All language subtitles for Passport.To.Freedom.S01E08.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,791 --> 00:00:20,233 Gentlemen, thank you for coming. 2 00:00:20,312 --> 00:00:23,317 I called this meeting by request of Reichsmarschall Goring 3 00:00:23,396 --> 00:00:26,199 on behalf of the Fuhrer. 4 00:00:26,280 --> 00:00:29,003 I am honored to announce that the Reich Chancellery 5 00:00:29,082 --> 00:00:32,767 has appointed me as coordinator of arrangements 6 00:00:32,847 --> 00:00:36,371 for the Final Solution of the Jewish Question. 7 00:00:36,451 --> 00:00:40,735 The cleansing efforts of the SS have been admirable, 8 00:00:40,816 --> 00:00:43,579 but our special forces, the mobile units 9 00:00:43,658 --> 00:00:46,661 in charge of control and eradication 10 00:00:46,741 --> 00:00:49,545 are facing an impossibly onerous task, 11 00:00:49,625 --> 00:00:51,226 considering the astounding numbers 12 00:00:51,307 --> 00:00:54,030 of Semites in the occupied areas. 13 00:00:54,110 --> 00:00:57,433 Our soldiers are being exposed to contamination 14 00:00:57,514 --> 00:01:00,356 and extremely taxing work conditions. 15 00:01:00,436 --> 00:01:03,000 For these reasons, Lieutenant-Colonel Eichmann 16 00:01:03,079 --> 00:01:05,882 has been commissioned to create an emergency plan 17 00:01:05,963 --> 00:01:09,287 to avoid further damage to morale. 18 00:01:11,088 --> 00:01:12,611 Colonel, if you please... 19 00:01:12,691 --> 00:01:14,293 Thank you, General. 20 00:01:14,373 --> 00:01:16,174 The most pressing issue facing us now 21 00:01:16,254 --> 00:01:19,298 is how can we transport such a large number of Semites 22 00:01:19,378 --> 00:01:21,781 to these cleansing facilities. 23 00:01:21,861 --> 00:01:24,504 There are 11 million Jews in Europe. 24 00:01:24,584 --> 00:01:28,748 Note the high number of Semites in the occupied areas 25 00:01:28,829 --> 00:01:30,430 and beyond. 26 00:01:30,510 --> 00:01:32,513 Our investigations are well-advanced. 27 00:01:32,593 --> 00:01:34,835 Tests of gas cleansing in Auschwitz-Birkenau 28 00:01:34,914 --> 00:01:36,918 have shown promising results. 29 00:01:36,997 --> 00:01:40,921 First, Jews will be transferred in groups by rail 30 00:01:41,002 --> 00:01:43,003 to the transit centers 31 00:01:43,084 --> 00:01:45,968 and then relocated east from there. 32 00:01:46,048 --> 00:01:48,289 Excellent, Lieutenant-Colonel Eichmann. 33 00:01:48,370 --> 00:01:51,813 As you can see, there's a prodigious effort 34 00:01:51,894 --> 00:01:54,977 for the German nation and for a free Europe. 35 00:01:55,057 --> 00:02:00,462 We need the unconditional support of all here present. 36 00:03:07,776 --> 00:03:10,580 Look what they've done to Edu's letter. 37 00:03:13,984 --> 00:03:15,425 Can you imagine the Gestapo reading 38 00:03:15,506 --> 00:03:18,269 about Edu's new swimming trunks? 39 00:03:18,348 --> 00:03:20,431 Apparently, Hitler's so paranoid, 40 00:03:20,510 --> 00:03:23,835 he barely eats anymore, afraid of being poisoned. 41 00:03:23,914 --> 00:03:26,318 Thank God my boy is safe from that lunatic. 42 00:03:26,397 --> 00:03:30,361 Not sure anywhere in the world is safe right now. 43 00:03:33,526 --> 00:03:35,487 Disgusting, isn't it? 44 00:03:35,567 --> 00:03:37,930 You can't even get good, Brazilian coffee anymore. 45 00:03:38,010 --> 00:03:39,733 We can't get good anything. 46 00:03:39,812 --> 00:03:42,414 There's only enough coal to heat Ribeiro's office. 47 00:03:42,496 --> 00:03:45,658 At least Edu's drinking decent coffee now. 48 00:03:48,662 --> 00:03:50,944 Can't stop thinking about the children, 49 00:03:51,025 --> 00:03:54,748 Mendel Krik's grandchildren. 50 00:03:57,391 --> 00:04:00,275 Aracy, you did everything you could. 51 00:04:02,918 --> 00:04:05,200 But it wasn't enough. 52 00:04:18,935 --> 00:04:21,699 You said you'd be tailing Rosa full time. 53 00:04:21,778 --> 00:04:24,060 You want me to have my men following a diplomat 54 00:04:24,141 --> 00:04:25,862 24 hours a day? 55 00:04:25,942 --> 00:04:27,904 There is a war on. 56 00:04:27,985 --> 00:04:30,588 He's a Jew helper. 57 00:04:30,668 --> 00:04:32,149 Doesn't matter anymore. 58 00:04:32,230 --> 00:04:33,992 We have already sent thousands of Jews 59 00:04:34,072 --> 00:04:35,754 from Hamburg to the east. 60 00:04:35,834 --> 00:04:37,875 Soon, there will be no left here. 61 00:04:37,956 --> 00:04:39,879 We will resume the deportations once the trains 62 00:04:39,959 --> 00:04:42,682 are less full of soldiers heading to Russia. 63 00:04:44,723 --> 00:04:48,487 I made you rich, and now you won't help me? 64 00:04:48,567 --> 00:04:51,531 What, exactly, have you got against that man? 65 00:04:54,735 --> 00:04:57,737 Thailand's declared war on America and Britain. 66 00:04:57,817 --> 00:05:00,420 It's hard to keep up with all the war declarations 67 00:05:00,500 --> 00:05:03,064 since Pearl Harbor... 68 00:05:03,144 --> 00:05:05,507 The U.S. and the Allies against Japan, 69 00:05:05,586 --> 00:05:07,468 China against Japan and Germany, 70 00:05:07,548 --> 00:05:09,831 Germany and Italy against the U.S., 71 00:05:09,911 --> 00:05:13,154 Bulgaria, Romania, and Hungary against the Allies. 72 00:05:14,355 --> 00:05:15,798 Do you think we'll be next? 73 00:05:15,877 --> 00:05:18,321 If Roosevelt gets his way. 74 00:05:18,401 --> 00:05:20,562 Now America's in it, they want all Latin America 75 00:05:20,643 --> 00:05:22,646 to join in the war. 76 00:05:22,725 --> 00:05:24,567 What about Rio? Any news? 77 00:05:24,648 --> 00:05:26,410 Only that the conference is rumbling 78 00:05:26,490 --> 00:05:28,692 into its second week. 79 00:05:30,533 --> 00:05:32,656 While they sit discussing whether to fight Germany, 80 00:05:32,737 --> 00:05:36,380 we're stuck here with bombs falling around our heads. 81 00:05:36,461 --> 00:05:39,064 There's nothing we can do, Rosa. 82 00:05:39,144 --> 00:05:41,706 We're in the serpent's nest, 83 00:05:41,786 --> 00:05:44,790 and what do you do when you fall down a snake hole? 84 00:05:44,870 --> 00:05:47,473 I have no idea. 85 00:05:47,552 --> 00:05:50,196 You don't move. 86 00:05:50,276 --> 00:05:54,000 You blink, and it strikes. 87 00:06:51,103 --> 00:06:53,625 Yes? Rudi. 88 00:06:55,827 --> 00:06:57,629 What happened? 89 00:06:57,709 --> 00:06:59,351 They almost found me. 90 00:06:59,432 --> 00:07:00,752 How? 91 00:07:00,833 --> 00:07:02,074 They came to the safe house. 92 00:07:02,154 --> 00:07:03,757 Someone must have denounced me. 93 00:07:03,836 --> 00:07:05,293 I'm only here because there's no heating 94 00:07:05,317 --> 00:07:07,160 at the consulate. 95 00:07:07,240 --> 00:07:09,562 I'm calling Hardner. 96 00:07:12,005 --> 00:07:13,848 Yes, Excellency. 97 00:07:13,927 --> 00:07:16,531 The ambassador wants us to gather all sensitive documents. 98 00:07:16,610 --> 00:07:18,293 Are we declaring war? 99 00:07:18,372 --> 00:07:19,894 No, not yet, 100 00:07:19,975 --> 00:07:21,976 but we should prepare to burn everything. 101 00:07:28,584 --> 00:07:30,146 Rudi came here? 102 00:07:30,225 --> 00:07:32,108 No one saw him. 103 00:07:32,187 --> 00:07:34,446 Aracy, we're about to go to war with Germany. You can't... 104 00:07:34,470 --> 00:07:36,593 They found his hiding place. 105 00:07:36,673 --> 00:07:38,153 He's at Hardner's now. 106 00:07:38,235 --> 00:07:40,677 They may have already seen Hardner visiting. 107 00:07:40,757 --> 00:07:43,439 Then both are in danger. 108 00:08:12,552 --> 00:08:15,636 10 Reischsmarks on the short one. 109 00:08:15,716 --> 00:08:19,360 It's your money to lose. 110 00:08:19,439 --> 00:08:21,641 How's business without Mendel Krik? 111 00:08:21,721 --> 00:08:23,363 Slow. 112 00:08:23,444 --> 00:08:26,047 Nobody runs the docks anymore. 113 00:08:26,127 --> 00:08:29,089 So if someone needed to board a ship? 114 00:08:29,170 --> 00:08:32,094 Does this someone have a ticket? 115 00:08:32,173 --> 00:08:34,616 Would I be asking if they did? 116 00:08:34,697 --> 00:08:39,981 A Jew. It's not gonna happen. 117 00:08:40,062 --> 00:08:42,985 Then I need a quiet place for someone to hide, 118 00:08:43,066 --> 00:08:45,548 just a few days till we figure something out. 119 00:08:47,029 --> 00:08:49,032 Oh. 120 00:08:50,953 --> 00:08:53,157 You were lucky, old man. 121 00:08:53,236 --> 00:08:56,000 My home is not a boarding house. 122 00:08:56,080 --> 00:08:59,323 Ludo Hass... 123 00:08:59,403 --> 00:09:01,765 I can pay good money. 124 00:09:03,729 --> 00:09:05,346 We've been compiling the most sensitive files 125 00:09:05,370 --> 00:09:06,851 ready for burning. 126 00:09:06,932 --> 00:09:08,453 They're all in the safe. 127 00:09:08,533 --> 00:09:09,910 Never thought I would miss the old days 128 00:09:09,934 --> 00:09:11,977 of forging visas. 129 00:09:12,057 --> 00:09:14,340 And your sneaky blotting paper trick. 130 00:09:14,419 --> 00:09:17,062 Ha! Was it really obvious? 131 00:09:17,143 --> 00:09:19,466 No, but... 132 00:09:19,546 --> 00:09:21,187 Do you think Ribeiro knew 133 00:09:21,268 --> 00:09:23,269 when he was signing visas? 134 00:09:27,193 --> 00:09:30,518 That notebook is what we should be burning. 135 00:09:30,597 --> 00:09:32,639 There are some things I still need to copy, 136 00:09:32,720 --> 00:09:34,577 some names and addresses of which clients went where 137 00:09:34,601 --> 00:09:38,125 so they can find each other after the war. 138 00:09:38,206 --> 00:09:40,209 Any other documents here? 139 00:09:43,692 --> 00:09:45,735 That's the least suspicious place in the world... 140 00:09:45,815 --> 00:09:48,337 The home of a single mother, a nobody. 141 00:09:48,418 --> 00:09:50,179 You're not a nobody. 142 00:09:50,259 --> 00:09:53,342 I'm very happy being a nobody, thank you. 143 00:09:53,423 --> 00:09:56,787 These can all burn. 144 00:10:40,355 --> 00:10:43,638 I had no idea you were so efficient. 145 00:10:43,717 --> 00:10:46,360 Aracy, this book is a death sentence. 146 00:10:46,441 --> 00:10:48,202 Everything that I've done is in there... 147 00:10:48,283 --> 00:10:49,845 Every name and address of everyone 148 00:10:49,924 --> 00:10:52,207 that I helped to leave Germany, 149 00:10:52,288 --> 00:10:54,450 still have some of their belongings, 150 00:10:54,529 --> 00:10:56,812 like to return them in person. 151 00:10:56,893 --> 00:10:58,934 You've already saved their lives. 152 00:10:59,014 --> 00:11:01,418 They wouldn't want you to risk your own, not now. 153 00:11:09,586 --> 00:11:12,549 Is something burning? 154 00:11:12,629 --> 00:11:14,591 We made a fire to warm us up. 155 00:11:14,672 --> 00:11:16,595 It's freezing in here. 156 00:11:16,674 --> 00:11:18,476 Be careful. 157 00:11:18,557 --> 00:11:22,201 I don't want to get fined for disobeying the blackout. 158 00:11:22,280 --> 00:11:25,323 Mrs. Schwartz, how's your son doing? 159 00:11:25,403 --> 00:11:28,447 Wilfried's gone back to the front. 160 00:11:28,528 --> 00:11:31,451 I haven't heard from him yet. 161 00:11:31,530 --> 00:11:33,653 Send him my best when you write to him. 162 00:11:33,732 --> 00:11:36,897 I will. 163 00:11:41,261 --> 00:11:43,264 That poor woman. 164 00:11:44,544 --> 00:11:46,947 Joao, I don't want her reporting us. 165 00:11:47,028 --> 00:11:48,846 Give me the notebook. I'll throw it in the Alster. 166 00:11:48,870 --> 00:11:50,432 I just need to copy some of it first. 167 00:11:50,511 --> 00:11:52,514 I can sew notes into my coat liner. 168 00:11:52,594 --> 00:11:56,118 Can we have dinner first? Got more potatoes. 169 00:11:56,197 --> 00:12:00,201 We will turn into potatoes soon. 170 00:12:01,203 --> 00:12:03,206 Thank you. 171 00:12:12,775 --> 00:12:14,498 Chocolate. 172 00:12:19,504 --> 00:12:22,187 Perks of being a diplomat. 173 00:12:22,267 --> 00:12:23,788 Mm-hmm. 174 00:12:25,629 --> 00:12:27,633 No! 175 00:12:28,793 --> 00:12:30,956 No! 176 00:12:31,036 --> 00:12:33,359 That's a lie. 177 00:12:33,438 --> 00:12:36,201 You murdered him. 178 00:12:58,025 --> 00:13:00,187 Wilfried. 179 00:13:03,711 --> 00:13:06,475 My son. 180 00:13:09,958 --> 00:13:15,524 My son did not do it. No! No! 181 00:13:15,605 --> 00:13:19,009 Your son was convicted as a deserter, 182 00:13:19,088 --> 00:13:21,250 but he committed suicide before... 183 00:13:21,331 --> 00:13:23,734 That's a lie! 184 00:13:23,813 --> 00:13:26,177 No! 185 00:13:33,585 --> 00:13:37,269 No! No! It's a lie! 186 00:13:37,349 --> 00:13:40,192 Oh, what happened? What happened? 187 00:13:42,554 --> 00:13:44,998 They killed my baby. 188 00:13:46,438 --> 00:13:49,282 Damn them to hell. 189 00:13:49,361 --> 00:13:51,644 I'm sorry. I'm really sorry. 190 00:13:51,725 --> 00:13:54,408 Please sit down. 191 00:13:56,730 --> 00:13:58,732 I'm so sorry. 192 00:14:01,215 --> 00:14:03,418 My baby. 193 00:14:06,100 --> 00:14:09,063 My son, 194 00:14:09,144 --> 00:14:11,986 he was sick, 195 00:14:12,067 --> 00:14:14,950 and they killed my baby. 196 00:14:18,674 --> 00:14:21,398 I don't have any more morphine at home. 197 00:14:21,477 --> 00:14:24,801 I'm gonna try to find some brandy. 198 00:14:24,880 --> 00:14:28,044 Colonel Zumkle is an embarrassment to our uniform. 199 00:14:28,125 --> 00:14:31,369 We all deserve a little fun in these tough times. 200 00:14:33,571 --> 00:14:36,653 How did he make so much money so quickly? 201 00:14:40,658 --> 00:14:42,740 He barely leaves his desk. 202 00:14:42,821 --> 00:14:45,144 He's never once stuck his own neck on the line, 203 00:14:45,224 --> 00:14:47,385 yet he's always promoted. 204 00:14:47,466 --> 00:14:49,828 If you suspect some sort of corruption, 205 00:14:49,908 --> 00:14:51,630 you'll need evidence. 206 00:14:51,711 --> 00:14:54,313 With respect, General, 207 00:14:54,394 --> 00:14:56,796 suspicions are all the evidence you need in wartime. 208 00:14:56,876 --> 00:14:59,559 In Hamburg, we still observe the law. 209 00:14:59,639 --> 00:15:01,642 Excuse me for a second. 210 00:15:09,650 --> 00:15:12,052 General... 211 00:15:12,133 --> 00:15:15,736 Schaffer seems to be more cantankerous than ever. 212 00:15:15,817 --> 00:15:18,500 He feels the war is unfair 213 00:15:18,580 --> 00:15:21,783 to hardworking soldiers like him. 214 00:15:21,864 --> 00:15:24,346 How sad for him. 215 00:15:24,427 --> 00:15:29,873 General, you will come join us? My friends are keen to meet you. 216 00:15:36,120 --> 00:15:39,683 This is the general. 217 00:15:53,578 --> 00:15:55,981 Oh... 218 00:16:00,826 --> 00:16:02,828 Get out. 219 00:16:03,590 --> 00:16:05,591 Get out. 220 00:16:12,239 --> 00:16:14,841 If you are caught, use this. 221 00:16:14,922 --> 00:16:17,164 Don't think. Just pull the trigger. 222 00:16:17,245 --> 00:16:19,047 I'll take two of them with me. 223 00:16:19,126 --> 00:16:21,249 No. Save it for yourself. 224 00:16:21,328 --> 00:16:23,851 You don't want to be captured alive, trust me. 225 00:16:40,911 --> 00:16:42,832 I'm taking her the chocolate. 226 00:16:42,913 --> 00:16:44,554 I think it may help with... 227 00:16:44,634 --> 00:16:46,116 Colonel Zumkle. 228 00:16:46,197 --> 00:16:47,677 May I come in? 229 00:16:47,758 --> 00:16:51,001 No. Colonel Zumkle, out. Haraus! 230 00:17:27,041 --> 00:17:29,683 I'm sorry I took so long. 231 00:17:29,765 --> 00:17:32,126 Brandy's as rare as morphine. 232 00:17:43,219 --> 00:17:45,221 Where's Aracy? 233 00:17:46,623 --> 00:17:48,825 You're so beautiful. 234 00:17:51,628 --> 00:17:53,471 And you're drunk. 235 00:17:53,550 --> 00:17:56,354 So g... give me a cup of your good, old Brazilian coffee. 236 00:17:56,433 --> 00:17:58,355 That'll sober me up. 237 00:17:58,435 --> 00:17:59,798 No. 238 00:17:59,877 --> 00:18:01,038 Then invite me for dinner. 239 00:18:01,118 --> 00:18:02,961 It smells wonderful. 240 00:18:03,040 --> 00:18:05,002 You lied to me. 241 00:18:05,083 --> 00:18:07,125 How did I lie to you? 242 00:18:07,205 --> 00:18:10,288 You sent those children to their deaths. 243 00:18:10,368 --> 00:18:12,491 I took them away from Hamburg. 244 00:18:12,571 --> 00:18:14,493 They're safe now. 245 00:18:14,574 --> 00:18:17,497 That's not true. 246 00:18:17,576 --> 00:18:20,740 You sent them to the camps. 247 00:18:20,820 --> 00:18:23,103 Camps? Uh-uh. 248 00:18:23,182 --> 00:18:26,826 I know nothing about it. They're not my remit. 249 00:18:28,950 --> 00:18:32,153 Aracy, I did everything I could to help, 250 00:18:32,232 --> 00:18:35,436 but some things are beyond even my power. 251 00:18:35,517 --> 00:18:38,319 Get out. 252 00:18:38,400 --> 00:18:40,402 Are you afraid your boring, little boyfriend 253 00:18:40,481 --> 00:18:41,804 will interrupt us? 254 00:18:41,884 --> 00:18:43,404 I'm not expecting anyone. 255 00:18:43,486 --> 00:18:45,086 Ah? That's not how it looks. 256 00:18:45,166 --> 00:18:47,930 Your son is far away in Brazil, huh? Did you... 257 00:18:48,010 --> 00:18:52,015 Don't touch me, you coward. Uh! 258 00:18:55,419 --> 00:18:56,660 Did you send him home 259 00:18:56,740 --> 00:18:58,382 to have more time with your lover? 260 00:18:58,461 --> 00:19:00,624 You're disgusting. I'm disgusted. 261 00:19:00,703 --> 00:19:05,789 You are the most amazing woman. 262 00:19:07,592 --> 00:19:08,792 Uh uh! 263 00:19:08,873 --> 00:19:10,875 Aah! 264 00:19:13,157 --> 00:19:14,680 What's going on? 265 00:19:14,759 --> 00:19:17,323 Colonel Zumkle was on his way out. 266 00:19:17,403 --> 00:19:20,605 Why, here he is, the deputy consul. 267 00:19:22,127 --> 00:19:23,809 Good-bye. 268 00:19:23,890 --> 00:19:26,212 That's rather rude of you to just barge in 269 00:19:26,292 --> 00:19:28,295 on a man and a woman together in private, eh? 270 00:19:28,375 --> 00:19:29,655 Stop, Joao. 271 00:19:29,736 --> 00:19:31,018 Stay out, Aracy. 272 00:19:31,097 --> 00:19:32,819 Please. 273 00:19:32,900 --> 00:19:34,942 I am here to settle things with Miss Aracy. 274 00:19:36,784 --> 00:19:41,669 That is brave of you, bringing a gun to settle things. 275 00:19:46,315 --> 00:19:48,836 I keep my hands clean. 276 00:19:52,480 --> 00:19:54,683 Boom. 277 00:19:54,763 --> 00:19:56,204 You're dead. 278 00:19:56,286 --> 00:19:57,967 You'll be court-martialed for it. 279 00:19:58,047 --> 00:20:00,410 But you won't be there to see it. 280 00:20:06,135 --> 00:20:09,259 Colonel Zumkle... 281 00:20:11,662 --> 00:20:14,144 put that gun down. 282 00:20:22,994 --> 00:20:25,557 I would never hurt you, Aracy. 283 00:20:47,741 --> 00:20:49,903 I'm here. 284 00:21:33,311 --> 00:21:36,154 We don't have a choice. We have to get Rudi out now. 285 00:21:36,234 --> 00:21:37,717 We can use the diplomatic car. 286 00:21:37,797 --> 00:21:39,479 That should give us some cover. 287 00:21:39,558 --> 00:21:41,560 Even so, it's a massive risk. 288 00:21:42,762 --> 00:21:44,765 Where's the safest place to cross? 289 00:21:44,845 --> 00:21:48,048 Uh, Switzerland. 290 00:21:48,127 --> 00:21:50,131 It's the only unoccupied neighboring country, 291 00:21:50,211 --> 00:21:53,173 but it's also the furthest from Hamburg, 15 hours' drive. 292 00:21:53,253 --> 00:21:55,215 Who knows if there's petrol? 293 00:21:55,296 --> 00:21:57,018 Denmark? 294 00:21:57,097 --> 00:21:58,779 There's heavy patrol at the Danish border. 295 00:21:58,859 --> 00:22:01,423 There's an SS unit for each acre of the forest 296 00:22:01,502 --> 00:22:03,746 because of the partisans at the other side. 297 00:22:03,826 --> 00:22:06,307 But it's the most direct way out from Hamburg, 298 00:22:06,388 --> 00:22:08,207 and if we can get word ahead to the partisans... 299 00:22:08,230 --> 00:22:11,074 Or... 300 00:22:12,434 --> 00:22:13,717 Holland. 301 00:22:13,797 --> 00:22:15,638 We've got some contacts there. 302 00:22:15,719 --> 00:22:18,121 If they can get Rudi down through Belgium into France, 303 00:22:18,201 --> 00:22:19,762 he could join the resistance. 304 00:22:19,843 --> 00:22:21,565 Maybe. 305 00:22:21,644 --> 00:22:23,303 It's a fortified border, and they're a lot further away, 306 00:22:23,326 --> 00:22:26,250 but if he can make it without being captured 307 00:22:26,329 --> 00:22:28,853 and the resistance take him to the south to Free France... 308 00:22:28,932 --> 00:22:31,175 Those are our best options... 309 00:22:31,256 --> 00:22:34,098 Denmark and the SS units 310 00:22:34,179 --> 00:22:38,103 or Holland and a prayer. 311 00:22:41,747 --> 00:22:43,548 Time to go, Rudi. 312 00:22:43,628 --> 00:22:48,153 I'd invite you to stay longer, but I don't want to. 313 00:22:52,118 --> 00:22:54,480 Pleasure doing business with you. 314 00:22:54,560 --> 00:22:56,564 Now clear off. 315 00:23:00,327 --> 00:23:03,530 So where are we going? 316 00:23:03,611 --> 00:23:05,333 Holland. 317 00:23:05,413 --> 00:23:07,736 Deputy Consul Rosa will get you across the Dutch border, 318 00:23:07,816 --> 00:23:10,538 and from there, the resistance will take you down to the south. 319 00:23:17,626 --> 00:23:18,948 Come on. There's no time for that. 320 00:23:19,028 --> 00:23:21,030 We've a long drive ahead. 321 00:23:26,276 --> 00:23:28,278 So I'm going to my aunt's house 322 00:23:28,358 --> 00:23:30,401 to celebrate her birthday. 323 00:23:30,480 --> 00:23:33,443 You are going on a special diplomatic mission 324 00:23:33,523 --> 00:23:35,486 regarding the Rio conference, right? 325 00:23:35,566 --> 00:23:37,729 Right, and if somebody asks, 326 00:23:37,808 --> 00:23:40,090 stick to the story. 327 00:23:40,172 --> 00:23:42,294 But, Joao... 328 00:23:42,374 --> 00:23:44,737 We can't turn back. 329 00:23:44,817 --> 00:23:47,338 We have to be prepared for what comes next. 330 00:23:49,342 --> 00:23:51,984 Be careful, my Joaozito. 331 00:23:53,546 --> 00:23:57,390 You, too, my Ara, 332 00:23:57,471 --> 00:24:00,314 and do not drive too fast, huh? 333 00:24:00,394 --> 00:24:02,916 You know I'm a much better driver than you are, 334 00:24:02,997 --> 00:24:04,557 Mr. Deputy Consul. 335 00:24:04,637 --> 00:24:06,601 Of course you are. 336 00:24:16,131 --> 00:24:20,736 So what do I get for this information? 337 00:24:20,816 --> 00:24:23,338 Show him to our guest room. 338 00:24:24,980 --> 00:24:26,782 Colonel, I told you the truth. 339 00:24:26,863 --> 00:24:28,545 Shut him up, Lieutenant. 340 00:24:28,625 --> 00:24:30,105 Yes, sir. 341 00:24:30,186 --> 00:24:31,907 Please, Colonel, plea... Colonel, please! 342 00:24:31,988 --> 00:24:34,471 Colonel, I told you the truth! Please, please, Colonel! 343 00:24:34,550 --> 00:24:37,433 Please, Colonel! Colonel! 344 00:24:37,515 --> 00:24:39,596 Colonel, please! Colonel! 345 00:24:39,676 --> 00:24:41,239 What's going on? 346 00:24:41,318 --> 00:24:43,161 Please! 347 00:24:43,240 --> 00:24:45,844 An undercover operation I've been planning 348 00:24:45,923 --> 00:24:48,365 for the last 3 years. 349 00:24:48,447 --> 00:24:52,250 The Brazilian consul is going to smuggle a Jew across the border. 350 00:24:53,972 --> 00:24:55,974 3 years? 351 00:25:00,019 --> 00:25:01,661 Come along. 352 00:25:01,740 --> 00:25:04,423 See how a real military maneuver works. 353 00:25:46,390 --> 00:25:49,394 Good evening, sir. Open the trunk. 354 00:25:49,473 --> 00:25:51,756 I'm the Brazilian deputy consul. 355 00:25:51,836 --> 00:25:53,278 I have diplomatic immunity. 356 00:25:53,357 --> 00:25:55,160 Not in a war zone. 357 00:25:55,240 --> 00:25:56,817 Check my registrations. They're diplomatic plates. 358 00:25:56,842 --> 00:25:58,844 Open it now, please. 359 00:25:58,923 --> 00:26:00,846 You're violating international protocols. 360 00:26:00,925 --> 00:26:02,448 I'll file a complaint. 361 00:26:02,528 --> 00:26:05,811 Go ahead... once you've opened the trunk. 362 00:26:31,720 --> 00:26:34,083 I refuse. 363 00:26:34,163 --> 00:26:36,164 Call your superior. 364 00:26:39,648 --> 00:26:41,730 Mr. Deputy Consul... 365 00:26:45,375 --> 00:26:47,817 open the trunk, please. 366 00:26:47,897 --> 00:26:50,140 No. 367 00:26:52,423 --> 00:26:55,105 Step back, please. I'm a diplomat. 368 00:27:00,270 --> 00:27:02,273 Open the trunk. 369 00:27:02,354 --> 00:27:04,355 No. 370 00:27:09,602 --> 00:27:11,604 Don't! 371 00:27:18,211 --> 00:27:19,628 You're breaking the diplomatic accord 372 00:27:19,653 --> 00:27:21,134 between our two countries. 373 00:27:21,213 --> 00:27:23,096 I don't care. 374 00:27:23,176 --> 00:27:26,019 We have information that you're smuggling a fugitive, a Jew. 375 00:27:26,099 --> 00:27:29,864 That's absurd. 376 00:28:00,336 --> 00:28:02,460 I can break it open, sir. 377 00:28:02,539 --> 00:28:04,102 That's not necessary. 378 00:28:04,182 --> 00:28:06,183 The lady will open it for us. 379 00:28:14,993 --> 00:28:18,436 I'm a diplomat, and this is my diplomatic vehicle. 380 00:28:18,517 --> 00:28:21,881 Those are not diplomatic plates. 381 00:28:21,961 --> 00:28:27,807 I am Aracy de Carvalho. Remember my name. 382 00:28:27,887 --> 00:28:30,170 You'll be hearing it at your court-martial. 383 00:28:30,250 --> 00:28:32,532 Her papers are in order, soldier. 384 00:28:34,375 --> 00:28:37,018 You may proceed, madam. 385 00:28:45,988 --> 00:28:48,589 Ha ha ha! Ha ha ha! 386 00:28:48,671 --> 00:28:52,074 Oh, that was priceless. Ha ha ha! 387 00:28:52,153 --> 00:28:56,798 You should see your face. 388 00:28:56,880 --> 00:29:00,242 Thank you for inviting me. I have learned so much. 389 00:29:00,323 --> 00:29:03,727 You actually thought that you could arrest the consul 390 00:29:03,807 --> 00:29:06,769 and his girl would just come running into your arms. 391 00:29:06,851 --> 00:29:08,451 Ha ha ha! 392 00:29:08,531 --> 00:29:10,013 Shut up. 393 00:29:10,094 --> 00:29:12,175 You know what the best part is? 394 00:29:12,256 --> 00:29:16,780 You were tricked by two women of the sub-races, eh... 395 00:29:16,862 --> 00:29:19,865 A Brazilian and a Jew, 396 00:29:19,944 --> 00:29:22,708 oh, a doped-up Jew at that, huh? 397 00:29:22,788 --> 00:29:25,790 Oh, thank God I didn't catch anything from her, hmm? 398 00:29:25,871 --> 00:29:28,433 Ha ha ha! 399 00:29:28,513 --> 00:29:30,757 Yes. 400 00:29:30,836 --> 00:29:32,959 Your Vivi, 401 00:29:33,038 --> 00:29:35,682 she could sing like an angel, 402 00:29:35,761 --> 00:29:38,444 and she could fuck like a whore. 403 00:29:38,525 --> 00:29:41,048 Are you still chasing my sloppy seconds? 404 00:29:41,127 --> 00:29:43,931 Actually, you know, 405 00:29:44,010 --> 00:29:46,814 she said she'd never had it better. 406 00:29:49,778 --> 00:29:52,421 Now she's dead. 407 00:30:06,556 --> 00:30:09,078 You can come out now, Rudi. 408 00:30:14,484 --> 00:30:16,487 It's over. 409 00:30:17,567 --> 00:30:19,569 You're safe. 410 00:30:33,224 --> 00:30:36,709 Tell my father I'm safe if you can. 411 00:30:36,788 --> 00:30:38,951 Tell him where I am. 412 00:30:39,031 --> 00:30:40,634 Of course. 413 00:30:40,713 --> 00:30:44,197 I'll find him, and I will tell him, 414 00:30:44,278 --> 00:30:48,442 and when this is over, we'll see each other again. 415 00:31:02,136 --> 00:31:04,660 You're the angel of Hamburg. 416 00:31:45,505 --> 00:31:47,426 We were told that the Brazilian woman 417 00:31:47,507 --> 00:31:51,991 crossed the Danish border at the same time the consul did... 418 00:31:52,072 --> 00:31:54,394 probably smuggling a Jew in her car, 419 00:31:54,474 --> 00:31:58,679 and yet Zumkle plots a failed ambush for the consul? 420 00:31:58,759 --> 00:32:02,282 Yes. He messed it up. 421 00:32:02,363 --> 00:32:04,526 Schaffer, your rivalry with Zumkle 422 00:32:04,605 --> 00:32:06,248 has clouded your judgment. 423 00:32:06,327 --> 00:32:07,888 No. 424 00:32:07,970 --> 00:32:09,490 You're both high-ranking officers. 425 00:32:09,570 --> 00:32:11,573 He is a bureaucrat, a profiteer, 426 00:32:11,653 --> 00:32:13,415 and he is fleecing our government. 427 00:32:13,496 --> 00:32:15,258 While you have been heroically 428 00:32:15,337 --> 00:32:16,818 cleansing Hamburg of Jews. 429 00:32:16,898 --> 00:32:18,621 I'm aware. 430 00:32:18,701 --> 00:32:22,625 General, Zumkle is perpetrating a conspiracy. 431 00:32:22,705 --> 00:32:24,186 Do you know that he tricked the Reich 432 00:32:24,267 --> 00:32:25,749 into clearing a path for his lover? 433 00:32:25,828 --> 00:32:27,310 His lover is dead. 434 00:32:27,391 --> 00:32:28,952 The Jewish one, yes, 435 00:32:29,032 --> 00:32:31,675 but now he's sleeping with the Brazilian woman. 436 00:32:31,756 --> 00:32:34,278 If you can prove any of this, 437 00:32:34,358 --> 00:32:36,280 show me the evidence. 438 00:32:36,361 --> 00:32:38,323 Otherwise, shut up. 439 00:32:38,403 --> 00:32:39,763 General, I... 440 00:32:39,845 --> 00:32:41,846 That is all. 441 00:32:48,094 --> 00:32:50,576 Rudi will be in the Danish safe house by now. 442 00:32:50,655 --> 00:32:52,538 And you need to lie low, Aracy. 443 00:32:52,618 --> 00:32:54,339 You've done enough now. 444 00:32:54,421 --> 00:32:56,782 Oh, are you two in cahoots against me? Cheers. 445 00:32:56,863 --> 00:32:58,945 Cheers. 446 00:32:59,026 --> 00:33:01,147 All you have is this girly swill to celebrate? 447 00:33:01,228 --> 00:33:03,109 It is 8:00 in the morning. 448 00:33:09,356 --> 00:33:11,358 Hello? 449 00:33:13,240 --> 00:33:15,403 Yes, sir. 450 00:33:18,727 --> 00:33:20,729 Of course. 451 00:33:22,852 --> 00:33:24,173 What happened? 452 00:33:24,252 --> 00:33:25,974 Brazil just broke off 453 00:33:26,055 --> 00:33:28,057 diplomatic relations with Germany. 454 00:33:30,579 --> 00:33:32,382 By order of President Vargas 455 00:33:32,461 --> 00:33:34,401 and Foreign Minister Aranha, we've been instructed 456 00:33:34,424 --> 00:33:36,747 to burn all consulate documents. 457 00:33:36,826 --> 00:33:40,070 All German diplomats currently working in Brazil 458 00:33:40,151 --> 00:33:43,515 have been detained, so I'm expecting a visit 459 00:33:43,595 --> 00:33:46,877 from the German authorities very soon. 460 00:33:46,958 --> 00:33:48,720 How much time do we have? 461 00:33:48,799 --> 00:33:50,602 I don't know. 462 00:33:50,682 --> 00:33:53,965 Let's make sure we burn anything that's of interest to the Nazis. 463 00:33:56,127 --> 00:33:57,650 Who is in charge of this consulate? 464 00:33:57,730 --> 00:34:00,012 I am the Brazilian consul-in-chief. 465 00:34:00,093 --> 00:34:02,615 Identification papers and passport, please. 466 00:34:02,695 --> 00:34:04,778 We're shutting down this office, 467 00:34:04,857 --> 00:34:07,740 and all its employees will remain under our custody 468 00:34:07,820 --> 00:34:09,543 until further notice, 469 00:34:09,623 --> 00:34:12,626 and you are? 470 00:34:12,706 --> 00:34:15,309 Deputy Consul Joao Guimaraes Rosa. 471 00:34:15,389 --> 00:34:17,431 I need your passport and identification papers. 472 00:34:17,512 --> 00:34:19,514 Your name, please. 473 00:34:19,594 --> 00:34:22,197 Tina Falluda. 474 00:34:22,277 --> 00:34:26,882 Where is Miss Aracy de Carvalho? 475 00:34:32,128 --> 00:34:34,170 Where are we holding the Brazilian diplomats? 476 00:34:34,250 --> 00:34:35,851 At the consulate. 477 00:34:35,931 --> 00:34:37,693 We should bring them here. 478 00:34:37,773 --> 00:34:39,632 We can't arrest them, or they'll start arresting 479 00:34:39,655 --> 00:34:41,137 German diplomats in Brazil. 480 00:34:41,217 --> 00:34:44,061 But they're not all diplomats. 481 00:34:48,746 --> 00:34:50,989 OK. 482 00:34:54,793 --> 00:34:56,114 Miss Aracy de Carvalho? 483 00:34:56,193 --> 00:34:57,516 Yes? 484 00:34:57,596 --> 00:34:58,916 I need to see your passport 485 00:34:58,996 --> 00:35:00,518 and identification papers. 486 00:35:00,599 --> 00:35:03,481 Just a minute. I need to find them. 487 00:35:21,302 --> 00:35:23,344 Come with me, please. 488 00:35:43,565 --> 00:35:45,889 Aracy... 489 00:35:50,373 --> 00:35:53,536 I've come to offer you a last chance. 490 00:35:55,099 --> 00:35:58,463 No, thank you, Colonel. 491 00:35:58,543 --> 00:36:00,465 You're not as clever as you think. 492 00:36:00,545 --> 00:36:03,588 We've been watching you for a long time. 493 00:36:03,668 --> 00:36:07,192 You've been watching me. 494 00:36:07,271 --> 00:36:09,315 We've got all your documents now. 495 00:36:09,394 --> 00:36:12,117 We know exactly what you've been doing at the consulate, 496 00:36:12,197 --> 00:36:16,001 everything you ever wrote down. 497 00:36:17,364 --> 00:36:19,125 That was my job. 498 00:36:19,206 --> 00:36:22,248 You have no charges against me. 499 00:36:22,329 --> 00:36:24,931 You smuggled a Jew over the border. 500 00:36:25,012 --> 00:36:27,054 I have proof. 501 00:36:27,134 --> 00:36:28,775 What proof? 502 00:36:28,856 --> 00:36:31,458 You'll find out. 503 00:36:31,539 --> 00:36:34,262 You can't prove something that never happened. 504 00:36:34,342 --> 00:36:36,103 You smuggled a Jew into Denmark, 505 00:36:36,184 --> 00:36:38,387 and they'll hang you for it. 506 00:36:38,467 --> 00:36:41,550 I am the only one who can save you. 507 00:36:41,630 --> 00:36:43,913 I know you're lying. 508 00:36:43,992 --> 00:36:47,637 There's going to be a diplomatic swap between Brazil and Germany. 509 00:36:47,717 --> 00:36:50,199 But you're not a diplomat, are you? 510 00:36:50,280 --> 00:36:54,043 You didn't come to Germany to work in the diplomatic service. 511 00:36:54,123 --> 00:36:56,405 You weren't even an employee of the Brazilian government 512 00:36:56,487 --> 00:36:58,489 when you moved here. 513 00:36:58,568 --> 00:37:00,971 You came because your mother is German, 514 00:37:01,052 --> 00:37:04,335 which means you can be tried as a German citizen. 515 00:37:05,617 --> 00:37:07,978 You have nothing on me. 516 00:37:08,059 --> 00:37:12,583 I have the power to hang you by your neck 517 00:37:14,867 --> 00:37:18,190 You think you have power, 518 00:37:18,269 --> 00:37:20,672 but with all the power in the world, 519 00:37:20,753 --> 00:37:23,836 you will never have me. 520 00:37:23,916 --> 00:37:29,882 I can have you anytime I want. 521 00:37:29,963 --> 00:37:33,646 No. You are petty and vile. 522 00:37:35,289 --> 00:37:38,291 You make me sick. 523 00:37:40,255 --> 00:37:43,018 It's time to take her in, sir. 524 00:37:45,820 --> 00:37:49,505 Zumkle, you look awful. 525 00:37:49,585 --> 00:37:52,068 You've been in interrogating the Brazilian woman? 526 00:37:52,148 --> 00:37:54,710 So you missed your last chance to be with her. 527 00:37:54,791 --> 00:37:56,592 They're sending her back to Brazil, 528 00:37:56,672 --> 00:37:58,610 where she's going to be relaxing on some beautiful beach 529 00:37:58,635 --> 00:38:01,478 while you're stuck here eating sauerkraut. 530 00:38:01,557 --> 00:38:03,480 Ha ha ha! 531 00:38:03,559 --> 00:38:05,898 I can't believe you couldn't find a single piece of evidence 532 00:38:05,922 --> 00:38:08,485 to keep her in the country. 533 00:38:14,692 --> 00:38:16,695 Go to hell. 534 00:38:30,909 --> 00:38:32,871 You're all going to Baden Baden, 535 00:38:32,952 --> 00:38:34,713 where you'll be held until further notice. 536 00:38:34,795 --> 00:38:36,597 What do you mean, held? That's unacceptable. 537 00:38:36,677 --> 00:38:38,117 We're diplomats. 538 00:38:38,197 --> 00:38:40,119 You can't just deport us wherever you like. 539 00:38:40,199 --> 00:38:43,003 Yes. We can until our own diplomats 540 00:38:43,083 --> 00:38:44,925 have safely returned to Germany. 541 00:38:45,005 --> 00:38:47,023 It will take months to cross the Atlantic in wartime. 542 00:38:47,047 --> 00:38:48,489 Those are the arrangements 543 00:38:48,570 --> 00:38:52,012 which our two governments have agreed to. 544 00:38:52,094 --> 00:38:54,416 Aracy. 545 00:38:54,496 --> 00:38:56,498 They know it's me. 546 00:39:39,666 --> 00:39:41,668 Ah. 547 00:40:13,143 --> 00:40:16,385 Please, sir, I must talk to you. 548 00:40:19,829 --> 00:40:22,472 You see Miss Aracy's comings and goings. 549 00:40:24,114 --> 00:40:26,117 What the hell happened here? 550 00:40:28,519 --> 00:40:30,641 Did you do all this? 551 00:40:30,722 --> 00:40:36,648 My son, they killed him. They said he deserted. 552 00:40:36,728 --> 00:40:39,731 You are an important man. You can clear his name. 553 00:40:39,811 --> 00:40:44,297 He gave his life for Germany. My son was a hero. 554 00:40:44,376 --> 00:40:45,697 If your son was a deserter, 555 00:40:45,777 --> 00:40:47,780 he got what was coming to him. 556 00:40:56,030 --> 00:40:58,032 Colonel? 557 00:42:10,871 --> 00:42:13,315 What a mess. 558 00:42:15,597 --> 00:42:18,400 Uh... what... 559 00:42:19,762 --> 00:42:21,884 Wilfried wouldn't like it. 560 00:42:48,393 --> 00:42:50,394 You're going to Baden Baden, 561 00:42:50,474 --> 00:42:52,157 where you'll remain until the safe passage 562 00:42:52,237 --> 00:42:55,041 of German diplomats from Brazil has been arranged. 563 00:42:55,121 --> 00:42:56,922 Your train leaves just after midnight 564 00:42:57,003 --> 00:42:59,005 from Hamburg station. 565 00:43:26,514 --> 00:43:30,239 I always wanted to see Baden Baden, but not like this. 566 00:43:34,244 --> 00:43:36,246 Me, too. 567 00:43:38,007 --> 00:43:40,250 What happens now? 568 00:44:18,692 --> 00:44:20,213 There you go. 569 00:44:20,293 --> 00:44:22,295 Thank you. 570 00:44:26,661 --> 00:44:29,384 Tastes like rotten wood. 571 00:44:29,463 --> 00:44:31,226 I miss our coffee. 572 00:44:31,306 --> 00:44:34,028 Can you imagine the first sip back home, 573 00:44:34,108 --> 00:44:35,630 like smooth chocolate... 574 00:44:35,710 --> 00:44:37,914 Ohh... 575 00:44:41,277 --> 00:44:43,318 If we ever get there. 576 00:44:43,400 --> 00:44:45,442 We'll get there. 577 00:44:46,882 --> 00:44:51,088 The world is not the same anymore. 578 00:44:51,168 --> 00:44:54,251 I miss my son, my Edu. I miss him so much. 579 00:44:54,331 --> 00:44:56,534 And my girls, 580 00:44:56,614 --> 00:44:59,137 didn't know it would take 4 years. 581 00:45:09,027 --> 00:45:11,710 I'm tired of this war. 582 00:45:24,043 --> 00:45:25,846 What's going on? 583 00:45:25,925 --> 00:45:27,929 I'll find out. 584 00:45:57,840 --> 00:45:59,884 What? 585 00:46:02,646 --> 00:46:04,728 We're going home. 586 00:46:07,492 --> 00:46:09,173 Really? 587 00:46:09,253 --> 00:46:11,175 The German diplomats arrived in Lisbon. 588 00:46:11,255 --> 00:46:14,780 We're... we're being released. 589 00:46:14,860 --> 00:46:17,422 I can't believe it. I can't believe... 590 00:46:17,503 --> 00:46:19,784 It's true. 591 00:46:19,865 --> 00:46:22,347 Ah... 592 00:46:24,351 --> 00:46:25,351 Heh. 593 00:46:25,391 --> 00:46:27,554 Oh, my Aracy... 594 00:46:29,396 --> 00:46:32,358 when horror is everywhere, 595 00:46:32,438 --> 00:46:35,563 how can we love like this? 596 00:46:35,643 --> 00:46:37,644 I don't know. 597 00:46:39,606 --> 00:46:43,451 Joao, no one will ever know. 598 00:46:52,981 --> 00:46:55,264 I love you, 599 00:46:55,344 --> 00:46:57,467 each day, more and more. 600 00:47:07,478 --> 00:47:10,161 Oh... oh... 601 00:47:10,240 --> 00:47:13,483 We're going home. Heh. 602 00:47:54,009 --> 00:47:56,891 Heh! Heh heh! 603 00:48:22,681 --> 00:48:24,682 Ha ha! 41866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.