All language subtitles for On.The.D.1961.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,785 --> 00:00:23,030 Berlin, 1944. 2 00:00:23,155 --> 00:00:25,298 A secret radio message from Adolf Hitler 3 00:00:25,421 --> 00:00:27,767 personally to his spies in Great Britain. 4 00:00:27,891 --> 00:00:32,471 "Kill general MacKenzie-Smith, please." 5 00:00:33,165 --> 00:00:35,142 There was terrible headaches, you know. 6 00:00:35,268 --> 00:00:38,044 Here in London, this is how the message was passed on. 7 00:00:38,169 --> 00:00:40,715 It's only now that we of British military intelligence 8 00:00:40,840 --> 00:00:44,006 have been able to piece together fully 9 00:00:45,512 --> 00:00:48,055 from captured German documents. 10 00:00:48,180 --> 00:00:49,922 We thank Paramount pictures in Hollywood 11 00:00:50,047 --> 00:00:52,260 for having the courage to put this on the screen. 12 00:00:52,385 --> 00:00:53,995 I know we wouldn't. 13 00:00:54,121 --> 00:00:56,162 The German secret service didn't hesitate a moment 14 00:00:56,287 --> 00:00:58,432 in placing Hitler's orders into effect. 15 00:00:58,559 --> 00:01:00,302 MacKenzie-Smith was drawing up the plans 16 00:01:00,427 --> 00:01:02,037 for the allied invasion of Europe 17 00:01:02,162 --> 00:01:05,207 and had to be stopped at all costs. 18 00:01:05,332 --> 00:01:08,609 Here come general eisenhower, field Marshall Montgomery, 19 00:01:08,734 --> 00:01:10,012 general de gaulle, 20 00:01:10,137 --> 00:01:12,747 and sir Lawrence MacKenzie-Smith himself 21 00:01:12,873 --> 00:01:15,455 wearing the familiar eye patch. 22 00:01:16,274 --> 00:01:18,754 Stop! Stop or I'll shoot! 23 00:02:26,547 --> 00:02:29,159 Dear, dear. We don't seem to be catching up. 24 00:02:29,282 --> 00:02:31,361 Well, after all, the Germans are in a rolls Royce 25 00:02:31,486 --> 00:02:33,798 and our lads only have American jeeps. 26 00:02:33,924 --> 00:02:35,404 Not that we're not grateful, mind you. 27 00:02:35,459 --> 00:02:38,427 Uh, it is better than walking. 28 00:02:47,170 --> 00:02:51,149 Oh, come, come. Let's get those ruddy names off the screen 29 00:02:51,272 --> 00:02:54,683 never heard of any of those chaps. Have you? 30 00:02:57,079 --> 00:02:58,992 This camp area is now sealed. 31 00:02:59,117 --> 00:03:02,827 That night MacKenzie sealed every military area in britain. 32 00:03:02,953 --> 00:03:04,729 Nothing could move in or out. 33 00:03:04,855 --> 00:03:07,664 Not even two American soldiers assigned to a British base. 34 00:03:07,790 --> 00:03:09,901 Permitted to leave this base 35 00:03:10,027 --> 00:03:13,358 by personal order of the general officer 36 00:03:14,865 --> 00:03:17,243 MacKenzie-Smith, that so and so. 37 00:03:17,367 --> 00:03:18,844 Boy, you can say that again. 38 00:03:18,969 --> 00:03:22,300 Cheer up, Joe. So we can't leave for home 39 00:03:23,106 --> 00:03:25,717 pack up your troubles in your old kit bag and smile. 40 00:03:25,841 --> 00:03:27,419 Smile. Smile. 41 00:03:27,545 --> 00:03:31,461 Sure. After all the trouble to get the red cross 42 00:03:33,182 --> 00:03:35,296 my poor wife having 43 00:03:37,555 --> 00:03:39,964 my mother isn't desperately ill. She's on Miami beach. 44 00:03:40,089 --> 00:03:43,736 She sent me a picture of her in a bathing suit, 45 00:03:43,862 --> 00:03:45,138 my poor sister 46 00:03:45,262 --> 00:03:47,302 works for the red cross. Want to get her in trouble? 47 00:03:47,398 --> 00:03:49,106 No, I don't wanna get her in trouble. 48 00:03:49,231 --> 00:03:51,243 How many times have I told you I'm on the salt-free, 49 00:03:51,267 --> 00:03:53,848 fat-free, high-protein low-calorie diet? 50 00:03:53,972 --> 00:03:55,749 What's so difficult about that? 51 00:03:55,874 --> 00:03:58,851 It's not easy to get it on a shingle. 52 00:03:58,978 --> 00:04:00,320 No. 53 00:04:00,445 --> 00:04:02,155 We don't even belong in this teabag outfit. 54 00:04:02,280 --> 00:04:03,624 Well, I know that. The, the... 55 00:04:03,748 --> 00:04:05,588 Our company was just loaned to the British army 56 00:04:05,617 --> 00:04:07,297 to show them how to open spam or something. 57 00:04:07,384 --> 00:04:09,130 All right. Why don't we see the captain? 58 00:04:09,256 --> 00:04:10,997 We'll explain the whole situation to him. 59 00:04:11,123 --> 00:04:13,034 He's a nice fellow. He'll cut some orders for us, 60 00:04:13,058 --> 00:04:14,778 and then in a couple of days, we'll be home. 61 00:04:14,860 --> 00:04:16,401 Ernie, this is the army, remember? 62 00:04:16,527 --> 00:04:18,304 There are a couple of boys 63 00:04:18,431 --> 00:04:20,275 trying to get home from gettysburg. 64 00:04:20,399 --> 00:04:22,401 They'll make it. 65 00:04:31,009 --> 00:04:32,219 Inspecting something, I guess. 66 00:04:32,344 --> 00:04:34,054 Why ain't they out fighting the war? 67 00:04:34,179 --> 00:04:36,058 What do you want? Why aren't we fighting the war? 68 00:04:36,082 --> 00:04:37,802 Because we want our side to win. That's why. 69 00:04:37,883 --> 00:04:38,992 Sit down, chaps. 70 00:04:39,118 --> 00:04:40,727 We're all in the same leaky boat. 71 00:04:40,852 --> 00:04:43,997 Not us. We're supposed to be sailing on one tonight. 72 00:04:44,123 --> 00:04:45,465 Our sick ones are waiting for us. 73 00:04:48,027 --> 00:04:49,937 This military camp is now sealed 74 00:04:50,062 --> 00:04:52,308 by order of the general commanding 75 00:04:52,433 --> 00:04:53,907 by order of his majesty's government, 76 00:04:54,032 --> 00:04:55,476 and by order of the prime minister. 77 00:04:55,601 --> 00:04:57,179 Uh-huh. 78 00:04:57,304 --> 00:04:59,348 Hey! We shall fight them 79 00:04:59,473 --> 00:05:02,116 on the beaches. We shall fight them on the streets. 80 00:05:02,241 --> 00:05:04,219 But, uh, how can we fight them 81 00:05:04,344 --> 00:05:07,511 if we can't get out of this ruddy camp? 82 00:05:07,947 --> 00:05:09,757 Quiet, will you? I've gotta think. 83 00:05:09,883 --> 00:05:11,460 Now, there must be somebody we know 84 00:05:11,584 --> 00:05:13,865 that's got enough influence to get us out of here tonight. 85 00:05:13,986 --> 00:05:16,999 There's only one man. 86 00:05:17,125 --> 00:05:18,400 Sieg heil! 87 00:05:21,095 --> 00:05:23,005 Now he'll run his whole luftwaffe for you. 88 00:05:23,130 --> 00:05:27,209 He has a gamut of three. 89 00:05:27,334 --> 00:05:32,335 It's because he was raised in the German section of Brooklyn. 90 00:05:35,277 --> 00:05:36,987 There'll always be an england, 91 00:05:37,112 --> 00:05:38,953 but they will be driving volkswagens. 92 00:05:39,077 --> 00:05:40,256 We will have the... 93 00:05:40,380 --> 00:05:43,726 Ernie, your mustache fell in the potatoes. 94 00:05:43,850 --> 00:05:44,961 It looks right at home. 95 00:05:45,085 --> 00:05:46,295 Yeah, well... 96 00:05:46,419 --> 00:05:48,064 See, without my patch, I have one good eye 97 00:05:48,188 --> 00:05:50,231 with 20/20 vision and one bad eye 98 00:05:50,356 --> 00:05:52,300 uh, in case of extreme myopia, you see. 99 00:05:52,427 --> 00:05:54,905 And, uh, I wrote a letter to my draft board about it, 100 00:05:55,031 --> 00:05:57,006 he's jolly good, you know? 101 00:05:57,131 --> 00:05:59,342 The life of the party. 102 00:05:59,468 --> 00:06:00,944 Do an imitation of the boat sailing 103 00:06:01,069 --> 00:06:03,442 for the states without us. 104 00:06:05,807 --> 00:06:08,852 When the saints go marching in. 105 00:06:08,976 --> 00:06:10,136 Will you quit fooling around? 106 00:06:11,514 --> 00:06:13,257 Honestly, we'll get going. 107 00:06:13,381 --> 00:06:15,191 Of course. 108 00:06:15,318 --> 00:06:16,827 I can just see MacKenzie Smith, 109 00:06:16,951 --> 00:06:18,195 that one-eyed old slave driver 110 00:06:18,320 --> 00:06:19,662 giving you permission to go. 111 00:06:19,789 --> 00:06:22,466 Yeah, so can I. Yeah, here. 112 00:06:25,428 --> 00:06:28,940 Uh, um, speak up, young man. 113 00:06:29,065 --> 00:06:32,043 Huh, what's his mother doing around in rip rolls. What? 114 00:06:32,168 --> 00:06:33,379 Nuh-uh. Good heavens, man. 115 00:06:33,504 --> 00:06:34,845 Why didn't you speak up sooner? 116 00:06:34,970 --> 00:06:37,749 Oh, yes. I say unseal britain, 117 00:06:37,874 --> 00:06:39,417 and let my people go. 118 00:06:39,543 --> 00:06:40,951 Don't encourage him, please. 119 00:06:41,075 --> 00:06:43,861 Oh, that's the old bird to a tee. 120 00:06:45,282 --> 00:06:47,859 Your duty is merely to do your duty. 121 00:06:47,986 --> 00:06:50,583 Do you understand? Obey orders. 122 00:06:52,255 --> 00:06:54,366 Now yours is not to reason why. 123 00:06:54,490 --> 00:06:56,769 Ours is not to reason why either. 124 00:06:56,893 --> 00:06:58,170 If any stops to reason why, 125 00:06:58,295 --> 00:07:00,307 we should all be in Miami beach with mother. 126 00:07:00,431 --> 00:07:02,808 Ha, ha, I say, that's a rather witty one. 127 00:07:02,933 --> 00:07:04,502 Well, uh, what? 128 00:07:08,772 --> 00:07:10,985 Carry on. 129 00:07:11,108 --> 00:07:12,383 Come on, chaps. 130 00:07:12,509 --> 00:07:14,412 On the double. 131 00:07:16,181 --> 00:07:17,873 Ernie. 132 00:07:20,015 --> 00:07:21,193 Well, what for? 133 00:07:21,318 --> 00:07:22,595 We're going out to the motor pool. 134 00:07:22,619 --> 00:07:24,139 Grab a car. You'll sit in the back seat 135 00:07:24,255 --> 00:07:26,838 and I'll drive you out, general. 136 00:07:29,560 --> 00:07:31,239 I won't be impersonating an officer. 137 00:07:31,364 --> 00:07:33,272 That's what I mean. I'll impersonate an officer. 138 00:07:33,399 --> 00:07:34,674 Ernie, it's dark outside. 139 00:07:34,799 --> 00:07:38,710 Don't you see how you fooled that limey captain? 140 00:07:38,836 --> 00:07:40,245 Wearing all that brass. 141 00:07:40,371 --> 00:07:42,091 I'll make like your chauffeur. It's a cinch. 142 00:07:42,142 --> 00:07:43,316 You must be out of your mind. 143 00:07:43,442 --> 00:07:46,108 You don't even know how to drive. 144 00:07:46,412 --> 00:07:50,578 The incredible just takes just a little bit longer. 145 00:07:51,383 --> 00:07:54,094 And categorically no, no, no. 146 00:07:58,625 --> 00:08:00,869 Hey! 147 00:08:02,192 --> 00:08:03,944 Who goes there? 148 00:08:06,933 --> 00:08:08,775 Oh, sorry, sir. 149 00:08:08,900 --> 00:08:10,912 I didn't know you were visiting the camp, sir. 150 00:08:11,037 --> 00:08:14,080 But I have strict orders, sir. Your orders not to let anyone 151 00:08:14,205 --> 00:08:16,418 quiet, sergeant. 152 00:08:16,542 --> 00:08:18,020 Um, very good. 153 00:08:18,144 --> 00:08:19,920 But I've just revoked the order, 154 00:08:20,044 --> 00:08:21,790 and I am in a bit of a rush. 155 00:08:21,914 --> 00:08:23,490 Open the barrier. There's a good man. 156 00:08:23,616 --> 00:08:27,282 Sorry, sir, but you must prove your identity. 157 00:08:27,853 --> 00:08:30,299 Blasted man, I have urgent business 158 00:08:30,422 --> 00:08:31,835 at supreme headquarters. 159 00:08:31,959 --> 00:08:34,334 I have no time to play tin soldier. Never have. 160 00:08:34,458 --> 00:08:36,204 Now you know who I am. 161 00:08:36,328 --> 00:08:38,073 Open the barrier or I shall have my man 162 00:08:38,199 --> 00:08:40,676 drive through it! 163 00:08:40,800 --> 00:08:42,135 Open. 164 00:08:52,277 --> 00:08:55,426 Once we get out of sight, I'll take the wheel. 165 00:08:55,550 --> 00:08:57,270 I've got to hand it to you. Maybe it was you 166 00:08:57,316 --> 00:08:58,926 who had the IQ of 185. 167 00:09:00,254 --> 00:09:02,430 I guess it was mine. 168 00:09:02,556 --> 00:09:04,396 Listen, you better get out and change that tire 169 00:09:04,425 --> 00:09:05,834 before they try to come and help us. 170 00:09:05,959 --> 00:09:07,719 Where do they hide the tools in these things? 171 00:09:07,830 --> 00:09:11,329 I don't even know where they put the motor. 172 00:09:11,498 --> 00:09:13,177 I can't do that. I'm the general. 173 00:09:13,302 --> 00:09:14,676 So, be Democratic. 174 00:09:14,802 --> 00:09:16,812 Oh, stop worrying. They didn't even notice us. 175 00:09:16,938 --> 00:09:19,716 Hey, I think I found the Jack. Heh, look. 176 00:09:30,617 --> 00:09:32,295 Look, I think I found a fuse. 177 00:09:39,893 --> 00:09:41,004 Oh, what Fender. 178 00:09:41,130 --> 00:09:42,806 What to do? 179 00:09:42,931 --> 00:09:44,341 Let me get out of here! 180 00:09:44,466 --> 00:09:47,881 Lift up, so I can put the Jack under here. 181 00:09:57,579 --> 00:10:00,425 Yeah, oh, god! 182 00:10:00,550 --> 00:10:02,358 Get this thing up... 183 00:10:02,484 --> 00:10:04,361 We have transport for you, sir. Please get in. 184 00:10:04,486 --> 00:10:06,898 We'll take you to supreme headquarters. 185 00:10:07,022 --> 00:10:09,400 I've got a better idea. 186 00:10:09,525 --> 00:10:12,337 Take me to jail. 187 00:10:14,195 --> 00:10:18,111 Yes, yes. A remarkable resemblance to the general. 188 00:10:18,235 --> 00:10:20,243 But we must be absolutely certain. 189 00:10:20,367 --> 00:10:22,680 The Nazis, I'm sorry to say, escaped. 190 00:10:22,806 --> 00:10:26,220 They've slipped through our fingers again, 191 00:10:29,546 --> 00:10:31,391 up our sleeve as a last resort. 192 00:10:31,515 --> 00:10:32,993 Finally, we seem to have stumbled on a man 193 00:10:33,017 --> 00:10:34,728 who has a chance of carrying it off. 194 00:10:34,851 --> 00:10:37,129 Yes, but yeah, you've seen the report on this fellow? 195 00:10:37,254 --> 00:10:39,265 He's a hypochondriac, a malingerer, 196 00:10:39,389 --> 00:10:41,500 a confirmed grouser, he's got flat feet... 197 00:10:41,624 --> 00:10:44,235 But it made a monkey out of the sergeant le garde. 198 00:10:44,359 --> 00:10:46,737 Nonsense. At night, and for a few seconds only. 199 00:10:46,862 --> 00:10:48,074 Colonel. 200 00:10:48,197 --> 00:10:51,946 We're both in intelligence and both understand 201 00:10:53,404 --> 00:10:55,315 that could get us committed to a booby hatch 202 00:10:55,441 --> 00:10:56,848 there's something in that. 203 00:10:56,972 --> 00:10:59,784 Now sometimes the long chance is the only chance. 204 00:10:59,911 --> 00:11:01,086 Perhaps you're right. 205 00:11:01,212 --> 00:11:02,532 Well, I'll tell you what we'll do. 206 00:11:02,580 --> 00:11:04,090 We'll have this fellow, private Williams, 207 00:11:04,114 --> 00:11:06,492 brought in tomorrow and leave it to the general to make 208 00:11:06,617 --> 00:11:08,027 the final decision. How's that? 209 00:11:08,152 --> 00:11:09,727 The general himself? 210 00:11:09,852 --> 00:11:12,032 Heh, one thing we've learned from you Americans, 211 00:11:12,157 --> 00:11:14,201 my boy, the higher you pass the buck, 212 00:11:14,326 --> 00:11:16,067 the longer it takes to come back to you. 213 00:11:21,500 --> 00:11:26,499 Our code name for this chap was to be dead pigeon. 214 00:11:27,005 --> 00:11:29,923 Goodness, do you think he heard me? 215 00:11:39,452 --> 00:11:42,754 Okay, corporal. We'll take it from here. 216 00:11:43,890 --> 00:11:45,623 Come along. 217 00:11:49,562 --> 00:11:53,972 Sir Lawrence, this is project 402. 218 00:11:58,804 --> 00:12:00,381 Good heavens. 219 00:12:00,507 --> 00:12:01,783 Oh, please don't judge by 220 00:12:01,907 --> 00:12:03,783 his present unprepossessing appearance, sir. 221 00:12:03,909 --> 00:12:05,985 Z-2 has investigated him thoroughly, sir. 222 00:12:06,111 --> 00:12:08,391 This man has an amazing ability for mimicry. 223 00:12:08,515 --> 00:12:10,425 Oh, jolly, we'll have to make sure. 224 00:12:10,550 --> 00:12:12,394 Step forward, man. 225 00:12:12,518 --> 00:12:13,995 Step forward, damn it! 226 00:12:14,120 --> 00:12:15,194 Uh... 227 00:12:15,320 --> 00:12:18,034 Turn around. 228 00:12:18,157 --> 00:12:19,368 Faster! 229 00:12:19,493 --> 00:12:20,900 I can't turn around any faster, sir. 230 00:12:21,026 --> 00:12:22,370 If I turn around fast, I get dizzy 231 00:12:22,494 --> 00:12:24,639 and nauseous and everything, sir. 232 00:12:24,763 --> 00:12:27,341 Yes, sir. 233 00:12:27,467 --> 00:12:28,944 It's like this, sir. You see, sir. 234 00:12:29,069 --> 00:12:31,478 It's a form allergenic vertigo, sir. 235 00:12:31,604 --> 00:12:33,124 It's, uh, a deviation of the inner ear. 236 00:12:33,206 --> 00:12:34,951 It's quite an interesting problem medically. 237 00:12:35,075 --> 00:12:37,452 I wrote a letter to draft board, explaining the whole thing. 238 00:12:37,576 --> 00:12:40,788 - What is this ruddy nonsense? - I say, stop it, you hear. 239 00:12:40,914 --> 00:12:42,549 Halt! 240 00:12:45,819 --> 00:12:49,998 I say there is a vague physical resemblance, but I do say, 241 00:12:50,125 --> 00:12:53,168 chaps, don't you think we're going a bit near the knuckle? 242 00:12:53,293 --> 00:12:56,038 Oh, excuse me. Mi-5 have also investigated this man, sir. 243 00:12:56,163 --> 00:12:57,974 Tested him thoroughly. 244 00:12:58,099 --> 00:13:00,845 His impersonation of you is skillful even uncanny. 245 00:13:00,971 --> 00:13:03,179 Please don't judge too hastily, sir. 246 00:13:03,303 --> 00:13:05,281 Yes, yes, yes. Of course. 247 00:13:05,405 --> 00:13:06,850 Mm, uh. 248 00:13:06,976 --> 00:13:08,784 Uh, what did you say this chap's name was? 249 00:13:08,909 --> 00:13:11,721 Williams. Private Ernest Williams. 250 00:13:11,845 --> 00:13:15,458 Yes, of course. Uh, you. 251 00:13:15,582 --> 00:13:18,228 Let me hear you play general MacKenzie-Smith 252 00:13:18,353 --> 00:13:21,030 in your uncanny and skillful way. 253 00:13:23,259 --> 00:13:25,437 Would you mind putting out that cigar, sir? 254 00:13:25,563 --> 00:13:27,002 I'm allergic to tobacco. 255 00:13:27,127 --> 00:13:32,243 My sinuses simply are not equipped to handle it, sir. 256 00:13:32,368 --> 00:13:38,350 It's all in that letter, page four, paragraph three. 257 00:13:38,474 --> 00:13:40,316 Look here, man! I haven't got all day! 258 00:13:40,442 --> 00:13:41,984 General eisenhower is waiting. 259 00:13:42,109 --> 00:13:44,423 Oh, tell him not to, sir. I don't do him. 260 00:13:46,549 --> 00:13:48,994 Of all the blithering idiots, I give you exactly five seconds 261 00:13:49,119 --> 00:13:51,361 to comply with my order or I'll ruddy well have you 262 00:13:51,486 --> 00:13:52,797 taken out and shot! 263 00:13:52,921 --> 00:13:55,834 Or are you allergic to that too? 264 00:13:55,960 --> 00:13:57,902 Of all the blithering idiots, 265 00:13:58,027 --> 00:14:00,639 I give you exactly five seconds to comply with my order 266 00:14:00,764 --> 00:14:02,974 or I'll ruddy well have you taken out and shot! 267 00:14:03,099 --> 00:14:06,616 Or are you allergic to that too? 268 00:14:10,040 --> 00:14:12,718 Rather good, me boy. Rather good. 269 00:14:12,843 --> 00:14:15,820 I say, that's quite a remarkable resemblance. 270 00:14:15,945 --> 00:14:18,089 I'm glad you think so, sir. 271 00:14:18,215 --> 00:14:19,291 Yes, I do. 272 00:14:19,416 --> 00:14:22,362 My congratulations, dear fellow. 273 00:14:22,487 --> 00:14:24,663 Yes, yes. Quite remarkable. 274 00:14:24,787 --> 00:14:26,733 Blast me if I don't think he'll do. 275 00:14:26,856 --> 00:14:30,003 You're not going to shoot me 276 00:14:30,127 --> 00:14:31,727 have you been told about your assignment? 277 00:14:31,828 --> 00:14:33,740 Assignment? 278 00:14:33,865 --> 00:14:36,042 We'll take care of that later. He hasn't been told a thing. 279 00:14:36,066 --> 00:14:38,109 Face the general. 280 00:14:38,236 --> 00:14:39,955 Oh, excuse me, sir. 281 00:14:41,271 --> 00:14:43,316 Uh, what will you have? 282 00:14:43,440 --> 00:14:44,783 What? 283 00:14:44,910 --> 00:14:46,620 I'm on a salt-free, fat-free, high-protein, 284 00:14:46,745 --> 00:14:48,255 low-calorie, low-cholesterol diet, sir. 285 00:14:48,279 --> 00:14:49,999 Blast it, man! Anyone who wants to step into 286 00:14:50,080 --> 00:14:52,257 my shoes better learn to drink my Brandy. 287 00:14:52,383 --> 00:14:54,108 Yes, sir. 288 00:14:55,351 --> 00:14:57,764 Oh, yes, sir. I think they let me keep it, sir. 289 00:14:57,888 --> 00:15:00,902 I have it. Oh, uh. No, that's the Hitler mustache. 290 00:15:01,025 --> 00:15:03,774 I can tell by the mashed potatoes. 291 00:15:08,566 --> 00:15:11,512 All leaves casual forthwith for the fortnight. 292 00:15:11,636 --> 00:15:14,047 That's the wrong eye, you idiotic nincompoop! 293 00:15:14,171 --> 00:15:15,949 A mistake like that might be tragic. 294 00:15:16,074 --> 00:15:17,685 Well, you see, sir, I have one good eye 295 00:15:17,809 --> 00:15:19,129 and one eye with very poor vision. 296 00:15:19,178 --> 00:15:21,155 When I imitate you, sir, I always put the patch 297 00:15:21,280 --> 00:15:22,824 on the bad eye so I can see. 298 00:15:22,948 --> 00:15:27,780 But if you insist on it, sir, I can put it on the good eye, 299 00:15:27,951 --> 00:15:29,997 here, man. Here's your drink. Drink up. 300 00:15:30,121 --> 00:15:31,667 Sir, I have a liver condition... 301 00:15:31,791 --> 00:15:34,902 There'll be steel through it if you don't. 302 00:15:35,026 --> 00:15:37,186 Alcohol makes the enzymes in my blood have their own... 303 00:15:37,229 --> 00:15:39,073 Be quiet, man, or I'll have you hanged 304 00:15:39,198 --> 00:15:41,042 for insubordination! 305 00:15:41,167 --> 00:15:42,944 Yes, sir. Very good, sir. 306 00:15:43,069 --> 00:15:46,620 If that's what you really want. 307 00:15:47,240 --> 00:15:48,716 Sorry, sir. 308 00:15:48,842 --> 00:15:51,119 I, uh, can't see a thing, so I should always wear it on. 309 00:15:51,244 --> 00:15:54,378 Ooh, uh, say, huh... 310 00:15:55,516 --> 00:15:56,796 For heaven's sake, man, drink up 311 00:15:56,917 --> 00:15:59,089 and get out of my sight. 312 00:16:01,888 --> 00:16:04,130 Oh, uh, excuse me, sir. 313 00:16:05,624 --> 00:16:07,370 Yes, sir. 314 00:16:07,495 --> 00:16:09,671 Uh, yes. 315 00:16:09,795 --> 00:16:13,743 Take him out and try to persuade him to desert. 316 00:16:13,868 --> 00:16:15,379 Yes, sir. 317 00:16:15,503 --> 00:16:18,169 Come along. You've got him, Jeff. 318 00:16:26,246 --> 00:16:29,058 The enemy expect the invasion here. 319 00:16:29,182 --> 00:16:30,894 Now, at all costs, we must confuse 320 00:16:31,018 --> 00:16:33,629 the German high command as to where the blow will really fall. 321 00:16:33,754 --> 00:16:34,996 Already we've sent an actor 322 00:16:35,122 --> 00:16:36,866 who resembles field marshal Montgomery 323 00:16:36,991 --> 00:16:39,801 on a tour of north Africa to convince the enemy 324 00:16:39,927 --> 00:16:42,304 that the attack will be launched from there. 325 00:16:42,429 --> 00:16:43,772 Sound thinking. 326 00:16:43,897 --> 00:16:45,309 Thank you, private Williams. 327 00:16:45,434 --> 00:16:46,910 Very kind of you. 328 00:16:47,035 --> 00:16:49,478 Now, general MacKenzie-Smith will shortly take off by air 329 00:16:49,603 --> 00:16:51,016 for yugoslavia 330 00:16:51,140 --> 00:16:52,882 where the second front will really begin. 331 00:16:53,007 --> 00:16:55,886 He must travel, of course, in complete secrecy, disguised. 332 00:16:56,012 --> 00:16:59,355 Disguised perhaps as a private in the American army. 333 00:16:59,481 --> 00:17:01,392 Private Ernest Williams. 334 00:17:01,516 --> 00:17:03,195 I see. 335 00:17:03,319 --> 00:17:05,028 And you want me to impersonate the general 336 00:17:05,154 --> 00:17:07,030 for a while so that the German high command 337 00:17:07,154 --> 00:17:09,366 will believe he is still in London? 338 00:17:09,491 --> 00:17:10,667 Sound thinking. 339 00:17:10,793 --> 00:17:12,803 Uh, thank you, sir. Very kind of you. 340 00:17:12,929 --> 00:17:14,849 Uh, I've been doing some more sound thinking, sir 341 00:17:14,930 --> 00:17:19,233 and, uh, ah, I don't think I want the job, uh, sir. 342 00:17:20,269 --> 00:17:22,380 Well, sir, doing it for the fellows is one thing 343 00:17:22,504 --> 00:17:27,017 but in real life, day after day uh, heh, I'm not even British. 344 00:17:27,143 --> 00:17:29,685 I honestly don't think I could carry it off. 345 00:17:29,811 --> 00:17:31,171 In that case, soldier, I'll arrange 346 00:17:31,213 --> 00:17:32,822 for your court-martial immediately. 347 00:17:32,949 --> 00:17:35,494 Thank you, sir. Uh, court-martial, sir? 348 00:17:35,620 --> 00:17:37,695 Uh, court-martial? 349 00:17:37,820 --> 00:17:40,964 Impersonating an officer is a capital offense. 350 00:17:41,090 --> 00:17:42,435 I think the fellow is quite right. 351 00:17:42,559 --> 00:17:46,838 An American. How could he be convincing as an englishman? 352 00:17:46,961 --> 00:17:48,271 You did, of course. 353 00:17:48,397 --> 00:17:50,777 When does a colonel listen to a private, sir? 354 00:17:50,902 --> 00:17:52,811 I mean, uh, I've been doing a lot of sound thinking 355 00:17:52,835 --> 00:17:54,213 and I don't think there's anybody else 356 00:17:54,237 --> 00:17:56,264 you don't? 357 00:17:56,940 --> 00:17:58,420 Yes, sir. Uh, certainly on the surface 358 00:17:58,541 --> 00:18:01,656 I may appear American to you but dash it all, underneath, 359 00:18:01,779 --> 00:18:05,456 my roots go back to the pilgrim fathers. 360 00:18:05,582 --> 00:18:08,895 You do realize I play cricket every whitsuntide? 361 00:18:09,020 --> 00:18:10,928 For old genenid... 362 00:18:18,528 --> 00:18:21,941 I don't know, sir, but I do know I'd like the job. 363 00:18:22,064 --> 00:18:23,842 Under those circumstances, 364 00:18:23,966 --> 00:18:25,712 I'll be happy to see that you get it. 365 00:18:25,836 --> 00:18:27,116 You have nothing to worry about. 366 00:18:27,239 --> 00:18:28,719 We'll give you a complete make up job. 367 00:18:28,804 --> 00:18:30,282 Gray your hair. 368 00:18:30,408 --> 00:18:32,751 We'll put you through a whale of a training program. 369 00:18:32,876 --> 00:18:34,221 You'll study the general's actions, 370 00:18:34,245 --> 00:18:35,955 appearance, friends, the whole works. 371 00:18:36,080 --> 00:18:39,894 When we get through, you'll not only look like the general 372 00:18:40,019 --> 00:18:41,762 that may be necessary too. 373 00:18:41,886 --> 00:18:43,206 I can't do that. You see, colonel? 374 00:18:43,287 --> 00:18:44,998 I'm on a salt-free, fat-free, high-protein, 375 00:18:45,123 --> 00:18:47,789 low-cholesterol low-calorie diet. 376 00:18:48,326 --> 00:18:51,472 We'll cross that alcoholic bridge when we come to it. 377 00:18:51,597 --> 00:18:52,972 Uh, I want you both 378 00:18:53,097 --> 00:18:55,943 to know that I'm very happy to do anything 379 00:18:56,067 --> 00:18:58,646 that will make sure that the government of the people 380 00:18:58,770 --> 00:19:00,679 by the people and for the people 381 00:19:00,804 --> 00:19:02,683 shall not perish from this earth. 382 00:19:02,809 --> 00:19:04,818 Thank you, honest Abe. 383 00:19:04,944 --> 00:19:06,754 Four score and seven years ago, 384 00:19:06,880 --> 00:19:09,423 or forefathers brought forth upon this land a low-calorie, 385 00:19:10,883 --> 00:19:14,089 cottage cheese, which is the only... 386 00:19:17,422 --> 00:19:20,801 Don't you think perhaps we ought to tell him? 387 00:19:20,926 --> 00:19:22,170 Tell him what? 388 00:19:22,295 --> 00:19:24,338 That a spy ring of German agents are operating 389 00:19:24,463 --> 00:19:25,805 within our own headquarters? 390 00:19:25,931 --> 00:19:27,708 That's already made three attempts 391 00:19:27,833 --> 00:19:29,912 on MacKenzie-Smith's life. 392 00:19:30,037 --> 00:19:31,480 It may be wise to risk someone else's life 393 00:19:31,504 --> 00:19:33,981 for the generals but... I don't altogether agree 394 00:19:34,107 --> 00:19:36,442 with you Americans, you know? 395 00:19:38,010 --> 00:19:41,924 Ought to be told the truth and allowed to volunteer. 396 00:19:42,048 --> 00:19:43,488 Colonel, in two years of army service 397 00:19:43,584 --> 00:19:45,194 private first class Ernest Williams 398 00:19:45,318 --> 00:19:47,697 has never volunteered for anything 399 00:19:47,821 --> 00:19:49,832 including volleyball. 400 00:19:49,956 --> 00:19:51,901 My only regret is he only has but one life 401 00:19:52,026 --> 00:19:53,368 to give to his country. 402 00:19:53,493 --> 00:19:56,575 Consider him our rebuttal for britain. 403 00:19:57,297 --> 00:19:59,074 All right, Jeff, my boy. You may be right. 404 00:19:59,199 --> 00:20:00,307 Here you are, then. 405 00:20:00,433 --> 00:20:02,913 Heh. To lend lease. 406 00:20:50,518 --> 00:20:53,096 Will you be needing the car again this evening, sir? 407 00:20:53,222 --> 00:20:55,365 Uh, no. That will be all. 408 00:20:55,490 --> 00:20:57,402 You're dismissed, sergeant. Thank you. 409 00:20:57,527 --> 00:21:00,236 Yes, sir. Uh, the usual tonight, I assume, sir? 410 00:21:00,362 --> 00:21:02,708 Uh, yes, yes. Yes, of course. 411 00:21:02,833 --> 00:21:04,475 Very good. 412 00:21:04,599 --> 00:21:06,644 You certainly fooled the general's driver. 413 00:21:06,768 --> 00:21:08,112 Yeah. 414 00:21:08,239 --> 00:21:10,482 How's the contact lens we fitted for you? 415 00:21:10,606 --> 00:21:12,783 I had a little bit of difficulty with it at first, sir, 416 00:21:12,908 --> 00:21:14,652 but I see out of it wonderfully now. 417 00:21:14,776 --> 00:21:16,488 Oh, good, good. 418 00:21:16,613 --> 00:21:17,753 I was wondering, sir. 419 00:21:17,879 --> 00:21:20,626 Can I have this contact lens after I finish this job? 420 00:21:20,751 --> 00:21:22,861 Don't quite know how we'd be able to get it away from you. 421 00:21:22,885 --> 00:21:25,398 By the way, have you got the spare lens we gave you? 422 00:21:25,522 --> 00:21:26,897 Yes. Yes. I have it right here. 423 00:21:27,023 --> 00:21:28,100 Where is it? Don't lose it. 424 00:21:28,224 --> 00:21:29,300 The general's suite 425 00:21:29,425 --> 00:21:30,835 yes? 426 00:21:30,960 --> 00:21:33,072 Sergeant twickenham and his bad manners is waiting. 427 00:21:33,196 --> 00:21:34,473 He's been told everything. 428 00:21:34,598 --> 00:21:35,972 Tomorrow you make your 429 00:21:36,099 --> 00:21:37,843 I do? 430 00:21:37,968 --> 00:21:40,888 Launching the joint allied red cross 431 00:21:41,137 --> 00:21:42,646 with general zlinkov of the red army. 432 00:21:42,772 --> 00:21:43,949 Don't forget 433 00:21:44,074 --> 00:21:45,900 no, I won't, sir. 434 00:21:46,878 --> 00:21:48,087 Go straight upstairs. 435 00:21:48,211 --> 00:21:50,601 No, I won't. 436 00:21:52,949 --> 00:21:54,293 Good night. 437 00:21:54,417 --> 00:21:56,586 Good night. 438 00:22:10,269 --> 00:22:12,161 I said "evening." 439 00:22:15,073 --> 00:22:17,017 Pretty good, huh. 440 00:22:17,141 --> 00:22:18,585 You should have caught me at the airport. 441 00:22:18,609 --> 00:22:22,609 Ahem! Men, we have an enormous job of work to do. 442 00:22:25,250 --> 00:22:27,895 The allied victories there is nothing in the world 443 00:22:28,020 --> 00:22:31,030 that we must value as highly as discipline. 444 00:22:31,157 --> 00:22:32,464 Heh, pretty cute, huh? 445 00:22:32,589 --> 00:22:34,935 The resemblance is absolutely astounding, sir. 446 00:22:35,060 --> 00:22:37,073 But if I might suggest? 447 00:22:37,897 --> 00:22:38,971 Head back. 448 00:22:39,097 --> 00:22:40,474 Not too far, sir. 449 00:22:40,598 --> 00:22:42,343 Uh, slight trace of a limp in the left leg. 450 00:22:42,467 --> 00:22:43,743 Wounded in France. 451 00:22:43,869 --> 00:22:44,946 Oh! 452 00:22:45,071 --> 00:22:46,980 No, sir. Paris. 453 00:22:47,105 --> 00:22:48,248 Lady in a spiked heel. 454 00:22:48,373 --> 00:22:51,017 The general was barefoot at the time. 455 00:22:51,143 --> 00:22:52,654 They told me he was married. 456 00:22:52,780 --> 00:22:53,856 Yes, sir. That too. 457 00:22:53,980 --> 00:22:55,088 Lady Margaret, lovely girl. 458 00:22:55,213 --> 00:22:56,290 She's in Canada, you know, 459 00:22:56,415 --> 00:22:58,191 on a war savings bond drive. 460 00:22:58,316 --> 00:23:00,528 That's good. I'll have to remember to keep my shoes on. 461 00:23:13,232 --> 00:23:15,678 You forgot your briefcase, sir. 462 00:23:15,802 --> 00:23:16,879 As usual. 463 00:23:17,002 --> 00:23:18,480 Yes. Thank you. 464 00:23:18,603 --> 00:23:20,816 Uh, yes, uh, quite. Thank you very much. 465 00:23:20,941 --> 00:23:23,483 Good night. Pip, pip. Cheerio. 466 00:23:23,608 --> 00:23:25,233 Thank you. 467 00:23:27,182 --> 00:23:29,416 Thank you very much indeed. 468 00:23:30,650 --> 00:23:34,063 You may go back to the motor pool, sergeant. 469 00:23:34,188 --> 00:23:35,896 Beastly night, though, isn't it, sir? 470 00:23:36,023 --> 00:23:39,001 Double beastly, actually. Well, good night, sergeant. 471 00:23:39,127 --> 00:23:40,335 Carry on. Press on. Pip, pip. 472 00:23:40,462 --> 00:23:42,738 Tally ho, and, uh, you may fall out. 473 00:23:42,863 --> 00:23:44,071 What? 474 00:23:44,197 --> 00:23:46,094 What's wrong with you? 475 00:23:47,835 --> 00:23:50,146 Of course, Larry. You're the general. 476 00:23:50,270 --> 00:23:51,515 Yes, of course. Quite. 477 00:23:51,640 --> 00:23:54,283 I must investigate this absolutely thoroughly. 478 00:23:54,408 --> 00:23:57,152 I think you'll find everything where it should be. 479 00:23:57,278 --> 00:23:59,656 Good night, sergeant. 480 00:23:59,780 --> 00:24:01,816 Good night, general. 481 00:24:02,984 --> 00:24:04,127 Sergeant! 482 00:24:04,253 --> 00:24:07,465 As usual. 483 00:24:10,325 --> 00:24:13,169 Twickenham! 484 00:24:13,293 --> 00:24:15,332 Comman...! 485 00:24:17,832 --> 00:24:20,999 What's wrong with you tonight, darling? 486 00:24:22,437 --> 00:24:24,083 You're acting a little cold, aren't you? 487 00:24:24,207 --> 00:24:26,016 Cold. 488 00:24:26,140 --> 00:24:27,718 Yes, that's what I have. A beastly... 489 00:24:32,181 --> 00:24:33,781 You had better leave. You might catch it. 490 00:24:33,849 --> 00:24:37,229 I know a lovely way to break up a cold, Larry 491 00:24:37,352 --> 00:24:39,987 or have you forgotten? 492 00:24:41,824 --> 00:24:43,333 You were very distant towards me 493 00:24:43,459 --> 00:24:44,803 in the car tonight, darling. 494 00:24:44,926 --> 00:24:47,105 I, uh, hope you're not holding what happened 495 00:24:47,230 --> 00:24:50,373 last Thursday pm against me. 496 00:24:50,498 --> 00:24:52,075 Not at all. Not a bit. 497 00:24:52,200 --> 00:24:54,145 Not a smidgen. Not a wit. 498 00:24:54,269 --> 00:24:56,881 No, no. Not even Wednesday am. 499 00:24:57,005 --> 00:24:58,316 Wednesday am? 500 00:25:08,184 --> 00:25:10,262 Larry, you mad fool! 501 00:25:14,458 --> 00:25:20,598 Ah, you haven't change a bit, after all, heh. 502 00:25:36,214 --> 00:25:37,690 Do... 503 00:25:37,816 --> 00:25:40,158 Do you really think she has a cure for the common cold? 504 00:25:40,283 --> 00:25:42,428 I wouldn't doubt it for a moment, sir. 505 00:25:42,553 --> 00:25:44,113 That's what my speech is about tomorrow. 506 00:25:44,221 --> 00:25:45,833 I did try to warn you, sir. 507 00:25:45,957 --> 00:25:47,200 Yeah. Well. 508 00:25:47,324 --> 00:25:49,302 Uh, what am I gonna do? 509 00:25:49,427 --> 00:25:51,204 It would be dangerous to arouse suspicion, sir. 510 00:25:51,228 --> 00:25:54,005 After all, the general has got a reputation with the ladies. 511 00:25:54,131 --> 00:25:55,931 I know that, but I'm on a salt-free, fat-free, 512 00:25:56,033 --> 00:25:58,979 high-protein, low-calorie low-cholesterol diet. 513 00:25:59,104 --> 00:26:00,645 You better get me out of here. 514 00:26:00,771 --> 00:26:02,281 Tell her anything. Tell her something. 515 00:26:02,405 --> 00:26:03,785 Tell her I've, uh, gone to visit a war. 516 00:26:03,809 --> 00:26:05,318 I'm engaged in a secret conference. 517 00:26:05,442 --> 00:26:06,962 Tell her anything. I've got to get out. 518 00:26:10,814 --> 00:26:15,356 Oh, no, sir. I once asked her. 519 00:26:19,289 --> 00:26:22,069 It's lady Margaret, sir. The general's wife. 520 00:26:22,195 --> 00:26:26,944 Lady Margaret? You told me she's in Canada on a bond tour. 521 00:26:27,633 --> 00:26:29,812 What kind of a war is this, anyway? 522 00:26:29,935 --> 00:26:31,812 I thought we were fighting the Germans. 523 00:26:31,938 --> 00:26:37,488 Hey, you keep Margaret busy. I'll get rid of Dr. Cronkite. 524 00:26:38,211 --> 00:26:40,722 Sergeant. Sergeant? Where are you? 525 00:26:40,848 --> 00:26:43,091 Sergeant? I say, sergeant, where are you? 526 00:26:43,216 --> 00:26:44,525 In here, Larry. 527 00:26:44,651 --> 00:26:46,952 What? Oh! 528 00:26:54,261 --> 00:26:56,429 Ah. 529 00:26:58,532 --> 00:26:59,843 You impetuous beast. 530 00:26:59,967 --> 00:27:03,467 I'm sorry, your baggage. My wife, you know. 531 00:27:05,640 --> 00:27:07,849 What am I supposed to do? 532 00:27:09,175 --> 00:27:12,009 Out of the bath, into your clothes, 533 00:27:12,912 --> 00:27:15,290 hm, the usual. 534 00:27:18,020 --> 00:27:19,353 Larry. 535 00:27:23,123 --> 00:27:24,198 Maggie! 536 00:27:26,026 --> 00:27:29,672 I say it's absolutely wizard to have you back, old girl. 537 00:27:29,798 --> 00:27:31,140 Larry! 538 00:27:31,266 --> 00:27:32,807 I... don't I do that to you? 539 00:27:32,933 --> 00:27:36,646 I'm terribly sorry. I was absolutely overcome, you see. 540 00:27:36,770 --> 00:27:40,115 Been ghastly lonely, you know. Just me and ike and monty 541 00:27:40,239 --> 00:27:41,650 and Charlie de gaulle. 542 00:27:41,774 --> 00:27:43,820 Larry, you know I don't find you amusing any longer. 543 00:27:43,946 --> 00:27:47,257 If you don't mind, I'd like to take a bath 544 00:27:48,583 --> 00:27:50,058 what? 545 00:27:50,184 --> 00:27:54,266 I mean, there's been awful trouble with the plumbing. 546 00:27:54,389 --> 00:27:56,033 I had to pitch in myself, you see. 547 00:27:56,158 --> 00:27:59,769 Do you realize that all the good plumber are in intelligence now? 548 00:27:59,895 --> 00:28:02,338 That, ha, ha... That's a rather good one. 549 00:28:02,464 --> 00:28:05,715 Rather I'll have it fixed straight away. 550 00:28:08,036 --> 00:28:10,640 Now what, darling? 551 00:28:12,307 --> 00:28:14,285 Oh, you are a bit slower this evening. 552 00:28:14,409 --> 00:28:16,823 Quickly, dear. On the double. 553 00:28:18,580 --> 00:28:21,358 Oh! 554 00:28:21,484 --> 00:28:23,317 You seem so different. 555 00:28:24,119 --> 00:28:25,262 You've changed. 556 00:28:25,387 --> 00:28:27,165 What's happened to all the passion? 557 00:28:27,289 --> 00:28:29,100 Passion. Poetry. 558 00:28:29,224 --> 00:28:31,434 Yes. Good night. Good night. 559 00:28:31,559 --> 00:28:32,705 Parting is such sweet sorrow 560 00:28:32,830 --> 00:28:34,390 that I say good night till it be morrow. 561 00:28:34,430 --> 00:28:35,505 Oh, Larry! 562 00:28:35,631 --> 00:28:37,341 In dreams I kiss your hand, madame. 563 00:28:37,465 --> 00:28:39,277 But drink to me only with thine eyes. 564 00:28:39,403 --> 00:28:41,280 I'd be down to get you in a taxi, honey, 565 00:28:41,404 --> 00:28:43,413 but you'd better be ready 566 00:28:49,980 --> 00:28:53,184 Yes! Here, dear! 567 00:29:06,597 --> 00:29:07,973 Sorry, I took so long. 568 00:29:08,097 --> 00:29:12,098 I had a bit of difficult, but it's all fixed now. 569 00:29:12,936 --> 00:29:15,749 Eh, dreeded it for. Uh, drewed it for you. 570 00:29:15,874 --> 00:29:18,206 Difficult language, isn't it? 571 00:29:20,042 --> 00:29:21,320 Oh, capital idea. 572 00:29:21,446 --> 00:29:22,722 Absolutely capital. Yes. 573 00:29:22,847 --> 00:29:24,791 Uh, I'm a bit fagged out myself. 574 00:29:24,916 --> 00:29:27,583 I think I should turn in myself. 575 00:29:28,419 --> 00:29:30,197 Come over here, Larry. Come here. 576 00:29:30,321 --> 00:29:31,397 What ever for? 577 00:29:31,523 --> 00:29:33,798 Well, I want to talk to you. 578 00:29:33,924 --> 00:29:36,462 Yes. 579 00:29:40,363 --> 00:29:42,708 How are Toronto maple leafs doing this season? 580 00:29:44,870 --> 00:29:47,203 And how is your dear mother? 581 00:29:50,406 --> 00:29:51,983 Gears lock. Absolutely smashing. 582 00:29:52,109 --> 00:29:53,987 Received a letter only yesterday. 583 00:29:54,114 --> 00:29:57,657 My dear Larry, your mother has been dead for over two years. 584 00:29:57,782 --> 00:30:02,206 Well, the mails are terribly slow these days. 585 00:30:04,623 --> 00:30:07,000 And traffic lights and that sort of thing. 586 00:30:07,124 --> 00:30:10,126 Who are you? What are you doing here? 587 00:30:10,830 --> 00:30:13,642 Twickenham! 588 00:30:13,767 --> 00:30:14,843 Twickenham! 589 00:30:14,967 --> 00:30:17,244 Your ladyship. 590 00:30:17,368 --> 00:30:20,749 You'll excuse my forwardness but I took the Liberty of calling 591 00:30:20,874 --> 00:30:22,818 mi-5 military intelligence. 592 00:30:22,944 --> 00:30:25,686 Colonel somerset's on the line he'll explain everything to you. 593 00:30:25,810 --> 00:30:27,290 Well, I certainly hope so. 594 00:30:27,413 --> 00:30:29,998 Don't let him out of your sight. 595 00:30:35,887 --> 00:30:38,867 I guess I didn't fool her at all. 596 00:30:38,993 --> 00:30:39,869 Don't worry, sir. 597 00:30:39,994 --> 00:30:41,936 The general never does either. 598 00:30:42,062 --> 00:30:47,241 Larry's where? Yes, I did return unexpectedly. 599 00:30:47,366 --> 00:30:49,411 Project 402? 600 00:30:49,537 --> 00:30:51,480 Dead pigeon? 601 00:30:51,604 --> 00:30:54,523 What is this soldier supposed to do? 602 00:30:55,943 --> 00:30:58,521 Now, colonel somerset, are you serious? 603 00:30:58,647 --> 00:31:00,799 Does he know this? 604 00:31:02,315 --> 00:31:04,827 He should be told. 605 00:31:04,951 --> 00:31:07,062 Well, yes, colonel, if you say it's top secret, 606 00:31:07,188 --> 00:31:09,549 not a word. 607 00:31:13,526 --> 00:31:16,063 Poor unfortunate fool. 608 00:31:17,400 --> 00:31:18,809 Uh, her ladyship. 609 00:31:18,934 --> 00:31:20,842 Ah, sorry, sir. She'll expect this. 610 00:31:20,966 --> 00:31:22,245 That will be all, twickenham. 611 00:31:22,370 --> 00:31:24,949 Ah, yes, my lady. 612 00:31:25,074 --> 00:31:27,389 I'm sorry about all this. 613 00:31:28,410 --> 00:31:31,120 Or I was supposed to try to convince you I was Larry or... 614 00:31:31,244 --> 00:31:32,420 Oh. 615 00:31:32,547 --> 00:31:34,191 You may put your hands down. 616 00:31:34,316 --> 00:31:35,825 Oh, thank you. 617 00:31:35,950 --> 00:31:37,830 I, uh, wouldn't like to cause any embarrassment. 618 00:31:37,918 --> 00:31:41,836 I could sleep outside on the couch or something. 619 00:31:42,058 --> 00:31:43,733 No, heh, we'll play the game to the hilt. 620 00:31:43,858 --> 00:31:48,026 You sleep in Larry's bed. He seldom used it anyway. 621 00:31:49,096 --> 00:31:50,974 I still have the gun, soldier. 622 00:31:52,467 --> 00:31:56,717 I hope you'll forgive my being a bit shaky, but, uh, 623 00:31:57,439 --> 00:32:00,391 I mean I've met a lady, but 624 00:32:02,945 --> 00:32:04,689 I had a peculiar idea 625 00:32:04,814 --> 00:32:06,825 that you'd be wearing a crown or 626 00:32:06,950 --> 00:32:10,728 coronet or a halo. Something like that. 627 00:32:10,853 --> 00:32:14,200 Oh, I haven't worn a halo in years. 628 00:32:15,390 --> 00:32:17,535 You could have fooled me. 629 00:32:17,661 --> 00:32:21,238 Lady Margaret, I'm curious about something. 630 00:32:21,363 --> 00:32:23,743 Did I play the part well enough to fool you? 631 00:32:23,867 --> 00:32:25,142 I wouldn't mean permanently, 632 00:32:25,267 --> 00:32:27,978 but momentarily when we first met. 633 00:32:28,104 --> 00:32:29,982 Oh, that's when you made your first mistake. 634 00:32:30,106 --> 00:32:32,283 Because Larry hasn't kissed me hello in ages. 635 00:32:32,407 --> 00:32:34,270 He hasn't? 636 00:32:35,010 --> 00:32:37,722 He never bothered to hide them from me. 637 00:32:37,848 --> 00:32:41,927 That might be an expression of an inferiority complex. 638 00:32:42,051 --> 00:32:44,964 It could mean that he loves you very much. 639 00:32:45,088 --> 00:32:46,998 I wish I could be as forgiving as that 640 00:32:47,124 --> 00:32:48,501 but I came back from Canada 641 00:32:48,625 --> 00:32:50,704 to ask Larry to give me a divorce. 642 00:32:50,828 --> 00:32:52,471 War hero or no. 643 00:32:52,595 --> 00:32:56,242 Oh, I'm sorry to hear that. 644 00:32:56,367 --> 00:32:59,978 Maybe all he needs is to go and see a psychoanalyst. 645 00:33:00,103 --> 00:33:02,080 I once had an uncle who hated my aunt. 646 00:33:02,206 --> 00:33:04,751 He went to see an analyst every day for six months 647 00:33:04,876 --> 00:33:06,252 at $25 a visit. 648 00:33:06,377 --> 00:33:09,460 He learned to love her all over again. 649 00:33:10,247 --> 00:33:12,760 Then he ran out of money, so she divorced him. 650 00:33:12,885 --> 00:33:15,194 I don't know why i'm telling you all this, 651 00:33:15,319 --> 00:33:17,665 except that it has absolutely nothing to do 652 00:33:17,788 --> 00:33:20,266 with your situation at all. 653 00:33:20,391 --> 00:33:22,668 If you're supposed to have fooled Larry's friends 654 00:33:22,794 --> 00:33:24,171 and I presume you are, 655 00:33:24,296 --> 00:33:26,005 you've got an awful lot to learn. 656 00:33:26,131 --> 00:33:27,974 You have? 657 00:33:28,100 --> 00:33:29,676 Yes. I've been down to the headquarters, 658 00:33:29,801 --> 00:33:31,545 and they've been showing newsreels of him 659 00:33:31,669 --> 00:33:33,079 and I've been reading biographies 660 00:33:33,203 --> 00:33:35,683 and I've been practicing too. 661 00:33:35,809 --> 00:33:36,885 Yes. 662 00:33:37,009 --> 00:33:38,169 Limping and swagger-sticking. 663 00:33:38,241 --> 00:33:39,654 I ever put a Mark on my eye 664 00:33:39,778 --> 00:33:41,498 where the patch is supposed to go over, heh. 665 00:33:41,547 --> 00:33:43,791 Larry doesn't need any patch any more than you do. 666 00:33:43,916 --> 00:33:45,294 He doesn't? 667 00:33:45,418 --> 00:33:47,228 It's just that one eye has a tendency 668 00:33:47,352 --> 00:33:50,831 to become quite bloodshot after five or six brandies, 669 00:33:50,957 --> 00:33:52,623 his usual condition. 670 00:33:54,326 --> 00:33:57,204 I don't like officers like that 671 00:33:57,329 --> 00:34:00,162 they think they're winning the war. 672 00:34:00,801 --> 00:34:03,044 You're winning the war, private Williams. 673 00:34:03,169 --> 00:34:04,745 No, not me. 674 00:34:04,870 --> 00:34:06,781 I'm not doing anything much. 675 00:34:06,907 --> 00:34:09,343 I'll be finished in a few days. 676 00:34:11,345 --> 00:34:13,721 I think you'd better get some sleep 677 00:34:13,845 --> 00:34:16,490 yeah. 678 00:34:16,616 --> 00:34:19,729 Uh, good night, your ladyship. 679 00:34:19,853 --> 00:34:23,898 Good night, project 402. 680 00:34:24,023 --> 00:34:29,941 Our man from Brooklyn remained a perfect gentleman all night. 681 00:35:06,669 --> 00:35:08,010 What'd I say? 682 00:35:08,136 --> 00:35:09,812 Ah, you said, "my old friend, Marshall zlinkov. 683 00:35:09,836 --> 00:35:14,117 It's been a long time since those gay old days in Moscow." 684 00:35:14,242 --> 00:35:16,042 Yes, I've got that phrase down pretty pat, but 685 00:35:16,078 --> 00:35:18,156 suppose the general asks me something else in Russian. 686 00:35:18,180 --> 00:35:20,291 I can't keep telling him about the gay old days in Moscow. 687 00:35:20,315 --> 00:35:21,715 I shall be on the platform with you, 688 00:35:21,817 --> 00:35:23,327 and I shall tap you when you must answer. 689 00:35:23,351 --> 00:35:25,430 Once for nyet, meaning no. 690 00:35:25,554 --> 00:35:28,478 Twice for da, meaning... 691 00:35:29,223 --> 00:35:30,969 Three times for mozhet byt, meaning yes. 692 00:35:31,094 --> 00:35:33,338 We're getting close to the area. Once for nyet, meaning da. 693 00:35:33,362 --> 00:35:37,041 Once for da. Two nyets for mozhet, meaning... 694 00:35:37,164 --> 00:35:39,342 Here, here. How about a spot of Brandy for the nerves? 695 00:35:39,467 --> 00:35:40,945 No, thank you. I don't. 696 00:35:41,070 --> 00:35:42,815 You don't happen to have any yogurt in there? 697 00:35:42,839 --> 00:35:44,114 Yeah. 698 00:35:44,239 --> 00:35:45,482 None. 699 00:35:45,606 --> 00:35:50,187 You better have the Brandy yourself. Ah, twice for yeah. 700 00:35:50,312 --> 00:35:51,952 I get out of the car and everybody cheers. 701 00:35:51,982 --> 00:35:54,058 I step on the platform. Everybody cheers. 702 00:35:54,184 --> 00:35:56,361 I deliver the speech. Everybody cheers. 703 00:35:56,485 --> 00:35:57,528 I get back in the car, 704 00:35:57,654 --> 00:36:01,406 and they go out of their minds, cheering, heh. 705 00:36:03,992 --> 00:36:05,068 We're here. 706 00:36:05,194 --> 00:36:06,769 Ah, twig, we're here. 707 00:36:06,896 --> 00:36:08,107 Ah, twickenham. 708 00:36:08,230 --> 00:36:09,508 It's no time to fall asleep. 709 00:36:09,634 --> 00:36:11,878 I've got to remember the nyets and the... 710 00:36:12,001 --> 00:36:15,084 Twickenham! Twickenham, say something. 711 00:36:16,173 --> 00:36:18,086 Take him out. Hurry, they're cheering you. 712 00:36:18,210 --> 00:36:20,000 What's the matter? 713 00:36:22,211 --> 00:36:25,282 Yes, yes. 714 00:36:26,317 --> 00:36:27,392 Poor twickenham. 715 00:36:27,517 --> 00:36:29,861 High blood pressure. And a touch of malaria. 716 00:36:29,987 --> 00:36:31,164 Malaria, I believe. 717 00:36:31,288 --> 00:36:33,365 But he had such a good complexion. 718 00:36:33,489 --> 00:36:36,401 But he also had cirrhosis of the liver and a weak heart. 719 00:36:36,528 --> 00:36:37,936 Cirrhosis. 720 00:36:38,062 --> 00:36:40,005 You never know who's gonna go next, do you? 721 00:36:40,129 --> 00:36:41,408 Sometimes you do. 722 00:36:41,532 --> 00:36:42,742 You take care of him. 723 00:36:42,867 --> 00:36:44,187 Go on. They're waiting. Good luck. 724 00:36:44,234 --> 00:36:45,578 Uh, maybe if he'd been on a fat-free... 725 00:36:45,602 --> 00:36:47,247 I don't think that would have helped. 726 00:36:47,370 --> 00:36:50,183 Look, I can't go out there. Look at that crowd. 727 00:36:50,307 --> 00:36:51,316 You've got to. 728 00:36:51,442 --> 00:36:53,221 You can fool some of the people all of the time 729 00:36:53,245 --> 00:36:54,655 and all of the people some of the time. 730 00:36:54,679 --> 00:36:58,261 But the first fellow who said that was shot. 731 00:37:09,993 --> 00:37:13,042 May I welcome you on behalf of the United States army. 732 00:37:13,166 --> 00:37:15,010 Also on behalf of our distinguished visitors, 733 00:37:15,135 --> 00:37:18,477 Marshall Gregory zlinkov of the army of the Soviet union, 734 00:37:18,602 --> 00:37:20,815 general sir Lawrence MacKenzie-Smith 735 00:37:20,939 --> 00:37:22,482 of the British general staff. 736 00:37:25,211 --> 00:37:27,721 We gather here on the Eve of the invasion. 737 00:37:27,845 --> 00:37:29,289 You men will spearhead the attack 738 00:37:29,414 --> 00:37:30,758 and rest assured in the knowledge 739 00:37:30,883 --> 00:37:32,928 that today as we launch a new drive 740 00:37:33,053 --> 00:37:34,853 for the plasma that will bring to the floor... 741 00:37:34,919 --> 00:37:36,696 Tovarish, doctor. 742 00:37:43,796 --> 00:37:46,276 General MacKenzie-Smith, you speak the marshal's language. 743 00:37:46,399 --> 00:37:49,222 Would you explain to your old friend 744 00:37:50,002 --> 00:37:51,881 we're not taking any blood samples. 745 00:38:06,150 --> 00:38:08,863 I believe he said this reminds him 746 00:38:08,988 --> 00:38:10,467 of the gay old days in Moscow. 747 00:38:10,590 --> 00:38:13,595 I say, what are they doing there? 748 00:38:15,862 --> 00:38:18,308 Da. 749 00:38:24,238 --> 00:38:25,933 Hero. 750 00:38:29,109 --> 00:38:30,852 Carry on. 751 00:38:30,976 --> 00:38:32,786 Men, we have further good news. 752 00:38:32,913 --> 00:38:34,290 After intensive research, 753 00:38:34,415 --> 00:38:36,095 the medical corps of the United States army 754 00:38:36,151 --> 00:38:38,565 is passing along to its allies 755 00:38:40,153 --> 00:38:42,232 those two enemies of seaborne landings 756 00:38:42,357 --> 00:38:45,770 mild burn exposure have finally been conquered. 757 00:38:45,895 --> 00:38:48,037 One shot of serum d-104, 758 00:38:48,161 --> 00:38:50,806 and seasickness becomes an old wives' tale. 759 00:39:07,280 --> 00:39:12,094 We have also developed s-604, a new anti-influenza vaccine. 760 00:39:12,221 --> 00:39:14,466 Gentlemen, 761 00:39:14,591 --> 00:39:17,801 never has the army had two such distinguished Guinea pigs. 762 00:39:17,927 --> 00:39:19,904 Not at all. 763 00:39:20,029 --> 00:39:22,740 Ready? Oh, yes. 764 00:39:22,865 --> 00:39:24,074 Uh, pardon me. 765 00:39:24,199 --> 00:39:26,210 Ah, no, sir. These are in the arm. 766 00:39:26,336 --> 00:39:29,139 Oh, terribly sorry. 767 00:39:31,643 --> 00:39:33,932 I say, do be gentle. 768 00:39:34,976 --> 00:39:36,921 Thank you. 769 00:39:37,047 --> 00:39:38,557 Uh... 770 00:39:45,120 --> 00:39:48,426 Molodets, heh. 771 00:39:51,825 --> 00:39:55,174 Men of the invasion forces, the hero of dunkirk, 772 00:39:55,298 --> 00:39:57,311 El alamein and tobruk, 773 00:39:57,436 --> 00:39:59,978 general sir Lawrence MacKenzie-Smith. 774 00:40:03,874 --> 00:40:05,717 As you are, men. 775 00:40:05,843 --> 00:40:07,945 Men... 776 00:40:12,348 --> 00:40:15,528 No longer the discomfort of seasickness. 777 00:40:15,653 --> 00:40:21,233 As you men are the spearhead of the invasion 778 00:40:21,357 --> 00:40:24,671 disembarked from your landing craft, 779 00:40:24,795 --> 00:40:29,340 you will be so healthy and so fit 780 00:40:29,466 --> 00:40:32,011 that your condition will come as a complete surprise 781 00:40:32,137 --> 00:40:34,813 to the German army. 782 00:40:34,939 --> 00:40:39,852 And so I say to our gallant allies, hip, hip. 783 00:40:39,978 --> 00:40:42,155 Achoo! Pardon. 784 00:40:42,280 --> 00:40:44,125 Let me hip, hip, achoo. 785 00:40:58,062 --> 00:40:59,440 I'm afraid I'm not much of a cook, 786 00:40:59,565 --> 00:41:01,876 but this is the best I could do without twickenham. 787 00:41:02,001 --> 00:41:03,512 Twickenham. 788 00:41:03,637 --> 00:41:06,080 That was the fastest case of cirrhosis I've ever seen 789 00:41:06,204 --> 00:41:07,547 in my whole life. 790 00:41:07,672 --> 00:41:10,318 What about that stray bullet that knocked my hat off? 791 00:41:10,444 --> 00:41:13,267 Boy, that was really close. 792 00:41:17,082 --> 00:41:19,998 You'd better eat properly. 793 00:41:24,223 --> 00:41:27,534 I'm supposed to ride through trafalgar square in an open car. 794 00:41:27,659 --> 00:41:28,979 They want me to sit up on the back 795 00:41:29,030 --> 00:41:30,973 so that the people can see me when they cheer. 796 00:41:31,098 --> 00:41:33,333 I'm a symbol, you know. 797 00:41:34,233 --> 00:41:35,309 You're a target. 798 00:41:35,434 --> 00:41:36,845 A target. 799 00:41:36,970 --> 00:41:38,079 A sitting duck. 800 00:41:38,205 --> 00:41:41,619 Do you know what the code name for you is? 801 00:41:41,808 --> 00:41:43,686 German secret service 802 00:41:43,810 --> 00:41:45,386 has been trying to kill my husband 803 00:41:45,511 --> 00:41:47,289 and you've been set up to take his place. 804 00:41:47,414 --> 00:41:51,026 No, no. He's going to yugoslavia to open a second front. 805 00:41:51,151 --> 00:41:54,129 All the English troops are going to yugoslavia because he said 806 00:41:54,254 --> 00:41:57,267 that when he went to yugoslavia, all the troops would be able to 807 00:41:57,391 --> 00:42:01,937 be able to attack behind the danube. 808 00:42:02,062 --> 00:42:03,407 Dead pigeon? 809 00:42:03,531 --> 00:42:05,371 Do you know why we're giving that party tonight 810 00:42:05,399 --> 00:42:06,911 for the officers of Larry's old regiment? 811 00:42:06,935 --> 00:42:11,078 No. You mean the MacKenzie first highlanders? No. 812 00:42:11,203 --> 00:42:14,123 They've learned that the chief agent 813 00:42:15,844 --> 00:42:17,454 and tonight, they've invited everyone 814 00:42:17,579 --> 00:42:19,689 they suspect of wanting to kill you. 815 00:42:21,516 --> 00:42:24,360 I'm sorry. I'm getting out of here right now. 816 00:42:24,485 --> 00:42:27,862 I'm turning in my eye patch, sir. And my mustache. 817 00:42:27,987 --> 00:42:30,098 I figured out your whole cold-blooded scheme. 818 00:42:30,225 --> 00:42:31,368 Pretty clever, wasn't it? 819 00:42:31,493 --> 00:42:34,137 If they don't get me at the party, 820 00:42:34,262 --> 00:42:35,337 at trafalgar square. 821 00:42:35,463 --> 00:42:36,973 You can have your pips back. 822 00:42:37,098 --> 00:42:39,178 I'd rather be a private in the front lines under fire 823 00:42:39,302 --> 00:42:40,743 from shot and shell, sir. 824 00:42:40,870 --> 00:42:42,980 Don't take that literally, too, sir. 825 00:42:43,106 --> 00:42:46,415 I'm sorry, colonel somerset. I suppose I've broken security 826 00:42:46,539 --> 00:42:48,686 but I couldn't let you do it to him. 827 00:42:48,811 --> 00:42:50,155 That's all right. 828 00:42:50,280 --> 00:42:51,656 I understand how you feel, of course 829 00:42:51,680 --> 00:42:53,691 but it's a matter of military necessity. 830 00:42:53,816 --> 00:42:56,359 But there's been a change in the situation. 831 00:42:56,484 --> 00:42:59,029 Why? Are they switching to knives? 832 00:42:59,153 --> 00:43:00,697 No. 833 00:43:00,823 --> 00:43:02,543 I'm sorry to have to break this news to you, 834 00:43:02,591 --> 00:43:03,668 under these circumstances. 835 00:43:03,794 --> 00:43:05,937 What's wrong, colonel somerset? 836 00:43:06,062 --> 00:43:09,240 The aircraft that was taking general MacKenzie-Smith 837 00:43:09,366 --> 00:43:10,877 supposedly to yugoslavia 838 00:43:11,002 --> 00:43:14,077 was in point of fact headed for invasion headquarters in Kent. 839 00:43:14,202 --> 00:43:17,181 He was going a roundabout route to confuse the enemy. 840 00:43:17,305 --> 00:43:19,306 It was, I regret to say, 841 00:43:21,245 --> 00:43:26,272 everybody lost, including I'm afraid, your husband. 842 00:43:28,384 --> 00:43:33,331 You have my very deepest sympathy, lady Margaret. 843 00:43:33,456 --> 00:43:36,133 Are you all right? 844 00:43:36,259 --> 00:43:38,677 Yes, thank you. I'm all right. 845 00:43:40,796 --> 00:43:42,741 It's strange that at a time like this 846 00:43:42,867 --> 00:43:45,970 you only remember the good moments. 847 00:43:48,573 --> 00:43:50,782 So you understand our strategy has completely changed. 848 00:43:50,906 --> 00:43:54,159 The sad death of general MacKenzie Smith 849 00:43:55,014 --> 00:43:58,095 will delay the second front for weeks. 850 00:43:58,414 --> 00:44:01,361 You must be at the party tonight for the general's old regiment. 851 00:44:01,485 --> 00:44:02,997 Even though you think somebody at the party 852 00:44:03,021 --> 00:44:04,730 is going to try to knock me off? 853 00:44:04,855 --> 00:44:06,967 We're sure of it, but this will make the whole thing work. 854 00:44:06,991 --> 00:44:08,967 When they expose themselves, 855 00:44:09,091 --> 00:44:11,338 that will give us opportunity of breaking the spy ring. 856 00:44:11,463 --> 00:44:13,273 I see. Before or after they try to kill me? 857 00:44:13,397 --> 00:44:15,944 Oh, before, naturally, heh. We hope. 858 00:44:16,067 --> 00:44:18,411 Oh, look, sir. I like to go to parties, 859 00:44:18,535 --> 00:44:19,879 but I'd like to go home afterwards. 860 00:44:19,903 --> 00:44:21,414 Under the circumstances, Williams, 861 00:44:21,539 --> 00:44:24,150 the decision must be yours. This is not an order. 862 00:44:24,275 --> 00:44:25,486 Oh. Well, in that case... 863 00:44:25,611 --> 00:44:27,411 But you must realize thousands of allied lives 864 00:44:27,479 --> 00:44:29,144 may depend upon you. 865 00:44:30,381 --> 00:44:32,828 We have no right to ask you to commit what might be suicide. 866 00:44:32,953 --> 00:44:34,096 Well, in that case... 867 00:44:34,219 --> 00:44:36,162 But the whole of the United States army is at stake. 868 00:44:36,186 --> 00:44:39,334 Williams, what do you say? 869 00:44:39,459 --> 00:44:41,860 Help! 870 00:45:01,814 --> 00:45:04,226 Don't forget for a moment that you're in danger. 871 00:45:04,350 --> 00:45:05,951 Be careful. 872 00:45:06,919 --> 00:45:09,966 Heh. 873 00:45:10,091 --> 00:45:12,332 Don't trust anyone. 874 00:45:12,456 --> 00:45:15,504 Um, ahem. 875 00:45:15,629 --> 00:45:17,109 Remember, if you want to convince them 876 00:45:17,229 --> 00:45:18,306 you're really Larry. 877 00:45:18,431 --> 00:45:19,508 Fine. 878 00:45:19,634 --> 00:45:21,010 How's it going, vicar? 879 00:45:21,135 --> 00:45:24,445 At the end of the evening you'll get boring drunk. 880 00:45:24,570 --> 00:45:26,315 And you and I must have a large family brawl. 881 00:45:26,339 --> 00:45:27,417 How do you do? 882 00:45:27,541 --> 00:45:29,751 We may even strike each other. 883 00:45:29,877 --> 00:45:33,022 You must try. 884 00:45:33,146 --> 00:45:34,489 How do you do? 885 00:45:34,615 --> 00:45:36,225 Mm-hm? 886 00:45:36,349 --> 00:45:37,928 If anything happens to me tonight, 887 00:45:38,052 --> 00:45:40,228 I want you to know these have been nicest two days 888 00:45:40,354 --> 00:45:41,829 I've ever had in my whole life. 889 00:45:41,954 --> 00:45:43,691 Mm-hm. 890 00:46:13,690 --> 00:46:15,732 And there he was general biff browningham 891 00:46:15,857 --> 00:46:17,968 with only one chukka to play. 892 00:46:18,092 --> 00:46:19,862 And I. 893 00:46:21,330 --> 00:46:23,199 Pardon me. 894 00:46:24,899 --> 00:46:27,509 Excuse me. Who's the gentleman that just arrived in? 895 00:46:27,636 --> 00:46:29,480 Oh. 896 00:46:29,605 --> 00:46:31,005 He was in the MacKenzie highlanders. 897 00:46:31,038 --> 00:46:32,798 Just an acquaintance of Larry's -mm-hm. 898 00:46:34,210 --> 00:46:35,383 Been in the middle east. 899 00:46:35,509 --> 00:46:37,053 Hmm. 900 00:46:37,178 --> 00:46:40,257 Well, that's good because I couldn't stand all details. 901 00:46:40,383 --> 00:46:41,458 A drink, your ladyship? 902 00:46:41,583 --> 00:46:43,427 No, thank you. 903 00:46:43,553 --> 00:46:45,552 Um, look here, sergeant. 904 00:46:51,295 --> 00:46:52,935 That's general brown wiffingham. 905 00:46:53,060 --> 00:46:55,171 Commanding south Hampton staging area. 906 00:46:55,296 --> 00:46:57,676 Oh, yes. I recognize him from the regimental photo. 907 00:46:57,801 --> 00:47:01,133 Uh, we're supposed to be very good chaps. 908 00:47:04,240 --> 00:47:06,484 And he calls me, oh, um, he calls me binky, 909 00:47:06,609 --> 00:47:07,888 and I call him puffy. 910 00:47:08,011 --> 00:47:09,021 Puffy. 911 00:47:09,147 --> 00:47:10,522 It's kind of nauseating. Isn't it? 912 00:47:10,648 --> 00:47:11,823 Well, you're very fond of him. 913 00:47:11,847 --> 00:47:13,256 But you're not crazy about him. 914 00:47:13,381 --> 00:47:14,526 Oh. 915 00:47:14,651 --> 00:47:17,249 Binky, heh! 916 00:47:18,321 --> 00:47:19,830 Hello, Penelope. 917 00:47:19,955 --> 00:47:21,334 How are all the children? 918 00:47:21,458 --> 00:47:22,967 Didn't you get my letter from New Delhi? 919 00:47:22,991 --> 00:47:24,937 Oh, yes. That was too bad. 920 00:47:25,062 --> 00:47:25,938 What is too bad? 921 00:47:26,064 --> 00:47:27,473 I mean, I was absolutely overjoyed. 922 00:47:27,600 --> 00:47:29,375 About what? 923 00:47:29,499 --> 00:47:32,079 Em, eh, I save stamps, you know. 924 00:47:35,505 --> 00:47:40,251 You can have you head blown off and still say something witty. 925 00:47:40,378 --> 00:47:42,459 Have your head blown off? 926 00:47:45,851 --> 00:47:47,093 Oh. 927 00:47:47,216 --> 00:47:49,561 Good evening. 928 00:47:49,687 --> 00:47:50,998 It's a pleasure, lady Margaret. 929 00:47:51,123 --> 00:47:52,867 I don't think you or the general know my wife. 930 00:47:52,891 --> 00:47:54,068 How do you do? 931 00:47:54,193 --> 00:47:56,336 Head blown off. 932 00:47:56,461 --> 00:47:57,672 We intercepted a radio message. 933 00:47:57,696 --> 00:47:58,906 They've changed their plan. 934 00:47:59,030 --> 00:48:00,473 I don't know what they're trying now. 935 00:48:00,597 --> 00:48:01,808 No, no, no, no. 936 00:48:01,932 --> 00:48:03,043 Uh, I'm following it up. 937 00:48:03,167 --> 00:48:04,512 Nothing could possibly happen. 938 00:48:04,638 --> 00:48:05,945 Oh. 939 00:48:06,072 --> 00:48:07,480 I know everything about everybody. 940 00:48:07,603 --> 00:48:08,714 Oh, my dear. 941 00:48:08,839 --> 00:48:10,283 Now, what can we do for you, eh? 942 00:48:10,409 --> 00:48:11,952 What would you like? 943 00:48:12,078 --> 00:48:13,153 Oh, the usual. 944 00:48:14,479 --> 00:48:15,554 Good heavens. 945 00:48:15,679 --> 00:48:17,348 Lady Vivian. 946 00:48:21,153 --> 00:48:23,230 I was hoping she wouldn't find out about the party. 947 00:48:23,356 --> 00:48:24,464 She'll ruin everything. 948 00:48:24,589 --> 00:48:25,864 Come on. Let's meet her. 949 00:48:25,990 --> 00:48:27,326 Yes. 950 00:48:30,563 --> 00:48:31,740 Yes? 951 00:48:31,865 --> 00:48:33,345 What have you got to say for yourself? 952 00:48:33,433 --> 00:48:34,508 Head blown off. 953 00:48:34,634 --> 00:48:36,076 Oh, aunt Vivian, I'm so sorry. 954 00:48:36,201 --> 00:48:37,512 Larry's favorite aunt 955 00:48:37,635 --> 00:48:39,048 and I forgot to invite you. 956 00:48:39,172 --> 00:48:41,982 Yes. A complete oversight, but my apologies, dear auntie. 957 00:48:42,107 --> 00:48:43,416 Auntie? 958 00:48:43,543 --> 00:48:45,023 You've never referred to me as auntie. 959 00:48:45,144 --> 00:48:46,021 I didn't? 960 00:48:46,145 --> 00:48:49,024 Old iron drawers was the kindest word 961 00:48:49,149 --> 00:48:50,025 yes. Iron drawers. 962 00:48:50,151 --> 00:48:51,926 I know this was a deliberate slight. 963 00:48:52,050 --> 00:48:53,561 It wasn't at all, auntie drawers. 964 00:48:53,685 --> 00:48:55,165 I mean the Larry, what's wrong with you? 965 00:48:55,189 --> 00:48:58,771 Wrong with me? There's nothing wrong at all. 966 00:48:59,359 --> 00:49:02,303 You know when I walk into a room your eye always twitches. 967 00:49:02,429 --> 00:49:04,740 You see there I finally managed to over come it. 968 00:49:04,864 --> 00:49:06,141 I don't twitch at all now that. 969 00:49:06,266 --> 00:49:07,844 There's something strange about you. 970 00:49:07,969 --> 00:49:10,718 I can't quite put my finger on it. 971 00:49:11,172 --> 00:49:13,180 Well, you see, iron drawers, I mean auntie, 972 00:49:13,306 --> 00:49:14,850 I'm not quite myself tonight. 973 00:49:14,974 --> 00:49:16,719 Oh, I have noticed improvement. 974 00:49:16,843 --> 00:49:18,453 Yes. I, uh, um... 975 00:49:18,578 --> 00:49:20,054 A drink? 976 00:49:20,181 --> 00:49:21,834 Well, I can't have. 977 00:49:23,383 --> 00:49:24,961 Where's the bar? 978 00:49:25,086 --> 00:49:26,196 What's wrong? 979 00:49:26,321 --> 00:49:27,799 My contact lens. She knocked it out. 980 00:49:27,922 --> 00:49:29,129 No. Who are you? 981 00:49:29,254 --> 00:49:31,100 Head blown off. 982 00:49:31,224 --> 00:49:33,304 Must have gone under the table. -Everybody's looking. 983 00:49:33,362 --> 00:49:35,004 Drop your earrings so we can go after it. 984 00:49:35,130 --> 00:49:37,206 My goodness. I lost my hearing. -Oh, you clumsy fool. 985 00:49:37,230 --> 00:49:38,506 You've dropped your earring? 986 00:49:38,631 --> 00:49:39,709 Oh, where's the table? 987 00:49:39,833 --> 00:49:41,510 Left rudder, you fool. 988 00:49:43,337 --> 00:49:45,440 Pss. Pss. Pss. 989 00:49:48,141 --> 00:49:49,819 Puss, come on. Give me that lens. 990 00:49:49,944 --> 00:49:51,222 I'll buy you a monocle. 991 00:49:52,515 --> 00:49:55,291 Would you gimme. Gimme. Pss. Pss. Pss. Pss. 992 00:49:55,418 --> 00:49:57,585 What are you? A German spy? 993 00:50:33,122 --> 00:50:35,565 There you are. Did you find it? 994 00:50:36,192 --> 00:50:38,693 Where's the other contact lens? 995 00:50:39,297 --> 00:50:40,472 But wait a minute. 996 00:50:40,597 --> 00:50:42,397 There's a car in the street blinking its light 997 00:50:42,429 --> 00:50:44,241 and I think it's a signal of some kind. 998 00:50:44,368 --> 00:50:46,528 Don't worry. I'll see to it. Go and get the lens first. 999 00:50:46,603 --> 00:50:47,812 You join the others. 1000 00:50:47,937 --> 00:50:49,457 Yes. I will. Oh, good heavens. The cat. 1001 00:50:49,540 --> 00:50:51,904 Ooh. 1002 00:50:53,276 --> 00:50:55,687 No. 1003 00:50:55,812 --> 00:50:57,290 Where have you been all this time? 1004 00:50:57,415 --> 00:50:58,522 I have your drink ready. 1005 00:50:58,648 --> 00:50:59,892 No, but I'm not thirsty actually. 1006 00:50:59,916 --> 00:51:01,092 Yes. 1007 00:51:01,217 --> 00:51:02,694 A toast? 1008 00:51:02,818 --> 00:51:04,454 Eh, to the king. 1009 00:51:06,458 --> 00:51:10,260 To the king. God bless him. 1010 00:51:12,062 --> 00:51:13,405 I shall be going back there then. 1011 00:51:13,531 --> 00:51:15,635 Come back. 1012 00:51:18,002 --> 00:51:19,944 God bless him. 1013 00:51:20,070 --> 00:51:21,246 I've forgotten, sir. 1014 00:51:21,372 --> 00:51:23,483 Eh, favorite what? 1015 00:51:23,608 --> 00:51:24,850 Why captain Patterson, 1016 00:51:24,977 --> 00:51:27,253 everyone knows sir Lawrence only smokes these. 1017 00:51:27,377 --> 00:51:28,688 Eh. 1018 00:51:30,681 --> 00:51:33,692 Binky, you always had the finest taste in cigars and women. 1019 00:51:33,819 --> 00:51:36,061 Another toast. 1020 00:51:36,186 --> 00:51:37,964 To the, uh, regiment. 1021 00:51:38,088 --> 00:51:40,434 No. 1022 00:51:40,558 --> 00:51:42,237 To the regiment. 1023 00:51:54,005 --> 00:51:55,282 You have to sing something. 1024 00:51:55,406 --> 00:51:56,483 Okay. 1025 00:51:56,607 --> 00:51:58,553 The regimental song, Larry. 1026 00:51:58,677 --> 00:51:59,757 Don't you remember it, sir? 1027 00:51:59,879 --> 00:52:01,123 Of course I do. 1028 00:52:01,246 --> 00:52:02,557 Yes. He always leads us into it. 1029 00:52:04,016 --> 00:52:06,428 Come on, love. 1030 00:52:38,552 --> 00:52:40,302 Drink a toast 1031 00:52:40,955 --> 00:52:43,698 a toast, Larry. To the regiment! 1032 00:52:43,823 --> 00:52:44,900 To the regiment! 1033 00:53:01,041 --> 00:53:02,116 To the regiment. 1034 00:53:02,242 --> 00:53:04,052 To the regiment! 1035 00:54:10,412 --> 00:54:12,823 I tell you. I think he's marvelous. 1036 00:54:12,948 --> 00:54:14,350 Yes. Isn't he? 1037 00:54:21,924 --> 00:54:24,694 Gracious heaven. 1038 00:55:21,085 --> 00:55:22,830 Larry! Larry! 1039 00:55:26,189 --> 00:55:27,657 Stop, Larry! Stop! 1040 00:55:31,163 --> 00:55:33,005 You're making a travesty of the regiment. 1041 00:55:33,130 --> 00:55:35,308 And of our native land. 1042 00:55:35,434 --> 00:55:38,110 One thing you never made fun of, Larry, was Scotland. 1043 00:55:38,236 --> 00:55:39,981 Well, look at me. 1044 00:55:40,106 --> 00:55:42,115 What? 1045 00:55:42,241 --> 00:55:45,072 There's something strange going on. 1046 00:55:47,379 --> 00:55:49,155 Do you know what I think? 1047 00:55:49,282 --> 00:55:50,858 I think you're not even... 1048 00:55:50,983 --> 00:55:52,192 Not even sober. 1049 00:55:52,318 --> 00:55:53,918 Larry. How can you disgrace me like this? 1050 00:55:53,986 --> 00:55:55,294 Night after night? 1051 00:55:55,420 --> 00:55:57,332 Look here old girl. I've had about enough of this. 1052 00:55:57,356 --> 00:55:59,475 I'll drink how I want, 1053 00:56:02,862 --> 00:56:04,137 oh! 1054 00:56:04,263 --> 00:56:06,543 You sober fish wife. 1055 00:56:06,667 --> 00:56:09,434 No, I. 1056 00:56:15,043 --> 00:56:18,479 How dare you do that to me! 1057 00:56:34,327 --> 00:56:37,186 Ooh, that's our Larry, all right. 1058 00:56:38,332 --> 00:56:42,916 One thing Scotland knows how to make and that's whiskey. 1059 00:56:50,511 --> 00:56:53,757 And you missed me and you hit lady Vivian. 1060 00:56:53,882 --> 00:56:56,192 No, I was cheating. I could see a little. 1061 00:56:56,317 --> 00:56:58,293 Heh, and what was the last thing I hit you with? 1062 00:56:58,418 --> 00:57:00,418 The cat. 1063 00:57:10,499 --> 00:57:13,142 Yes. 1064 00:57:13,267 --> 00:57:15,568 Uh, is your eye all right? 1065 00:57:16,303 --> 00:57:18,048 Oh, no. No, it's quite all right. 1066 00:57:18,171 --> 00:57:20,544 Just like old times. 1067 00:57:27,516 --> 00:57:30,528 Em, do you know that song I coughed tonight? 1068 00:57:30,653 --> 00:57:33,262 Yes. 1069 00:57:33,388 --> 00:57:35,568 It, eh, it's very much like a song 1070 00:57:35,691 --> 00:57:37,434 we used to sing in the 4h grade. 1071 00:57:37,558 --> 00:57:38,902 Well, that's quite possible. 1072 00:57:39,027 --> 00:57:40,707 Many of these old Scottish heroes were used 1073 00:57:40,831 --> 00:57:43,540 over the years with different person. 1074 00:57:43,665 --> 00:57:46,344 How did it go back in the 4th grade? 1075 00:57:46,469 --> 00:57:49,578 I wonder if I can remember it. 1076 00:57:49,704 --> 00:57:52,284 When the fine mist of Scotland 1077 00:57:52,408 --> 00:57:55,087 is over the land 1078 00:57:55,211 --> 00:58:03,211 I am dreaming of making and remembering when 1079 00:58:03,352 --> 00:58:07,120 we would stroll here together 1080 00:58:11,361 --> 00:58:15,306 with her eyes like the Heather 1081 00:58:15,431 --> 00:58:21,713 she had sole my heart 1082 00:58:21,837 --> 00:58:25,485 many the year that has past us 1083 00:58:25,609 --> 00:58:29,254 since we've been apart 1084 00:58:29,378 --> 00:58:33,259 but my wee darlin', Maggie 1085 00:58:33,384 --> 00:58:38,164 is still in my heart 1086 00:58:38,290 --> 00:58:44,435 with her eyes like the Heather 1087 00:58:44,560 --> 00:58:50,142 and skin fresh as dew 1088 00:58:50,266 --> 00:58:57,049 to my wee darling Maggie 1089 00:58:57,174 --> 00:59:05,174 I will e'er be true 1090 00:59:15,661 --> 00:59:16,770 Why not? 1091 00:59:16,895 --> 00:59:19,623 Well, it was all right before, 1092 00:59:21,701 --> 00:59:24,144 I don't think I should sleep in this room. 1093 00:59:24,269 --> 00:59:26,312 That doesn't make any sense at all. 1094 00:59:26,437 --> 00:59:27,715 It's not supposed to. 1095 00:59:31,075 --> 00:59:33,520 MacKenzie Smith here. 1096 00:59:33,644 --> 00:59:35,896 Oh, hello, colonel somerset. 1097 00:59:36,616 --> 00:59:37,959 Well, that's wonderful. 1098 00:59:38,083 --> 00:59:40,551 Fine. 1099 00:59:41,221 --> 00:59:42,988 Good work. Yeah. 1100 00:59:44,591 --> 00:59:46,134 Well, I think they've got their man. 1101 00:59:46,258 --> 00:59:47,971 Tomorrow at this time, 1102 00:59:48,094 --> 00:59:49,403 they think I'll be able 1103 00:59:49,528 --> 00:59:53,279 to back to being private Ernie Williams again. 1104 00:59:56,536 --> 00:59:58,846 Just a minute. Will you tell me something? 1105 00:59:58,972 --> 01:00:02,316 Do you want to go back to being private Ernie Williams? 1106 01:00:02,443 --> 01:00:06,379 You can get used to almost anything. 1107 01:00:19,460 --> 01:00:23,365 Sorry. Go find a louse. 1108 01:00:26,600 --> 01:00:28,852 Yes. 1109 01:00:30,271 --> 01:00:33,554 The entire show magnificently. 1110 01:00:34,607 --> 01:00:36,053 Would ever have been. 1111 01:00:36,177 --> 01:00:37,254 No, no, no, no. 1112 01:00:37,378 --> 01:00:39,612 I'm not as brave as Larry 1113 01:00:42,218 --> 01:00:44,892 I'd be brave enough to do what I really want to do. 1114 01:00:45,017 --> 01:00:48,374 And what do you really want to do? 1115 01:00:52,493 --> 01:00:55,571 But I'm too much of a coward to do that. 1116 01:00:55,696 --> 01:01:00,410 This. 1117 01:01:03,539 --> 01:01:05,314 Who is it? 1118 01:01:05,440 --> 01:01:06,784 Sergeant stanhope, sir. 1119 01:01:06,909 --> 01:01:09,120 An urgent message from major Houston. 1120 01:01:09,245 --> 01:01:10,320 Ernie. 1121 01:01:10,446 --> 01:01:12,778 The eye patch. The moustache. 1122 01:01:17,285 --> 01:01:19,154 Thank you, sergeant. 1123 01:01:22,958 --> 01:01:23,833 Hmm. 1124 01:01:23,959 --> 01:01:25,703 Ordered to headquarters immediately. 1125 01:01:25,829 --> 01:01:27,505 The car's waiting down below 1126 01:01:27,630 --> 01:01:28,972 with the major, sir. 1127 01:01:29,097 --> 01:01:33,431 I'll be down directly. Thank you, sergeant. Press on. 1128 01:01:33,569 --> 01:01:36,196 Well, I guess they got him. 1129 01:01:37,909 --> 01:01:42,585 And the general's eye patch and the general's wife. 1130 01:01:46,016 --> 01:01:50,595 Well, for taking advantage of the situation just now. 1131 01:01:50,720 --> 01:01:55,995 I, uh, I guess we both had a little too much to drink. 1132 01:01:57,159 --> 01:01:59,905 Oh, uh, would you do me a great favor? 1133 01:02:00,029 --> 01:02:01,806 Of course. 1134 01:02:01,931 --> 01:02:04,745 Well, after the war, if you ever get to Brooklyn, 1135 01:02:04,869 --> 01:02:06,544 yes? 1136 01:02:06,670 --> 01:02:11,509 Don't look me up. Nobody'll ever believe it. 1137 01:02:29,427 --> 01:02:30,871 I say, this is silly bother, 1138 01:02:30,995 --> 01:02:33,540 scurrying about at night like a ruddy obstetrician. 1139 01:02:33,664 --> 01:02:35,875 I'll wager there's no emergency at all. 1140 01:02:36,001 --> 01:02:38,635 Would you care to risk a fiver? 1141 01:02:40,004 --> 01:02:41,782 Three sheets of the wind, eh? 1142 01:02:41,906 --> 01:02:45,085 Aw, what you need, young man, is some, uh, tomato juice, 1143 01:02:45,211 --> 01:02:48,514 raw egg, worcestershire sauce and... 1144 01:02:49,547 --> 01:02:52,191 Head blown off. 1145 01:02:52,317 --> 01:02:54,394 I say, the major is dead. 1146 01:02:54,520 --> 01:02:56,462 Uh, would you stop... The major... 1147 01:02:56,587 --> 01:02:57,896 I say. Would you... 1148 01:02:58,022 --> 01:03:01,033 Uh, the major is quite dead, you know. 1149 01:03:01,160 --> 01:03:02,601 I say. Would you stop... 1150 01:03:02,725 --> 01:03:04,071 Uh, look, the man... 1151 01:03:04,196 --> 01:03:07,613 Well, here, please. You're out of uniform. 1152 01:03:08,436 --> 01:03:09,577 Uh, um... 1153 01:03:09,702 --> 01:03:12,479 The major is quite... Say something. 1154 01:03:12,606 --> 01:03:15,950 Say something else. 1155 01:03:16,073 --> 01:03:20,576 Don't attempt to escape or the major will have company. 1156 01:03:21,281 --> 01:03:23,290 But not quite clever enough. 1157 01:03:23,415 --> 01:03:24,926 You'll never get away with this. 1158 01:03:25,052 --> 01:03:28,648 I say, stanhope, turn the car around. 1159 01:03:30,857 --> 01:03:33,168 Not tonight, general. 1160 01:03:33,294 --> 01:03:38,840 But if you turn the car around, I'd promise you the usual. 1161 01:03:38,966 --> 01:03:41,376 I hated every minute of it. 1162 01:03:41,500 --> 01:03:44,470 Good show there. 1163 01:03:47,607 --> 01:03:52,857 I never suspected her for a moment. This is terrible. 1164 01:04:30,319 --> 01:04:32,930 Welcome to Berlin, general MacKenzie Smith. 1165 01:04:33,054 --> 01:04:35,464 You are now the guest of the third reich. 1166 01:04:35,591 --> 01:04:38,502 Now, all we wish is a little information. 1167 01:04:38,627 --> 01:04:40,302 And we shall see that you are given 1168 01:04:40,429 --> 01:04:41,837 a charming house in the country, 1169 01:04:41,963 --> 01:04:44,975 servants, wine, frauleins. Whatever you may wish. 1170 01:04:45,099 --> 01:04:47,710 And you will be able to sit out the rest of the war 1171 01:04:47,835 --> 01:04:49,181 in complete comfort. 1172 01:04:49,304 --> 01:04:52,049 All we ask is that you tell us the truth. 1173 01:04:52,173 --> 01:04:54,852 Precisely. 1174 01:04:56,278 --> 01:04:57,987 You see, uh, I'm an American soldier 1175 01:04:58,112 --> 01:05:00,357 and my name is private first class Ernie Williams, 1176 01:05:00,483 --> 01:05:02,961 serial number, uh, 347236. 1177 01:05:03,085 --> 01:05:04,729 And I was supposed to go back to america 1178 01:05:04,853 --> 01:05:06,297 because my mother is very sick. 1179 01:05:06,423 --> 01:05:07,565 Only she isn't very sick. 1180 01:05:07,691 --> 01:05:09,199 She's in Miami beach with a bathing... 1181 01:05:09,324 --> 01:05:12,138 Oh! Oh! 1182 01:05:12,263 --> 01:05:13,971 What happened to the house in the country? 1183 01:05:14,096 --> 01:05:17,443 My dear general, you have a reputation for playing games. 1184 01:05:17,567 --> 01:05:19,010 We have not. 1185 01:05:19,135 --> 01:05:23,114 Unless you answer our questions honestly and quickly, 1186 01:05:23,239 --> 01:05:26,384 we will have no alterative but to order you shot. 1187 01:05:26,510 --> 01:05:27,842 Oh! 1188 01:05:29,379 --> 01:05:30,888 Man; And we are waiting to hear it. 1189 01:05:31,013 --> 01:05:32,357 You see this eye patch? 1190 01:05:32,484 --> 01:05:34,572 Oh. General. 1191 01:05:35,253 --> 01:05:37,836 And, uh, look at that moustache. 1192 01:05:38,356 --> 01:05:40,065 Oh. What ha... 1193 01:05:40,188 --> 01:05:42,836 Ugh. Must be the glue. It got stuck in the sea air. 1194 01:05:42,959 --> 01:05:46,542 You see I haven't had it off for a few days. 1195 01:05:48,533 --> 01:05:49,975 Forget it. It's mine. 1196 01:05:50,102 --> 01:05:52,445 But you simply have to believe how it all got started. 1197 01:05:52,569 --> 01:05:55,515 You see, I was doing imitations for a couple of the fellas. 1198 01:05:55,640 --> 01:05:58,017 And uh, heh, I do imitations, you see. 1199 01:05:58,141 --> 01:06:00,387 Well, look. Maybe I can explain it to you better. 1200 01:06:01,980 --> 01:06:04,055 We survive them on the beaches. 1201 01:06:04,181 --> 01:06:06,325 We survive them in the villages. 1202 01:06:06,450 --> 01:06:07,760 We will never surrender. 1203 01:06:10,321 --> 01:06:11,897 Uh, I got a better one. 1204 01:06:12,022 --> 01:06:13,974 Oh, when the saints... 1205 01:06:16,028 --> 01:06:17,801 Ahem. Well, maybe this one will do it. 1206 01:06:17,928 --> 01:06:20,307 I got a real good one here. We have, hmm... 1207 01:06:21,632 --> 01:06:23,243 Heil Hitler! 1208 01:06:25,537 --> 01:06:28,983 Oh. Well, I... 1209 01:06:29,108 --> 01:06:31,940 Heh, nobody seems to like that one. 1210 01:06:32,210 --> 01:06:34,520 General MacKenzie Smith. 1211 01:06:34,647 --> 01:06:37,793 Perhaps you do not understand us. 1212 01:06:37,918 --> 01:06:40,460 You have vital information on the timing 1213 01:06:40,586 --> 01:06:42,394 and location of the second front. 1214 01:06:42,519 --> 01:06:44,275 I have? 1215 01:06:45,123 --> 01:06:47,135 But because of your respect for you, 1216 01:06:47,259 --> 01:06:49,570 I do not with to see you reduced 1217 01:06:49,697 --> 01:06:52,684 to a shattered hulk of a man. 1218 01:06:54,166 --> 01:06:57,335 Are you trying to make us believe 1219 01:06:57,703 --> 01:07:00,948 that's right. It was all a phony and you fellas fell for it. 1220 01:07:01,072 --> 01:07:02,792 You see this grey stuff they put in my hair? 1221 01:07:02,841 --> 01:07:04,252 It washes out with soap and water. 1222 01:07:04,376 --> 01:07:06,354 Look. I'll show you. I told them it was no good. 1223 01:07:06,479 --> 01:07:07,821 I have to touch it up every night. 1224 01:07:07,946 --> 01:07:10,457 Even in the rain it comes out. 1225 01:07:10,584 --> 01:07:12,217 Here. I'll show you. 1226 01:07:16,956 --> 01:07:20,369 Maybe they used a new brand it... 1227 01:07:20,493 --> 01:07:21,803 Oh, it's me. 1228 01:07:21,929 --> 01:07:23,004 I've turned white. 1229 01:07:23,128 --> 01:07:24,507 See you've done it. 1230 01:07:24,631 --> 01:07:27,244 Poisoning twickenham and that shot through my head 1231 01:07:27,369 --> 01:07:28,845 and, uh, the submarine. 1232 01:07:28,970 --> 01:07:31,080 Oh, if you fellas only knew what I've been through. 1233 01:07:31,204 --> 01:07:32,414 Oh, you do know. Don't you? 1234 01:07:32,540 --> 01:07:34,515 It is only the beginning my dear, general. 1235 01:07:34,640 --> 01:07:35,717 Take him away. 1236 01:07:35,841 --> 01:07:36,919 Throw him in a cell. 1237 01:07:37,043 --> 01:07:38,888 Use the usual methods. 1238 01:07:39,012 --> 01:07:41,489 Not the usual. 1239 01:07:41,614 --> 01:07:42,892 One more thing. 1240 01:07:43,018 --> 01:07:45,828 Our operatives in england are everywhere. 1241 01:07:45,952 --> 01:07:48,263 You understand? Everywhere. 1242 01:07:48,388 --> 01:07:51,033 And they are led by a man so highly placed 1243 01:07:51,159 --> 01:07:53,302 British intelligence would never suspect. 1244 01:07:53,426 --> 01:07:57,341 It is not only your life that is in jeopardy. 1245 01:07:57,464 --> 01:08:00,977 But that of your wife. Lady Margaret. 1246 01:08:08,844 --> 01:08:09,919 Heil Hitler. 1247 01:08:10,043 --> 01:08:11,587 You'll never get away... 1248 01:08:20,255 --> 01:08:21,732 The news spread through 1249 01:08:21,858 --> 01:08:24,034 the German high command like wildfire. 1250 01:08:24,159 --> 01:08:25,735 MacKenzie Smith had broken down 1251 01:08:25,860 --> 01:08:27,070 and agreed to talk 1252 01:08:27,197 --> 01:08:29,172 after being tortured continuously 1253 01:08:29,297 --> 01:08:32,699 for three solid minutes. 1254 01:08:33,137 --> 01:08:35,145 Good evening here, general. 1255 01:08:35,270 --> 01:08:37,781 Let us get this filthy business over with. 1256 01:08:37,906 --> 01:08:40,084 This is a great moment for the third reich. 1257 01:08:40,209 --> 01:08:42,253 We have broken MacKenzie Smith. 1258 01:08:42,378 --> 01:08:45,156 Heh, this will please the fuehrer immensely. 1259 01:08:45,281 --> 01:08:49,526 I presume, gentlemen, he will go into his dance again. 1260 01:08:49,652 --> 01:08:51,597 Be careful, general. 1261 01:08:51,723 --> 01:08:53,230 May I remind you once more. 1262 01:08:53,354 --> 01:08:56,567 We have many operatives in england. Many of them. 1263 01:08:56,693 --> 01:08:58,302 The one who leads them 1264 01:08:58,427 --> 01:09:00,738 is a very good friend of your family. 1265 01:09:00,863 --> 01:09:03,141 And of your wife. 1266 01:09:03,267 --> 01:09:06,879 It doesn't matter. She will be safe enough. 1267 01:09:07,004 --> 01:09:08,412 If you talk. 1268 01:09:08,537 --> 01:09:09,781 Now, here, general. 1269 01:09:09,908 --> 01:09:13,518 We have here a most interesting map. 1270 01:09:13,643 --> 01:09:16,588 England, German, France. 1271 01:09:16,712 --> 01:09:20,593 All military objectives carefully indicated. 1272 01:09:20,717 --> 01:09:22,094 You shall be the professor 1273 01:09:22,218 --> 01:09:24,197 and we will be your willing students. 1274 01:09:24,321 --> 01:09:26,565 The time, the location and the strength 1275 01:09:26,690 --> 01:09:28,734 of the allied invasion. 1276 01:09:28,858 --> 01:09:31,170 Gentlemen, when I finish 1277 01:09:31,294 --> 01:09:33,740 you will know as much about this blasted invasion 1278 01:09:33,864 --> 01:09:37,331 as I do. Perhaps even more. 1279 01:09:42,406 --> 01:09:45,085 Sorry. I was carried away, old chap. 1280 01:09:45,209 --> 01:09:47,520 Uh, bit of tear in the eye and that sort of thing. 1281 01:09:47,644 --> 01:09:50,728 I say, it's a bit of a blur to realize 1282 01:09:51,249 --> 01:09:54,094 righto. 1283 01:09:54,218 --> 01:09:56,364 Well, a concentration of troops in southern england 1284 01:09:56,487 --> 01:09:57,996 actually is a ruse, you see. 1285 01:09:58,122 --> 01:10:00,131 Uh, we shall do the main attack 1286 01:10:00,256 --> 01:10:02,869 in the soft underbelly of monte Carlo, right here. 1287 01:10:02,993 --> 01:10:05,105 You see. I say. Surprise, eh? 1288 01:10:05,228 --> 01:10:08,148 Caught you on a sticky wicket. What? 1289 01:10:08,434 --> 01:10:11,411 Well, you see actually, um, mm, right here 1290 01:10:11,535 --> 01:10:14,783 is where we're going to a small attack of naval vessels. 1291 01:10:14,906 --> 01:10:18,252 The lcts, the bbds, the lsmfts, 1292 01:10:18,377 --> 01:10:22,220 the irt and the cio and the, uh, smfr are our iut. 1293 01:10:22,346 --> 01:10:25,459 What artillery? What infantry? Who are their commanders? 1294 01:10:25,584 --> 01:10:27,295 What are their immediate objectives? 1295 01:10:27,421 --> 01:10:28,762 Okay. Write this down over there. 1296 01:10:31,023 --> 01:10:32,467 I shall tell you in a minute. 1297 01:10:32,592 --> 01:10:34,835 You see, captain, brigadier general, father ingrad, 1298 01:10:34,961 --> 01:10:36,371 the argyle highlanders, 1299 01:10:36,497 --> 01:10:38,057 have taken the largest one of the troops 1300 01:10:38,163 --> 01:10:39,374 as a haven for... 1301 01:10:39,500 --> 01:10:41,508 And of course, there's... Tech here, 1302 01:10:41,633 --> 01:10:45,948 which, hmm, of course will terminate at the edge or tip. 1303 01:10:46,072 --> 01:10:47,947 And here, regarding the subways, 1304 01:10:48,073 --> 01:10:50,085 they will have a remarkable incentive, 1305 01:10:50,211 --> 01:10:52,586 and, of course, the troops are all employed 1306 01:10:52,711 --> 01:10:56,191 and all the frontal assault which have nothing... 1307 01:10:56,316 --> 01:10:58,826 I suppose they... Busy... 1308 01:11:00,853 --> 01:11:04,465 Than bottom, you see. 1309 01:11:04,589 --> 01:11:08,676 What have I done to england? I simply can't go on. 1310 01:11:11,129 --> 01:11:13,041 Control yourself, general. 1311 01:11:13,167 --> 01:11:15,344 You are a military man as we are. 1312 01:11:15,468 --> 01:11:17,179 We didn't understand a word. 1313 01:11:17,305 --> 01:11:21,017 It doesn't matter. Above all the signal. 1314 01:11:21,140 --> 01:11:23,017 Which signal do you mean? 1315 01:11:23,144 --> 01:11:24,819 Do not pretend, general. 1316 01:11:24,945 --> 01:11:26,555 Counter intelligence has told us 1317 01:11:26,681 --> 01:11:29,158 a signal is to be broadcast over the BBC 1318 01:11:29,282 --> 01:11:31,427 two days before d day. A meaningless phrase. 1319 01:11:31,552 --> 01:11:32,895 To the French underground 1320 01:11:33,020 --> 01:11:36,021 to announce the date of the invasion. 1321 01:11:37,291 --> 01:11:41,003 I'll be down to get you in a taxi, honey. 1322 01:11:41,128 --> 01:11:42,904 And the hour. 1323 01:11:43,030 --> 01:11:44,407 The hour of the attack? 1324 01:11:44,532 --> 01:11:47,944 You'd better be ready about half past eight. 1325 01:11:48,069 --> 01:11:51,280 We'll be ready. 1326 01:11:51,406 --> 01:11:55,451 I wish I could be there when the band starts playing. 1327 01:11:55,578 --> 01:11:58,048 But you won't. 1328 01:11:59,711 --> 01:12:02,258 If I had a gun, I would shoot myself. 1329 01:12:02,382 --> 01:12:05,761 It's the only decent way left. 1330 01:12:53,036 --> 01:12:55,339 Einen moment. 1331 01:13:01,879 --> 01:13:04,314 Einen moment. 1332 01:15:13,014 --> 01:15:14,124 Goodbye. 1333 01:17:19,476 --> 01:17:25,060 The German notes on this point were somewhat fragmentary. 1334 01:17:26,417 --> 01:17:31,335 But bear in mind that Sigmund Freud came from this country. 1335 01:17:55,314 --> 01:17:58,366 Fraulein Lilly. 1336 01:20:14,524 --> 01:20:16,193 Oh! 1337 01:21:29,868 --> 01:21:31,946 I have to start the machine. 1338 01:22:57,891 --> 01:23:02,439 Stop! Stop! Let me outta here. 1339 01:23:02,565 --> 01:23:04,409 Just in time. 1340 01:23:33,262 --> 01:23:36,141 Don't shoot. Oh. 1341 01:23:47,043 --> 01:23:49,421 Sir, we've captured a German paratrooper 1342 01:23:49,546 --> 01:23:51,789 attempting to infiltrate this headquarters. 1343 01:23:51,914 --> 01:23:53,114 He's demanded the right to see 1344 01:23:53,149 --> 01:23:54,859 the commanding officer personally. 1345 01:23:54,986 --> 01:23:57,254 Very well. Bring him in. 1346 01:24:00,925 --> 01:24:03,058 Bring in the prisoner. 1347 01:24:04,260 --> 01:24:08,206 Heh, puffy! Puffy, am I glad to see you. 1348 01:24:08,332 --> 01:24:10,108 All right. I'll talk to the prisoner. 1349 01:24:10,232 --> 01:24:12,812 Prisoner? Puffy, don't you know me? I'm binky. 1350 01:24:12,935 --> 01:24:15,269 I'm not really binky. 1351 01:24:16,274 --> 01:24:18,418 Ernie. Yes. Private first class Ernie Williams. 1352 01:24:18,542 --> 01:24:21,667 Heh, I fooled you. I fooled the Germans. 1353 01:24:22,213 --> 01:24:23,889 Heh, call somerset. He'll tell you. 1354 01:24:24,016 --> 01:24:26,894 Wilson. This seems to be a top secret matter. 1355 01:24:27,017 --> 01:24:28,759 I'd like to get to the bottom of this alone. 1356 01:24:28,885 --> 01:24:30,263 Dismissed. 1357 01:24:30,389 --> 01:24:32,199 Oh, puffy, if you know what I've been through. 1358 01:24:32,324 --> 01:24:34,501 I've been in submarines, airplanes. I've been in Berlin. 1359 01:24:34,525 --> 01:24:36,536 I've even been at the gestapo headquarters. 1360 01:24:36,661 --> 01:24:38,370 Know what I did? I stole some of the papers 1361 01:24:38,495 --> 01:24:41,074 out of the secret files naming all the agents in england. 1362 01:24:41,198 --> 01:24:43,511 People you would never suspect. I've got them right here. 1363 01:24:43,635 --> 01:24:47,546 General carleton brown wiffingham. Sergeant, er... 1364 01:24:47,672 --> 01:24:50,490 General carleton brown... 1365 01:24:51,209 --> 01:24:53,626 Yes, my dear private Williams. 1366 01:24:55,880 --> 01:24:57,257 If that is who you are! 1367 01:24:57,382 --> 01:24:59,192 You'll never get away with this, puffy. 1368 01:24:59,317 --> 01:25:00,317 Um, hello? 1369 01:25:02,153 --> 01:25:03,631 Open up, please, sentry. Urgent. 1370 01:25:03,756 --> 01:25:05,833 I'm sorry, sir. You can't enter this headquarters. 1371 01:25:05,957 --> 01:25:07,635 Colonel somerset is general staff. 1372 01:25:07,760 --> 01:25:08,835 He has my identification. 1373 01:25:08,960 --> 01:25:10,204 I'm sorry, sir. 1374 01:25:10,328 --> 01:25:13,162 Where's the sergeant of the guards? 1375 01:25:13,532 --> 01:25:15,509 This is a matter of life and death, sergeant. 1376 01:25:15,633 --> 01:25:17,077 Open up, please. 1377 01:25:17,200 --> 01:25:18,980 Sorry, sir. All entry permits 1378 01:25:19,104 --> 01:25:20,349 have been cancelled for the day. 1379 01:25:20,373 --> 01:25:21,817 Orders of general brown wiffingham. 1380 01:25:21,942 --> 01:25:23,262 We've had general brown wiffingham 1381 01:25:23,341 --> 01:25:24,783 under surveillance for weeks. 1382 01:25:24,910 --> 01:25:26,318 Wilson! Hold that man. 1383 01:25:26,444 --> 01:25:28,257 The whole project, the dead pigeon. 1384 01:25:28,382 --> 01:25:29,459 Or I will be. Yeah, hello? 1385 01:25:29,582 --> 01:25:31,260 This German paratrooper is masquerading 1386 01:25:31,384 --> 01:25:33,104 as an allied soldier. Under the king's rules 1387 01:25:33,218 --> 01:25:35,063 and regulations he is guilty of espionage 1388 01:25:35,188 --> 01:25:38,021 and subject to immediate execution. 1389 01:25:40,228 --> 01:25:42,203 Wilson, the penalty for insubordination 1390 01:25:42,327 --> 01:25:45,440 is still the same. Take that spy out and have him shot. 1391 01:25:45,566 --> 01:25:47,143 Shot? Uh... 1392 01:25:47,267 --> 01:25:50,345 But puffy, you and I played rukka together for Scotland. 1393 01:25:50,469 --> 01:25:53,749 Ah, the MacKenzie Smith highlanders. 1394 01:25:55,276 --> 01:25:58,109 Firing squad is ready, sir. 1395 01:26:00,914 --> 01:26:02,583 Dismissed. 1396 01:26:03,984 --> 01:26:05,987 No. Not you. 1397 01:26:13,261 --> 01:26:15,604 Maybe she's forgotten who I am. 1398 01:26:15,729 --> 01:26:17,239 You will tell her, won't you? 1399 01:26:17,365 --> 01:26:20,075 I mean you'll tell her that I wasn't scared at all. 1400 01:26:20,200 --> 01:26:22,446 I'll get word to lady Margaret. 1401 01:26:22,570 --> 01:26:23,780 Cigarette? 1402 01:26:23,905 --> 01:26:25,874 No. No, thank you. 1403 01:26:28,443 --> 01:26:32,312 But I don't think one could hurt me. 1404 01:26:38,952 --> 01:26:41,089 Match? 1405 01:26:50,300 --> 01:26:53,337 That won't be necessary. 1406 01:26:59,206 --> 01:27:02,421 Prepare to aim! 1407 01:27:02,546 --> 01:27:05,180 Squad ready! 1408 01:27:06,649 --> 01:27:08,534 Aim! 1409 01:27:09,585 --> 01:27:13,196 Just a minute. I think I will have that blind fold. 1410 01:27:13,321 --> 01:27:17,327 Squad rest. Rest. Rest! 1411 01:27:22,431 --> 01:27:28,172 Uh, not too tight. I get dizzy. See? 1412 01:27:36,211 --> 01:27:41,543 Squad ready! Aim! 1413 01:27:59,536 --> 01:28:01,548 It is only fitting 1414 01:28:01,672 --> 01:28:04,818 that britain today should do honor 1415 01:28:06,177 --> 01:28:07,353 to the Valiant heroes 1416 01:28:07,479 --> 01:28:10,484 who have made this day possible. 1417 01:28:13,419 --> 01:28:16,128 Are already familiar to you. 1418 01:28:16,253 --> 01:28:18,597 General eisenhower forthwith... 1419 01:28:18,723 --> 01:28:20,200 Good afternoon, lay Margaret. 1420 01:28:20,325 --> 01:28:22,436 Lovely day for england. 1421 01:28:22,561 --> 01:28:24,439 Huh? Thank you, madam. 1422 01:28:24,563 --> 01:28:26,170 Oh, I'm sorry. 1423 01:28:26,297 --> 01:28:28,208 I couldn't tell you before. Security reasons. 1424 01:28:28,332 --> 01:28:30,111 Anyhow we dashed down to the south Hampton 1425 01:28:30,236 --> 01:28:32,145 staging area hoping to get there on time. 1426 01:28:32,270 --> 01:28:34,015 By jove, that's a pretty dress you've got on. 1427 01:28:34,039 --> 01:28:35,119 Never mind about the dress. 1428 01:28:35,239 --> 01:28:36,450 We were held up at the gate. 1429 01:28:36,576 --> 01:28:38,218 The firing party had raised their rifles. 1430 01:28:38,342 --> 01:28:39,620 I heard the command, 1431 01:28:39,745 --> 01:28:40,921 yes? 1432 01:28:41,046 --> 01:28:42,522 Good lord. I'd love a cup of tea. 1433 01:28:42,649 --> 01:28:43,990 Oh, yes. Oh, tea. 1434 01:28:44,115 --> 01:28:45,759 Yes. 1435 01:28:45,883 --> 01:28:47,127 And what then? 1436 01:28:47,253 --> 01:28:50,586 Um, some milk and sugar if I may, please. 1437 01:28:51,490 --> 01:28:52,767 Private Williams. Oh, yes. 1438 01:28:52,892 --> 01:28:54,067 Yeah. He's absolutely fine. 1439 01:28:54,193 --> 01:28:55,673 We only got there in the Nick of time. 1440 01:28:55,728 --> 01:28:56,803 It was a bit of a do. 1441 01:28:56,928 --> 01:28:58,106 Where is he? When can I see him? 1442 01:28:58,130 --> 01:28:59,608 How many lumps you put in here? 1443 01:28:59,732 --> 01:29:01,647 He can see you any time. He's at the base hospital. 1444 01:29:01,671 --> 01:29:03,551 Not much matter with him. Just shock and fatigue 1445 01:29:03,668 --> 01:29:05,078 and the after effects of smoking. 1446 01:29:06,705 --> 01:29:10,017 Wonder if you'd mind if I turned up your radio. 1447 01:29:10,142 --> 01:29:12,953 General sir Lawrence MacKenzie Smith. 1448 01:29:13,078 --> 01:29:15,288 The architect of the invasion. 1449 01:29:15,413 --> 01:29:16,991 The master planner 1450 01:29:17,118 --> 01:29:19,195 whom we had believed killed 1451 01:29:19,321 --> 01:29:21,361 in performance of his duties, 1452 01:29:21,486 --> 01:29:23,131 actually survived 1453 01:29:23,255 --> 01:29:26,203 and was taken prisoner by the Nazis. 1454 01:29:26,327 --> 01:29:30,271 I rejoice along with all of england 1455 01:29:30,395 --> 01:29:33,207 that he was liberated in the first among... 1456 01:29:33,333 --> 01:29:35,303 Larry. 1457 01:29:40,606 --> 01:29:42,084 We've just heard the news that... 1458 01:29:42,209 --> 01:29:43,419 Yes. I know. 1459 01:29:43,545 --> 01:29:46,190 Do try to control your joyous hysteria 1460 01:29:46,314 --> 01:29:48,489 at my return from the grave, Maggie. 1461 01:29:48,614 --> 01:29:50,994 I know how pleased you are to see me. 1462 01:29:51,118 --> 01:29:53,294 Oh, sir, Lawrence, you can't even begin to realize... 1463 01:29:53,419 --> 01:29:55,064 Oh, come off it, somerset. 1464 01:29:55,188 --> 01:29:57,938 You were just as pleased to see me 1465 01:29:58,559 --> 01:29:59,935 oh, no, please, please. Lawrence. 1466 01:30:00,060 --> 01:30:01,604 Will you get out of here! 1467 01:30:01,730 --> 01:30:04,540 I have a few matters of a very intimate nature 1468 01:30:04,666 --> 01:30:07,644 to discuss with my dearly beloved. 1469 01:30:07,769 --> 01:30:10,513 You may listen at the keyhole. 1470 01:30:10,637 --> 01:30:13,651 If you'll pardon me, I'm going over to the enemy. 1471 01:30:13,776 --> 01:30:15,452 Heil Hitler! 1472 01:30:15,576 --> 01:30:18,889 I see you haven't lost your charming ways 1473 01:30:19,012 --> 01:30:20,525 with your subordinates. 1474 01:30:20,648 --> 01:30:24,628 I hear you haven't either, my dear. 1475 01:30:24,752 --> 01:30:28,764 What's this I hear about you and that American private? 1476 01:30:28,891 --> 01:30:30,000 It's all true. 1477 01:30:30,126 --> 01:30:32,003 Oh, come now. 1478 01:30:32,128 --> 01:30:34,037 A penniless common soldier. 1479 01:30:34,162 --> 01:30:35,438 A complete nonentity. 1480 01:30:35,565 --> 01:30:38,475 I've had my fill of entities. 1481 01:30:38,602 --> 01:30:39,778 Next thing you'll be saying 1482 01:30:39,903 --> 01:30:41,412 you're in love with the blighter. 1483 01:30:41,536 --> 01:30:44,036 I am in love with the blighter. 1484 01:30:48,979 --> 01:30:50,054 Heh. 1485 01:30:51,481 --> 01:30:53,124 How did you manage? I mean, how... 1486 01:30:53,248 --> 01:30:55,593 Well, look, you see. 1487 01:30:55,718 --> 01:30:57,294 They wanted to give me a medal, 1488 01:30:57,420 --> 01:30:58,931 but all I asked for was a smart technician 1489 01:30:58,955 --> 01:31:01,432 from the signal corp with a recorder and a microphone. 1490 01:31:01,558 --> 01:31:04,235 That's why you heard what you did on the radio. 1491 01:31:04,361 --> 01:31:06,303 General Lawrence McKenzie Smith, 1492 01:31:06,429 --> 01:31:10,241 the architect of the invasion, the master planner. 1493 01:31:10,367 --> 01:31:12,652 I just had to make sure 1494 01:31:14,170 --> 01:31:16,506 did you mean it? 1495 01:31:22,310 --> 01:31:23,954 And I had you fooled every minute. 1496 01:31:24,081 --> 01:31:25,984 Every minute. 1497 01:31:37,730 --> 01:31:41,227 For those of you who are curious on what's going on in.. 1498 01:31:42,300 --> 01:31:44,604 It's just the usual. 102596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.