508 of a friend we care a whole lot about. 580 00:28:55,543 --> 00:28:58,940 So what happens to you isn't really our concern. 581 00:28:59,444 --> 00:29:01,580 Now you give us a name. 582 00:29:02,601 --> 00:29:04,097 Give us a name! 583 00:29:08,952 --> 00:29:10,556 - Lek. - STREET: Lek? 584 00:29:10,591 --> 00:29:12,789 It might be a nickname. I don't know. 585 00:29:12,824 --> 00:29:14,956 Oh, come on, that's not enough. What else you got? 586 00:29:15,286 --> 00:29:16,892 He's Asian. 587 00:29:16,927 --> 00:29:18,630 All right? Scar on his face. 588 00:29:18,665 --> 00:29:21,633 Told me it was from a machete when he was a child soldier. 589 00:29:21,668 --> 00:29:23,129 First I thought, "Yeah, sure, 590 00:29:23,164 --> 00:29:24,801 like you didn't grow up in Alhambra." 591 00:29:25,254 --> 00:29:26,737 But then he starts telling me about this man 592 00:29:26,772 --> 00:29:29,542 who took him off the streets, put him to work 593 00:29:29,577 --> 00:29:31,170 in a heroin factory in the jungle. 594 00:29:31,594 --> 00:29:33,139 That's got to be Zaw Min. 595 00:29:33,174 --> 00:29:35,409 - Yeah. Where do we find this guy Lek? - I don't know. 596 00:29:36,599 --> 00:29:37,781 What time is it? 597 00:29:37,816 --> 00:29:40,102 Why, you got somewhere else to be besides prison? 598 00:29:40,137 --> 00:29:44,018 No. Lek. He always gripes about the food in L.A. 599 00:29:44,053 --> 00:29:47,494 Said the only place he eats is one restaurant. 600 00:29:47,529 --> 00:29:49,529 I don't know, I can't remember the name. 601 00:29:49,564 --> 00:29:50,827 Begins with an M. 602 00:29:51,739 --> 00:29:53,566 Something about it being a taste of home. 603 00:29:53,601 --> 00:29:55,062 That's probably a Burmese restaurant. 604 00:29:55,097 --> 00:29:56,828 All right, get on it. 605 00:30:02,137 --> 00:30:03,807 JOE: It's not safe, mate. 606 00:30:03,842 --> 00:30:07,206 Zaw Min's got eyes everywhere. We should keep going. 607 00:30:07,241 --> 00:30:09,043 Well, tell that to the Jeep. It's in worse shape 608 00:30:09,078 --> 00:30:10,913 than you are, Joe. You need a doctor. 609 00:30:11,949 --> 00:30:13,619 Aw, great. 610 00:30:13,654 --> 00:30:15,918 That is what you call Sod's law. 611 00:30:16,931 --> 00:30:19,790 Sir, sir! Can I borrow your phone? Telephone? 612 00:30:20,521 --> 00:30:22,132 They're not gonna help. They're too scared. 613 00:30:22,157 --> 00:30:24,861 Zaw Min finds out, they're dead in a ditch. 614 00:30:25,815 --> 00:30:28,224 Sir, can I borrow your phone? Please! 615 00:30:28,492 --> 00:30:30,462 Your phone? Can I use it? 616 00:30:31,863 --> 00:30:33,232 My watch, you like my watch? 617 00:30:34,156 --> 00:30:35,542 Here, for you. 618 00:30:35,577 --> 00:30:36,774 For you. Phone. 619 00:30:36,809 --> 00:30:38,369 Thank you. 620 00:30:39,141 --> 00:30:41,614 (LINE RINGING) 621 00:30:41,649 --> 00:30:44,078 - DEACON: Hondo? - Deacon, it's me. Do you copy? 622 00:30:44,113 --> 00:30:46,278 DEACON: We're airborne, we're looking for you. 623 00:30:46,313 --> 00:30:48,016 Any chance you know your coordinates? 624 00:30:48,051 --> 00:30:50,117 No, I don't. We're in some village 625 00:30:50,152 --> 00:30:52,724 about eight miles due north of the ruins by the river. 626 00:30:52,759 --> 00:30:55,293 All right, you hang in there. We're on our way. 627 00:30:55,318 --> 00:30:56,515 Copy that. 628 00:31:00,063 --> 00:31:01,634 Hang on. 629 00:31:01,669 --> 00:31:03,196 20 years from now, you're gonna be drinking a cold beer 630 00:31:03,231 --> 00:31:05,099 bragging about how your friend Hondo saved your life. 631 00:31:05,134 --> 00:31:07,167 - (BOTH LAUGH) - I don't think you get to be 632 00:31:07,202 --> 00:31:09,202 the hero this time, I'm sorry. 633 00:31:09,237 --> 00:31:11,171 No, no, no, no, no. Come on, stay awake, stay awake. 634 00:31:11,206 --> 00:31:13,738 You ain't dying on me today, Joe. You got a wife and kids. 635 00:31:14,275 --> 00:31:16,143 (RUMBLING NEARBY) 636 00:31:16,178 --> 00:31:18,882 Hey, hey! You hear that? You hear that? They're coming. 637 00:31:18,917 --> 00:31:20,554 You're gonna make it. 638 00:31:30,254 --> 00:31:32,518 I think you spoke too soon, mate. 639 00:31:38,279 --> 00:31:39,869 Someone got to them just before us. 640 00:31:39,870 --> 00:31:41,837 That blood must be Joe's. Hondo wasn't lying about him 641 00:31:41,862 --> 00:31:43,631 being in bad shape. 642 00:31:43,656 --> 00:31:45,722 - (SPEAKS BURMESE) - DEACON: Somchai? 643 00:31:45,747 --> 00:31:47,617 Hey, they obviously know something, but they won't talk. 644 00:31:47,642 --> 00:31:49,246 Someone has to have seen something. 645 00:31:49,271 --> 00:31:51,909 The men that were here, which way did they go? 646 00:31:51,934 --> 00:31:54,528 (SPEAKS BURMESE) 647 00:31:57,573 --> 00:31:58,512 Tan. 648 00:32:00,257 --> 00:32:01,421 That's Hondo's watch. 649 00:32:01,961 --> 00:32:03,591 Tan, that's Hondo's watch! 650 00:32:03,618 --> 00:32:04,747 Hey! 651 00:32:05,488 --> 00:32:06,957 Stop! 652 00:32:09,007 --> 00:32:10,439 Hey! Stop! Hey! 653 00:32:10,651 --> 00:32:12,328 Somchai, tell him that he's not in trouble. 654 00:32:12,363 --> 00:32:14,627 I just need to know, the man whose watch that is, 655 00:32:14,662 --> 00:32:17,201 - where did he go? - (SPEAKS BURMESE) 656 00:32:22,582 --> 00:32:24,483 The Ghost Man took them. 657 00:32:24,672 --> 00:32:26,606 TAN: The Ghost Man? 658 00:32:43,493 --> 00:32:46,362 LUCA: LAPD, you got to clear out of here. Go. 659 00:32:47,827 --> 00:32:49,662 22 to 28-David. Status? 660 00:32:49,697 --> 00:32:52,104 28-David. In position. 661 00:32:52,139 --> 00:32:54,271 Plainclothes confirmed our suspect's inside. 662 00:32:54,306 --> 00:32:56,438 He's alone, sitting at a table by the window. 663 00:32:56,473 --> 00:32:58,506 Do not let this go sideways. 664 00:32:58,541 --> 00:32:59,837 All right, on my count. 665 00:32:59,872 --> 00:33:03,148 Three, two, one, initiate. 666 00:33:04,481 --> 00:33:06,448 LAPD SWAT! LAPD! 667 00:33:06,483 --> 00:33:08,483 - Hands on the table! - Put your hands on the table! 668 00:33:08,518 --> 00:33:10,313 Put it down! 669 00:33:10,850 --> 00:33:12,520 Where's Hondo? 670 00:33:12,555 --> 00:33:15,012 You really think I'm gonna help you find your friend? 671 00:33:15,047 --> 00:33:16,887 STREET: You know where Hondo is? 672 00:33:16,922 --> 00:33:18,658 You better start talking now. 673 00:33:21,366 --> 00:33:23,498 The mohinga here's the best in the city. 674 00:33:23,533 --> 00:33:25,170 Why don't you join me? 675 00:33:25,205 --> 00:33:26,921 Hey! Focus right here! 676 00:33:26,956 --> 00:33:30,175 STREET: Listen. We know that your boss has him in Thailand. 677 00:33:30,210 --> 00:33:31,836 What's he done with him? 678 00:33:31,871 --> 00:33:34,179 Your friend meddled where he didn't belong, 679 00:33:34,214 --> 00:33:37,182 and the rest is just the inevitable conclusion. 680 00:33:37,217 --> 00:33:38,375 Where is he? 681 00:33:38,410 --> 00:33:41,813 Even if I told you, what are you going to do, hmm? 682 00:33:41,848 --> 00:33:45,850 Your friend is 8,000 miles from here. 683 00:33:47,016 --> 00:33:48,358 His time is up. 684 00:33:49,127 --> 00:33:51,691 Nothing you do will help him now. 685 00:33:54,399 --> 00:33:56,135 I'm going hands-on. 686 00:33:58,671 --> 00:34:00,671 You enjoying this as much as I am? 687 00:34:00,696 --> 00:34:02,729 Ooh, to the right an inch. 688 00:34:02,968 --> 00:34:04,399 Hey! 689 00:34:04,434 --> 00:34:06,904 - Hands off! - Give me that back! 690 00:34:06,939 --> 00:34:08,873 (GRUNTS) 691 00:34:08,908 --> 00:34:10,677 POWELL: Big mistake. 692 00:34:10,712 --> 00:34:13,647 And for the record, an inch would be generous. 693 00:34:14,815 --> 00:34:16,749 If he knows about Hondo... 694 00:34:16,784 --> 00:34:18,355 He's been in contact. 695 00:34:18,390 --> 00:34:20,390 Check for recent calls to or from Thailand. 696 00:34:24,396 --> 00:34:26,561 HONDO: Come on, Joe. 697 00:34:28,730 --> 00:34:31,203 (GRUNTS) 698 00:34:34,241 --> 00:34:36,406 (GROANS) 699 00:34:41,776 --> 00:34:44,480 Deac, our L.A. suspect 700 00:34:44,515 --> 00:34:45,877 just traded calls with a satellite phone 701 00:34:45,912 --> 00:34:48,220 not far from your position. 702 00:34:48,255 --> 00:34:49,914 I'm sending you coordinates now. 703 00:34:49,949 --> 00:34:52,224 Roger that, Commander. 704 00:34:54,987 --> 00:34:57,955 If you kill us, Thai and U.S. authorities will hunt you down 705 00:34:57,990 --> 00:35:00,265 to the end of the earth. You're a dead man walking. 706 00:35:00,300 --> 00:35:02,258 Do you think that's a threat? 707 00:35:02,698 --> 00:35:04,135 You haven't heard? 708 00:35:04,539 --> 00:35:06,572 I am already dead. 709 00:35:07,899 --> 00:35:10,735 I'm a ghost, and a ghost cannot be killed. 710 00:35:12,004 --> 00:35:14,774 But you two, on the other hand... 711 00:35:16,856 --> 00:35:18,580 Thet, come here. 712 00:35:19,421 --> 00:35:21,068 Take it. 713 00:35:23,988 --> 00:35:26,819 Put the bullet right here. 714 00:35:32,224 --> 00:35:34,165 What are you waiting for?! 715 00:35:34,697 --> 00:35:36,026 Do it! 716 00:35:36,481 --> 00:35:38,316 Kill him! 717 00:35:46,795 --> 00:35:49,565 _ 718 00:35:49,589 --> 00:35:51,589 _ 719 00:35:53,386 --> 00:35:55,584 He's my nephew. 720 00:35:55,619 --> 00:35:57,222 But sometimes I don't think 721 00:35:57,257 --> 00:35:59,885 my blood runs through his veins. 722 00:36:02,307 --> 00:36:03,829 - (GUNFIRE) - (SPEAKING BURMESE) _ 723 00:36:03,853 --> 00:36:05,853 _ 724 00:36:14,200 --> 00:36:15,397 One gunman down. 725 00:36:15,422 --> 00:36:17,257 Tan, cover me. 726 00:36:18,454 --> 00:36:19,486 Move. 727 00:36:21,612 --> 00:36:24,123 (ZAW MIN SHOUTING IN BURMESE) 728 00:36:24,147 --> 00:36:26,147 _ 729 00:36:26,386 --> 00:36:27,451 Come! 730 00:36:30,687 --> 00:36:32,984 (GRUNTING) 731 00:36:35,203 --> 00:36:37,203 _ 732 00:36:37,230 --> 00:36:39,230 _ 733 00:36:41,027 --> 00:36:43,566 (GRUNTING) 734 00:36:44,503 --> 00:36:45,601 (GROANS) 735 00:36:45,636 --> 00:36:47,768 (GRUNTING) 736 00:36:47,803 --> 00:36:49,605 (GRUNTS) 737 00:36:49,640 --> 00:36:51,442 (SHOUTS) 738 00:36:51,477 --> 00:36:53,537 All right, we're good. Let's move. 739 00:36:55,448 --> 00:36:56,843 (GRUNTING) 740 00:37:01,586 --> 00:37:03,685 (YELLS) 741 00:37:03,720 --> 00:37:06,083 (GRUNTING) 742 00:37:10,859 --> 00:37:12,430 DEACON: Hondo! 743 00:37:12,465 --> 00:37:14,564 HONDO: Deac, Tan. 744 00:37:14,599 --> 00:37:16,698 I got you, come on. 745 00:37:16,733 --> 00:37:18,568 Joe. You got to help Joe. 746 00:37:18,603 --> 00:37:20,421 He's in bad shape, you got to get him to a medic ASAP. 747 00:37:20,456 --> 00:37:21,663 Hey! Where the hell do you think you're going? 748 00:37:21,687 --> 00:37:23,416 I'm going after Zaw Min. He took his nephew. 749 00:37:23,448 --> 00:37:24,714 I'm not letting him get away. 750 00:37:24,741 --> 00:37:26,180 - Give me a gun. - Hondo, hold up, 751 00:37:26,215 --> 00:37:28,113 you are in bad shape, and you are not going anywhere by yourself. 752 00:37:28,148 --> 00:37:29,810 Okay, fine, you, me and Tan, but let's go. 753 00:37:29,845 --> 00:37:31,383 - We're wasting time! - Listen to your friend, 754 00:37:31,418 --> 00:37:33,682 Hondo. You won't catch him. Those tunnels are a maze. 755 00:37:33,717 --> 00:37:35,520 If you get in, you won't find your way out. 756 00:37:35,555 --> 00:37:37,620 But what about the boy? What about Thet? 757 00:37:37,655 --> 00:37:39,050 - That kid saved my life. - I know. 758 00:37:39,085 --> 00:37:40,403 But there's nothing we can do about that right now. 759 00:37:40,438 --> 00:37:42,823 We got to get Joe to a hospital. We got to go right now! 760 00:37:42,858 --> 00:37:44,561 Come on, help me up. (GRUNTS) 761 00:37:44,596 --> 00:37:45,939 Help me up. 762 00:37:45,974 --> 00:37:47,256 DEACON: Come on. 763 00:37:47,502 --> 00:37:49,139 Come on. 764 00:37:49,164 --> 00:37:50,559 Let's go. 765 00:37:52,546 --> 00:37:55,514 ♪ ♪ 766 00:37:55,541 --> 00:37:57,871 (INDISTINCT CHATTER) 767 00:37:57,906 --> 00:37:59,411 HICKS: Command to D-team. 768 00:37:59,446 --> 00:38:01,941 Good news. Hondo's safe. 769 00:38:01,976 --> 00:38:03,877 - They got him. - Aw, thanks, Commander. 770 00:38:03,912 --> 00:38:05,813 - Hell yeah, dude. - Thank God. 771 00:38:08,521 --> 00:38:10,521 (PANTING) Hondo! 772 00:38:11,557 --> 00:38:12,655 Nichelle. 773 00:38:12,690 --> 00:38:14,179 Hey. Oh, my God, are you okay? 774 00:38:14,214 --> 00:38:16,461 I'm okay, I'm okay, I'm fine. 775 00:38:16,496 --> 00:38:18,216 Thanks to these guys, and my team back home, 776 00:38:18,251 --> 00:38:19,455 I'm okay. 777 00:38:20,299 --> 00:38:22,398 How's Joe? Is he still in surgery? 778 00:38:22,423 --> 00:38:24,489 Yeah, but it's not looking good. May's with him. 779 00:38:24,514 --> 00:38:26,547 She raced to the hospital as soon as you called us. 780 00:38:26,572 --> 00:38:28,869 I told her I'd stay and look after the kids. 781 00:38:30,508 --> 00:38:32,444 I was so worried about you today. 782 00:38:32,479 --> 00:38:34,545 I'm sorry you had to go through all that. 783 00:38:35,381 --> 00:38:37,713 Well, you're here now, that's all that matters. 784 00:38:38,542 --> 00:38:39,809 Okay. 785 00:38:40,458 --> 00:38:42,458 Hey, I've got something. 786 00:38:43,633 --> 00:38:44,962 Hey, Hondo? 787 00:38:44,987 --> 00:38:47,559 - I should go and check on the kids. - All right, go, go. 788 00:38:47,791 --> 00:38:50,495 Forces just raided the site of Zaw Min's heroin factory. 789 00:38:50,530 --> 00:38:52,860 They moved everything, the whole operation, gone. 790 00:38:52,895 --> 00:38:54,499 He must've cleared out, knowing you were coming. 791 00:38:54,534 --> 00:38:56,160 What about Thet, and the children? 792 00:38:56,195 --> 00:38:57,271 They're gone, too. 793 00:38:57,306 --> 00:38:58,864 But we're chasing down leads. We'll find them. 794 00:38:58,899 --> 00:39:01,132 Then I got to stay here and help. I made Thet a promise. 795 00:39:01,167 --> 00:39:03,134 I'm not leaving until I know he's safe. 796 00:39:03,499 --> 00:39:05,103 The two of you should head back to L.A., though. 797 00:39:05,138 --> 00:39:07,410 Are you kidding? Split up again? Look what just happened. 798 00:39:07,445 --> 00:39:10,422 Hondo, we're a team. We're not leaving here without you. 799 00:39:14,851 --> 00:39:17,148 Hondo, oh! 800 00:39:17,183 --> 00:39:19,150 Man, it's good to hear your voice. 801 00:39:19,185 --> 00:39:21,053 HONDO: Thank you for everything you did. 802 00:39:21,088 --> 00:39:22,758 Well, what else were we gonna do? 803 00:39:22,793 --> 00:39:24,496 Sit around on our asses? 804 00:39:24,531 --> 00:39:25,992 How's your friend doing? 805 00:39:26,027 --> 00:39:27,598 We're still waiting on news. 806 00:39:27,633 --> 00:39:29,567 You tell his wife that he's in all our prayers. 807 00:39:29,602 --> 00:39:31,767 - I will do. - HICKS: And yes. 808 00:39:31,802 --> 00:39:33,637 - HONDO: Yes, what, sir? - Well, you were about to ask me 809 00:39:33,672 --> 00:39:35,622 if I'd sign off on you staying a while longer. 810 00:39:35,657 --> 00:39:38,367 I figured as much, so I already signed the paperwork. 811 00:39:38,392 --> 00:39:40,051 Thank you, Commander. Thank you. 812 00:39:40,272 --> 00:39:43,141 I want you all back here in one piece, understood? 813 00:39:45,332 --> 00:39:47,277 That's an order. 814 00:39:47,312 --> 00:39:48,520 Copy that, sir. 58153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.