All language subtitles for Kingslayer.2022.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,340 --> 00:00:48,420 [Speaking foreign language] 2 00:01:50,152 --> 00:01:53,281 [Imitating bird call] 3 00:02:05,001 --> 00:02:07,211 [Coughing] 4 00:02:15,136 --> 00:02:17,346 [Coughing] 5 00:02:58,346 --> 00:03:01,640 He's not the one we're waiting for. 6 00:03:01,641 --> 00:03:02,850 Fate is fickle. 7 00:03:06,812 --> 00:03:09,522 Always best to hit them in the back. 8 00:03:09,523 --> 00:03:13,234 Old bugger musta come through the goat path near the hill. 9 00:03:13,235 --> 00:03:15,988 I was right. Shoulda watched that as well. 10 00:03:23,329 --> 00:03:25,122 Take only two men with you. 11 00:03:43,349 --> 00:03:44,349 He's done it again. 12 00:04:01,534 --> 00:04:03,202 He's done it again. 13 00:04:04,912 --> 00:04:05,912 The stables? 14 00:04:06,664 --> 00:04:09,417 I checked the stables, and the aviary. 15 00:04:10,835 --> 00:04:12,252 You caught them in the aviary? 16 00:04:12,253 --> 00:04:14,713 I didn't understand why the birds were being so noisy. 17 00:04:14,714 --> 00:04:17,758 I'm rather glad that I checked it out myself. 18 00:04:22,513 --> 00:04:26,266 You know, if I had to guess 19 00:04:26,267 --> 00:04:27,726 the kingswood. 20 00:04:27,727 --> 00:04:30,186 He talked about the wood with you? 21 00:04:30,187 --> 00:04:33,690 Ah, I'll call out the guard. 22 00:04:33,691 --> 00:04:35,859 Oh yeah, and what rumors will surface when you find them? 23 00:04:35,860 --> 00:04:37,026 I trust my men... 24 00:04:37,027 --> 00:04:39,612 As do I, but not their loose-tongued wives 25 00:04:39,613 --> 00:04:41,699 and companions or that braggart fray. 26 00:04:41,907 --> 00:04:46,579 That braggart fray put down sixteen brawls last night, 27 00:04:46,787 --> 00:04:47,787 sixteen. 28 00:04:47,997 --> 00:04:51,584 The whole country is on the knife edge. 29 00:04:54,336 --> 00:04:58,174 But you are actually right, occasionally. 30 00:05:00,217 --> 00:05:01,635 We cannot afford a scandal. 31 00:05:04,054 --> 00:05:07,016 So what does the church suggest? 32 00:05:08,851 --> 00:05:09,851 I'll go after him. 33 00:05:11,729 --> 00:05:13,939 Meet me in the courtyard, have fray with you. 34 00:05:15,483 --> 00:05:17,693 We'll make his gossip work in our favor. 35 00:05:23,157 --> 00:05:24,157 Interesting thought. 36 00:05:33,042 --> 00:05:36,003 [Richard breathing] 37 00:06:00,110 --> 00:06:01,736 You're late. 38 00:06:01,737 --> 00:06:03,697 I've been watching you from the trees. 39 00:06:07,868 --> 00:06:09,036 Can't I watch over you? 40 00:06:10,204 --> 00:06:12,121 It's unladylike. 41 00:06:12,122 --> 00:06:16,084 Like meeting you here, now, alone, 42 00:06:16,085 --> 00:06:19,504 or would you just call that confidence? 43 00:06:19,505 --> 00:06:22,883 Too much of which leads to arrogance. 44 00:06:25,511 --> 00:06:27,221 I didn't think this would happen. 45 00:06:28,138 --> 00:06:29,723 I'm advised heavily against it. 46 00:06:31,433 --> 00:06:32,560 I shouldn't be here. 47 00:06:33,894 --> 00:06:36,396 I had a friend borrow this for me to get past my guards. 48 00:06:36,397 --> 00:06:38,566 Made me think twice about approaching you. 49 00:06:42,236 --> 00:06:44,779 Let us not talk of court. 50 00:06:44,780 --> 00:06:46,030 It bothers you? 51 00:06:46,031 --> 00:06:47,490 It tires me. 52 00:06:47,491 --> 00:06:50,535 Certainly don't want to tire you with words. 53 00:06:50,536 --> 00:06:53,246 Now who's being confident? 54 00:06:53,247 --> 00:06:54,372 I didn't think this would happen. 55 00:06:54,373 --> 00:06:55,915 I shan't let you enjoy it. 56 00:06:55,916 --> 00:06:57,584 You would deny your king? 57 00:06:57,585 --> 00:06:58,585 Presumptuous. 58 00:06:58,586 --> 00:07:01,129 Really? Two days away. 59 00:07:01,130 --> 00:07:04,340 Exactly, right now, you're nothing more 60 00:07:04,341 --> 00:07:07,303 than that which I see, a soldier. 61 00:07:08,429 --> 00:07:09,429 Richard. 62 00:07:11,265 --> 00:07:13,851 And you, Lea. 63 00:07:15,311 --> 00:07:20,274 The two of us taking a stroll in the woods, as friends. 64 00:07:20,941 --> 00:07:21,901 Friends? 65 00:07:21,902 --> 00:07:24,445 [Lea laughing] 66 00:07:32,328 --> 00:07:35,456 [Peasants chattering] 67 00:07:59,563 --> 00:08:04,234 Ah, chaplain anselm, I shall assemble the king's guard. 68 00:08:05,819 --> 00:08:06,654 For what purpose? 69 00:08:06,655 --> 00:08:09,197 Well I assume that the king is going into the city 70 00:08:09,198 --> 00:08:11,741 on business, that sort of thing. 71 00:08:11,742 --> 00:08:15,244 And the council has promulgated that the king 72 00:08:15,245 --> 00:08:18,374 must be accompanied by a guard whenever he goes out. 73 00:08:19,708 --> 00:08:21,292 And has he gone out? 74 00:08:21,293 --> 00:08:22,293 What? 75 00:08:23,212 --> 00:08:24,963 It is two days away from his coronation. 76 00:08:24,964 --> 00:08:25,964 Business can wait. 77 00:08:27,007 --> 00:08:28,258 He is in prayer. 78 00:08:29,468 --> 00:08:30,302 All day? 79 00:08:30,303 --> 00:08:31,345 Not to be disturbed. 80 00:08:32,638 --> 00:08:33,930 So the council said that? 81 00:08:33,931 --> 00:08:35,932 Too many people coming in and out of the city. 82 00:08:35,933 --> 00:08:38,226 We can't be too careful. 83 00:08:38,227 --> 00:08:41,145 There's been a lot of fighting over that crown. 84 00:08:41,146 --> 00:08:42,522 The fighting's over. 85 00:08:42,523 --> 00:08:45,608 It appears to me that you are going out. 86 00:08:45,609 --> 00:08:46,985 Oh, I am. 87 00:08:46,986 --> 00:08:48,653 He does not need me to hold his hand. 88 00:08:48,654 --> 00:08:51,240 What do you think I do, pray for him? 89 00:08:51,448 --> 00:08:54,201 I'm his chaplain, not his wet nurse. 90 00:08:56,453 --> 00:08:58,122 Fray, isn't it? 91 00:08:59,999 --> 00:09:03,043 I've heard a lot about you, in confession. 92 00:09:07,673 --> 00:09:11,217 It just occurred to me that if you are going out 93 00:09:11,218 --> 00:09:12,969 the king would probably be with you, 94 00:09:12,970 --> 00:09:15,848 so I was preparing to take a guard. 95 00:09:16,974 --> 00:09:19,642 Very good, but he does not need one. 96 00:09:19,643 --> 00:09:21,519 He is at prayer. 97 00:09:21,520 --> 00:09:22,438 And will be all day? 98 00:09:22,439 --> 00:09:25,273 Exactly. Tell his men to get some rest. 99 00:09:25,274 --> 00:09:26,650 The weeks ahead will be busy. 100 00:09:28,360 --> 00:09:29,486 Yes, my lord. 101 00:09:32,239 --> 00:09:33,865 I'm not a lord. 102 00:09:33,866 --> 00:09:35,409 Oh, you misunderstand me, sir. 103 00:09:36,660 --> 00:09:41,248 You are merely anselm the king's chaplain. 104 00:09:42,374 --> 00:09:45,209 But I really am 105 00:09:45,210 --> 00:09:46,210 oh, a lord. 106 00:09:47,838 --> 00:09:50,382 Easily overlooked, I know. Have a nice walk. 107 00:09:51,884 --> 00:09:52,884 You heard that. 108 00:09:54,344 --> 00:09:57,096 The king is preparing his soul for the burden 109 00:09:57,097 --> 00:09:59,515 he will carry till the day he dies. 110 00:09:59,516 --> 00:10:01,642 Two men on guard at the chapel. 111 00:10:01,643 --> 00:10:05,897 No one is to go near the king. No one must enter. 112 00:10:05,898 --> 00:10:07,024 Understood, carry on. 113 00:10:12,446 --> 00:10:14,990 [Lea laughing] 114 00:10:20,245 --> 00:10:21,705 I have you surrounded. 115 00:10:25,084 --> 00:10:26,835 You should draw that sword of yours. 116 00:10:27,836 --> 00:10:29,213 You're in danger. 117 00:10:30,506 --> 00:10:31,965 Scared to get that sword out? 118 00:10:33,383 --> 00:10:35,384 Now I have you. 119 00:10:35,385 --> 00:10:36,595 What makes you so sure? 120 00:10:38,347 --> 00:10:41,057 It's the scent of rosewater, I believe. 121 00:10:41,058 --> 00:10:45,437 And [sniffs], horse manure, hm. 122 00:10:46,647 --> 00:10:48,440 I do not smell of manure. 123 00:10:53,987 --> 00:10:56,197 [Exhafing] 124 00:10:56,198 --> 00:10:57,699 Why didn't you draw that sword? 125 00:10:59,326 --> 00:11:00,744 Only when I intend to kill. 126 00:11:03,372 --> 00:11:04,414 That's an ugly joke. 127 00:11:06,208 --> 00:11:07,501 Ugly business. 128 00:11:16,218 --> 00:11:17,261 What's it called? 129 00:11:19,138 --> 00:11:20,138 A sword. 130 00:11:21,056 --> 00:11:22,431 That's not funny. 131 00:11:22,432 --> 00:11:23,809 A little funny. 132 00:11:24,935 --> 00:11:27,019 All the best swords have names. 133 00:11:27,020 --> 00:11:28,020 True. 134 00:11:28,897 --> 00:11:29,897 Mine doesn't. 135 00:11:31,525 --> 00:11:35,319 Perhaps I'll call it Richard's sword. 136 00:11:35,320 --> 00:11:37,531 [Laughing] 137 00:11:42,452 --> 00:11:44,078 Well played. 138 00:11:44,079 --> 00:11:45,538 You too. 139 00:11:45,539 --> 00:11:47,748 I hope you can live with the putdown. 140 00:11:47,749 --> 00:11:49,501 Yep, that's what they'll remember. 141 00:11:51,128 --> 00:11:52,503 I shall bring him back by the stables, 142 00:11:52,504 --> 00:11:55,089 make it look like he was out for a post-prayer walk. 143 00:11:55,090 --> 00:11:56,632 If I'm not back by sunset. 144 00:11:56,633 --> 00:11:57,593 If you're not back by sunset, 145 00:11:57,594 --> 00:11:59,011 I shall come looking for you. 146 00:12:00,179 --> 00:12:01,221 Always an adventure. 147 00:12:02,347 --> 00:12:03,640 Go with god, stay safe. 148 00:12:06,018 --> 00:12:07,310 Most of the markets have run out of African spices, 149 00:12:07,311 --> 00:12:09,312 but we've still got some left. 150 00:12:09,313 --> 00:12:11,189 It's not as fine as you've had from Jerusalem, 151 00:12:11,190 --> 00:12:12,857 or your Spanish spices. 152 00:12:12,858 --> 00:12:14,568 It depends on your taste really. 153 00:12:15,569 --> 00:12:16,987 Cinnamon sticks from Arabia? 154 00:12:33,879 --> 00:12:35,963 We've been here since sunrise. 155 00:12:35,964 --> 00:12:38,716 He's here now, with a girl. Kill them both. 156 00:12:38,717 --> 00:12:40,093 You only paid for one. 157 00:12:41,303 --> 00:12:43,888 I'm just a messenger, nothing more. 158 00:12:43,889 --> 00:12:45,598 Than don't negotiate as more than that. 159 00:12:45,599 --> 00:12:47,850 I'll do as I please. 160 00:12:47,851 --> 00:12:50,062 Well, let us hope what you please 161 00:12:50,270 --> 00:12:52,314 matches what is expected of you. 162 00:12:56,526 --> 00:12:57,526 Just a messenger. 163 00:13:04,826 --> 00:13:06,954 Imagine if every day was like this. 164 00:13:07,913 --> 00:13:09,331 Terrible, you mean? 165 00:13:10,457 --> 00:13:11,457 You're terrible. 166 00:13:12,626 --> 00:13:13,626 I am terrible. 167 00:13:14,670 --> 00:13:17,589 I snort when I laugh. It's terribly unladylike. 168 00:13:18,507 --> 00:13:23,177 I burp if I eat too quickly. I despise mosquitoes. 169 00:13:23,178 --> 00:13:24,595 Everyone hates mosquitoes. 170 00:13:24,596 --> 00:13:27,473 No, I despise them. 171 00:13:27,474 --> 00:13:29,851 It's truly mean the amount I hate them. 172 00:13:30,060 --> 00:13:35,691 And I'm a stable girl, not born of this land. 173 00:13:36,775 --> 00:13:38,527 Not born into a family of standing. 174 00:13:41,154 --> 00:13:43,948 Not allowed to love those of standing. 175 00:13:43,949 --> 00:13:46,034 Not fit for loving a king. 176 00:13:47,244 --> 00:13:48,244 Not perfect. 177 00:13:49,830 --> 00:13:50,830 Terrible. 178 00:13:52,499 --> 00:13:53,625 You don't believe me? 179 00:13:55,377 --> 00:13:59,672 I hear pretty words with wonderful thoughts. 180 00:13:59,673 --> 00:14:00,673 Believe me. 181 00:14:04,428 --> 00:14:05,971 Are you proposing? 182 00:14:09,725 --> 00:14:12,144 There is a lot that must happen before. 183 00:14:13,353 --> 00:14:15,689 Rules and rituals. 184 00:14:16,773 --> 00:14:20,109 Coronations and ceremonies. 185 00:14:20,110 --> 00:14:22,529 Traditions, legacies. 186 00:14:24,239 --> 00:14:25,866 All to please others. 187 00:14:28,035 --> 00:14:31,746 How can we change the future if we can't forget the past? 188 00:14:31,747 --> 00:14:33,790 Some traditions must be observed, 189 00:14:34,916 --> 00:14:37,043 some legacies preserved. 190 00:14:37,044 --> 00:14:37,878 Why? 191 00:14:37,879 --> 00:14:40,671 To please a kingdom and many others. 192 00:14:40,672 --> 00:14:43,175 Others, and what about you? 193 00:14:46,762 --> 00:14:48,430 If I could marry you today, 194 00:14:50,307 --> 00:14:51,767 I don't know if you'd say yes. 195 00:15:11,703 --> 00:15:13,914 [Grunting] 196 00:15:29,888 --> 00:15:32,973 [Lea giggling] 197 00:15:32,974 --> 00:15:35,351 Is that your dagger I'm feeling? 198 00:15:42,734 --> 00:15:44,945 [Laughing] 199 00:15:56,748 --> 00:15:57,791 Calm. Calm. 200 00:15:59,292 --> 00:16:01,420 [Panting] 201 00:16:52,012 --> 00:16:54,388 I don't mind if the deer watch. 202 00:16:54,389 --> 00:16:56,516 [Panting] 203 00:17:14,659 --> 00:17:16,161 Are you teasing me? 204 00:17:35,263 --> 00:17:37,474 [Grunting] 205 00:17:42,395 --> 00:17:43,939 Stay where you are. 206 00:17:48,109 --> 00:17:50,320 [Groaning] 207 00:17:59,329 --> 00:18:02,040 [Hard breathing] 208 00:18:04,251 --> 00:18:06,461 [Groaning] 209 00:18:13,009 --> 00:18:16,011 [Groaning] 210 00:18:16,012 --> 00:18:18,223 [Shouting] 211 00:18:26,731 --> 00:18:30,067 [Hard breathing] 212 00:18:30,068 --> 00:18:32,654 I need to pull it out, clean it, stop the bleeding. 213 00:18:33,697 --> 00:18:34,531 Have you done that before? 214 00:18:34,532 --> 00:18:36,074 I've seen it done many times. 215 00:18:37,409 --> 00:18:38,409 That's a no. 216 00:18:42,455 --> 00:18:44,748 Take me back to the castle. I'll go to the apothecary. 217 00:18:44,749 --> 00:18:45,749 And explain what? 218 00:18:45,750 --> 00:18:47,460 A hunting accident. 219 00:18:49,170 --> 00:18:50,212 [Moaning] 220 00:18:50,213 --> 00:18:51,631 That's coming out [grunts]. 221 00:18:52,632 --> 00:18:54,676 [Crying] 222 00:18:58,972 --> 00:18:59,972 Is it bad? 223 00:19:02,434 --> 00:19:03,434 Well? 224 00:19:04,561 --> 00:19:06,855 The apothecary, good idea. 225 00:19:08,356 --> 00:19:10,400 [Crying] 226 00:19:24,873 --> 00:19:26,165 It'll take us maybe an hour to get back 227 00:19:26,166 --> 00:19:27,542 if we take the main paths. 228 00:19:29,336 --> 00:19:31,420 If we get back. 229 00:19:31,421 --> 00:19:33,006 I swear to you, we will. 230 00:19:34,049 --> 00:19:35,841 That is an oath. 231 00:19:35,842 --> 00:19:37,843 I meant alive. 232 00:19:37,844 --> 00:19:38,844 As do I. 233 00:19:40,972 --> 00:19:43,307 Spare some water, priest? 234 00:19:43,308 --> 00:19:44,308 Of course. 235 00:19:47,437 --> 00:19:49,188 [Slurping] 236 00:19:49,189 --> 00:19:50,440 Leave some for my journey. 237 00:19:54,402 --> 00:19:55,402 Where you headed? 238 00:19:56,446 --> 00:19:57,571 The kingswood. 239 00:19:57,572 --> 00:19:58,572 Is it bad? 240 00:20:00,200 --> 00:20:01,618 Too honest for your own good. 241 00:20:04,829 --> 00:20:05,997 Let me catch my breath. 242 00:20:07,082 --> 00:20:08,415 There may be more of them. 243 00:20:08,416 --> 00:20:09,958 What makes you think that? 244 00:20:09,959 --> 00:20:14,505 That's not a journey. It's barely two miles. 245 00:20:14,506 --> 00:20:16,924 And how far across does it run? 246 00:20:16,925 --> 00:20:20,929 Twenty miles, I reckon. Thirty, should you get lost. 247 00:20:30,230 --> 00:20:33,441 I thought priests weren't allowed to carry weapons. 248 00:20:34,984 --> 00:20:36,611 Their blades were castle-forged. 249 00:20:37,612 --> 00:20:39,739 They were hired men, no chain mail. 250 00:20:40,824 --> 00:20:42,534 Poor as peasants with decent steel. 251 00:20:46,830 --> 00:20:48,038 Breathe. 252 00:20:48,039 --> 00:20:49,998 [Lea breathing] 253 00:20:49,999 --> 00:20:51,583 Breathe. 254 00:20:51,584 --> 00:20:53,002 [Anslem] Can't carry blades. 255 00:20:54,212 --> 00:20:56,339 Good book doesn't say anything about maces. 256 00:20:57,966 --> 00:21:00,342 I would warn you to tread carefully in those woods, 257 00:21:00,343 --> 00:21:03,387 but seems to me like the bandits should 258 00:21:03,388 --> 00:21:06,515 tread carefully around you. 259 00:21:06,516 --> 00:21:07,808 Are there bandits? 260 00:21:07,809 --> 00:21:12,104 Oh, all sorts. This is england. 261 00:21:12,105 --> 00:21:13,481 Keep an eye on those clouds. 262 00:21:15,316 --> 00:21:17,025 The weather changes quicker than the flicker 263 00:21:17,026 --> 00:21:18,945 of a candle out here. 264 00:21:23,032 --> 00:21:24,032 Breathe. 265 00:21:26,494 --> 00:21:27,494 Breathe. 266 00:21:30,248 --> 00:21:32,916 [Lea breathing] 267 00:21:32,917 --> 00:21:33,917 Okay? 268 00:21:35,170 --> 00:21:36,170 Come on. 269 00:21:39,966 --> 00:21:41,550 Who would hire them? 270 00:21:41,551 --> 00:21:43,470 My father had many loyal to him. 271 00:21:45,889 --> 00:21:49,099 But he's dead, and gave you the throne. 272 00:21:49,100 --> 00:21:52,020 The decision of one isn't always appreciated by the many. 273 00:21:54,481 --> 00:21:57,733 I shouldn't have suggested this. 274 00:21:57,734 --> 00:21:59,152 If you hadn't, I would have. 275 00:22:00,320 --> 00:22:02,322 Do you remember the vineyard last summer? 276 00:22:04,449 --> 00:22:08,660 You only remember that vineyard because of the wine. 277 00:22:08,661 --> 00:22:12,080 You made me forget about the wine. 278 00:22:12,081 --> 00:22:13,917 That would have been a first. 279 00:22:15,919 --> 00:22:17,878 You looked beautiful. 280 00:22:17,879 --> 00:22:20,089 [Coughing] 281 00:22:24,803 --> 00:22:25,803 And now? 282 00:22:27,680 --> 00:22:28,890 More precious 283 00:22:29,933 --> 00:22:30,933 than ever. 284 00:22:36,022 --> 00:22:37,022 Come on. 285 00:22:42,237 --> 00:22:44,071 If you wanted to kill someone... 286 00:22:44,072 --> 00:22:45,281 Conserve your strength. 287 00:22:46,741 --> 00:22:48,784 Talking helps me forget the pain. 288 00:22:48,785 --> 00:22:50,328 Then talk softly, Lea. 289 00:22:53,122 --> 00:22:55,500 If you wanted to kill someone, 290 00:22:58,461 --> 00:22:59,796 how many men would you hire? 291 00:23:02,549 --> 00:23:03,549 To kill me? 292 00:23:06,594 --> 00:23:07,594 Five, six. 293 00:23:10,473 --> 00:23:11,473 Maybe more. 294 00:23:53,266 --> 00:23:54,266 How many? 295 00:24:09,741 --> 00:24:10,950 Use me as bait. 296 00:24:12,660 --> 00:24:14,120 Got a better idea? 297 00:24:29,010 --> 00:24:30,010 Help! 298 00:24:33,848 --> 00:24:34,848 Takiris! 299 00:24:36,059 --> 00:24:37,059 Help! 300 00:24:39,103 --> 00:24:40,103 Takiris! 301 00:24:41,356 --> 00:24:42,356 Takiris! 302 00:24:45,401 --> 00:24:46,444 Who is takiris? 303 00:24:48,988 --> 00:24:49,988 My horse. 304 00:24:51,616 --> 00:24:52,533 The bugger threw me off. 305 00:24:52,534 --> 00:24:54,410 I hurt my shoulder on a branch. 306 00:24:57,914 --> 00:24:59,332 Are you out here all alone? 307 00:25:02,001 --> 00:25:03,001 Hunting party. 308 00:25:05,046 --> 00:25:06,214 You sound foreign. 309 00:25:08,508 --> 00:25:10,176 Musta been a regal party. 310 00:25:12,470 --> 00:25:16,557 Harsh punishments for commoners to hunt round here. 311 00:25:19,310 --> 00:25:20,937 But you look common. 312 00:25:22,939 --> 00:25:24,565 And you, charming, 313 00:25:25,733 --> 00:25:28,027 as well as ugly. 314 00:25:29,112 --> 00:25:30,779 [Laughing] 315 00:25:30,780 --> 00:25:31,780 Funny that. 316 00:25:34,117 --> 00:25:36,619 Hunting parties, they tend to make some noise. 317 00:25:42,917 --> 00:25:45,837 Noise doesn't travel far in a wood. 318 00:25:46,754 --> 00:25:48,381 Neither do screams. 319 00:25:51,134 --> 00:25:54,345 Well, we're going to have fun with this one. 320 00:25:57,348 --> 00:25:58,725 How many of you are there? 321 00:26:00,643 --> 00:26:01,643 Enough. 322 00:26:03,104 --> 00:26:06,649 Can't count? I'll add thick to your list of qualities. 323 00:26:08,192 --> 00:26:09,735 Not sure about stupid yet. 324 00:26:09,736 --> 00:26:11,237 What's that supposed to mean? 325 00:26:13,114 --> 00:26:15,115 If you're thinking of raping an injured girl, 326 00:26:15,116 --> 00:26:16,576 you're obviously thick. 327 00:26:17,702 --> 00:26:20,288 I'm just wondering if you're stupid enough to try it. 328 00:26:21,330 --> 00:26:22,790 I like the brave ones. 329 00:26:23,666 --> 00:26:24,917 They struggle more. 330 00:26:26,502 --> 00:26:30,464 Frankie, come have the first go with this one. 331 00:26:30,465 --> 00:26:31,506 [Laughing] 332 00:26:31,507 --> 00:26:35,802 Frankie, come and teach this bitch a lesson. 333 00:26:35,803 --> 00:26:37,387 It's Frankie's turn, see? 334 00:26:37,388 --> 00:26:39,890 Ooh hoo hoo hoo, hoo hoo. 335 00:26:39,891 --> 00:26:41,224 You've done this before? 336 00:26:41,225 --> 00:26:42,768 Oh, aye, aye. 337 00:26:42,769 --> 00:26:45,438 I guess I'll add pathetic to your list of qualities. 338 00:26:46,355 --> 00:26:49,691 Come on, Frankie. Come on out. 339 00:26:49,692 --> 00:26:52,360 Ooh, you're dirty. 340 00:26:52,361 --> 00:26:54,529 You want this, don't you, you slut? 341 00:26:54,530 --> 00:26:58,826 Come on, Frankie. Teach this bitch a lesson. 342 00:27:01,913 --> 00:27:02,913 Frankie? 343 00:27:04,707 --> 00:27:07,042 Lionel, where's Frankie? 344 00:27:07,043 --> 00:27:08,710 Where is Frankie? 345 00:27:08,711 --> 00:27:09,545 Shut up. 346 00:27:09,545 --> 00:27:10,421 Is Lionel gonna teach me a lesson too? 347 00:27:10,421 --> 00:27:11,421 Shut up. 348 00:27:12,298 --> 00:27:14,258 Harold, what's going on? 349 00:27:16,636 --> 00:27:17,636 Come on, Frankie. 350 00:27:19,972 --> 00:27:21,556 You're not very good at this, are you? 351 00:27:21,557 --> 00:27:23,475 [Laughing] 352 00:27:23,476 --> 00:27:24,476 Thomas [laughs]. 353 00:27:27,271 --> 00:27:28,397 Who sent you? 354 00:27:29,941 --> 00:27:31,483 I'm not 355 00:27:31,484 --> 00:27:34,070 move, and I'll cut your balls off. 356 00:27:35,238 --> 00:27:37,572 I do it to horses every day. 357 00:27:37,573 --> 00:27:39,742 Yours will be much easier, they're so small. 358 00:27:40,660 --> 00:27:41,577 Your men are all dead. 359 00:27:41,577 --> 00:27:42,577 No. 360 00:27:43,579 --> 00:27:48,167 Tell us who sent you, and we'll let you live, slut. 361 00:27:50,837 --> 00:27:53,047 [Grunting] 362 00:27:56,217 --> 00:27:57,926 No, we're on the edge. 363 00:27:57,927 --> 00:28:01,304 Classes us as peasant lookouts, somewhat. 364 00:28:01,305 --> 00:28:02,973 The real warriors will be in the middle. 365 00:28:02,974 --> 00:28:07,936 I mean no offense, by the way. It's just, we're safe. 366 00:28:07,937 --> 00:28:08,937 First time? 367 00:28:10,439 --> 00:28:11,439 My second. 368 00:28:12,400 --> 00:28:15,110 My dad supplies the crossbows for the castle. 369 00:28:15,111 --> 00:28:18,447 And the feathery bits on the bolts? That's my handiwork. 370 00:28:19,782 --> 00:28:20,782 Fletcher. 371 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 Yeah, the last one was over by lunchtime. 372 00:28:24,662 --> 00:28:26,164 Never even got to see anything. 373 00:28:27,582 --> 00:28:29,625 Still, got paid, though. 374 00:28:34,630 --> 00:28:38,593 You know, one of us tried to run away last time. 375 00:28:40,344 --> 00:28:41,429 Wouldn't recommend it. 376 00:28:44,182 --> 00:28:45,182 Come on. 377 00:29:00,114 --> 00:29:01,157 Where are you going? 378 00:29:02,116 --> 00:29:03,783 Through there. 379 00:29:03,784 --> 00:29:04,784 On what business? 380 00:29:06,913 --> 00:29:08,872 Picking mushrooms. 381 00:29:08,873 --> 00:29:12,125 Forest is closed. Order of the king. 382 00:29:12,126 --> 00:29:14,294 The king ordered the forest closed? 383 00:29:14,295 --> 00:29:15,504 Are you deaf? 384 00:29:17,131 --> 00:29:19,425 This king of yours must be a bit simple. 385 00:29:21,260 --> 00:29:24,931 Treasonous comment that. You better move on now. 386 00:29:28,017 --> 00:29:30,228 [Grunting] 387 00:29:35,024 --> 00:29:37,859 [Sobbing] 388 00:29:37,860 --> 00:29:39,903 First off, there is no king. 389 00:29:39,904 --> 00:29:42,406 He's dead, and his son hasn't taken the throne yet. 390 00:29:43,366 --> 00:29:45,075 Secondly, if the new one had given an order, 391 00:29:45,076 --> 00:29:47,787 he wouldn't have the banner of the old king hanging there. 392 00:29:48,704 --> 00:29:50,330 Thirdly, he wouldn't have employed king's guard 393 00:29:50,331 --> 00:29:52,250 and given them a tunic without a crest. 394 00:29:53,793 --> 00:29:58,089 Finally, apart from the subject of treason being a mistake, 395 00:30:00,508 --> 00:30:03,052 you brought a spear to a mace fight. 396 00:30:03,261 --> 00:30:04,261 What? 397 00:30:06,514 --> 00:30:09,225 [Hard breathing] 398 00:30:20,152 --> 00:30:21,487 [Exhafing] 399 00:30:21,696 --> 00:30:23,616 [Richard] [Muffled] We need to come off the path. 400 00:30:34,083 --> 00:30:37,085 [Lea moaning] 401 00:30:37,086 --> 00:30:38,086 Something's wrong. 402 00:30:44,218 --> 00:30:46,304 [Moaning] 403 00:30:49,140 --> 00:30:50,140 God's legs. 404 00:30:52,184 --> 00:30:53,184 What? 405 00:30:55,313 --> 00:30:56,313 Richard? 406 00:30:57,148 --> 00:30:58,148 It's festering. 407 00:31:03,863 --> 00:31:04,863 Could be poison. 408 00:31:07,575 --> 00:31:08,909 Could just be a dirty bolt. 409 00:31:16,625 --> 00:31:18,544 How much time do we have? 410 00:31:19,545 --> 00:31:21,047 Less time than we thought. 411 00:31:30,806 --> 00:31:32,600 We need to clean it together. 412 00:31:42,902 --> 00:31:45,404 I want to see the world with you. 413 00:31:47,114 --> 00:31:48,532 I gave you my oath. 414 00:31:58,000 --> 00:31:59,585 Then we better get going. 415 00:32:07,301 --> 00:32:08,803 Do you know a cure? 416 00:32:10,971 --> 00:32:11,971 My chaplain might. 417 00:32:15,976 --> 00:32:17,812 If it's hemlock, there is no cure. 418 00:32:19,271 --> 00:32:21,732 That's how they killed socrates in ancient Greece. 419 00:32:24,026 --> 00:32:25,027 It's not hemlock. 420 00:32:27,113 --> 00:32:28,696 But the smell. 421 00:32:28,697 --> 00:32:29,990 I didn't say of hemlock. 422 00:32:34,036 --> 00:32:36,080 But what if it is? 423 00:32:38,290 --> 00:32:40,084 Then there isn't a moment to waste. 424 00:32:47,842 --> 00:32:50,052 [Groaning] 425 00:33:18,205 --> 00:33:21,208 [Opponent shrieking] 426 00:33:28,382 --> 00:33:31,093 [Hard breathing] 427 00:33:35,389 --> 00:33:36,765 No time to waste. 428 00:33:42,396 --> 00:33:43,646 Calm. 429 00:33:43,647 --> 00:33:46,358 [Hard breathing] 430 00:33:48,569 --> 00:33:49,945 That was foolish. 431 00:33:52,281 --> 00:33:55,075 You could have let them walk past. 432 00:33:56,410 --> 00:33:59,205 Don't let your anger define you, Richard. 433 00:34:00,206 --> 00:34:01,581 You're better than that. 434 00:34:01,582 --> 00:34:02,583 Who says that I do? 435 00:34:09,173 --> 00:34:10,341 Let me set the pace. 436 00:34:11,592 --> 00:34:13,052 I'll walk as quickly as I can. 437 00:34:16,263 --> 00:34:18,891 [Water flowing] 438 00:34:25,940 --> 00:34:28,191 Who do you think is behind this? 439 00:34:28,192 --> 00:34:31,070 Europe is filled with more animosity than kindness. 440 00:34:33,072 --> 00:34:35,823 Scottish lords vying for independence. 441 00:34:35,824 --> 00:34:37,826 The French being, the French. 442 00:34:39,411 --> 00:34:40,578 Tensions in the middle east 443 00:34:40,579 --> 00:34:42,581 with Jerusalem and constantinople. 444 00:34:44,833 --> 00:34:48,212 My father's allies, anxious for their own positions. 445 00:34:49,964 --> 00:34:51,799 It's not any of them, though, is it? 446 00:34:54,677 --> 00:34:56,762 England has many enemies. 447 00:34:57,888 --> 00:34:58,888 You have more. 448 00:34:59,974 --> 00:35:02,351 And most of them, you call friends. 449 00:35:16,699 --> 00:35:18,242 You may be right. 450 00:35:21,579 --> 00:35:22,955 We need to take the path. 451 00:35:25,624 --> 00:35:27,542 Like animals in a trap. 452 00:35:27,543 --> 00:35:29,878 The wolves who walked into the lion's lair. 453 00:35:32,506 --> 00:35:34,091 So I'm to be the lure again? 454 00:35:35,509 --> 00:35:38,136 The lamb leading them to slaughter? 455 00:35:38,137 --> 00:35:39,137 You're a lamb? 456 00:35:40,806 --> 00:35:41,806 I think not. 457 00:35:45,853 --> 00:35:48,355 Don't get too close. I want to have room to pounce. 458 00:35:49,231 --> 00:35:52,066 Draw them in, but keep my distance? 459 00:35:52,067 --> 00:35:54,111 Like a hawk with a rabbit. 460 00:35:55,738 --> 00:35:57,572 Such a romantic. 461 00:35:57,573 --> 00:35:58,782 Such a woman. 462 00:36:15,674 --> 00:36:17,801 [Gasping] 463 00:36:19,303 --> 00:36:20,346 Nice place to die. 464 00:36:22,473 --> 00:36:25,434 Touch your sword, and I will open your throat to the wind. 465 00:36:28,520 --> 00:36:32,231 You friend went for a piss. It was his last. 466 00:36:32,232 --> 00:36:34,318 And you can die as quickly and as quietly, 467 00:36:35,527 --> 00:36:36,527 or you can help me. 468 00:36:38,697 --> 00:36:40,824 Draw your sword and plant it in the ground, 469 00:36:41,784 --> 00:36:42,784 or draw it and die. 470 00:36:56,090 --> 00:36:57,049 Now your dagger. 471 00:36:57,050 --> 00:36:59,426 I don't have one. They only gave us a sword. 472 00:37:00,886 --> 00:37:02,888 Can't afford my own, search me. 473 00:37:04,932 --> 00:37:07,851 The one in your boot. I watched you sharpen it. 474 00:37:13,732 --> 00:37:14,732 Safisfied? 475 00:37:15,859 --> 00:37:16,902 Who are you hunting? 476 00:37:23,409 --> 00:37:26,577 You agreed to help me in return for your life. 477 00:37:26,578 --> 00:37:28,329 Shall we end that arrangement now? 478 00:37:28,330 --> 00:37:29,789 We're hunting a rich prick 479 00:37:29,790 --> 00:37:31,625 that another rich prick wants dead. 480 00:37:33,043 --> 00:37:34,043 Names? 481 00:37:35,838 --> 00:37:37,130 Why would I care? 482 00:37:37,131 --> 00:37:39,425 Chance to kill a rich prick for money. 483 00:37:58,610 --> 00:38:00,529 Your anger cannot hide under a smile. 484 00:38:02,114 --> 00:38:03,532 Neither can your fear. 485 00:38:08,787 --> 00:38:11,789 [Grunting] 486 00:38:11,790 --> 00:38:12,624 [Gasping] 487 00:38:12,625 --> 00:38:14,751 Did you poison that bolt? 488 00:38:14,752 --> 00:38:15,752 You lying goat. 489 00:38:16,545 --> 00:38:17,962 Please, please. 490 00:38:17,963 --> 00:38:19,464 What did you use? 491 00:38:19,465 --> 00:38:22,216 Speak now or go to the grave the coward you are. 492 00:38:22,217 --> 00:38:23,301 Please. 493 00:38:23,302 --> 00:38:26,179 [Grunting] 494 00:38:26,180 --> 00:38:28,307 [Gasping] 495 00:38:31,769 --> 00:38:34,061 [Grunting] 496 00:38:34,062 --> 00:38:35,355 He was telling the truth. 497 00:38:36,774 --> 00:38:39,234 There's men down there and to the west. 498 00:38:40,277 --> 00:38:41,111 What noise are you to make 499 00:38:41,111 --> 00:38:41,945 when you find your man? 500 00:38:41,946 --> 00:38:43,446 The sound of the crow. All who hear will echo it. 501 00:38:43,447 --> 00:38:46,199 If done three times, we come to nest. 502 00:38:46,200 --> 00:38:48,743 How many of you are there? 503 00:38:48,744 --> 00:38:49,786 How many have you killed? 504 00:38:49,787 --> 00:38:50,870 How many are there? 505 00:38:50,871 --> 00:38:51,871 How many? 506 00:38:52,623 --> 00:38:53,665 He was the first? 507 00:38:55,918 --> 00:38:57,919 Must be nineteen of us now then. 508 00:38:57,920 --> 00:39:00,839 Eighteen, you're on my side. 509 00:39:02,424 --> 00:39:03,967 We'll take the path, shall we? 510 00:39:05,344 --> 00:39:06,344 Do I look foolish? 511 00:39:09,640 --> 00:39:10,640 Slowly. 512 00:39:14,186 --> 00:39:16,396 That's what socrates did. 513 00:39:17,773 --> 00:39:19,191 He moved around slowly. 514 00:39:20,901 --> 00:39:22,318 After drinking the hemlock. 515 00:39:22,319 --> 00:39:23,320 It's not hemlock. 516 00:39:25,823 --> 00:39:27,074 But follow his example. 517 00:39:30,577 --> 00:39:32,746 Keep going. I'm with you. 518 00:39:37,709 --> 00:39:39,711 You were lucky to sneak-up on me. 519 00:39:42,673 --> 00:39:43,673 You think not? 520 00:39:46,760 --> 00:39:48,553 Wind on your face. 521 00:39:48,554 --> 00:39:49,930 Haven't bathed in days. 522 00:39:51,098 --> 00:39:53,683 The only thing lucky was that you had the high ground. 523 00:39:53,684 --> 00:39:55,519 Unlucky of me not to have faced you. 524 00:39:57,688 --> 00:39:59,606 We're on the same side now, though, 525 00:40:00,941 --> 00:40:02,860 the side of the rich and noble. 526 00:40:03,819 --> 00:40:05,444 Charming. 527 00:40:05,445 --> 00:40:06,654 Easy to look at them like that 528 00:40:06,655 --> 00:40:08,739 when you're hiding in the shadows. 529 00:40:08,740 --> 00:40:10,117 I came for justice. 530 00:40:11,076 --> 00:40:13,661 You came because another put coin in your pocket. 531 00:40:13,662 --> 00:40:14,662 Not true. 532 00:40:18,375 --> 00:40:19,375 Hard truth. 533 00:40:26,425 --> 00:40:27,968 You want hard truths? 534 00:40:31,930 --> 00:40:33,849 They call this the kingswood. 535 00:40:36,310 --> 00:40:39,228 Commoners can't hunt here, can't live here 536 00:40:39,229 --> 00:40:40,856 without paying taxes and tribute. 537 00:40:42,816 --> 00:40:44,902 Do something wrong, you might lose a hand. 538 00:40:46,820 --> 00:40:47,820 Or worse. 539 00:40:49,364 --> 00:40:52,492 Even if you're starving, you can't kill a deer here. 540 00:40:55,370 --> 00:40:57,456 And what if everyone hunted a deer? 541 00:40:59,207 --> 00:41:00,626 There would be none left. 542 00:41:01,752 --> 00:41:02,752 What then? 543 00:41:03,837 --> 00:41:06,632 What if everyone cut down the trees and lived here? 544 00:41:08,216 --> 00:41:09,760 There'd be no forest. 545 00:41:12,596 --> 00:41:14,723 Your argument is ridiculous. 546 00:41:16,642 --> 00:41:17,809 That would never happen. 547 00:41:19,061 --> 00:41:21,187 There's too many animals, too many trees, 548 00:41:21,188 --> 00:41:22,522 enough to go round. 549 00:41:25,233 --> 00:41:26,652 You doubt the greed of man? 550 00:41:28,528 --> 00:41:30,364 I see the greed of man. 551 00:41:36,203 --> 00:41:38,163 Looks like some of ours are coming. 552 00:41:39,206 --> 00:41:40,206 Quiet. 553 00:41:41,166 --> 00:41:42,709 Down. 554 00:41:42,918 --> 00:41:43,918 Down. 555 00:41:58,517 --> 00:41:59,726 Let's go. 556 00:42:06,525 --> 00:42:09,610 [Deep breathing] 557 00:42:09,611 --> 00:42:11,989 [Chattering] 558 00:42:15,158 --> 00:42:17,159 Why is the devil at a blacksmith's? 559 00:42:17,160 --> 00:42:19,328 Probably to put new shoes on his horse. 560 00:42:19,329 --> 00:42:21,497 Exactly, even the devil's horse 561 00:42:21,498 --> 00:42:23,040 would need new shoes. 562 00:42:23,041 --> 00:42:25,084 Street sellers say they're lucky. 563 00:42:25,085 --> 00:42:27,211 The priests say they ward off the devil. 564 00:42:27,212 --> 00:42:29,172 Money for old trap, I say. 565 00:42:31,466 --> 00:42:34,928 Well what have we got here? 566 00:42:42,394 --> 00:42:43,394 Some water. 567 00:42:45,355 --> 00:42:46,857 Please, kind sir, some water. 568 00:42:48,150 --> 00:42:49,150 Sir? 569 00:42:50,610 --> 00:42:53,113 Certainly knows who she is addressing. 570 00:42:54,197 --> 00:42:57,117 Barrios, some water for our guest. 571 00:43:01,997 --> 00:43:04,374 What's a lady like you doing in these parts? 572 00:43:08,795 --> 00:43:10,464 You've certainly seen better days. 573 00:43:13,800 --> 00:43:14,800 Are you scared? 574 00:43:18,972 --> 00:43:20,474 Nothing to be scared of here. 575 00:43:21,850 --> 00:43:22,934 Put your blades away. 576 00:43:23,935 --> 00:43:26,688 Needs our assistance, and our protection. 577 00:43:29,399 --> 00:43:30,399 There. 578 00:43:32,778 --> 00:43:35,572 Who are you here with, my lady? 579 00:43:41,912 --> 00:43:43,038 I'm no lady. 580 00:43:43,997 --> 00:43:49,086 [Groaning] 581 00:43:51,004 --> 00:43:53,589 [Screaming] 582 00:43:53,590 --> 00:43:55,466 [Gasping] 583 00:43:55,467 --> 00:43:57,761 [Screaming] 584 00:43:58,887 --> 00:44:01,098 [Groaning] 585 00:44:09,022 --> 00:44:09,856 [Screaming] 586 00:44:09,857 --> 00:44:12,191 I said don't get too close. 587 00:44:12,192 --> 00:44:13,859 I needed some water. 588 00:44:13,860 --> 00:44:14,860 Here. 589 00:44:34,589 --> 00:44:36,800 [Exhafing] 590 00:44:38,301 --> 00:44:39,301 We're almost out. 591 00:44:40,095 --> 00:44:41,303 A few more bends, and then we'll take 592 00:44:41,304 --> 00:44:43,639 a shortcut across the plains. 593 00:44:43,640 --> 00:44:46,393 Small hill. The castle will be in sight after that. 594 00:44:47,561 --> 00:44:48,812 I need a moment. 595 00:44:51,106 --> 00:44:52,106 Of course. 596 00:45:15,005 --> 00:45:16,964 Whose shield is this? 597 00:45:16,965 --> 00:45:17,799 Speak or die? 598 00:45:17,800 --> 00:45:18,967 That's captain houghton. 599 00:45:20,010 --> 00:45:21,677 He were captain of the town watch, 600 00:45:21,678 --> 00:45:23,596 from barnstaple, Devon. 601 00:45:23,597 --> 00:45:24,847 Long way from home. 602 00:45:24,848 --> 00:45:27,141 None of us were to know each other. 603 00:45:27,142 --> 00:45:30,019 The troubadour found captains from all over. 604 00:45:30,020 --> 00:45:31,604 Who hired you? 605 00:45:31,605 --> 00:45:34,899 The captain. He hired us. 606 00:45:34,900 --> 00:45:37,443 A man called mastiff hired him. 607 00:45:37,444 --> 00:45:40,780 That's all I know. A rich man must have paid them. 608 00:45:41,823 --> 00:45:43,240 Where are you from? 609 00:45:43,241 --> 00:45:45,576 Howden, Yorkshire. 610 00:45:45,577 --> 00:45:49,580 Yorkshire? Friendly and stubborn, my mother told me. 611 00:45:49,581 --> 00:45:53,668 Friendly when we want to be. 612 00:46:01,051 --> 00:46:03,093 You're going to let me live? 613 00:46:03,094 --> 00:46:04,304 I said that I would. 614 00:46:06,431 --> 00:46:07,849 I gave an oath to kill you. 615 00:46:09,059 --> 00:46:12,562 You are stubborn. Let's consider it broken. 616 00:46:29,537 --> 00:46:31,665 I don't think I can walk on my own. 617 00:46:38,838 --> 00:46:40,548 I'll walk with you. 618 00:47:09,369 --> 00:47:11,454 [Man] You leak more than a sinking ship. 619 00:47:11,663 --> 00:47:12,956 Be on with you. 620 00:47:41,484 --> 00:47:43,194 That was my moment to betray you. 621 00:47:45,989 --> 00:47:47,699 You're a piece of work, aren't you? 622 00:47:49,951 --> 00:47:52,329 When you've heard some of the confessions I have, 623 00:47:53,621 --> 00:47:57,041 your learn betrayal hides in the least obvious of places. 624 00:47:57,042 --> 00:47:58,793 Always got an answer, haven't you? 625 00:48:00,086 --> 00:48:01,671 I've had a long time to think. 626 00:48:02,797 --> 00:48:05,425 I suggest trying it yourself. You might live a bit longer. 627 00:48:07,218 --> 00:48:09,387 What good are thoughts without action? 628 00:48:11,014 --> 00:48:13,224 What good are actions not thought through? 629 00:48:15,810 --> 00:48:18,563 Why are you coming to find him and not an armed guard? 630 00:48:20,732 --> 00:48:21,858 He's late for prayer. 631 00:48:26,279 --> 00:48:27,697 We better catch him soon. 632 00:48:29,074 --> 00:48:30,325 You got somewhere to be? 633 00:48:33,703 --> 00:48:35,080 I hope the others catch him. 634 00:48:38,249 --> 00:48:39,334 I'm crap with a spear. 635 00:48:40,460 --> 00:48:42,921 I'm all right with a crossbow, but reloading them. 636 00:48:45,590 --> 00:48:46,840 My father put his back out trying 637 00:48:46,841 --> 00:48:49,051 to reload them at the county fair last year. 638 00:48:49,052 --> 00:48:51,678 He was shooting at the county fair? 639 00:48:51,679 --> 00:48:54,765 Of course not. He was just reloading for them. 640 00:48:54,766 --> 00:48:56,559 They pay a silver each when they win. 641 00:48:59,229 --> 00:49:00,271 Why are you here then? 642 00:49:01,564 --> 00:49:02,607 Wasn't meant to be. 643 00:49:03,983 --> 00:49:05,902 My brother signed up, but he fell sick. 644 00:49:06,820 --> 00:49:09,571 Said no one would know each other, paid well, 645 00:49:09,572 --> 00:49:11,282 so I thought I'd take his place. 646 00:49:12,534 --> 00:49:13,534 Great. 647 00:49:15,578 --> 00:49:16,788 Are you a warrior then? 648 00:49:18,123 --> 00:49:21,918 Blacksmith apprentice. Been in three battles, though. 649 00:49:24,462 --> 00:49:27,714 My mother said, the only way that this world remembers 650 00:49:27,715 --> 00:49:30,051 your name is if you do something great. 651 00:49:31,845 --> 00:49:33,096 Thought this might be it. 652 00:49:36,808 --> 00:49:37,934 You thought wrong. 653 00:49:40,395 --> 00:49:41,728 Your mother was right. 654 00:49:41,729 --> 00:49:42,813 Hunting a man in a forest, though, 655 00:49:42,814 --> 00:49:45,274 is neither noble nor great. 656 00:49:45,275 --> 00:49:46,275 Go home. 657 00:49:52,198 --> 00:49:53,533 Choose now. 658 00:49:56,911 --> 00:49:59,663 [Screaming] 659 00:49:59,664 --> 00:50:01,791 [Gasping] 660 00:50:06,546 --> 00:50:09,507 [Gasping continues] 661 00:50:12,802 --> 00:50:15,096 [Screaming] 662 00:50:24,522 --> 00:50:26,523 They're not professionals. 663 00:50:26,524 --> 00:50:27,650 Some perhaps. 664 00:50:30,069 --> 00:50:32,572 This is your brother's work, isn't it? 665 00:50:33,406 --> 00:50:36,783 Getting whoever he can fix his grubby hands on 666 00:50:36,784 --> 00:50:38,328 to do his dirty work. 667 00:50:40,788 --> 00:50:42,582 John's always hated you. 668 00:50:45,877 --> 00:50:47,587 You cast a big shadow. 669 00:51:04,687 --> 00:51:06,022 [Millicent] Was that necessary? 670 00:51:06,231 --> 00:51:08,399 [Anslem] He came here for death. He found it. 671 00:51:28,753 --> 00:51:30,797 Why do you follow your rich prick? 672 00:51:33,174 --> 00:51:35,843 He's headstrong, spoiled. 673 00:51:37,262 --> 00:51:38,471 Selfish at times. 674 00:51:40,723 --> 00:51:42,684 All the things you'd love to hear. 675 00:51:44,352 --> 00:51:46,312 All the things we all are in our own ways. 676 00:51:47,981 --> 00:51:51,149 But I follow him because he does what he says. 677 00:51:51,150 --> 00:51:54,404 That's easy. Anyone of honor does that. 678 00:51:55,530 --> 00:51:56,530 Is it easy? 679 00:51:59,200 --> 00:52:01,994 Your father, did he always do what he said? 680 00:52:01,995 --> 00:52:03,079 They were bakers. 681 00:52:04,455 --> 00:52:06,748 Less responsibility than some. 682 00:52:06,749 --> 00:52:07,874 Less money. 683 00:52:07,875 --> 00:52:09,711 Did they always do what they said? 684 00:52:12,171 --> 00:52:14,007 Father said he'd make us rich. 685 00:52:15,300 --> 00:52:16,300 And? 686 00:52:17,427 --> 00:52:18,427 I'm here. 687 00:52:22,849 --> 00:52:25,892 William marshal, nobleman, 688 00:52:25,893 --> 00:52:28,437 fought against Richard in the war. 689 00:52:28,438 --> 00:52:32,650 When Richard won, he gave lands to people like William. 690 00:52:34,193 --> 00:52:35,777 Everyone who swapped at the end, hoping to be 691 00:52:35,778 --> 00:52:38,948 on the winning side, he took lands away from. 692 00:52:40,325 --> 00:52:44,245 Rewarded the honorable. Punished the spineless. 693 00:52:45,413 --> 00:52:48,124 Friend or foe, all dealt with the same. 694 00:52:53,087 --> 00:52:55,006 Your rich prick is king Richard? 695 00:52:56,966 --> 00:52:57,800 You didn't think there were a lot of you, 696 00:52:57,800 --> 00:52:58,800 for one rich prick? 697 00:53:08,936 --> 00:53:10,855 How do you feel now? 698 00:53:11,064 --> 00:53:13,483 I hated his father. I'm sure he's just as bad. 699 00:53:13,983 --> 00:53:14,983 Why? 700 00:53:16,110 --> 00:53:17,570 I hate all noble born. 701 00:53:18,946 --> 00:53:20,614 How many do you know? 702 00:53:20,615 --> 00:53:22,700 I wouldn't be friends with the likes of them. 703 00:53:24,285 --> 00:53:28,331 May he who is without sin cast the first stone. 704 00:53:29,540 --> 00:53:31,501 Think they'd be friends with me? 705 00:53:34,128 --> 00:53:35,380 They already cast a stone. 706 00:53:37,548 --> 00:53:39,257 Judge as you find. 707 00:53:39,258 --> 00:53:42,512 Think before you act. Think twice before you react. 708 00:53:44,806 --> 00:53:47,265 That from your good book too? 709 00:53:47,266 --> 00:53:48,935 No, that's mine. 710 00:53:51,229 --> 00:53:52,229 Come on. 711 00:54:08,538 --> 00:54:09,538 It's more of them. 712 00:54:11,457 --> 00:54:12,583 Let me help. 713 00:54:14,127 --> 00:54:14,961 I can. 714 00:54:14,962 --> 00:54:16,462 I know you can fight 715 00:54:18,214 --> 00:54:19,465 whilst you still breathe. 716 00:54:22,677 --> 00:54:26,139 But I can't whilst I'm worrying about you. 717 00:54:32,687 --> 00:54:35,189 Did they really warn you off of marrying me? 718 00:54:36,482 --> 00:54:37,859 Everyone I mentioned it to. 719 00:54:40,778 --> 00:54:43,364 You really did mention it to people then? 720 00:54:54,751 --> 00:54:56,960 I haven't seen anyone in a while. 721 00:54:56,961 --> 00:54:57,961 They're here. 722 00:54:59,005 --> 00:55:00,381 We should have seen more. 723 00:55:01,632 --> 00:55:03,133 Must have been less of us. 724 00:55:03,134 --> 00:55:04,135 What are you... 725 00:55:31,537 --> 00:55:32,622 Relax. 726 00:55:33,623 --> 00:55:36,708 You can hear the rich long before you see them. 727 00:55:36,709 --> 00:55:37,794 All that coin. 728 00:55:43,174 --> 00:55:47,177 The more jobs like this you do, the more at ease you become. 729 00:55:47,178 --> 00:55:49,554 Can always tell an experienced soldier 730 00:55:49,555 --> 00:55:51,015 by how relaxed they are. 731 00:55:54,936 --> 00:55:56,813 You're not a soldier. 732 00:56:00,942 --> 00:56:03,611 Hired hand, sell sword, soldier. 733 00:56:05,363 --> 00:56:06,530 All the same. 734 00:56:06,531 --> 00:56:07,865 But they're not, though. 735 00:56:09,075 --> 00:56:11,786 A soldier's trained, defends his country. 736 00:56:14,163 --> 00:56:15,498 They fight for gold. 737 00:56:17,124 --> 00:56:18,124 As do we. 738 00:56:20,795 --> 00:56:22,630 There's talk of the crusade coming. 739 00:56:24,799 --> 00:56:26,425 Might be heading there after this. 740 00:56:28,177 --> 00:56:29,637 That's where the real gold is. 741 00:56:31,597 --> 00:56:33,432 Religion means money. 742 00:56:35,268 --> 00:56:37,770 How else would they pay for the cathedral in Paris? 743 00:56:40,273 --> 00:56:41,816 They've been building for years. 744 00:56:58,749 --> 00:57:00,959 What do you intend to do with that? 745 00:57:00,960 --> 00:57:02,837 I'm here to help you. 746 00:57:08,551 --> 00:57:11,095 There's something over there. 747 00:57:16,851 --> 00:57:18,810 You better not betray me, woman. 748 00:57:18,811 --> 00:57:21,355 Hey, I saw something. 749 00:57:24,859 --> 00:57:27,069 [Groaning] 750 00:57:28,237 --> 00:57:30,448 [Shouting] 751 00:57:32,950 --> 00:57:34,993 [Groaning] 752 00:57:34,994 --> 00:57:35,994 Get back! 753 00:57:37,830 --> 00:57:40,373 Are you here for the gold as well? 754 00:57:40,374 --> 00:57:43,627 Is that all your life is worth to you? Is it? 755 00:57:43,628 --> 00:57:46,588 [Groaning] 756 00:57:46,589 --> 00:57:47,673 His answer was yes. 757 00:57:49,300 --> 00:57:51,384 Any others with you? 758 00:57:51,385 --> 00:57:53,720 I almost didn't come looking myself. 759 00:57:53,721 --> 00:57:55,056 I'm glad you did. 760 00:58:01,228 --> 00:58:04,481 Rarely a good day, when it's comforting to see a priest. 761 00:58:04,482 --> 00:58:06,066 Anselm. 762 00:58:06,067 --> 00:58:07,901 - [Anlsem] Lea. - My lady. 763 00:58:07,902 --> 00:58:08,902 She's not a 764 00:58:11,447 --> 00:58:13,073 crossbow bolt. 765 00:58:13,074 --> 00:58:14,532 Just the one. 766 00:58:14,533 --> 00:58:16,994 You're lucky. It didn't hit the bone. 767 00:58:18,663 --> 00:58:19,663 Gutter rats. 768 00:58:20,456 --> 00:58:21,290 Is it bad? 769 00:58:21,291 --> 00:58:22,457 No. 770 00:58:22,458 --> 00:58:24,084 As bad a liar as him. 771 00:58:24,085 --> 00:58:25,377 Poison? 772 00:58:25,378 --> 00:58:27,128 Well it will either fade or 773 00:58:27,129 --> 00:58:28,296 prove fatal. 774 00:58:28,297 --> 00:58:30,298 It's impossible to tell. 775 00:58:30,299 --> 00:58:32,467 Let's get you back to the castle. 776 00:58:32,468 --> 00:58:34,428 I have nothing with me that will help her. 777 00:58:36,055 --> 00:58:37,180 Friend of yours? 778 00:58:37,181 --> 00:58:38,181 Maybe. 779 00:58:38,933 --> 00:58:42,185 Leading us out. I believe there were twenty sent to kill you. 780 00:58:42,186 --> 00:58:43,562 No, I've killed that many. 781 00:58:46,732 --> 00:58:49,651 Let me make this simple. If she dies, you die. 782 00:58:49,652 --> 00:58:50,486 How many more? 783 00:58:50,487 --> 00:58:52,862 I don't know. 784 00:58:52,863 --> 00:58:54,614 Lead us back to the castle. 785 00:58:54,615 --> 00:58:55,866 And lose the knife. 786 00:59:05,376 --> 00:59:06,210 Thank you. 787 00:59:06,211 --> 00:59:07,502 It's my pleasure. 788 00:59:07,503 --> 00:59:08,838 Pain comes and goes. 789 00:59:09,839 --> 00:59:11,715 Can you feel your fingers? 790 00:59:12,551 --> 00:59:13,967 And your toes? 791 00:59:13,968 --> 00:59:14,968 No. 792 00:59:16,262 --> 00:59:17,846 Well, you're standing well enough. 793 00:59:17,847 --> 00:59:19,472 Very well, that's a good sign. 794 00:59:19,473 --> 00:59:21,976 Put your weight on me, as much as you need. 795 01:00:01,849 --> 01:00:02,892 More water. 796 01:00:05,352 --> 01:00:07,353 The poultice seems to be holding well, 797 01:00:07,354 --> 01:00:08,981 stopping the blood, that's good. 798 01:00:10,691 --> 01:00:13,735 The pain keeps growing. So thirsty. 799 01:00:13,736 --> 01:00:15,446 Do you know what poison this was? 800 01:00:18,949 --> 01:00:19,949 Slowly. 801 01:00:22,244 --> 01:00:24,205 You were quite the chatterbox earlier? 802 01:00:25,748 --> 01:00:29,043 Who is she? Those are servant's clothes. 803 01:00:30,127 --> 01:00:31,669 His friend. 804 01:00:31,670 --> 01:00:32,922 I need a moment. 805 01:00:39,095 --> 01:00:41,180 She can't be noble born. 806 01:00:43,140 --> 01:00:46,560 She worked in the stables, next to his swordmaster. 807 01:00:48,395 --> 01:00:51,357 Wasn't a surprise when he took to riding after every lesson. 808 01:00:52,775 --> 01:00:54,695 [Millicent] We were told our man was out hunting. 809 01:00:56,362 --> 01:00:57,362 Hunfing. 810 01:00:58,489 --> 01:01:00,074 Heard they call him a butcher. 811 01:01:01,951 --> 01:01:03,786 Hunts for sport, kills for pleasure. 812 01:01:05,955 --> 01:01:07,206 He doesn't like hunting. 813 01:01:08,207 --> 01:01:09,375 He likes birds. 814 01:01:11,877 --> 01:01:13,337 Falcons, hawks. 815 01:01:14,755 --> 01:01:15,755 He lets them hunt. 816 01:01:17,925 --> 01:01:18,925 And those men? 817 01:01:21,595 --> 01:01:24,305 Poke a spear at a lion, 818 01:01:24,306 --> 01:01:26,559 don't be surprised if it rips your throat out. 819 01:01:29,562 --> 01:01:31,188 How are your legs feeling, Lea? 820 01:01:32,273 --> 01:01:34,150 Painfully tired. 821 01:01:34,358 --> 01:01:35,860 That's a good sign. 822 01:01:42,116 --> 01:01:44,117 This is the quickest way? 823 01:01:44,118 --> 01:01:46,202 Through this scrubland, bit more forest, 824 01:01:46,203 --> 01:01:47,787 past the lake, then over the hill 825 01:01:47,788 --> 01:01:50,081 and you're out of the kingswood. 826 01:01:50,082 --> 01:01:52,167 Be safer staying in the forest. 827 01:01:52,168 --> 01:01:53,626 It will take longer. 828 01:01:53,627 --> 01:01:55,295 Take that great path nearby. 829 01:01:55,296 --> 01:01:57,005 Guessing that's how you got in. 830 01:01:57,006 --> 01:01:58,006 Shortest it is. 831 01:01:59,258 --> 01:02:01,552 She can lean on my shoulder if he likes. 832 01:02:01,760 --> 01:02:03,679 If the king needs help, he'll ask for it. 833 01:02:04,972 --> 01:02:06,599 He's not king yet. 834 01:02:14,732 --> 01:02:16,567 Which horse did you ride yesterday? 835 01:02:17,610 --> 01:02:19,068 Druss. 836 01:02:19,069 --> 01:02:20,362 Big old beast. 837 01:02:21,697 --> 01:02:23,407 Fast and brave. 838 01:02:24,783 --> 01:02:26,492 Exercise did him good. 839 01:02:26,493 --> 01:02:28,495 Better than it's doing us now. 840 01:02:30,456 --> 01:02:33,626 Walking arm in arm in the company of others, 841 01:02:34,710 --> 01:02:38,339 in the open, I like this exercise. 842 01:02:39,465 --> 01:02:41,257 You make bad situations bearable. 843 01:02:41,258 --> 01:02:43,343 That's a talent. 844 01:02:43,344 --> 01:02:44,344 One of many. 845 01:02:45,846 --> 01:02:48,349 [Lea coughing] 846 01:02:52,061 --> 01:02:53,102 Go after her. 847 01:02:53,103 --> 01:02:54,896 I'm not leaving you. 848 01:02:54,897 --> 01:02:55,897 Anselm! 849 01:02:57,233 --> 01:02:58,400 Crown jewels polished. 850 01:03:00,569 --> 01:03:01,569 How many more? 851 01:03:03,113 --> 01:03:05,782 Those left will be the best of them. 852 01:03:05,783 --> 01:03:08,618 The others were likely to just be on the lookout. 853 01:03:08,619 --> 01:03:09,954 Ambush as a group. 854 01:03:11,413 --> 01:03:13,748 The thought had crossed my mind. 855 01:03:13,749 --> 01:03:15,417 Let's not make this easy for them. 856 01:03:17,670 --> 01:03:20,214 [Lea coughing] 857 01:03:28,973 --> 01:03:31,558 You've never liked me, chaplain anselm, have you? 858 01:03:34,270 --> 01:03:35,270 I must go. 859 01:03:36,397 --> 01:03:39,148 Down the stairs, turn right. 860 01:03:39,149 --> 01:03:40,400 All the way down the corridor, 861 01:03:40,401 --> 01:03:42,360 it'll lead you back to the stables. 862 01:03:42,361 --> 01:03:44,905 Walk quickly. Not too quickly, though. 863 01:03:48,367 --> 01:03:51,202 Behave, my friends are gonna run out of excuses 864 01:03:51,203 --> 01:03:52,704 as to why I'm late. 865 01:03:52,705 --> 01:03:56,165 Just tell them you're being held to ransom. 866 01:03:56,166 --> 01:04:00,421 Ransom me? Unbelievable, but I am your captive. 867 01:04:25,821 --> 01:04:27,614 Are you lost, child? 868 01:04:29,408 --> 01:04:30,408 Child? 869 01:04:32,286 --> 01:04:33,286 Excuse me. 870 01:04:34,538 --> 01:04:35,788 I saw you on the ground, I 871 01:04:35,789 --> 01:04:37,165 I was praying. 872 01:04:37,166 --> 01:04:38,166 Of course. 873 01:04:41,378 --> 01:04:42,962 Your clothes are 874 01:04:42,963 --> 01:04:46,049 for riding, which is where I've come from. 875 01:04:46,050 --> 01:04:47,216 I'm sorry if they're not up 876 01:04:47,217 --> 01:04:49,344 to your usual standard of guest. 877 01:04:49,345 --> 01:04:50,970 You're a guest? 878 01:04:50,971 --> 01:04:52,555 Why else would I be here using 879 01:04:52,556 --> 01:04:54,224 the accoutrements of the castle? 880 01:04:55,601 --> 01:04:57,353 That's a big word for a foreigner. 881 01:04:58,854 --> 01:05:00,564 Should I have used a smaller one? 882 01:05:01,982 --> 01:05:02,982 Probably. 883 01:05:03,734 --> 01:05:04,859 Child. 884 01:05:04,860 --> 01:05:05,860 Be nice. 885 01:05:07,237 --> 01:05:08,279 If I wasn't being nice, 886 01:05:08,280 --> 01:05:10,449 I would have called the guards to escort you out. 887 01:05:13,035 --> 01:05:15,037 But you're not going to? 888 01:05:18,582 --> 01:05:19,582 No. 889 01:05:23,629 --> 01:05:25,255 You have me at a disadvantage. 890 01:05:31,136 --> 01:05:32,805 I'm chaplain anselm. 891 01:05:34,056 --> 01:05:35,265 Heard a lot about you. 892 01:05:36,642 --> 01:05:37,642 And I you. 893 01:05:39,103 --> 01:05:40,145 He trusts you. 894 01:05:41,438 --> 01:05:43,439 We have that in common. 895 01:05:43,440 --> 01:05:44,691 What makes you say that? 896 01:05:46,193 --> 01:05:47,319 You're here. 897 01:05:50,197 --> 01:05:52,116 I daresay we'll see more of each other. 898 01:05:54,493 --> 01:05:55,702 I hope so. 899 01:05:56,954 --> 01:05:57,954 I don't. 900 01:05:59,206 --> 01:06:01,333 Fare thee well. 901 01:06:22,062 --> 01:06:23,021 Sorry. 902 01:06:23,022 --> 01:06:25,815 It's fine. How's the pain? 903 01:06:25,816 --> 01:06:26,816 It's fine. 904 01:06:29,903 --> 01:06:33,532 I can't feel my legs anymore. I haven't for a while. 905 01:06:35,993 --> 01:06:36,993 It's hemlock. 906 01:06:41,165 --> 01:06:42,040 You can't be sure. 907 01:06:42,041 --> 01:06:45,251 This quickly and like this, I can be and I am. 908 01:06:45,252 --> 01:06:46,252 I wish I was wrong. 909 01:06:52,676 --> 01:06:53,676 What can we do? 910 01:06:55,387 --> 01:06:56,387 There is no cure. 911 01:06:59,016 --> 01:06:59,933 Even if we got you back, 912 01:06:59,934 --> 01:07:01,727 all I can do is make you comfortable. 913 01:07:07,566 --> 01:07:10,067 Let's head to the lake over there. 914 01:07:10,068 --> 01:07:11,445 You always liked the swans. 915 01:07:15,657 --> 01:07:17,075 They'll pay, don't you worry. 916 01:07:18,785 --> 01:07:19,785 Calm. 917 01:07:21,914 --> 01:07:22,914 I'll keep watch. 918 01:07:26,460 --> 01:07:27,460 Fare thee well, 919 01:07:29,588 --> 01:07:30,588 my lady. 920 01:07:37,596 --> 01:07:38,972 Let's see the swans. 921 01:07:52,694 --> 01:07:56,615 Swans only have one lover. That's why I like them. 922 01:07:58,534 --> 01:08:00,077 I know how much you love them. 923 01:08:01,453 --> 01:08:02,955 That's why I like them. 924 01:08:05,666 --> 01:08:07,876 They're so peaceful and graceful. 925 01:08:14,341 --> 01:08:15,341 Kiss me. 926 01:08:27,354 --> 01:08:28,188 I can't. 927 01:08:28,189 --> 01:08:29,814 Let me. 928 01:08:29,815 --> 01:08:30,815 Don't. 929 01:08:33,777 --> 01:08:34,777 Lie with me. 930 01:08:46,790 --> 01:08:48,458 It's not living that matters. 931 01:08:50,252 --> 01:08:51,545 But living rightly. 932 01:08:52,796 --> 01:08:53,796 Socrates. 933 01:08:56,425 --> 01:08:58,135 He took all the best lines. 934 01:09:03,307 --> 01:09:05,600 I think this is a convenient goodbye. 935 01:09:05,601 --> 01:09:08,854 Never. I gave you my oath. 936 01:09:12,399 --> 01:09:14,943 I heard a lot of oaths today. 937 01:09:19,489 --> 01:09:22,075 That's what you should call your sword. 938 01:09:23,869 --> 01:09:24,869 Oath brea ker. 939 01:09:29,374 --> 01:09:31,793 There will always be those who challenge you. 940 01:09:33,712 --> 01:09:38,425 Only those who fight for nothing have no enemies. 941 01:09:39,009 --> 01:09:44,306 Those who fight for truth, honor, have the most. 942 01:09:47,893 --> 01:09:49,519 Oathbreaker it is. 943 01:09:52,773 --> 01:09:54,650 Socrates would be proud. 944 01:09:55,567 --> 01:09:59,946 This was never to be. Perhaps in a different world. 945 01:10:01,907 --> 01:10:03,784 When we are both swans. 946 01:10:26,765 --> 01:10:28,892 [Sobbing] 947 01:10:44,574 --> 01:10:46,201 They're gathering. 948 01:10:48,370 --> 01:10:49,246 How many? 949 01:10:49,247 --> 01:10:50,539 At a guess, around twenty. 950 01:10:55,377 --> 01:10:57,462 If you carry her all the way, you'll be exhausted. 951 01:11:00,215 --> 01:11:01,215 As you wish. 952 01:11:03,260 --> 01:11:04,802 If they have crossbow bolts, we'll be peppered 953 01:11:04,803 --> 01:11:06,762 from a distance as soon as they see us. 954 01:11:06,763 --> 01:11:08,014 Not looking good, is it? 955 01:11:09,391 --> 01:11:10,391 Richard, stop. 956 01:11:12,394 --> 01:11:14,062 We'll be in range soon if they do. 957 01:11:15,480 --> 01:11:16,648 We were rushing bec 958 01:11:20,360 --> 01:11:21,610 there's no rush now. 959 01:11:21,611 --> 01:11:24,489 My brother John, he did this. 960 01:11:25,991 --> 01:11:27,533 You did this. 961 01:11:27,534 --> 01:11:31,287 You did this. Where you walk, danger follows. 962 01:11:31,288 --> 01:11:32,288 If I could just... 963 01:11:32,414 --> 01:11:35,792 What? Done what you want? 964 01:11:36,960 --> 01:11:40,421 If everyone did what they want, the world would be chaos. 965 01:11:40,422 --> 01:11:42,256 It's doing what's right that makes the difference. 966 01:11:42,257 --> 01:11:44,134 Coming here was wrong, and you know it. 967 01:11:45,594 --> 01:11:47,929 I will not let you make the same mistake for me. 968 01:11:49,556 --> 01:11:51,515 I don't have to listen to this. 969 01:11:51,516 --> 01:11:53,517 And I didn't have to come and find you when I realized 970 01:11:53,518 --> 01:11:55,770 you'd gone and done the one thing you'd been told not to do. 971 01:11:55,771 --> 01:11:56,979 See the woman I love? 972 01:11:56,980 --> 01:11:59,148 Endanger the country. 973 01:11:59,149 --> 01:12:02,319 You make choices thinking only of yourself, what you want. 974 01:12:04,070 --> 01:12:05,988 You are about to be king. 975 01:12:05,989 --> 01:12:08,157 Every decision you make from that point on will echo 976 01:12:08,158 --> 01:12:10,202 through time, and still you act like this. 977 01:12:11,328 --> 01:12:13,204 If that bolt had hit you, your brother would have gone 978 01:12:13,205 --> 01:12:14,789 for the throne, your bastard brother too. 979 01:12:14,790 --> 01:12:16,832 The lords would revolt, the country falls to civil war 980 01:12:16,833 --> 01:12:18,751 with thousands dead, and all because of getting 981 01:12:18,752 --> 01:12:20,044 between a girl's legs! 982 01:12:20,045 --> 01:12:21,837 You've gone too far. 983 01:12:21,838 --> 01:12:23,048 As have you, my prince. 984 01:12:24,049 --> 01:12:27,010 Now let's lay Lea down in the shade, approach with caution, 985 01:12:28,929 --> 01:12:30,680 and then come back and bring her home. 986 01:12:33,558 --> 01:12:34,935 I don't want to leave her. 987 01:12:37,020 --> 01:12:37,854 And I don't want my death to be 988 01:12:37,855 --> 01:12:39,731 another one of your mistakes. 989 01:13:16,685 --> 01:13:18,895 At sunset, we'll have our men looking for us. 990 01:13:20,021 --> 01:13:21,522 I'm not standing here waiting to be 991 01:13:21,523 --> 01:13:23,066 turned into a pincushion. 992 01:13:24,568 --> 01:13:27,571 If they dare to move first, as one, we lose. 993 01:13:29,322 --> 01:13:31,615 We either take them apart in small groups, 994 01:13:31,616 --> 01:13:33,618 or we choose the ground and attack first. 995 01:13:36,162 --> 01:13:37,288 The longer they have to take a shot, 996 01:13:37,289 --> 01:13:38,790 the more accurate they will be. 997 01:13:44,713 --> 01:13:47,424 Say a prayer for the men in there, chaplain. 998 01:13:49,467 --> 01:13:50,969 The devil is loose. 999 01:14:17,329 --> 01:14:18,705 Over there. Aim! 1000 01:14:19,873 --> 01:14:22,918 Loose. Loose, quickly. 1001 01:14:24,336 --> 01:14:27,922 Here we go. 1002 01:14:27,923 --> 01:14:28,757 Who sent you? 1003 01:14:28,758 --> 01:14:29,798 I swore an oath. 1004 01:14:29,799 --> 01:14:30,925 So be it. 1005 01:14:30,926 --> 01:14:33,470 [Man groaning] 1006 01:14:34,888 --> 01:14:36,931 If one of them admits, we need to keep them alive. 1007 01:14:36,932 --> 01:14:37,932 A big if. 1008 01:14:53,990 --> 01:14:56,200 I recognize this place. 1009 01:14:56,201 --> 01:14:59,078 The hill is up ahead. It's near where I entered. 1010 01:14:59,079 --> 01:14:59,913 They'll be upon us soon enough, 1011 01:14:59,914 --> 01:15:01,705 but if we can make it to that hill. 1012 01:15:01,706 --> 01:15:03,874 We'll have the high ground. 1013 01:15:03,875 --> 01:15:05,960 I'll take every advantage we can get right now. 1014 01:15:05,961 --> 01:15:08,421 Bit of luck, the sun might favor us. 1015 01:15:09,464 --> 01:15:11,298 Uphill, sun in their eyes. 1016 01:15:11,299 --> 01:15:12,675 Follow my lead. 1017 01:15:12,676 --> 01:15:14,843 That's everything I know. 1018 01:15:14,844 --> 01:15:16,762 We should go to the hill now. 1019 01:15:16,763 --> 01:15:18,473 Ambush them as they try to leave. 1020 01:15:20,558 --> 01:15:21,558 Mastiff. 1021 01:15:23,311 --> 01:15:25,896 You said they were walking in the open. 1022 01:15:25,897 --> 01:15:27,649 Took them long enough to be spotted. 1023 01:15:29,192 --> 01:15:30,192 You're scared. 1024 01:15:30,902 --> 01:15:32,277 If you'd have seen them fight. 1025 01:15:32,278 --> 01:15:34,321 Fear leads to hesitation. 1026 01:15:34,322 --> 01:15:35,699 Hesitation is death. 1027 01:15:37,367 --> 01:15:41,620 We have forty men, all closing in. 1028 01:15:41,621 --> 01:15:42,789 Crossbows first. 1029 01:15:44,416 --> 01:15:45,959 They've killed half that many. 1030 01:15:52,132 --> 01:15:54,466 I said the purse would be split evenly, 1031 01:15:54,467 --> 01:15:55,343 which means more for you. 1032 01:15:55,344 --> 01:15:57,302 All about the money, aren't you? 1033 01:15:57,303 --> 01:16:00,056 Way I see it, blood is gold to the right person. 1034 01:16:01,558 --> 01:16:03,601 But you're not here for the gold, are you? 1035 01:16:06,146 --> 01:16:08,063 My brother is in chains. 1036 01:16:08,064 --> 01:16:09,064 King's dungeon. 1037 01:16:10,191 --> 01:16:12,819 He was caught hunting in the kingswood last winter. 1038 01:16:16,197 --> 01:16:18,450 Hunting a noble is justice for your brother. 1039 01:16:19,325 --> 01:16:21,243 I think we're hunting higher than a noble. 1040 01:16:21,244 --> 01:16:23,455 [Groaning] 1041 01:16:25,415 --> 01:16:27,709 His lover was killed by one of our crossbows. 1042 01:16:29,044 --> 01:16:31,087 Poisoned, hemlock. 1043 01:16:32,422 --> 01:16:35,632 Maybe a rival member of court hired us. 1044 01:16:35,633 --> 01:16:37,301 No idea. 1045 01:16:37,302 --> 01:16:38,552 Everything goes through a troubadour. 1046 01:16:38,553 --> 01:16:40,721 Troubadour pays me, I pay you. 1047 01:16:40,722 --> 01:16:42,264 Hemlock? 1048 01:16:42,265 --> 01:16:44,016 What happens if he doesn't pay? 1049 01:16:44,017 --> 01:16:45,934 We kill him. But he will. 1050 01:16:45,935 --> 01:16:48,188 Even if these escape, one will suffice. 1051 01:16:51,274 --> 01:16:52,524 We'll deserve a bonus. 1052 01:16:52,525 --> 01:16:54,735 What happens if whoever hired him doesn't pay? 1053 01:16:54,736 --> 01:16:57,321 The troubadour tells everyone who hired him. 1054 01:16:57,322 --> 01:16:58,156 So what? 1055 01:16:58,157 --> 01:16:59,239 With the likes of lords and ladies, 1056 01:16:59,240 --> 01:17:01,116 knowledge is more important than money. 1057 01:17:01,117 --> 01:17:03,368 We should go to the hill now. 1058 01:17:03,369 --> 01:17:05,746 Ambush them as they try to leave. 1059 01:17:05,747 --> 01:17:08,499 [Man imitating bird cawing] 1060 01:17:08,500 --> 01:17:09,500 Getting closer. 1061 01:17:11,169 --> 01:17:14,214 The hill is a good idea. So is asking for a bonus. 1062 01:17:16,966 --> 01:17:20,136 It's time [imitates bird]. 1063 01:17:21,346 --> 01:17:23,472 [Imitating continues] 1064 01:17:23,473 --> 01:17:27,142 Three crows. They're coming for us. 1065 01:17:27,143 --> 01:17:29,311 We must hope they are not at the hill's peak, 1066 01:17:29,312 --> 01:17:32,732 trust they're slow reloading, and approach into the sun. 1067 01:17:34,109 --> 01:17:36,193 That's a lot of assumptions. 1068 01:17:36,194 --> 01:17:37,862 That's a lot of faith, chaplain. 1069 01:17:38,822 --> 01:17:41,324 Faith in other men often leads to disappointment. 1070 01:17:42,951 --> 01:17:45,161 Then let us keep faith in ourselves. 1071 01:17:45,370 --> 01:17:48,206 Whilst there's a chance, there's hope. 1072 01:18:31,583 --> 01:18:33,250 Who crowed three times? 1073 01:18:33,251 --> 01:18:35,836 I crowed because you lot were crowing. Where are they? 1074 01:18:35,837 --> 01:18:37,588 Bloody troubadours couldn't organize a prayer in a nunnery. 1075 01:18:37,589 --> 01:18:38,672 Never thought much of that troubadour blondel. 1076 01:18:38,673 --> 01:18:41,050 Blondel? Beauchamp's our man. 1077 01:18:42,927 --> 01:18:45,180 You're not supposed to know that. 1078 01:18:45,388 --> 01:18:47,974 There they are, they're on the hill, crossbows lead! 1079 01:18:52,604 --> 01:18:53,897 The sun may favor us yet. 1080 01:18:55,732 --> 01:18:57,275 The crossbows only get one shot. 1081 01:18:58,860 --> 01:19:01,196 Follow my lead. We have the high ground. 1082 01:19:05,783 --> 01:19:08,453 [Hard breathing] 1083 01:19:15,501 --> 01:19:17,920 Come on, lads. 1084 01:19:17,921 --> 01:19:20,214 They're up here, come on. 1085 01:19:20,215 --> 01:19:22,091 Get yourself up here! 1086 01:19:24,844 --> 01:19:25,844 There! 1087 01:19:35,021 --> 01:19:36,021 Charge! 1088 01:19:43,154 --> 01:19:44,154 Hold. 1089 01:19:48,868 --> 01:19:49,868 Now. 1090 01:19:54,290 --> 01:19:56,375 [Screaming] 1091 01:19:56,376 --> 01:19:58,586 [Groaning] 1092 01:20:02,715 --> 01:20:05,384 [Screaming] 1093 01:20:05,385 --> 01:20:10,598 [Grunting] 1094 01:20:13,810 --> 01:20:16,020 [Groaning] 1095 01:20:21,818 --> 01:20:24,028 [Grunting] 1096 01:20:26,489 --> 01:20:28,700 [Groaning] 1097 01:20:30,576 --> 01:20:33,288 [Hard breathing] 1098 01:20:34,831 --> 01:20:37,041 [Groaning] 1099 01:20:50,096 --> 01:20:52,307 [Grunting] 1100 01:20:53,308 --> 01:20:55,518 [Groaning] 1101 01:21:04,694 --> 01:21:06,904 [Groaning] 1102 01:21:09,615 --> 01:21:11,826 [Groaning] 1103 01:21:15,121 --> 01:21:16,456 You don't need to die today. 1104 01:21:17,623 --> 01:21:18,958 Four on one, rich boy. 1105 01:21:19,876 --> 01:21:20,876 I'm no boy. 1106 01:21:21,711 --> 01:21:24,881 I am prince Richard, soon to be king of england. 1107 01:21:26,090 --> 01:21:27,632 Duke of normandy, aquitaine and gascony. 1108 01:21:27,633 --> 01:21:29,676 The count of anjou. 1109 01:21:29,677 --> 01:21:32,554 You have all committed treason here today, 1110 01:21:32,555 --> 01:21:35,975 but you have my word, enough blood has been spilled. 1111 01:21:37,310 --> 01:21:39,811 Tell me the name of who sent you, 1112 01:21:39,812 --> 01:21:43,065 and you may all go home, alive. 1113 01:21:43,066 --> 01:21:44,901 Then who will pay us, you? 1114 01:21:46,652 --> 01:21:49,364 A life is a rich gift when I'm looking at a dead man. 1115 01:21:50,782 --> 01:21:52,575 You're looking at a kingslayer. 1116 01:21:54,494 --> 01:21:57,871 And you lot look like you're about to do something stupid. 1117 01:21:57,872 --> 01:21:59,040 Tell him who hired us. 1118 01:21:59,916 --> 01:22:02,959 I may be many things, a sell sword is one. 1119 01:22:02,960 --> 01:22:04,711 But when I give my word, it's stronger than oak. 1120 01:22:04,712 --> 01:22:05,588 Don't be a fool. 1121 01:22:05,588 --> 01:22:06,506 Tell him. 1122 01:22:06,507 --> 01:22:08,382 I aint telling him, and I aint telling you. 1123 01:22:08,383 --> 01:22:10,467 Tell him who hired us. You're not gonna get paid now. 1124 01:22:10,468 --> 01:22:14,471 You're right, and all I have left is my honor. 1125 01:22:14,472 --> 01:22:18,600 Not for long. Make him squeal, boys. 1126 01:22:18,601 --> 01:22:20,812 [Groaning] 1127 01:22:33,324 --> 01:22:34,950 Stop! 1128 01:22:34,951 --> 01:22:35,951 What's that? 1129 01:22:38,204 --> 01:22:39,204 That's hemlock. 1130 01:22:40,706 --> 01:22:41,666 Rat poison. 1131 01:22:41,667 --> 01:22:43,375 You stupid bastard, Derick. 1132 01:22:43,376 --> 01:22:45,127 Tell him who sent us. 1133 01:22:45,128 --> 01:22:46,253 No one said to use hemlock. 1134 01:22:46,254 --> 01:22:48,296 Tell him who sent us. 1135 01:22:49,882 --> 01:22:52,093 [Groaning] 1136 01:22:59,434 --> 01:23:01,727 [Screaming] 1137 01:23:07,900 --> 01:23:09,818 Poison is something I would never use. 1138 01:23:09,819 --> 01:23:10,819 Who sent you? 1139 01:23:11,946 --> 01:23:15,407 I have a simple code. My word is my bond. 1140 01:23:15,408 --> 01:23:17,409 I gave mine that I would never say. 1141 01:23:17,410 --> 01:23:18,661 Then I shan't ask again. 1142 01:23:19,954 --> 01:23:21,663 Then let's see who's better with a sword. 1143 01:23:21,664 --> 01:23:22,664 I know. 1144 01:23:24,250 --> 01:23:26,668 There's no dishonor if she tells. 1145 01:23:26,669 --> 01:23:28,795 You fight well, sell sword, 1146 01:23:28,796 --> 01:23:30,381 but you won't beat the two of us. 1147 01:23:33,301 --> 01:23:34,509 Well? 1148 01:23:34,510 --> 01:23:36,970 I know the name of the troubadour. 1149 01:23:36,971 --> 01:23:38,346 And? 1150 01:23:38,347 --> 01:23:40,891 I want your word that you'll free those who are 1151 01:23:40,892 --> 01:23:43,852 in your dungeons for breaking the laws of the forest. 1152 01:23:43,853 --> 01:23:45,605 You're making demands now as well? 1153 01:23:48,024 --> 01:23:49,275 Making a request. 1154 01:23:51,444 --> 01:23:53,362 We didn't know that we were hunting you. 1155 01:23:55,072 --> 01:23:58,200 Didn't like your father, but I don't know you. 1156 01:23:58,201 --> 01:24:00,369 All I can do is have faith you're different. 1157 01:24:01,579 --> 01:24:04,624 You want a clean slate, those in your jails deserve one too. 1158 01:24:08,044 --> 01:24:10,713 I'll give you the name either way. I just have to ask. 1159 01:24:12,173 --> 01:24:13,424 She died, didn't she? 1160 01:24:17,470 --> 01:24:19,305 He did say not to use poison. 1161 01:24:23,559 --> 01:24:25,311 The troubadour was beauchamp. 1162 01:24:26,395 --> 01:24:27,980 That's one of John's. 1163 01:24:33,152 --> 01:24:34,737 I am sorry for your loss. 1164 01:24:38,950 --> 01:24:42,453 If you are a man of your word, I ask for it now. 1165 01:24:44,080 --> 01:24:45,873 Are there any more in this forest? 1166 01:24:47,041 --> 01:24:48,250 If they're not here, they're either dead 1167 01:24:48,251 --> 01:24:50,126 or running for their lives. 1168 01:24:50,127 --> 01:24:51,127 I give you my word. 1169 01:24:53,548 --> 01:24:55,758 And now I give you mine. Kneel. 1170 01:25:01,430 --> 01:25:02,557 Answer quickly and true. 1171 01:25:03,558 --> 01:25:05,268 Have you given an oath to kill me? 1172 01:25:07,186 --> 01:25:08,353 I swore I'd kill one. 1173 01:25:08,354 --> 01:25:11,314 No more, no less, and none by name. 1174 01:25:11,315 --> 01:25:13,150 For what it's worth, I'm sorry I did. 1175 01:25:15,903 --> 01:25:17,738 Escort these two back to the castle, 1176 01:25:18,698 --> 01:25:21,117 and you shall have a job in my service 1177 01:25:23,703 --> 01:25:25,079 until the end of your days. 1178 01:25:26,289 --> 01:25:29,125 Betray me, and I shall kill you. 1179 01:25:32,837 --> 01:25:35,047 As you wish, sire. 1180 01:25:42,972 --> 01:25:45,516 What you have requested shall come to pass. 1181 01:25:49,770 --> 01:25:52,356 Send William to me, and to clear this mess up. 1182 01:25:53,983 --> 01:25:55,318 Eyes on John day and night. 1183 01:25:57,028 --> 01:25:59,947 Morning after the coronation, bring him in. 1184 01:26:24,221 --> 01:26:26,932 [Hard breathing] 1185 01:26:50,915 --> 01:26:52,375 We are summoned. 1186 01:26:55,920 --> 01:26:56,920 Anselm, 1187 01:27:00,675 --> 01:27:02,259 do you know the king's mind? 1188 01:27:06,472 --> 01:27:08,349 Oh, there was a family. 1189 01:27:09,725 --> 01:27:10,726 Mother, father, 1190 01:27:12,186 --> 01:27:14,771 she was their only child. 1191 01:27:14,772 --> 01:27:16,482 They were living in abject poverty. 1192 01:27:18,984 --> 01:27:20,319 I will take care of them. 1193 01:27:23,447 --> 01:27:24,657 The public know little. 1194 01:27:27,368 --> 01:27:30,037 John will be ready for war. 1195 01:27:30,246 --> 01:27:32,790 It may even have been what he was hoping to create. 1196 01:27:34,875 --> 01:27:36,919 And what do we do about John? 1197 01:27:40,172 --> 01:27:41,465 Jerusalem has fallen. 1198 01:27:42,967 --> 01:27:44,301 Pilgrims slaughtered. 1199 01:27:46,595 --> 01:27:47,595 John can wait. 1200 01:27:51,475 --> 01:27:53,977 If I was the king 1201 01:27:53,978 --> 01:27:54,978 you would avenge. 1202 01:27:55,771 --> 01:27:56,771 I would have to. 1203 01:27:58,357 --> 01:27:59,483 Honor requires it. 1204 01:28:01,444 --> 01:28:02,944 We would have him kill who he likes 1205 01:28:02,945 --> 01:28:04,655 but not love who he wants. 1206 01:28:07,783 --> 01:28:09,285 I let John escape to Dover. 1207 01:28:11,162 --> 01:28:12,913 He's heading to France this morning. 1208 01:28:15,291 --> 01:28:16,625 We cannot risk civil war. 1209 01:28:32,683 --> 01:28:35,060 Jailer, I want the forest prisoners released. 1210 01:28:35,269 --> 01:28:37,771 You two, go and supervise, back there. 1211 01:28:37,772 --> 01:28:38,773 You, with me. 1212 01:28:46,155 --> 01:28:47,155 Sister. 1213 01:28:55,664 --> 01:28:58,375 [Hard breathing] 1214 01:29:17,770 --> 01:29:19,355 Heavy, isn't it? 1215 01:29:26,195 --> 01:29:27,362 I sent for you, beauchamp, 1216 01:29:27,363 --> 01:29:29,823 because my brother desires that crown. 1217 01:29:29,824 --> 01:29:32,325 I believe he's hired a mercenary. 1218 01:29:32,326 --> 01:29:34,494 I'm shocked to hear that, my lord. 1219 01:29:34,495 --> 01:29:39,207 But, if I can be of service, I will. You have my word. 1220 01:29:39,208 --> 01:29:40,834 I shall count on it. 1221 01:29:40,835 --> 01:29:43,295 This is the man. Can he be trusted? 1222 01:29:46,382 --> 01:29:47,924 Evidently not. 1223 01:29:47,925 --> 01:29:48,925 That means he can. 1224 01:29:50,052 --> 01:29:51,928 William, you're late. 1225 01:29:51,929 --> 01:29:53,389 My apologies, sire. 1226 01:29:55,891 --> 01:30:01,939 I have been waiting for a messenger pigeon, from Dover. 1227 01:30:05,901 --> 01:30:08,404 All is as your majesty commanded. 1228 01:30:11,156 --> 01:30:14,325 Escort beauchamp to my brother John, 1229 01:30:14,326 --> 01:30:17,078 who is being held at Dover on my orders. 1230 01:30:17,079 --> 01:30:19,832 John ran? I did not know that. 1231 01:30:21,625 --> 01:30:24,419 I've never enjoyed the games of court. 1232 01:30:24,420 --> 01:30:26,671 You may say I wear my heart on my sleeve, 1233 01:30:26,672 --> 01:30:29,633 for if you shall rise my anger, you shall feel it. 1234 01:30:30,551 --> 01:30:33,761 Trespass against me, and you shall see it. 1235 01:30:33,762 --> 01:30:36,306 Call me to action, I shall reap my wrath 1236 01:30:36,307 --> 01:30:38,099 so terribly all should know it. 1237 01:30:38,100 --> 01:30:39,435 - I would do it... - Enough! 1238 01:30:45,858 --> 01:30:49,068 You want me dead? You want civil war? 1239 01:30:49,069 --> 01:30:50,069 Enough. 1240 01:30:51,989 --> 01:30:54,824 Your treachery shall be evident for eternity 1241 01:30:54,825 --> 01:30:57,286 as a reminder of the man that you chose to be. 1242 01:30:59,622 --> 01:31:03,833 Let it be recorded that my brother John and his entourage, 1243 01:31:03,834 --> 01:31:05,210 including you, beauchamp, 1244 01:31:07,880 --> 01:31:08,880 are banished. 1245 01:31:24,772 --> 01:31:28,317 Mercadier, is it done? 1246 01:31:29,068 --> 01:31:31,320 Buried by the lake, as you asked. 1247 01:31:37,284 --> 01:31:38,869 How did you know I let him go? 1248 01:31:41,205 --> 01:31:42,998 You did what you thought was right, 1249 01:31:44,249 --> 01:31:46,085 which is sometimes all a man can do. 1250 01:31:47,211 --> 01:31:48,837 Wrong though it was. 1251 01:31:53,759 --> 01:31:55,259 Socrates would have known that being 1252 01:31:55,260 --> 01:31:56,595 a leader is always lonely. 1253 01:31:58,847 --> 01:32:01,684 For your friends will live long enough to disappoint you, 1254 01:32:03,352 --> 01:32:05,145 or short enough to leave you longing. 1255 01:32:49,773 --> 01:32:51,984 [Exhafing] 79477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.