Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,972 --> 00:00:58,482
Thank you very much, sir...
2
00:01:04,092 --> 00:01:06,148
God bless you, sir.
You're a gentlemen,
3
00:01:06,172 --> 00:01:09,842
A very perfect gentle
night. Geoffrey Chaucer...
4
00:01:10,331 --> 00:01:13,388
Oh, thank you, sir. Oh,
barely my cup run it over.
5
00:01:13,412 --> 00:01:16,002
May last sweetness
never blush unseen.
6
00:01:17,092 --> 00:01:19,562
My gratitude knows
no bounds, sir.
7
00:01:19,931 --> 00:01:25,482
Here I sit, your slave- poor,
infirm, weak, and despised.
8
00:01:25,852 --> 00:01:28,522
William Shakespeare, oh yeah...
9
00:01:30,891 --> 00:01:33,762
Blessed are the
poor in spirit, sir.
10
00:01:41,292 --> 00:01:43,842
Blessed are the poor in spirit.
11
00:01:46,092 --> 00:01:49,082
For yours is the
kingdom of heaven, sir.
12
00:02:39,412 --> 00:02:44,441
But we arranged it two weeks ago.
We were to have supper at my club.
13
00:02:44,811 --> 00:02:48,082
Yes. He did mention
it to me this morning.
14
00:02:48,692 --> 00:02:50,748
It was just before
the lady called.
15
00:02:50,772 --> 00:02:52,842
Lady? Which lady?
16
00:02:53,212 --> 00:02:55,362
Well, I don't know her name but
17
00:02:55,572 --> 00:02:57,962
the lady called and
Mr. Holmes went out.
18
00:02:59,812 --> 00:03:02,241
In that case I shall have take
advantage of an early night.
19
00:03:04,492 --> 00:03:05,681
I must answer the door.
20
00:03:05,772 --> 00:03:06,881
Of course.
21
00:03:07,171 --> 00:03:08,401
Might be a clue.
22
00:03:19,132 --> 00:03:20,467
I hope I'm not being a nuisance.
23
00:03:20,491 --> 00:03:24,601
Oh, he won't mind I'm sure,
he's the kindest of men.
24
00:03:25,291 --> 00:03:27,162
Mrs. Whitney to see you Doctor.
25
00:03:31,051 --> 00:03:33,442
Kate, this is a surprise.
26
00:03:35,212 --> 00:03:37,081
Not a pleasant one I fear, John.
27
00:03:37,292 --> 00:03:39,642
Thank you, Mrs. Hudson.
Perhaps some tea.
28
00:03:39,892 --> 00:03:41,201
That would be most welcome.
29
00:03:41,652 --> 00:03:43,948
You must forgive me for
causing so much trouble.
30
00:03:43,972 --> 00:03:46,161
You're causing us no
trouble at all, please.
31
00:03:46,411 --> 00:03:49,947
Your assistant told me that you
were dining with Mr. Holmes.
32
00:03:49,971 --> 00:03:51,467
Oh I see you've
been to the surgery.
33
00:03:51,491 --> 00:03:52,468
And you had just left.
34
00:03:52,492 --> 00:03:56,322
Well Mr. Holmes has disappeared
without trace as you can see.
35
00:03:57,572 --> 00:04:00,428
In that case, I really shouldn't
bother you with my problems.
36
00:04:00,452 --> 00:04:03,762
Oh Mr. Holmes disappears without
trace at regular intervals.
37
00:04:03,971 --> 00:04:06,402
There's really no cause
for alarm, only curiosity.
38
00:04:07,771 --> 00:04:10,988
But why did you want to see me?
39
00:04:11,012 --> 00:04:13,762
If you're ill you should not
be traveling across London.
40
00:04:14,572 --> 00:04:15,682
I am not ill.
41
00:04:17,772 --> 00:04:18,881
It's Isa.
42
00:04:20,411 --> 00:04:22,802
Well, if Isa is ill I
can visit him at home.
43
00:04:24,411 --> 00:04:27,042
He's not at home.
44
00:04:27,971 --> 00:04:30,202
He too has disappeared
without trace?
45
00:04:30,971 --> 00:04:32,682
You can probably
guess what he's doing.
46
00:04:33,332 --> 00:04:36,962
I imagine he's indulging
his addiction. Opium?
47
00:04:40,132 --> 00:04:41,241
I fear so.
48
00:04:41,452 --> 00:04:43,867
Well he's done this
before, has he not?
49
00:04:43,891 --> 00:04:46,081
What makes this circumstance
so very different?
50
00:04:48,772 --> 00:04:53,962
Well normally his orgies
are confined to one day.
51
00:04:55,052 --> 00:04:59,361
He leaves the house in the morning
and returns in the evening,
52
00:05:00,412 --> 00:05:01,802
pale and shattered.
53
00:05:02,612 --> 00:05:03,721
And this time?
54
00:05:05,212 --> 00:05:07,962
I have not seen Isa
for forty-eight hours.
55
00:05:11,451 --> 00:05:13,602
Well, have you the remotest
idea where he might be?
56
00:05:15,172 --> 00:05:20,481
There is an establishment
called the Bar of Gold
57
00:05:20,771 --> 00:05:24,162
in Upper Swandam Lane,
I believe he is there
58
00:05:25,732 --> 00:05:27,427
but I dare not go there alone.
59
00:05:27,451 --> 00:05:28,987
Oh no, no. No respectable woman
60
00:05:29,011 --> 00:05:32,602
would go within a hundred miles
of that vile alley unaccompanied.
61
00:05:33,332 --> 00:05:34,427
Will you come with me?
62
00:05:34,451 --> 00:05:35,560
No.
63
00:05:35,812 --> 00:05:37,442
No. I shall go there on my own.
64
00:05:38,092 --> 00:05:40,962
You will go home and if your
husband is where you think he is,
65
00:05:41,051 --> 00:05:43,762
I guarantee to have him back
with you within two hours.
66
00:05:44,292 --> 00:05:46,561
Though I dare not imagine
what state he'll be in.
67
00:05:50,531 --> 00:05:51,881
Your tea, Doctor.
68
00:05:54,972 --> 00:05:58,162
My apologies, Mrs. Hudson, I shall
not require tea. I'm going out.
69
00:05:58,611 --> 00:06:00,642
But Mrs. Whitney will take tea.
70
00:06:00,691 --> 00:06:03,802
And what am I to tell
Mr. Holmes should he return?
71
00:06:04,172 --> 00:06:06,482
Tell him I've disappeared
without trace.
72
00:06:12,211 --> 00:06:14,082
Upper Swandam Lane
please, cabbie.
73
00:06:24,052 --> 00:06:28,121
I sometimes wonder, whether
men ever really truly grow up.
74
00:06:30,892 --> 00:06:32,962
They seem to remain
little boys forever.
75
00:06:35,531 --> 00:06:37,522
Do you wonder about
that, Mrs. Hudson?
76
00:06:38,012 --> 00:06:41,347
No, Mrs. Whitney, I
don't wonder about it.
77
00:06:41,371 --> 00:06:45,882
I know it, and they always need
us to kiss them better afterwards
78
00:06:46,731 --> 00:06:48,961
in a matter of
speaking of course.
79
00:08:20,451 --> 00:08:23,601
No thank you. I've not come here to
stay. There's a friend of mine here.
80
00:08:28,811 --> 00:08:31,362
I just wish to speak
to Mr. Isa Whitney.
81
00:09:29,131 --> 00:09:30,240
Isa?
82
00:09:32,332 --> 00:09:33,441
My God.
83
00:09:35,212 --> 00:09:36,321
Watson.
84
00:09:37,611 --> 00:09:38,720
What's the time?
85
00:09:39,772 --> 00:09:40,881
It's eleven.
86
00:09:41,292 --> 00:09:42,402
What's the day?
87
00:09:44,172 --> 00:09:45,441
Friday the nineteenth.
88
00:09:45,812 --> 00:09:47,722
I thought it was Wednesday.
89
00:09:49,772 --> 00:09:51,601
It is Wednesday.
90
00:09:53,131 --> 00:09:55,402
You're trying to frighten me.
91
00:09:55,652 --> 00:10:00,281
Your wife has been waiting for
you to return home for two days.
92
00:10:00,691 --> 00:10:03,401
Two days? Surely not.
93
00:10:05,091 --> 00:10:10,881
A few hours perhaps.
Three pipes, four pipes.
94
00:10:11,691 --> 00:10:13,041
I forget.
95
00:10:18,411 --> 00:10:20,961
I've got a cab outside,
you're going home now!
96
00:10:21,452 --> 00:10:22,561
Must I?
97
00:10:22,891 --> 00:10:25,921
Value my friendship, minds love.
98
00:10:28,971 --> 00:10:32,081
Oh, poor Kate.
99
00:10:34,411 --> 00:10:35,520
Come on.
100
00:10:38,052 --> 00:10:39,401
I have to pay.
101
00:10:40,491 --> 00:10:42,921
I owe the manager, money.
102
00:10:46,132 --> 00:10:48,882
You have to pay for your own
destruction. I'll see to it.
103
00:10:49,412 --> 00:10:52,001
Just get out of
this dreadful place.
104
00:11:00,571 --> 00:11:02,602
Let go! Get your hands off!
105
00:11:05,212 --> 00:11:06,321
Holmes!
106
00:11:09,131 --> 00:11:10,907
What on earth are you
doing in this den?
107
00:11:10,931 --> 00:11:13,708
Like you, I'm going about my
business. You have a cab outside?
108
00:11:13,732 --> 00:11:14,841
Yes.
109
00:11:15,212 --> 00:11:16,882
I pray send him home.
110
00:11:17,211 --> 00:11:19,602
He looks too limp to get
into any kind of mischief.
111
00:11:20,972 --> 00:11:22,068
I'll see you in five minutes.
112
00:11:22,092 --> 00:11:23,201
All right.
113
00:11:43,492 --> 00:11:45,122
Give this to the
lady of the house.
114
00:11:59,851 --> 00:12:00,960
Holmes!
115
00:12:09,932 --> 00:12:11,041
Right, sir.
116
00:12:11,651 --> 00:12:13,547
I was certainly surprised
to see you in that place.
117
00:12:13,571 --> 00:12:15,587
I suppose you think I've
added opium to smoking
118
00:12:15,611 --> 00:12:17,321
to all of my other
little weaknesses?
119
00:12:17,492 --> 00:12:19,668
I merely said I was
surprised to see you there.
120
00:12:19,692 --> 00:12:21,121
As indeed I was to see you.
121
00:12:21,452 --> 00:12:22,627
I was searching for a friend.
122
00:12:22,651 --> 00:12:23,802
And I for an enemy.
123
00:12:24,171 --> 00:12:24,748
An enemy?
124
00:12:24,772 --> 00:12:27,454
Had I been recognized in that place
my life would not of been worth
125
00:12:27,652 --> 00:12:29,162
an hours purchase.
126
00:12:29,251 --> 00:12:30,360
John!
127
00:12:31,131 --> 00:12:33,481
I'm in the midst of the
most remarkable inquiry.
128
00:12:33,691 --> 00:12:36,481
I hope your not smoking the
substance in that pipe, Holmes.
129
00:12:36,651 --> 00:12:39,521
Only to the extent necessary
to merge with the surroundings.
130
00:12:40,211 --> 00:12:42,561
I'm off to Lee in Kent.
131
00:12:43,532 --> 00:12:44,641
Are you coming?
132
00:12:45,651 --> 00:12:46,760
Of course.
133
00:13:04,971 --> 00:13:07,499
I think we shall be safe now,
Watson. Would you take the reins?
134
00:13:10,371 --> 00:13:11,841
Where exactly are we going?
135
00:13:12,411 --> 00:13:17,282
The Cedars. A lovely
villa near Lee in Kent.
136
00:13:18,451 --> 00:13:20,801
May I ask why I'm
going to Lee in Kent
137
00:13:21,371 --> 00:13:23,747
in the middle of the
night on Friday in March?
138
00:13:23,771 --> 00:13:25,348
Because you are
my trusty comrade
139
00:13:25,372 --> 00:13:27,307
and my loyal pro
medico, I may need both.
140
00:13:27,331 --> 00:13:29,561
Get on the facts,
as I understand.
141
00:13:30,131 --> 00:13:32,307
Several years ago, there
came to Lee in Kent,
142
00:13:32,331 --> 00:13:34,641
a gentleman by name
Neville St. Clair.
143
00:13:35,532 --> 00:13:38,121
He took a large
villa, the Cedars,
144
00:13:38,851 --> 00:13:42,522
and about a year later married
the daughter of a local brewer.
145
00:13:43,291 --> 00:13:44,961
They have two small children.
146
00:13:45,812 --> 00:13:50,082
He has interests in several companies
and travels to the city every morning,
147
00:13:50,411 --> 00:13:54,121
returning by the 5:14 train
from Cannon Street every night.
148
00:13:54,852 --> 00:13:57,121
He is a man of temperate habits.
149
00:13:57,291 --> 00:14:00,121
A good husband, an
affectionate father,
150
00:14:00,171 --> 00:14:02,121
and is popular with
all who know him.
151
00:14:03,931 --> 00:14:07,082
His debts as far as
we can ascertain,
152
00:14:07,291 --> 00:14:09,147
amount to eighty-eight
pounds and ten shillings
153
00:14:09,171 --> 00:14:11,841
while he has two hundred and
twenty pounds to his credit
154
00:14:11,891 --> 00:14:13,387
in the Capital
and Counties Bank.
155
00:14:13,411 --> 00:14:14,667
Therefore, there is
no reason to think
156
00:14:14,691 --> 00:14:16,641
that money troubles
have been weighing down.
157
00:14:16,891 --> 00:14:18,121
Veritable paragon.
158
00:14:19,132 --> 00:14:23,881
Watson, there's a hint of skepticism in
your voice, which does you no credit.
159
00:14:25,491 --> 00:14:28,667
I expect Mrs. St. Clair came to you
saying that her husband has disappeared?
160
00:14:28,691 --> 00:14:29,668
Exactly!
161
00:14:29,692 --> 00:14:32,947
Well, it seems to be a continuous
thread in life's fabric.
162
00:14:32,971 --> 00:14:34,441
Watson, what is this?
163
00:14:35,531 --> 00:14:39,521
I shall ignore your air of resignation
to the world's frailties and continue.
164
00:14:39,731 --> 00:14:40,840
Oh, please do.
165
00:14:40,891 --> 00:14:44,467
On Monday, St. Clair left
for the city as usual.
166
00:14:44,491 --> 00:14:46,347
Before he left, he promised
that he would bring home
167
00:14:46,371 --> 00:14:48,681
a box of building
bricks for his children.
168
00:14:49,611 --> 00:14:50,227
Building bricks?
169
00:14:50,251 --> 00:14:51,522
Mark that well, Watson.
170
00:14:54,731 --> 00:14:58,081
Soon after he left, Mrs. St.
Clair received a telegram
171
00:14:58,492 --> 00:15:00,948
to say that a parcel
of considerable value
172
00:15:00,972 --> 00:15:04,321
had arrived for her at the offices
of the Aberdeen Shipping Company.
173
00:15:05,331 --> 00:15:08,961
She decided to travel to the
city, collect her parcel,
174
00:15:09,131 --> 00:15:11,241
have lunch and do some shopping.
175
00:15:17,531 --> 00:15:21,721
It was by chance which she found
herself in Upper Swandam Lane,
176
00:15:22,291 --> 00:15:25,921
that same vile alley that we both
visited this evening, Watson.
177
00:15:26,411 --> 00:15:30,721
And it was at this point that
something quite singular took place.
178
00:16:15,491 --> 00:16:16,801
Money, please.
179
00:16:29,572 --> 00:16:30,921
Get out of here!
180
00:16:37,811 --> 00:16:38,920
Neville!
181
00:16:48,731 --> 00:16:49,840
Neville!
182
00:16:55,611 --> 00:16:56,721
Where are you going?
183
00:16:57,412 --> 00:16:58,389
I'm going upstairs.
184
00:16:58,413 --> 00:16:59,681
There's nobody upstairs.
185
00:17:00,131 --> 00:17:02,401
I saw my husband waving
from an upstairs' window.
186
00:17:03,011 --> 00:17:04,747
There is nobody upstairs.
187
00:17:04,771 --> 00:17:08,107
I saw him. I know my own
husband. What's he doing here?
188
00:17:08,131 --> 00:17:10,481
There is nobody upstairs.
189
00:17:14,851 --> 00:17:15,960
Neville!
190
00:17:16,771 --> 00:17:17,747
Go on.
191
00:17:17,771 --> 00:17:18,627
And they threw her out?
192
00:17:18,651 --> 00:17:19,761
They did.
193
00:17:19,912 --> 00:17:20,786
Blagards.
194
00:17:20,811 --> 00:17:24,001
The Malay and the Lascar
who owns the establishment.
195
00:17:24,171 --> 00:17:27,547
A man of the vilest antecedents
and a murderer into the bargain.
196
00:17:27,571 --> 00:17:29,081
A murderer? Yet he goes free.
197
00:17:29,291 --> 00:17:31,467
The rear of a building
backs onto the river,
198
00:17:31,491 --> 00:17:34,067
there's even a convenient trap
door for the disposal of bodies.
199
00:17:34,091 --> 00:17:35,667
Why don't the police
arrest these two murderers?
200
00:17:35,691 --> 00:17:37,921
Watson, the police have
arrested a cripple.
201
00:17:38,491 --> 00:17:39,468
Cripple?
202
00:17:39,492 --> 00:17:42,481
There's so much more yet to tell
you but here we are, at The Cedars.
203
00:17:43,531 --> 00:17:44,640
Thank you.
204
00:17:56,811 --> 00:17:57,921
Mr. Holmes?
205
00:17:59,571 --> 00:18:00,547
Any news?
206
00:18:00,571 --> 00:18:02,681
Mrs. St. Clair. I
thought you'd be asleep.
207
00:18:03,011 --> 00:18:05,241
Sleep does not come easily
at a time like this.
208
00:18:05,691 --> 00:18:07,267
This is my friend and
colleague, Doctor Watson
209
00:18:07,291 --> 00:18:09,761
who has kindly agreed to
help me in my investigation.
210
00:18:10,611 --> 00:18:12,201
Mr. Holmes has spoken of you.
211
00:18:12,531 --> 00:18:13,640
Mrs. St. Clair.
212
00:18:13,771 --> 00:18:17,121
I have taken the liberty of asking
the doctor to stay overnight.
213
00:18:17,171 --> 00:18:19,721
And I took the liberty of
preparing a little cold supper.
214
00:18:24,772 --> 00:18:26,067
Oh, Doctor Watson,
you take my place.
215
00:18:26,091 --> 00:18:27,068
Oh no really.
216
00:18:27,092 --> 00:18:30,427
Watson, Mrs. St. Clair is
a very strong willed woman,
217
00:18:30,451 --> 00:18:32,147
you refuse her at your peril.
218
00:18:32,171 --> 00:18:33,281
Thank you.
219
00:18:35,811 --> 00:18:38,281
Now, Mr. Sherlock
Holmes, before we eat,
220
00:18:39,051 --> 00:18:41,068
I should like to ask one
or two plain questions
221
00:18:41,092 --> 00:18:43,041
to which I should
like plain answers.
222
00:18:43,451 --> 00:18:44,641
Certainly, Madam.
223
00:18:45,491 --> 00:18:48,241
Do you, in your heart of hearts
think that Neville is still alive?
224
00:18:51,491 --> 00:18:54,441
Frankly now, I'm not hysterical
nor am I given to fainting.
225
00:18:58,851 --> 00:19:00,081
Frankly then,
226
00:19:01,291 --> 00:19:02,400
I do not.
227
00:19:02,891 --> 00:19:03,987
You think he is dead?
228
00:19:04,011 --> 00:19:05,120
I do,
229
00:19:05,291 --> 00:19:06,400
Murdered?
230
00:19:06,691 --> 00:19:07,801
I didn't say that.
231
00:19:09,291 --> 00:19:10,400
Perhaps.
232
00:19:11,691 --> 00:19:13,427
And on what day did
he meet his death?
233
00:19:13,451 --> 00:19:14,561
On Monday,
234
00:19:14,731 --> 00:19:18,441
So then how do you explain that I
received a letter from him today,
235
00:19:18,971 --> 00:19:20,080
being Friday?
236
00:19:41,171 --> 00:19:46,641
Now, Mrs. St. Clair, I wonder
if you would do me a favor?
237
00:19:47,211 --> 00:19:48,227
By all means.
238
00:19:48,251 --> 00:19:49,707
I have told Doctor
Watson what happened
239
00:19:49,731 --> 00:19:52,121
up to the moment when you were
ejected from that building.
240
00:19:53,091 --> 00:19:55,321
Would you tell us what
happened subsequently please?
241
00:19:56,251 --> 00:19:57,601
For Doctor Watson's benefit?
242
00:19:58,171 --> 00:19:59,280
And for mine.
243
00:20:00,291 --> 00:20:02,721
I too have to reexamine
the facts, as we know them.
244
00:20:03,371 --> 00:20:05,681
Now, if you're not too tired.
245
00:20:06,411 --> 00:20:07,520
Of course.
246
00:20:09,611 --> 00:20:10,587
As you may imagine,
247
00:20:10,611 --> 00:20:13,681
I do not take kindly to being
forcibly removed from a building.
248
00:20:14,251 --> 00:20:16,081
I sought and found police help.
249
00:20:16,331 --> 00:20:18,321
Two constables and Inspector...
250
00:20:18,411 --> 00:20:19,388
Bradstreet.
251
00:20:19,412 --> 00:20:21,667
Bradstreet. And then you
returned to the building?
252
00:20:21,691 --> 00:20:22,267
Yes.
253
00:20:22,291 --> 00:20:24,481
The period of time between
these two visits was?
254
00:20:24,891 --> 00:20:26,321
About twenty minutes.
255
00:20:30,131 --> 00:20:32,521
By the time we returned
the door was unbolted.
256
00:20:33,411 --> 00:20:36,361
Though I'm sure the Lascar had
bolted it when I left earlier.
257
00:20:40,891 --> 00:20:42,721
I want to look at
your upstairs rooms.
258
00:20:43,211 --> 00:20:43,907
There's nobody there.
259
00:20:43,931 --> 00:20:46,114
If there's nobody there, you
can't object that I look.
260
00:20:46,211 --> 00:20:47,320
You men stay here.
261
00:20:54,731 --> 00:20:56,001
He was in this room!
262
00:21:02,171 --> 00:21:05,121
Time and again I tell
you, there's nobody here.
263
00:21:05,491 --> 00:21:06,881
May we look in that room?
264
00:21:19,011 --> 00:21:21,321
You mustn't be worried by this
gentleman, Mrs. St. Clair.
265
00:21:21,731 --> 00:21:23,721
He's an old friend
of the Constabulary.
266
00:21:24,691 --> 00:21:27,921
You know, Inspector,
according to W. S. Gilbert,
267
00:21:28,251 --> 00:21:30,641
a policeman's life
isn't a happy one.
268
00:21:32,811 --> 00:21:35,681
Mr. Boone is a
professional beggar.
269
00:21:35,771 --> 00:21:40,121
No, not a beggar.
An honest trader.
270
00:21:42,971 --> 00:21:44,521
Does this man lodge here?
271
00:21:44,611 --> 00:21:45,427
Yes.
272
00:21:45,451 --> 00:21:46,987
You told me nobody lived here.
273
00:21:47,011 --> 00:21:49,881
Madam, the beggar is nobody.
274
00:21:50,251 --> 00:21:52,441
If you prick us do we not bleed?
275
00:21:52,651 --> 00:21:55,681
Shakespeare, Mr. Boone, I know that
one you've told it to me before.
276
00:22:00,171 --> 00:22:01,280
Inspector.
277
00:22:04,531 --> 00:22:06,401
That would be the
Thames, Mrs. St Clair.
278
00:22:07,531 --> 00:22:08,681
And the large window.
279
00:22:10,971 --> 00:22:12,080
Mrs. St. Clair.
280
00:22:13,971 --> 00:22:16,161
A window and a river
in close proximity
281
00:22:16,251 --> 00:22:18,201
does not automatically
mean violent death.
282
00:22:25,531 --> 00:22:26,870
You been here in the past hour?
283
00:22:26,970 --> 00:22:28,080
Yes.
284
00:22:28,171 --> 00:22:29,148
Anyone else been here?
285
00:22:29,172 --> 00:22:32,161
Alas, no. I've been
as lonely as a cloud.
286
00:22:33,731 --> 00:22:34,840
Tennyson?
287
00:22:35,371 --> 00:22:37,281
Wordsworth, Inspector.
288
00:22:58,731 --> 00:23:01,641
He was standing here. I saw him.
289
00:23:03,450 --> 00:23:06,248
Mrs. St. Clair, there is no evidence
to suggest that he was ever here.
290
00:23:16,651 --> 00:23:18,201
Building bricks, Inspector.
291
00:23:19,731 --> 00:23:20,840
So I see.
292
00:23:21,891 --> 00:23:23,787
My husband left for
the city this morning,
293
00:23:23,811 --> 00:23:25,361
and the last thing
he said to me
294
00:23:25,891 --> 00:23:28,627
was that he had to buy some building
bricks for our little girl's birthday.
295
00:23:28,651 --> 00:23:29,760
I see.
296
00:23:30,851 --> 00:23:32,651
Either of you gentlemen
buy building bricks?
297
00:23:34,291 --> 00:23:35,801
Somebody must have left them.
298
00:23:49,891 --> 00:23:52,121
And these are my
husband's clothes!
299
00:23:53,611 --> 00:23:54,720
Are you sure?
300
00:23:55,491 --> 00:23:58,201
Shall I describe them to you
in detail as you examine them?
301
00:23:59,171 --> 00:24:03,321
My husband's tailor's name is Smud
if you care to examine the label.
302
00:24:08,571 --> 00:24:11,881
At that moment, Inspector Bradstreet
began to believe my story.
303
00:24:12,491 --> 00:24:14,507
He and his men made an extensive
search of the building,
304
00:24:14,531 --> 00:24:17,761
they found a bloodstain
upon the windowsill.
305
00:24:19,251 --> 00:24:22,801
They searched the Malay, the lascar
and Boone, but found nothing.
306
00:24:24,571 --> 00:24:26,641
They failed to find
my husband's overcoat.
307
00:24:28,490 --> 00:24:29,600
Overcoat?
308
00:24:31,331 --> 00:24:33,481
The one item of clothing
that was not accounted for.
309
00:24:36,811 --> 00:24:38,081
Until low tide.
310
00:24:55,891 --> 00:24:57,081
It's heavy, sir.
311
00:24:59,851 --> 00:25:01,521
Weighted down with something.
312
00:25:12,331 --> 00:25:14,387
There were four hundred
and twenty-one pennies,
313
00:25:14,411 --> 00:25:16,801
two hundred and seventy
half pennies stuffed
314
00:25:17,011 --> 00:25:19,041
into every pocket
of the overcoat.
315
00:25:20,771 --> 00:25:22,321
Your conclusion, Watson?
316
00:25:26,171 --> 00:25:27,507
Speak freely, Doctor Watson,
317
00:25:27,531 --> 00:25:30,881
I've lived with every possibility
this past week. However hideous.
318
00:25:33,691 --> 00:25:37,641
The murderer must have been Boone, the
beggar, who else could have access to
319
00:25:37,890 --> 00:25:39,947
such a vast number of
pennies and half pennies?
320
00:25:39,971 --> 00:25:42,081
That is the conclusion
reached by the police.
321
00:25:42,651 --> 00:25:45,840
They've arrested Boone and he is
presently in Bow Street Police Station.
322
00:25:46,731 --> 00:25:48,481
Even though my husband
is still alive.
323
00:25:55,531 --> 00:26:01,107
Now, Mrs. St. Clair, let us reexamine
the significance of this letter.
324
00:26:01,131 --> 00:26:02,761
May I read it to Doctor Watson?
325
00:26:03,051 --> 00:26:03,827
By all means.
326
00:26:03,851 --> 00:26:04,960
Thank you.
327
00:26:06,171 --> 00:26:09,561
"Dearest, Do not be frightened."
328
00:26:09,771 --> 00:26:14,561
"There is a huge error, which it may
take some little time to rectify."
329
00:26:14,770 --> 00:26:17,120
"Wait in patience. Neville."
330
00:26:17,530 --> 00:26:21,761
Written in pencil on the flyleaf of
a book, octavo size, no watermark.
331
00:26:22,571 --> 00:26:26,067
Posted in Gravesend by a
man with a dirty thumb.
332
00:26:26,091 --> 00:26:27,680
This is not your
husband's writing?
333
00:26:28,210 --> 00:26:29,600
But the note is?
334
00:26:29,651 --> 00:26:33,081
Without question. It's the hand he
always used when he was in hurry,
335
00:26:33,811 --> 00:26:38,761
Whoever gummed down the envelope,
handled this very much in error
336
00:26:40,491 --> 00:26:41,761
been chewing tobacco.
337
00:26:42,651 --> 00:26:44,881
This is a trifle,
of course, Watson,
338
00:26:46,050 --> 00:26:48,321
but there is nothing so
important as trifles.
339
00:26:53,691 --> 00:26:57,881
Mrs. St. Clair, there
was an enclosure?
340
00:27:04,970 --> 00:27:06,079
Signet ring.
341
00:27:13,251 --> 00:27:15,707
Mrs. St. Clair, has your
husband ever spoken of
342
00:27:15,731 --> 00:27:17,681
the Bar of Gold in
Upper Swandam Lane?
343
00:27:18,410 --> 00:27:18,987
Never.
344
00:27:19,011 --> 00:27:21,601
I suspect that Doctor Watson
has a question to put to you.
345
00:27:26,411 --> 00:27:29,601
This is a difficult question
to ask, Mrs. St. Clair, but...
346
00:27:31,011 --> 00:27:33,881
Has your husband ever shown
any signs of taking opium?
347
00:27:40,210 --> 00:27:42,081
He always appeared
perfectly normal.
348
00:27:43,571 --> 00:27:47,161
Though I confess, I would not
recognize the signs. What are they?
349
00:27:47,691 --> 00:27:49,601
Well, a listlessness,
350
00:27:49,931 --> 00:27:54,401
a lack of energy, an inability to
concentrate, a general air of apathy.
351
00:27:54,610 --> 00:27:57,841
Doctor Watson is a specialist
at uncontrolled addiction.
352
00:28:00,411 --> 00:28:02,401
My husband was not
an opium addict,
353
00:28:03,371 --> 00:28:05,801
that's to say is
not an opium addict.
354
00:28:10,691 --> 00:28:15,041
Mr. Holmes, I know you
think my husband is dead.
355
00:28:16,010 --> 00:28:18,227
I fully realize that letter could
have been written on Monday,
356
00:28:18,251 --> 00:28:19,600
and only posted today.
357
00:28:21,090 --> 00:28:23,507
I know the circumstances
as they have been described
358
00:28:23,531 --> 00:28:26,600
lead to the inescapable conclusion
that he has been murdered.
359
00:28:27,451 --> 00:28:29,760
But equally I know
that he is alive.
360
00:28:31,250 --> 00:28:33,961
There's such a keen bond
of sympathy between us.
361
00:28:35,490 --> 00:28:37,440
I should know if
evil came upon him.
362
00:28:43,091 --> 00:28:44,560
Please help me to find him.
363
00:29:24,050 --> 00:29:26,506
Watson, if Neville St.
Clair is alive and well,
364
00:29:26,530 --> 00:29:29,067
why doesn't he come home
and demonstrate the fact?
365
00:29:29,091 --> 00:29:31,107
Presumably because he's
not alive and well.
366
00:29:31,131 --> 00:29:32,067
Yes, but this letter?
367
00:29:32,091 --> 00:29:33,307
Could have been
written at any time.
368
00:29:33,331 --> 00:29:36,721
Perhaps under duress, it could
even be a skillful forgery.
369
00:29:37,770 --> 00:29:38,961
And this signet ring?
370
00:29:39,250 --> 00:29:42,521
Easily removed, especially
if the victim is dead.
371
00:29:44,931 --> 00:29:46,040
Indeed.
372
00:29:48,491 --> 00:29:51,640
Preceding on the hypothesis
that Neville St. Clair is dead,
373
00:29:52,531 --> 00:29:53,626
how did he meet his death?
374
00:29:53,650 --> 00:29:55,600
Well, clearly he was murdered.
375
00:29:55,651 --> 00:29:56,467
By whom?
376
00:29:56,491 --> 00:29:58,401
Well the police think
it was this chap, Boone.
377
00:29:58,811 --> 00:30:01,001
I see no reason to
disagree with the police.
378
00:30:02,091 --> 00:30:03,200
Except
379
00:30:04,370 --> 00:30:05,479
Except what?
380
00:30:05,610 --> 00:30:06,719
You say he's a cripple?
381
00:30:06,931 --> 00:30:07,667
Yes.
382
00:30:07,691 --> 00:30:09,040
How severe is his disability?
383
00:30:10,810 --> 00:30:11,987
He has only a slight limp.
384
00:30:12,011 --> 00:30:15,241
Well, my medical experience tells me
when there is a weakness in one limb,
385
00:30:15,291 --> 00:30:18,561
it's very often compensated for by
exceptional strength in the others.
386
00:30:21,770 --> 00:30:22,879
You're not convinced?
387
00:30:25,370 --> 00:30:29,721
This man is a professional beggar.
He's well known in the city.
388
00:30:30,611 --> 00:30:33,681
He's well liked in the city.
I've seen him many times.
389
00:30:33,970 --> 00:30:36,986
He has a remarkable
faculty for repartee
390
00:30:37,010 --> 00:30:38,867
with which he delights
his many clients.
391
00:30:38,891 --> 00:30:40,880
Well, he sounds harmless.
392
00:30:41,291 --> 00:30:43,896
Why, therefore, did the police
arrest him rather than the lascar?
393
00:30:44,130 --> 00:30:46,921
That is the very question that
I'll put to Inspector Bradstreet.
394
00:30:47,010 --> 00:30:49,441
No, no. I'm innocent...
395
00:30:53,931 --> 00:30:57,067
The murder has obviously been
committed by process of elimination.
396
00:30:57,091 --> 00:30:58,560
Boone must be the murderer.
397
00:31:00,011 --> 00:31:02,201
Are these Neville
St. Clair's clothes?
398
00:31:04,850 --> 00:31:09,120
Why did you eliminate
the lascar as a suspect?
399
00:31:10,091 --> 00:31:12,346
Because Mrs. St. Clair saw her
husband in an upstairs window
400
00:31:12,370 --> 00:31:14,016
apparently in the
middle of a struggle.
401
00:31:14,050 --> 00:31:17,241
She went to a downstairs door
and was confronted by the lascar.
402
00:31:19,530 --> 00:31:21,600
While we were conversing
or to be more precise,
403
00:31:22,091 --> 00:31:23,267
while the lascar
and his assistant
404
00:31:23,291 --> 00:31:25,320
were ejecting Mrs. St.
Clair from the building,
405
00:31:26,090 --> 00:31:28,467
the fight was proceeding
upstairs leading as we now know
406
00:31:28,491 --> 00:31:30,281
to the death of
Neville St. Clair.
407
00:31:31,371 --> 00:31:33,041
A twenty first birthday present.
408
00:31:33,370 --> 00:31:35,840
A man of meticulous
habits, no scratches.
409
00:31:36,891 --> 00:31:38,720
What was the motive
in killing St. Clair?
410
00:31:38,811 --> 00:31:40,400
That remains to be established.
411
00:31:45,411 --> 00:31:46,881
Not a trace of opium.
412
00:31:48,371 --> 00:31:49,348
Could it have been robbery?
413
00:31:49,372 --> 00:31:53,680
No, no. St. Clair's wallet was in
his pocket, the money untouched.
414
00:31:57,770 --> 00:32:00,641
How do you explain the
coins in the overcoat?
415
00:32:03,930 --> 00:32:06,241
I cannot truly answer
that Mr. Holmes.
416
00:32:07,211 --> 00:32:08,321
Let me try.
417
00:32:10,410 --> 00:32:14,400
Boone killed St. Clair, he
removes the outer garments
418
00:32:14,611 --> 00:32:17,120
hoping to capitalize on
them and their contents.
419
00:32:18,971 --> 00:32:20,121
He lifts the body,
420
00:32:21,291 --> 00:32:23,241
carries it across the room,
421
00:32:24,571 --> 00:32:27,560
forces it through the open
window, hence the abrasion,
422
00:32:28,810 --> 00:32:32,026
blood upon the windowsill. He
releases it into the river...
423
00:32:32,050 --> 00:32:33,600
Where it's sucked
away by the tide.
424
00:32:35,090 --> 00:32:37,506
In the midst of this activity,
he hears the scuffle downstairs
425
00:32:37,530 --> 00:32:40,160
as Mrs. St. Clair tries
to force her way in.
426
00:32:40,450 --> 00:32:41,547
There's not a moment to be lost.
427
00:32:41,571 --> 00:32:43,001
He must dispose the clothing.
428
00:32:48,130 --> 00:32:49,561
He starts with the overcoat.
429
00:32:50,491 --> 00:32:53,281
He realizes, at once it
will float and not sink.
430
00:32:53,571 --> 00:32:54,680
So what does he do?
431
00:32:57,771 --> 00:33:00,306
He rushes across the
room to some secret hall
432
00:33:00,330 --> 00:33:02,520
where he's accumulated
the fruits of his beggary,
433
00:33:02,810 --> 00:33:05,906
stuffs all the coins that
he can lay his hands on
434
00:33:05,930 --> 00:33:07,720
into the pockets
of the overcoat.
435
00:33:08,451 --> 00:33:10,561
And drops it into the water.
436
00:33:11,290 --> 00:33:13,267
And would presumably have done
the same with the other garments
437
00:33:13,291 --> 00:33:14,822
if you and your men
had not arrived.
438
00:33:17,210 --> 00:33:19,027
Conceals the other
garments behind the curtain
439
00:33:19,051 --> 00:33:22,000
and hopes they'll not be noticed,
and they would not have been noticed.
440
00:33:22,810 --> 00:33:24,747
Had Mrs. St. Clair not
been so persistent?
441
00:33:24,771 --> 00:33:30,226
Inspector, whatever plot has
been hatched in that opium den.
442
00:33:30,250 --> 00:33:34,161
I cannot but imagine that the
lascar is not somehow involved.
443
00:33:36,250 --> 00:33:38,126
I was sorely tempted to
arrest him on the day.
444
00:33:40,171 --> 00:33:41,817
I'll send a couple
of men up there now.
445
00:33:43,211 --> 00:33:45,121
No, Inspector.
446
00:33:47,051 --> 00:33:50,881
With your permission, may I
suggest an alternative strategy?
447
00:33:53,290 --> 00:33:54,399
By all means.
448
00:33:55,490 --> 00:33:57,081
Let me visit the opium den,
449
00:33:57,930 --> 00:34:00,000
discreetly, incognito.
450
00:34:01,171 --> 00:34:02,561
We shall learn what we may.
451
00:34:05,170 --> 00:34:06,279
But what did you learn?
452
00:34:07,130 --> 00:34:08,239
Nothing.
453
00:34:12,091 --> 00:34:13,200
Nothing.
454
00:34:21,691 --> 00:34:26,961
Everybody... as far as I can ascertain,
appears to be telling the truth.
455
00:34:32,131 --> 00:34:36,880
I cannot see an
overall pattern.
456
00:34:39,011 --> 00:34:40,480
Can you see a pattern, Watson?
457
00:34:41,530 --> 00:34:42,760
I see no pattern.
458
00:34:44,130 --> 00:34:45,321
But I do see a woman
459
00:34:46,890 --> 00:34:50,387
who despite all objective circumstances
still believes that her husband is alive.
460
00:34:50,411 --> 00:34:53,841
And you said on many occasions
that the impression of a woman
461
00:34:53,931 --> 00:34:57,160
may be more valuable than the
conclusion of an analytical reasoner.
462
00:35:04,170 --> 00:35:05,641
But if he is still alive,
463
00:35:08,530 --> 00:35:09,721
where is he?
464
00:35:10,531 --> 00:35:14,880
I have no idea. But I do
have an urgent request.
465
00:35:16,810 --> 00:35:19,520
It's now well past four in the
morning, may I go to sleep?
466
00:35:19,810 --> 00:35:20,919
Certainly.
467
00:35:21,771 --> 00:35:22,880
Thank you.
468
00:37:17,131 --> 00:37:18,240
Watson.
469
00:37:20,770 --> 00:37:21,879
Watson.
470
00:37:29,130 --> 00:37:29,906
What time is it?
471
00:37:29,930 --> 00:37:31,039
Dawn.
472
00:37:33,611 --> 00:37:34,866
I've only had two hours sleep.
473
00:37:34,890 --> 00:37:37,106
I wonder if you'd do me
the very great kindness of
474
00:37:37,130 --> 00:37:39,200
considering the
possibility of waking up?
475
00:37:40,370 --> 00:37:41,626
I assume you have a good reason.
476
00:37:41,650 --> 00:37:42,826
Are you game for a drive?
477
00:37:42,850 --> 00:37:45,387
Certainly, but... Does
it have to be this early?
478
00:37:45,411 --> 00:37:47,520
I have a little
theory I wish to test.
479
00:37:47,851 --> 00:37:49,106
Is anyone's life at stake?
480
00:37:49,130 --> 00:37:50,239
Certainly not,
481
00:37:51,090 --> 00:37:53,849
Would it be possible to test your
theory a little later this morning?
482
00:37:54,011 --> 00:37:55,880
I'll see you downstairs
in five minutes.
483
00:37:57,290 --> 00:37:58,399
Five minutes...
484
00:38:05,291 --> 00:38:06,400
Come on, Nelson.
485
00:38:15,450 --> 00:38:18,441
You have the grand gift
of silence, Watson.
486
00:38:18,571 --> 00:38:21,000
It makes you quite
invaluable as a companion.
487
00:38:24,010 --> 00:38:27,627
Watson, you're in the presence of one
of the most absolute fools in Europe.
488
00:38:27,651 --> 00:38:28,628
You exaggerate, Holmes.
489
00:38:28,652 --> 00:38:30,666
I deserve to be kicked
from here to Charing Cross.
490
00:38:30,690 --> 00:38:32,306
Why would you woke me up, I
would have been prepared to...
491
00:38:32,330 --> 00:38:35,640
I've got the key, Watson,
here in this Gladstone bag.
492
00:38:45,051 --> 00:38:46,161
Good morning, gentlemen.
493
00:38:46,411 --> 00:38:49,601
Watson, I confess I have
been as blind as a mole.
494
00:38:50,050 --> 00:38:52,946
But it's better to learn wisdom
late than to never learn it at all.
495
00:38:52,970 --> 00:38:54,079
Bradstreet.
496
00:38:59,051 --> 00:39:02,786
Bradstreet, I've called
about that beggar man, Boone.
497
00:39:02,810 --> 00:39:04,826
He's in the cells Mr. Holmes.
What can I do for you?
498
00:39:04,850 --> 00:39:06,386
I should very much
like to see him.
499
00:39:06,410 --> 00:39:07,387
He'd probably be asleep.
500
00:39:07,411 --> 00:39:09,520
Most of the population is
probably asleep, Holmes.
501
00:39:09,611 --> 00:39:12,000
Very well, Holmes, Doctor
Watson if you'll come this way.
502
00:39:12,570 --> 00:39:14,026
You can leave your bag in
the office, Mr. Holmes?
503
00:39:14,050 --> 00:39:15,187
I'll take it with me.
504
00:39:15,211 --> 00:39:16,640
It contains the key.
505
00:39:18,771 --> 00:39:21,520
He's a dirty scoundrel, filthy,
506
00:39:22,010 --> 00:39:26,160
refuses to wash. Says washing
weakens a man's resistance.
507
00:39:31,890 --> 00:39:32,999
Asleep.
508
00:39:36,331 --> 00:39:37,520
He's a beauty, isn't he?
509
00:39:38,850 --> 00:39:40,307
Inspector would you do
me the great goodness
510
00:39:40,331 --> 00:39:42,440
of opening the door as
quietly as possible?
511
00:41:35,010 --> 00:41:38,826
Gentlemen, let me introduce
you to Mr. Neville St. Clair
512
00:41:38,850 --> 00:41:41,120
of Lee in the county of Kent.
513
00:41:42,570 --> 00:41:43,880
Great heaven.
514
00:41:47,210 --> 00:41:51,640
It is true and pray what
am I being charged with?
515
00:41:54,530 --> 00:41:57,120
Charged with making away
with Mr. Neville St. Clair.
516
00:41:58,690 --> 00:42:01,280
Well, making away with myself?
517
00:42:04,010 --> 00:42:06,000
I've been on the force
for twenty-seven years.
518
00:42:07,050 --> 00:42:08,480
This takes the cake.
519
00:42:09,450 --> 00:42:12,680
But since it is obvious that
no crime has been committed,
520
00:42:13,530 --> 00:42:15,520
I am illegally detained.
521
00:42:16,811 --> 00:42:19,841
My strength is the
strength of ten
522
00:42:20,530 --> 00:42:22,721
because my heart is pure.
523
00:42:24,891 --> 00:42:26,480
Alfred Law Tennyson.
524
00:42:33,650 --> 00:42:37,160
You lied to your
wife, Mr. St. Clair.
525
00:42:38,810 --> 00:42:40,160
Is that purity?
526
00:43:30,770 --> 00:43:33,920
Let it be understood that I
would have endured imprisonment,
527
00:43:35,090 --> 00:43:37,266
even execution,
528
00:43:37,290 --> 00:43:40,800
rather than reveal my miserable
secret to my wife and children.
529
00:43:43,170 --> 00:43:45,281
All is now revealed,
Mr. St. Clair.
530
00:43:48,490 --> 00:43:49,599
So be it.
531
00:43:51,810 --> 00:43:54,320
My father was a schoolmaster
in Chesterfield.
532
00:43:55,050 --> 00:43:56,920
I've received an
excellent education.
533
00:43:57,730 --> 00:44:00,400
Traveled, took to the stage.
534
00:44:02,250 --> 00:44:05,320
And finally became a reporter
of a London newspaper.
535
00:44:06,410 --> 00:44:09,066
One day my editor wished to
have a series of articles
536
00:44:09,090 --> 00:44:14,600
upon begging in the metropolis,
and I volunteered to supply them.
537
00:44:14,970 --> 00:44:16,961
So you became a beggar?
538
00:44:17,610 --> 00:44:18,719
Yes.
539
00:44:19,090 --> 00:44:22,880
And your experience as an actor
must have proved invaluable.
540
00:44:24,410 --> 00:44:27,880
Yes. Exactly.
541
00:44:29,610 --> 00:44:33,520
Yes I painted my face to make
myself look as pitiable as possible.
542
00:44:34,371 --> 00:44:36,760
I manufactured
frightening scars.
543
00:44:37,450 --> 00:44:40,800
I twisted my lip for the aid of
a piece of flesh colored plaster.
544
00:44:41,771 --> 00:44:44,600
And then with a dark wig
and appropriate clothing
545
00:44:44,770 --> 00:44:48,000
took my position in the
busiest part of the metropolis.
546
00:44:48,610 --> 00:44:52,320
Ostensibly as a
match-seller, but, yes,
547
00:44:53,370 --> 00:44:55,520
really as a beggar.
548
00:44:56,330 --> 00:44:57,439
And you did well?
549
00:44:57,530 --> 00:45:01,840
Yes. In one day I took twenty-six
shillings and four pence.
550
00:45:03,530 --> 00:45:06,586
I wrote my articles for the
newspaper, my editor was delighted,
551
00:45:06,610 --> 00:45:08,320
and I thought no more about it.
552
00:45:09,410 --> 00:45:12,546
Until one day, I backed a
bill for a friend of mine
553
00:45:12,570 --> 00:45:15,801
had a writ served on me
for twenty-five pounds.
554
00:45:16,930 --> 00:45:20,960
Well, I was at my wits end.
I mean, what could I do?
555
00:45:23,570 --> 00:45:25,600
And then suddenly
an idea came to me.
556
00:45:27,210 --> 00:45:30,201
I asked for a fortnight's
holiday from my employers,
557
00:45:31,050 --> 00:45:35,160
and spent the time
in the city, begging.
558
00:45:37,290 --> 00:45:41,600
In ten days, I had the money and
was able to pay back the debt.
559
00:45:43,410 --> 00:45:45,520
That was when I
fell into the trap.
560
00:45:46,490 --> 00:45:48,828
How much were you earning from
the newspaper at this time?
561
00:45:48,930 --> 00:45:50,039
Two pounds a week.
562
00:45:50,570 --> 00:45:51,920
Far less than begging.
563
00:45:52,090 --> 00:45:54,386
Yes. During the last few years
I had earned, on average,
564
00:45:54,410 --> 00:45:56,560
at least seven
hundred pounds a year.
565
00:45:58,130 --> 00:45:59,760
But that's a gentlemen's income.
566
00:45:59,811 --> 00:46:01,440
Calmly, Bradstreet.
567
00:46:01,890 --> 00:46:05,480
I think it's pertinent to say that
Mr. St. Clair is no ordinary beggar.
568
00:46:06,730 --> 00:46:10,480
People do not expect a beggar to
quote extensively from Shakespeare,
569
00:46:10,930 --> 00:46:14,760
Mr. Dickens, the Bible or
the latest popular songs.
570
00:46:14,930 --> 00:46:17,440
An aristocrat among beggars.
571
00:46:18,970 --> 00:46:21,826
Well, it is not for me to
claim such a distinction.
572
00:46:21,850 --> 00:46:25,360
But as the Inspector
rightly observes,
573
00:46:25,450 --> 00:46:29,120
I had a gentlemen's income so I
proceeded to live like a gentleman.
574
00:46:29,330 --> 00:46:34,880
I bought a villa in Kent. I married
a beautiful and respectable woman.
575
00:46:36,250 --> 00:46:40,120
And every morning I traveled
to my business in the city.
576
00:46:40,730 --> 00:46:43,680
You must have been embroiled
with the lascar by this time?
577
00:46:44,330 --> 00:46:47,840
Yes, I paid him a generous rent
for the use of his upstairs rooms.
578
00:46:48,130 --> 00:46:49,800
My secret was safe with him.
579
00:46:50,970 --> 00:46:54,880
I fell among thieves but
found honor of a sort.
580
00:46:56,490 --> 00:47:00,960
You see, every morning, I would
emerge as a squalid beggar
581
00:47:01,850 --> 00:47:04,720
and every evening
transformed into a gentleman.
582
00:47:06,250 --> 00:47:08,040
Tell us about Monday.
583
00:47:10,490 --> 00:47:12,040
I had finished for the day
584
00:47:12,570 --> 00:47:15,360
and was dressing in my
room above the opium den.
585
00:47:16,370 --> 00:47:18,240
And suddenly I looked
out of the window,
586
00:47:19,810 --> 00:47:22,280
to my horror and astonishment.
587
00:47:23,010 --> 00:47:27,586
There was my wife in the street.
Her eyes fixed full upon me.
588
00:47:27,610 --> 00:47:28,719
Neville!
589
00:47:31,490 --> 00:47:34,000
I ran along to try
and find lascar.
590
00:47:34,730 --> 00:47:36,000
You must not let her in.
591
00:47:36,090 --> 00:47:37,546
I'll say there is
nobody upstairs.
592
00:47:37,570 --> 00:47:39,066
She may return with the police.
593
00:47:39,090 --> 00:47:41,106
I'll tell them, there's
nobody upstairs.
594
00:47:41,130 --> 00:47:43,080
Mr. Boone will be upstairs.
595
00:47:43,530 --> 00:47:46,440
Mr. Boone's a lodger, he
has a right to be upstairs.
596
00:47:47,210 --> 00:47:48,319
Neville!
597
00:47:48,650 --> 00:47:51,840
I then became Boone,
the beggar once more.
598
00:47:52,410 --> 00:47:55,360
And then it occurred to me that
there might be a search of the room,
599
00:47:56,170 --> 00:47:57,920
and that my clothes
might betray me.
600
00:47:58,610 --> 00:48:01,546
So I picked up my coat which
was weighed down with the coins
601
00:48:01,570 --> 00:48:03,840
that I had just transferred
from my leather bag
602
00:48:03,930 --> 00:48:05,560
in which I carry my takings.
603
00:48:09,650 --> 00:48:13,480
The rest of my clothes would have
followed, But at that moment,
604
00:48:13,930 --> 00:48:15,200
the police arrived.
605
00:48:18,570 --> 00:48:19,679
The rest you know.
606
00:48:22,610 --> 00:48:24,480
We found blood on
the windowsill.
607
00:48:25,930 --> 00:48:29,280
In my haste to open the
window, I cut myself.
608
00:48:31,970 --> 00:48:35,680
A minor abrasion
but if you prick me.
609
00:48:38,010 --> 00:48:41,480
And thus I was arrested on
suspicion of having murdered myself.
610
00:48:43,370 --> 00:48:45,680
And thus you caused
your wife much anguish.
611
00:48:46,210 --> 00:48:47,480
But I wrote her a letter.
612
00:48:47,650 --> 00:48:50,240
You gave it to the lascar to
post? It was not delivered.
613
00:48:50,770 --> 00:48:52,120
It arrived yesterday.
614
00:48:52,770 --> 00:48:55,440
He probably gave it to one
of his sailor customers.
615
00:48:58,370 --> 00:49:02,200
I shall never forgive myself, the agony
which I have inflicted upon my wife.
616
00:49:03,650 --> 00:49:04,826
Can I go to her now?
617
00:49:04,850 --> 00:49:07,265
I think we must impose one
condition, Mr. St. Clair.
618
00:49:07,289 --> 00:49:08,399
Anything.
619
00:49:09,730 --> 00:49:11,800
There must no be
more of you, Boone.
620
00:49:14,530 --> 00:49:18,560
I swear it by the most solemn
oath that a man can take.
621
00:49:54,410 --> 00:49:56,160
Farewell, sweet Boone.
622
00:49:57,330 --> 00:49:59,760
A flight of angels
sing to thy rest.
623
00:50:03,050 --> 00:50:04,320
William Shakespeare.
48460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.