Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,945 --> 00:01:13,031
{\an8}SOMEWHERE IN THE ATLANTIC OCEAN
MAY 12TH, 1918
2
00:01:29,089 --> 00:01:32,217
There it is.
It's ready for firing.
3
00:01:32,301 --> 00:01:34,052
To battle stations!
4
00:02:00,412 --> 00:02:02,164
-Captain!
-Yes, my boy?
5
00:02:04,833 --> 00:02:06,668
Good job, Hans.
6
00:02:20,224 --> 00:02:21,475
Alarm!
7
00:02:21,558 --> 00:02:23,852
Prepare torpedoes one and two for firing!
8
00:02:23,936 --> 00:02:26,188
-Captain?!
-Fire at will!
9
00:02:28,357 --> 00:02:29,691
-Fire at will!
10
00:02:48,210 --> 00:02:50,838
The ship is coming directly towards us.
11
00:03:30,210 --> 00:03:31,295
Yes.
12
00:03:32,129 --> 00:03:33,672
Hurry up.
13
00:03:35,132 --> 00:03:36,675
Get off the boat.
14
00:06:08,076 --> 00:06:12,748
{\an8}US NAVY ATLANTIC FLEET COMMAND
NORFOLK, VIRGINIA APRIL 27TH, 1945
15
00:07:34,496 --> 00:07:37,624
{\an8}TRONDHEIM, NORWAY
16
00:08:01,773 --> 00:08:04,693
...however,
we have now completed an armament,
17
00:08:04,776 --> 00:08:07,529
as the world has not seen before.
I have...
18
00:08:14,536 --> 00:08:16,622
...after he rejected that....
19
00:08:25,130 --> 00:08:30,010
...I have equipped Germany
in these five years.
20
00:08:30,093 --> 00:08:32,221
I have spent billions on it,
21
00:08:32,304 --> 00:08:34,932
the German nation
has to know that now. I have...
22
00:08:44,191 --> 00:08:47,903
We have created the best air
23
00:08:47,986 --> 00:08:50,906
and tank defense in the world.
24
00:08:51,031 --> 00:08:54,576
Through tireless work, day and night.
25
00:08:55,536 --> 00:08:59,373
I approached all
the seemingly impossible problems
26
00:08:59,998 --> 00:09:01,875
with the firm will...
27
00:10:26,084 --> 00:10:30,088
MILITARY NAVY
COMMAND POST NORWAY
28
00:21:10,312 --> 00:21:16,318
In unprecedented
demonstrations of millions
29
00:21:18,070 --> 00:21:23,909
the entire German nation has united today
30
00:21:25,410 --> 00:21:30,082
to work, to their values,
31
00:21:30,707 --> 00:21:33,502
their moral ethos
32
00:21:34,002 --> 00:21:37,881
and to their national solidarity.
33
00:21:39,925 --> 00:21:45,389
This evening, across national,
34
00:21:46,348 --> 00:21:50,227
and denominational differences,
35
00:21:51,019 --> 00:21:54,106
the whole German nation comes together,
36
00:21:55,399 --> 00:21:57,651
to finally...
37
00:26:32,885 --> 00:26:36,096
{\an8}THE UNITED STATES 10TH FLEET CAPTAIN
SAMUEL L. GRAVELY JR. THE USS PC-1264
38
00:27:34,530 --> 00:27:37,032
Don't be like that, you wimp.
39
00:27:37,115 --> 00:27:40,536
-Do you guys have anything for me?
-No, shut up.
40
00:27:41,620 --> 00:27:44,373
What I'd give for a good beer right now.
41
00:27:44,456 --> 00:27:46,625
Are you ready for battle,
my fellow soldiers?
42
00:27:46,667 --> 00:27:49,044
-Yes.
-We will defeat them.
43
00:27:49,127 --> 00:27:51,630
I have a bag of potatoes here.
44
00:27:52,714 --> 00:27:54,550
And I also have chocolate.
45
00:27:54,633 --> 00:27:56,468
-No, no.
-Great.
46
00:28:13,861 --> 00:28:15,612
-All right?
-Yes, well done.
47
00:28:15,696 --> 00:28:16,530
Yes.
48
00:40:05,572 --> 00:40:07,574
They're coming!
49
00:40:09,201 --> 00:40:10,619
They're coming!
50
00:40:17,209 --> 00:40:18,627
Fire at will!
51
00:59:57,431 --> 00:59:58,765
Fire at will!
52
01:05:10,327 --> 01:05:13,872
The report from
the Fรผhrer's headquarters is,
53
01:05:14,540 --> 01:05:17,626
that our "Fรผhrer", Adolf Hitler -
54
01:05:18,210 --> 01:05:22,881
in his command post
at the Reich Chancellery -
55
01:05:23,340 --> 01:05:28,637
has been fighting to the last breath
against Bolshevism
56
01:05:29,096 --> 01:05:32,182
and has been killed in action for Germany.
57
01:05:33,600 --> 01:05:34,685
On the thirtieth...
3966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.