All language subtitles for Gunsmoke S01E10 - 010 - The Queue.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,083 --> 00:00:14,083 www.titlovi.com 2 00:00:17,083 --> 00:00:18,249 Announcer: 3 00:00:18,251 --> 00:00:21,186 Starting james arness as matt dillon. 4 00:00:24,557 --> 00:00:27,392 It's hard to figure which is worse, 5 00:00:27,394 --> 00:00:30,028 Hating a man because he's different, 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,131 Or hating him because he's got something you want. 7 00:00:33,133 --> 00:00:35,566 Stupidity and greed. 8 00:00:35,568 --> 00:00:38,937 I buried 'em both out here too many times. 9 00:00:38,939 --> 00:00:41,723 But they always show up again. 10 00:00:41,725 --> 00:00:45,143 I know. My name's dillon, u.S. Marshal. 11 00:00:45,145 --> 00:00:48,363 And I also know that down there in dodge, 12 00:00:48,365 --> 00:00:52,133 Down among the randy, hard-living citizens, 13 00:00:52,135 --> 00:00:54,669 There'll still be some that haven't learned, 14 00:00:54,671 --> 00:00:57,372 That don't understand, 15 00:00:57,374 --> 00:00:59,840 The lesson boot hill could teach 'em. 16 00:01:33,141 --> 00:01:34,776 Four hours late again. 17 00:01:36,980 --> 00:01:38,580 Always four hours late. 18 00:01:41,117 --> 00:01:45,587 Every day I gotta spent four hours sweatin' in that oven. 19 00:01:45,589 --> 00:01:50,592 Waiting to welcome another load of gamblers, thieves, gunmen. 20 00:01:54,814 --> 00:01:57,682 This town is an abomination in the sight of the lord. 21 00:01:59,518 --> 00:02:01,770 Should be wiped from the face of the earth. 22 00:02:01,772 --> 00:02:06,191 I reckon mr. Bailey figures the longbranch will be cooler. 23 00:02:06,193 --> 00:02:08,944 Oh, yeah. 24 00:02:08,946 --> 00:02:12,280 For a man as bothered about salvation as you are, 25 00:02:12,282 --> 00:02:15,567 You spend considerable time in those establishments of sin. 26 00:02:15,569 --> 00:02:17,085 My god, I fight sin. 27 00:02:21,457 --> 00:02:22,824 I fight sin. 28 00:02:22,826 --> 00:02:25,393 Not indulge in it. 29 00:02:25,395 --> 00:02:27,996 I gotta lift the spirits of those who have fallen. 30 00:02:27,998 --> 00:02:31,299 I've noticed that your spirits are pretty high when you leave. 31 00:02:53,772 --> 00:02:54,939 Whoa. 32 00:02:54,941 --> 00:02:56,341 Whoa! 33 00:02:56,343 --> 00:02:57,708 One passenger. 34 00:03:00,712 --> 00:03:02,780 Huh, welcome to dodge. 35 00:03:05,384 --> 00:03:08,002 It's a miserable sinful town... 36 00:03:09,473 --> 00:03:12,924 ...But I suppose it makes no difference to a poor chinese. 37 00:03:28,574 --> 00:03:31,326 Well, look what got off the stage. 38 00:03:31,328 --> 00:03:33,495 A chinaman. 39 00:03:33,497 --> 00:03:35,079 Well, he's going right off with it. 40 00:03:36,282 --> 00:03:37,415 Oh, oh! 41 00:03:37,417 --> 00:03:39,850 Chen good boy. Come working with that. 42 00:03:39,852 --> 00:03:42,287 We don't care why you came, all we care is when you get. 43 00:03:42,289 --> 00:03:43,588 It's gonna be now. 44 00:03:43,590 --> 00:03:44,372 Hey, leave him be. 45 00:03:44,374 --> 00:03:45,540 You can't do this. The bible- 46 00:03:45,542 --> 00:03:46,641 We don't want this chinaman 47 00:03:46,643 --> 00:03:48,275 Or any of his friends or family in dodge. 48 00:03:48,277 --> 00:03:49,977 No family. One man. 49 00:03:49,979 --> 00:03:51,212 One. 50 00:03:51,214 --> 00:03:53,465 Uh, one boy. 51 00:03:53,467 --> 00:03:54,382 Two. 52 00:03:55,418 --> 00:03:56,684 That's good. 53 00:03:57,603 --> 00:03:59,054 What's good about it, howard? 54 00:03:59,056 --> 00:04:00,071 Three! 55 00:04:01,841 --> 00:04:03,692 Take it out, tim. 56 00:04:03,694 --> 00:04:04,492 Hold it, tim. 57 00:04:08,964 --> 00:04:11,783 What's good about his not having a family? 58 00:04:11,785 --> 00:04:13,534 It's good because there's too many chinese 59 00:04:13,536 --> 00:04:14,468 In this country already. 60 00:04:16,656 --> 00:04:18,356 We don't want a lot of his kind running around 61 00:04:18,358 --> 00:04:19,924 In dodge, marshal. 62 00:04:20,626 --> 00:04:22,294 What's your name, fella? 63 00:04:22,296 --> 00:04:23,628 Chen lan wong. 64 00:04:23,630 --> 00:04:24,629 Good boy. 65 00:04:24,631 --> 00:04:26,581 A kitchen place dodge city. 66 00:04:26,583 --> 00:04:28,349 All the time, workin' hard. 67 00:04:28,351 --> 00:04:29,951 No make trouble. 68 00:04:31,102 --> 00:04:32,903 Well, I'm a u.S. Marshal, chen. 69 00:04:32,905 --> 00:04:33,938 You're welcome in dodge. 70 00:04:33,940 --> 00:04:35,473 You can stay here as long as you like. 71 00:04:35,475 --> 00:04:37,141 Come on down outta there. 72 00:04:38,310 --> 00:04:39,444 Thank you. Thank you. 73 00:04:39,446 --> 00:04:41,245 Wait a minute, marshal. 74 00:04:41,247 --> 00:04:43,098 What are you mixin' up in this for? 75 00:04:43,100 --> 00:04:44,365 Ain't no law that says 76 00:04:44,367 --> 00:04:46,851 We gotta have a lot of chinamen around here. 77 00:04:46,853 --> 00:04:49,020 What's the matter with you people, anyway? 78 00:04:49,022 --> 00:04:51,339 I'll tell you what's the matter, marshal: 79 00:04:52,775 --> 00:04:53,975 Two years ago, there used to be 80 00:04:53,977 --> 00:04:56,210 Three of us bradens. 81 00:04:56,212 --> 00:04:59,647 And one day we find our kid brother lying in the brush, 82 00:04:59,649 --> 00:05:01,833 A pick driven clean through him. 83 00:05:01,835 --> 00:05:03,634 You know who put it there? 84 00:05:03,636 --> 00:05:04,602 One of them. 85 00:05:06,172 --> 00:05:08,123 We got back to camp, 86 00:05:08,125 --> 00:05:09,491 There must have been 50 of 'em, 87 00:05:09,493 --> 00:05:12,627 All of our claim, eating our grub and digging our gold. 88 00:05:12,629 --> 00:05:16,197 We buried jimmy and went out and brought back the vigilantes, 89 00:05:16,199 --> 00:05:17,866 But the chinamen were all gone. 90 00:05:17,868 --> 00:05:19,600 And so was our gold. 91 00:05:19,602 --> 00:05:20,635 They worked it clean. 92 00:05:20,637 --> 00:05:22,570 We know about his kind. 93 00:05:24,189 --> 00:05:26,257 Take a look in that box, marshal. 94 00:05:26,259 --> 00:05:28,443 I'll bet it's full of money he stole somewhere. 95 00:05:28,445 --> 00:05:29,527 Me no steal. 96 00:05:33,265 --> 00:05:35,633 Chen, I told you you're welcome in dodge, and you are. 97 00:05:37,536 --> 00:05:40,321 If these two men bother you, you just come to me. 98 00:05:42,140 --> 00:05:43,157 Come on. 99 00:05:49,731 --> 00:05:51,199 Wait a minute, marshal. 100 00:05:53,402 --> 00:05:56,421 You mean you're sidin' with this chinese, marshal? 101 00:05:56,423 --> 00:05:59,057 I don't care what he is. You boys leave him alone. 102 00:05:59,059 --> 00:06:01,125 You let him stay, 103 00:06:01,127 --> 00:06:03,728 And there'll be a thousand of 'em here in six months. 104 00:06:04,379 --> 00:06:06,014 Maybe you're right. 105 00:06:06,016 --> 00:06:08,950 We're not gonna take that chance, marshal. 106 00:06:09,401 --> 00:06:12,771 Get a move on, rabb. 107 00:06:12,773 --> 00:06:14,189 Howard. 108 00:06:31,039 --> 00:06:34,542 Thank you, mr. Dillon, for protecting this boy. 109 00:06:34,544 --> 00:06:37,845 You can count on me to, uh, show those young men 110 00:06:37,847 --> 00:06:39,547 The error of their ways, 111 00:06:39,549 --> 00:06:42,149 And bring 'em back to true christian tolerance. 112 00:06:43,719 --> 00:06:45,620 Oh, I wish you a lot of luck, mr. Bailey. 113 00:06:52,261 --> 00:06:53,978 M-m-me very sorry. 114 00:06:53,980 --> 00:06:55,730 No like to bring trouble. 115 00:06:55,732 --> 00:06:57,048 I'll handle the trouble, chen. 116 00:06:57,050 --> 00:06:59,651 Well, what kind of work are you looking for? 117 00:06:59,653 --> 00:07:01,152 Oh, me kitchen place. 118 00:07:01,154 --> 00:07:02,286 Very good cook. 119 00:07:02,288 --> 00:07:05,874 Chinese cook, ham and egg, uh, you see. 120 00:07:05,876 --> 00:07:07,358 Oh, mr. Dillon, we ought to take him 121 00:07:07,360 --> 00:07:08,726 Down to dodge house. 122 00:07:08,728 --> 00:07:11,529 I got drunk again last night, and mr. Green fired me. 123 00:07:11,531 --> 00:07:14,032 Maybe he hasn't found a new cook yet. 124 00:07:14,034 --> 00:07:16,050 All right, chester, take him down there. 125 00:07:17,721 --> 00:07:18,953 Uh, thank you very much. 126 00:07:19,839 --> 00:07:20,772 Come on, chen. 127 00:07:42,911 --> 00:07:47,215 Malt is good tonic for the blood, you should remember that. 128 00:07:47,217 --> 00:07:51,885 Whiskey... Ah, it'll ruin your liver and destroy your will. 129 00:07:51,887 --> 00:07:54,355 It's the work of the devil. 130 00:07:54,357 --> 00:07:56,190 Have another beer, mr. Bailey. 131 00:07:56,192 --> 00:07:57,358 I'll buy. 132 00:07:57,360 --> 00:07:58,959 Yeah, I think I will. 133 00:07:58,961 --> 00:08:00,528 Give me another beer, sam. 134 00:08:01,930 --> 00:08:05,482 Uh, although it'd be my pleasure to buy for you. 135 00:08:05,484 --> 00:08:08,119 If you were drinking the wine of repentance instead of that- 136 00:08:08,121 --> 00:08:09,587 That rotgut. 137 00:08:09,589 --> 00:08:11,689 Repentance? For what? 138 00:08:11,691 --> 00:08:13,858 For your treatment of that poor chinese. 139 00:08:13,860 --> 00:08:18,796 Oh, he's chinese, all right, but you can bet he's not poor. 140 00:08:18,798 --> 00:08:20,965 I didn't mean poor in material ways. 141 00:08:20,967 --> 00:08:24,669 Well, whether you meant it or not, he ain't. 142 00:08:24,671 --> 00:08:27,605 Up in the gold camp, all the rich ones had boxes 143 00:08:27,607 --> 00:08:29,007 Just like that. 144 00:08:29,009 --> 00:08:30,008 They keep the money in it. 145 00:08:30,010 --> 00:08:30,942 We've seen 'em. 146 00:08:33,378 --> 00:08:36,380 Do you seriously believe this chinaman is wealthy? 147 00:08:40,653 --> 00:08:42,253 I know it. 148 00:08:42,255 --> 00:08:43,888 They never spend a dime. 149 00:08:43,890 --> 00:08:47,525 Live all year off a little rice and some bacon rind. 150 00:08:47,527 --> 00:08:50,628 They save their money in a box just like the one he's got. 151 00:08:50,630 --> 00:08:52,630 There's only one thing more important to a chinaman, 152 00:08:52,632 --> 00:08:53,865 And that's his pigtail. 153 00:08:53,867 --> 00:08:55,199 The ones that got 'em 154 00:08:55,201 --> 00:08:57,234 Would cut their throat before they'd cut it off. 155 00:08:57,236 --> 00:08:58,402 It's their big medicine. 156 00:08:58,404 --> 00:09:00,538 Now, I don't hold with killing people, 157 00:09:00,540 --> 00:09:02,206 But we don't get rid of this one, 158 00:09:02,208 --> 00:09:04,341 And they're gonna be thicker than flies inside a month. 159 00:09:04,343 --> 00:09:06,110 Well, killing chinamen ain't really the same 160 00:09:06,112 --> 00:09:07,244 As killing people. 161 00:09:07,246 --> 00:09:09,213 No! No bloodshed. 162 00:09:10,883 --> 00:09:14,218 I- I think I know a way 163 00:09:14,220 --> 00:09:15,987 To make him to leave without violence. 164 00:09:17,355 --> 00:09:20,441 Well, if you can figure it out, we'll do it. 165 00:09:20,443 --> 00:09:21,993 Finish your beer. We'll buy another. 166 00:09:21,995 --> 00:09:23,194 Huh? 167 00:09:30,620 --> 00:09:32,920 Uh. Unh. 168 00:09:40,262 --> 00:09:41,362 Come in. 169 00:09:46,101 --> 00:09:47,368 Hello, doc. 170 00:09:50,005 --> 00:09:52,273 Chen. 171 00:09:54,611 --> 00:09:56,210 You know, chen, you'd have been better off 172 00:09:56,212 --> 00:09:57,678 Doing the job yourself. 173 00:09:57,680 --> 00:09:59,947 Doc here is as likely to pull a good one as a bad one. 174 00:10:01,417 --> 00:10:03,851 Forgiveness isn't one of your virtues, is it, matt? 175 00:10:05,153 --> 00:10:07,354 Well, you pulled a perfectly good tooth that night. 176 00:10:07,356 --> 00:10:08,856 You still charged me for it. 177 00:10:08,858 --> 00:10:10,057 Well, I don't know why not. 178 00:10:10,059 --> 00:10:11,726 I pulled the bad one too, didn't I? 179 00:10:13,528 --> 00:10:14,795 Yeah. 180 00:10:14,797 --> 00:10:16,180 Once you sobered up. 181 00:10:16,182 --> 00:10:18,415 Sobered up? 182 00:10:18,417 --> 00:10:21,953 I had been 48 hours without sleep. 183 00:10:21,955 --> 00:10:24,155 I had delivered two babies, 184 00:10:25,290 --> 00:10:27,207 Thirty miles apart, 185 00:10:27,209 --> 00:10:28,709 In the dead of winter. 186 00:10:31,630 --> 00:10:34,065 I should've left it in there. 187 00:10:34,067 --> 00:10:36,633 It might've taught you a lesson. Let your jaw ache. 188 00:10:36,635 --> 00:10:38,535 Taught you a lesson. 189 00:10:38,537 --> 00:10:39,837 What kind of lesson is that, doc? 190 00:10:48,963 --> 00:10:50,398 Humility. 191 00:10:52,233 --> 00:10:53,967 I always figured I was kinda humble. 192 00:10:53,969 --> 00:10:57,772 Huh. You're about as humble as a turpentined cat. 193 00:10:59,808 --> 00:11:01,241 There you are, chen. 194 00:11:04,713 --> 00:11:06,480 Oh, yes, here. 195 00:11:06,482 --> 00:11:07,715 You better come back 196 00:11:07,717 --> 00:11:10,651 And let me take a look at that in a day or two. 197 00:11:10,653 --> 00:11:11,769 Thank you, doctor. 198 00:11:11,771 --> 00:11:13,470 I will. 199 00:11:13,472 --> 00:11:14,939 How much do I owe you? 200 00:11:14,941 --> 00:11:16,774 Well.. 201 00:11:18,444 --> 00:11:19,827 Give me a dollar. 202 00:11:19,829 --> 00:11:20,928 Very good. 203 00:11:22,480 --> 00:11:24,097 Very good? 204 00:11:27,119 --> 00:11:29,203 What happened to all that, um...? 205 00:11:29,205 --> 00:11:30,904 Very-good-chinese boy, 206 00:11:30,906 --> 00:11:33,374 All-time-worky talk, chen? 207 00:11:34,592 --> 00:11:36,560 That's the way you expect me to talk, isn't it? 208 00:11:38,663 --> 00:11:39,930 I guess it is. 209 00:11:40,665 --> 00:11:42,316 Most men resent a chinaman 210 00:11:42,318 --> 00:11:45,019 Who doesn't talk the way they expect him to. 211 00:11:45,021 --> 00:11:46,753 I wish to avoid trouble. 212 00:11:46,755 --> 00:11:50,157 But trouble comes, regardless. 213 00:11:51,977 --> 00:11:53,377 Wait a minute, chen. 214 00:11:58,233 --> 00:11:59,500 Who cut it off? 215 00:12:02,804 --> 00:12:04,905 The same two men. 216 00:12:04,907 --> 00:12:07,007 They came to my room last night. 217 00:12:07,009 --> 00:12:08,309 They said if I didn't leave town, 218 00:12:08,311 --> 00:12:11,045 They would be back and cut my throat. 219 00:12:11,047 --> 00:12:13,714 Then they cut off my queue and took it with them. 220 00:12:13,716 --> 00:12:16,450 That makes my disgrace even worse. 221 00:12:17,952 --> 00:12:19,186 Disgrace? 222 00:12:20,289 --> 00:12:23,191 The queue- or pigtail, as you call it. 223 00:12:23,193 --> 00:12:25,926 -Was once a sign of manchu subjugation, 224 00:12:25,928 --> 00:12:29,363 But now it represents our pride and respect in ourselves 225 00:12:29,365 --> 00:12:31,199 And our country. 226 00:12:31,201 --> 00:12:34,485 I can never return to china without my queue. 227 00:12:34,487 --> 00:12:37,054 Oh, chen's going back to china to get his wife, matt. 228 00:12:37,056 --> 00:12:39,223 I've been married 19 years, marshal, 229 00:12:39,225 --> 00:12:42,660 Since I was 8 and she was 2. 230 00:12:42,662 --> 00:12:45,129 I'm trying to save enough money to get my wife 231 00:12:45,131 --> 00:12:46,831 And bring her back with me. 232 00:12:46,833 --> 00:12:51,135 I love this country, and I want to make it my home. 233 00:12:51,137 --> 00:12:54,905 But when I go back to china, I will have my queue 234 00:12:54,907 --> 00:12:57,708 Or the lives of the men who took it. 235 00:13:00,311 --> 00:13:02,763 Don't go trying to kill anybody, chen. 236 00:13:11,689 --> 00:13:14,825 I'm very sorry, marshal, to cause you trouble. 237 00:13:14,827 --> 00:13:16,293 No, trouble's his business. 238 00:13:17,595 --> 00:13:19,129 Thank you, marshal. 239 00:13:19,131 --> 00:13:20,998 Thank you, doctor. 240 00:13:33,378 --> 00:13:35,346 You think they'll give him back his pigtail? 241 00:13:37,249 --> 00:13:38,949 I think they will. 242 00:13:56,134 --> 00:13:57,301 Evening, kitty. 243 00:13:57,303 --> 00:13:58,402 Evening, matt. 244 00:14:00,638 --> 00:14:02,573 They got quite a crowd here tonight. 245 00:14:03,493 --> 00:14:04,658 Sam got the bright idea 246 00:14:04,660 --> 00:14:06,878 Of offering every other drink on the house 247 00:14:06,880 --> 00:14:08,613 To any trail hand that had to come in here. 248 00:14:10,115 --> 00:14:12,333 Looks like he's a pretty good businessman. 249 00:14:13,169 --> 00:14:14,568 Well, if he keeps up, 250 00:14:14,570 --> 00:14:17,838 I might as well move on out to their camp and join up. 251 00:14:17,840 --> 00:14:19,940 I think it'd be easier. 252 00:14:21,793 --> 00:14:23,811 They'd be glad to have you, kitty. 253 00:14:23,813 --> 00:14:25,079 You think so? 254 00:14:25,081 --> 00:14:26,280 I know so. 255 00:14:27,816 --> 00:14:29,383 Hey, there, marshal. 256 00:14:31,686 --> 00:14:33,720 Evening, miss kitty. 257 00:14:33,722 --> 00:14:34,855 Evenin'. 258 00:14:40,662 --> 00:14:43,130 You may have a beer with me, miss kitty? 259 00:14:43,132 --> 00:14:44,765 No, thanks. I'm, uh- 260 00:14:44,767 --> 00:14:47,434 I'm giving my stomach a rest. Later, maybe. 261 00:14:48,837 --> 00:14:51,622 Why don't you leave this place, miss kitty? 262 00:14:51,624 --> 00:14:54,375 You don't belong here with the sinners. 263 00:14:54,377 --> 00:14:57,027 I know. We've talked all about that. 264 00:14:58,346 --> 00:15:00,430 You seen howard or rabb tonight? 265 00:15:01,866 --> 00:15:03,534 Not yet. 266 00:15:03,536 --> 00:15:06,203 They'll be in pretty soon, I expect. 267 00:15:17,733 --> 00:15:19,299 What are you looking for those two for? 268 00:15:20,535 --> 00:15:22,569 Well, I want 'em to return a little private property 269 00:15:22,571 --> 00:15:24,071 To a friend of mine. 270 00:15:24,073 --> 00:15:26,240 Howard and rabb stealing? 271 00:15:37,636 --> 00:15:39,319 All right, boys. That's enough. 272 00:15:39,321 --> 00:15:40,353 Keep clear, marshal. 273 00:15:40,355 --> 00:15:41,589 This is texas business. 274 00:15:41,591 --> 00:15:43,657 You're in dodge now, and that makes it my business. 275 00:15:43,659 --> 00:15:45,125 If you wanna fight, get outta town. 276 00:15:45,127 --> 00:15:47,511 Why don't you let 'em go at it, marshal? 277 00:15:47,513 --> 00:15:49,814 They weren't hitting nothing except each other. 278 00:15:49,816 --> 00:15:50,914 And little enough of that. 279 00:15:52,652 --> 00:15:55,202 Look, I said if you wanna fight, get outta town. 280 00:15:55,204 --> 00:15:56,904 Now, that goes for all of you. 281 00:15:56,906 --> 00:15:57,972 You're so used to killing, 282 00:15:57,974 --> 00:15:59,707 You forget a man needs a fight sometimes 283 00:15:59,709 --> 00:16:01,675 Just for pure enjoyment. 284 00:16:01,677 --> 00:16:03,377 We were just having fun. 285 00:16:03,379 --> 00:16:05,613 You got no sporting blood. 286 00:16:05,615 --> 00:16:08,699 All you got's a badge and a fast gun. 287 00:16:08,701 --> 00:16:11,602 I just might find time to accommodate you, texas. 288 00:16:11,604 --> 00:16:12,903 No, you ain't. 289 00:16:12,905 --> 00:16:15,289 I'm gonna fight him all the way back to camp. 290 00:16:15,291 --> 00:16:17,374 Just as soon as we've had another drink. 291 00:16:20,462 --> 00:16:22,479 You're always spoiling somebody's fun, 292 00:16:22,481 --> 00:16:23,480 Ain't you, marshal? 293 00:16:23,482 --> 00:16:24,715 If you wanna stop real trouble, 294 00:16:24,717 --> 00:16:26,684 Get that chinaman outta town. 295 00:16:26,686 --> 00:16:28,886 I thought I told you to stay away from chen. 296 00:16:29,487 --> 00:16:30,905 Stay away from him? 297 00:16:30,907 --> 00:16:33,240 He's been following us all evening. 298 00:16:33,242 --> 00:16:35,359 Wherever we go, he's right with us. 299 00:16:35,361 --> 00:16:38,112 Just standing around, staring. 300 00:16:39,097 --> 00:16:41,265 I'm warning you, marshal: 301 00:16:41,267 --> 00:16:43,868 I'm gonna put a bullet in him before he gets me. 302 00:16:43,870 --> 00:16:46,403 You're not gonna put a bullet in anybody. 303 00:16:46,405 --> 00:16:48,005 You're gonna give him back his pigtail, 304 00:16:48,007 --> 00:16:49,156 And leave him alone. 305 00:16:49,158 --> 00:16:50,307 His pigtail? 306 00:16:50,309 --> 00:16:51,876 What are you talking about? 307 00:16:51,878 --> 00:16:52,993 You went up to his room last night 308 00:16:52,995 --> 00:16:54,995 And cut off his pigtail. 309 00:16:54,997 --> 00:16:56,163 No, we didn't. 310 00:16:56,165 --> 00:16:57,263 He's lying, marshal. 311 00:16:57,265 --> 00:16:59,366 All them chinamen is liars. 312 00:17:01,369 --> 00:17:03,387 Look, I want that pigtail. 313 00:17:03,389 --> 00:17:04,755 Now where is it? 314 00:17:04,757 --> 00:17:08,509 I don't know nothing about no pigtail, mr. Dillon. 315 00:17:08,511 --> 00:17:11,445 What's the matter, you collecting pigtails? 316 00:17:12,748 --> 00:17:14,514 You know, the marshal's here to keep the law. 317 00:17:14,516 --> 00:17:16,383 And the law says there ain't gonna be no stealing. 318 00:17:16,385 --> 00:17:18,269 Somebody stole a pigtail. 319 00:17:18,271 --> 00:17:19,703 Marshal's gotta find it. 320 00:17:19,705 --> 00:17:21,304 Maybe we all better help him look. 321 00:17:21,306 --> 00:17:23,657 I know where he can find a dozen pigtails. 322 00:17:23,659 --> 00:17:25,476 Down at fred henry's hog ranch. 323 00:17:28,579 --> 00:17:30,413 Texas, maybe you'd better just turn around 324 00:17:30,415 --> 00:17:32,282 And finish that drink, huh? 325 00:17:32,284 --> 00:17:33,416 Now. 326 00:17:36,721 --> 00:17:38,055 That goes for you too. 327 00:17:42,309 --> 00:17:44,110 Now, you want me to beat the truth outta you? 328 00:17:44,112 --> 00:17:45,311 Wait a minute. 329 00:17:45,313 --> 00:17:46,413 It's your own rule, marshal: 330 00:17:46,415 --> 00:17:48,382 No fighting in town. 331 00:17:48,384 --> 00:17:49,817 What are you trying to do? 332 00:17:49,819 --> 00:17:51,719 Make everybody else obey the law, except you? 333 00:17:51,721 --> 00:17:55,822 You're a little off the trail, aren't you, mr. Dillon? 334 00:17:55,824 --> 00:17:57,324 If these men done a crime, 335 00:17:57,326 --> 00:17:59,743 Then arrest 'em and throw 'em in jail. 336 00:17:59,745 --> 00:18:02,696 But you got no call to beat a man without proof. 337 00:18:02,698 --> 00:18:03,697 That's right. 338 00:18:03,699 --> 00:18:05,432 You wanna fight, get outta town. 339 00:18:05,434 --> 00:18:07,118 That's your rule. 340 00:18:07,120 --> 00:18:10,887 We don't wanna fight with the marshal. 341 00:18:10,889 --> 00:18:14,091 He's the best man dodge ever had. 342 00:18:14,093 --> 00:18:15,892 All we want is a drink. 343 00:18:20,031 --> 00:18:22,233 Just one thing: 344 00:18:22,235 --> 00:18:23,834 Chen's gonna get that pigtail back, 345 00:18:23,836 --> 00:18:25,102 If I have to take off this badge 346 00:18:25,104 --> 00:18:26,921 To find out who's got it. 347 00:18:26,923 --> 00:18:30,090 Well, that's all right with me, marshal. 348 00:18:30,092 --> 00:18:31,425 But don't you forget, 349 00:18:31,427 --> 00:18:32,926 There's plenty of men in this town 350 00:18:32,928 --> 00:18:35,596 That'd cut that chinaman's throat for that treasure box. 351 00:18:44,756 --> 00:18:45,989 Let me know when they leave. 352 00:18:45,991 --> 00:18:46,990 Yes, sir. 353 00:19:00,438 --> 00:19:02,339 What are we gonna do now? 354 00:19:02,341 --> 00:19:04,691 I don't know what we're gonna do now. 355 00:19:04,693 --> 00:19:08,745 As to mr. Bailey, maybe he's got another smart idea. 356 00:19:08,747 --> 00:19:10,047 He'll leave. 357 00:19:12,017 --> 00:19:14,117 He'll leave tonight. 358 00:19:14,119 --> 00:19:15,785 At 7. 359 00:19:15,787 --> 00:19:16,987 How are you gonna manage it? 360 00:19:18,589 --> 00:19:20,457 I'll talk to him first. 361 00:19:21,625 --> 00:19:23,827 You meet me there in ten minutes. 362 00:19:49,721 --> 00:19:50,721 They leave yet? 363 00:19:50,723 --> 00:19:51,855 No, kitty's watching 'em. 364 00:19:51,857 --> 00:19:53,189 I thought I better tell ya. 365 00:19:53,191 --> 00:19:54,291 Tell me what? 366 00:19:54,293 --> 00:19:55,926 Well, they gave the pigtail to mr. Bailey. 367 00:19:55,928 --> 00:19:56,960 Then he went out. 368 00:19:58,863 --> 00:20:00,631 Maybe he went to give it back to chen. 369 00:20:00,633 --> 00:20:02,299 Well, I don't know, mr. Dillon. 370 00:20:02,301 --> 00:20:04,100 Rabb gave him a gun too. 371 00:20:06,270 --> 00:20:07,203 All right. 372 00:20:11,743 --> 00:20:12,425 Oh. 373 00:20:14,379 --> 00:20:16,947 Tell me where the treasure box is. 374 00:20:16,949 --> 00:20:18,549 I'll get the pigtail for you. 375 00:20:20,386 --> 00:20:21,418 Tell me! 376 00:20:21,420 --> 00:20:22,986 Under board. 377 00:20:23,955 --> 00:20:24,888 Board. 378 00:20:27,024 --> 00:20:28,792 Board. Where? 379 00:20:28,794 --> 00:20:30,044 Where? Where?! 380 00:20:30,046 --> 00:20:32,046 Under table. 381 00:20:32,048 --> 00:20:35,382 Table. 382 00:20:37,818 --> 00:20:38,818 Table. 383 00:20:38,820 --> 00:20:41,288 Board. Quickly. 384 00:21:18,610 --> 00:21:20,076 Get up. 385 00:21:20,078 --> 00:21:21,378 Oh. 386 00:21:32,256 --> 00:21:33,941 W-why you kill chen? 387 00:21:33,943 --> 00:21:35,776 You get the box. 388 00:21:36,611 --> 00:21:37,861 In a minute, 389 00:21:37,863 --> 00:21:39,697 Howard and rabb will be here, 390 00:21:39,699 --> 00:21:42,733 With the marshal right behind 'em. 391 00:21:42,735 --> 00:21:44,785 He'll find 'em here, 392 00:21:44,787 --> 00:21:46,536 With your body and this gun. 393 00:21:47,555 --> 00:21:49,339 They'll hang. 394 00:21:51,375 --> 00:21:55,095 I regret it, but you gotta die. 395 00:21:55,097 --> 00:21:56,163 Not yet bailey. 396 00:22:10,378 --> 00:22:11,562 You hurt bad? 397 00:22:11,564 --> 00:22:12,946 I'll be all right. 398 00:22:12,948 --> 00:22:15,415 Thanks you, mr. Dillon. You saved my life. 399 00:22:17,217 --> 00:22:18,552 He must have been crazy. 400 00:22:18,554 --> 00:22:20,988 He wanted my treasure box. 401 00:22:20,990 --> 00:22:22,573 Mr. Dillon. 402 00:22:22,575 --> 00:22:23,473 Somebody's coming. 403 00:22:28,596 --> 00:22:31,548 Chen...Don't do it. 404 00:22:31,550 --> 00:22:33,182 They took my queue. 405 00:22:38,723 --> 00:22:40,157 The chinaman killed him. 406 00:22:40,159 --> 00:22:43,360 All he was trying to do was help. 407 00:22:43,362 --> 00:22:45,062 Is that why you gave him your gun? 408 00:22:45,064 --> 00:22:46,629 He asked me for it. 409 00:22:46,631 --> 00:22:49,299 He said he might need it to scare the chinaman a little. 410 00:22:50,401 --> 00:22:52,019 I killed him, not chen. 411 00:22:52,021 --> 00:22:54,838 And now, I will kill you both. 412 00:22:56,825 --> 00:22:59,176 Unless you give me back the queue. 413 00:22:59,677 --> 00:23:00,778 Chen. 414 00:23:05,016 --> 00:23:06,784 You don't have to kill anybody. 415 00:23:06,786 --> 00:23:10,954 Marshal, I will not lose my honor as a chinese. 416 00:23:10,956 --> 00:23:13,156 Your honor as a chinese? 417 00:23:15,493 --> 00:23:20,364 Chen, you said you wanted to bring your wife here. 418 00:23:20,366 --> 00:23:22,132 To make your home in this country. 419 00:23:24,151 --> 00:23:25,335 Well, if you do that, 420 00:23:25,337 --> 00:23:26,669 You've got to live as an american, 421 00:23:26,671 --> 00:23:28,105 Not as a chinese. 422 00:23:28,107 --> 00:23:30,340 If you have to kill two men over a pigtail, 423 00:23:30,342 --> 00:23:32,942 You don't belong in dodge or anyplace else in this country. 424 00:23:52,997 --> 00:23:54,398 Wait a minute, boys. 425 00:23:57,435 --> 00:23:59,436 You've got something to do first. 426 00:24:41,628 --> 00:24:42,728 What's in it? 427 00:24:44,031 --> 00:24:46,766 Nine dollars and 27 cents. 428 00:24:46,768 --> 00:24:48,268 This piece of paper. 429 00:24:48,270 --> 00:24:51,355 In america you would call that a marriage license. 430 00:24:51,357 --> 00:24:54,541 You see, it is only a treasure to me. 431 00:25:01,449 --> 00:25:04,017 Yeah. I see. 432 00:25:12,693 --> 00:25:14,193 Well, chen, let's get you over to doc's 433 00:25:14,195 --> 00:25:16,930 And get your face patched up. 434 00:25:16,932 --> 00:25:18,364 You were right, marshal. 435 00:25:22,637 --> 00:25:25,938 Would you please consider keeping this as a souvenir? 436 00:25:28,938 --> 00:25:32,938 Preuzeto sa www.titlovi.com 30441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.