All language subtitles for Dead for a Dollar 2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,343 --> 00:02:17,376 Geef het op, Frank! 2 00:02:37,365 --> 00:02:38,562 Joe Cribbens. 3 00:02:40,225 --> 00:02:43,600 Joe Cribbens! Bezoeker! 4 00:02:47,606 --> 00:02:50,970 Nou, godverdomme. Moeilijk te achterhalen wie ik minder liever zou zien. 5 00:02:52,710 --> 00:02:54,611 Wat brengt een stinkdier als jij hier? 6 00:02:54,646 --> 00:02:57,878 Ik was in de buurt om beloningsgeld in te zamelen. 7 00:02:57,913 --> 00:02:59,583 Ik dacht dat ik je zou bezoeken. 8 00:02:59,618 --> 00:03:03,356 ja. Hoorde dat je vorige week Frank Ledbetter hebt neergehaald. 9 00:03:03,391 --> 00:03:07,327 We krijgen hier al het nieuws binnen. Het zou je verbazen. 10 00:03:08,759 --> 00:03:11,089 Hoeveel ga je innen voor de oude Frank? 11 00:03:11,124 --> 00:03:14,301 Vriend van je? Nooit de man ontmoet, 12 00:03:14,336 --> 00:03:16,094 maar ik stond aan zijn kant. 13 00:03:18,406 --> 00:03:22,100 Oké, bounty man. Heb je hem veel kans gegeven? 14 00:03:22,135 --> 00:03:23,970 Dezelfde kans gaf hij me. 15 00:03:26,942 --> 00:03:28,909 Geef het op, Frank! 16 00:03:31,914 --> 00:03:35,916 oke. Gewoon weer een fella dood voor een dollar. 17 00:03:35,951 --> 00:03:40,019 Ik denk dat je weet dat ik hier volgende week wegga. 18 00:03:40,791 --> 00:03:44,496 Diende mijn tijd. Alle vijf de jaren. 19 00:03:44,531 --> 00:03:46,300 Ik heb gehoord dat je het mensen hebt verteld 20 00:03:46,335 --> 00:03:48,313 het eerste wat je ging doen als je hier wegloopt 21 00:03:48,337 --> 00:03:50,766 is een pistool pakken en me opzoeken. 22 00:03:50,801 --> 00:03:52,570 Vlei jezelf niet. 23 00:03:52,605 --> 00:03:54,803 Ik doe niet mijn uiterste best om je te vinden. 24 00:03:55,872 --> 00:03:58,444 Ik ga naar Mexico. 25 00:03:58,479 --> 00:04:01,810 Rechtvaardig... speel de snaar uit. 26 00:04:01,845 --> 00:04:04,945 Kaarten, tequila, señoritas... 27 00:04:04,980 --> 00:04:07,079 Waar je ook naartoe gaat, 28 00:04:07,114 --> 00:04:10,885 je zult nog steeds hetzelfde eindigen. Paardendief. 29 00:04:12,317 --> 00:04:14,625 - Schuldig. - Bankrover. 30 00:04:15,221 --> 00:04:17,958 - Kon het niet bewijzen. - Doodde een paar mannen. 31 00:04:18,499 --> 00:04:20,961 Kon het niet bewijzen en ik heb nooit iemand vermoord 32 00:04:20,996 --> 00:04:23,337 dat was niet proberen om me te doden. 33 00:04:31,842 --> 00:04:34,876 Toen je me naar beneden haalde, lag ik te slapen. 34 00:04:36,242 --> 00:04:37,780 Het was geen echt gevecht. 35 00:04:37,815 --> 00:04:41,388 Ik heb gewoon... werd wakker met een pistool in mijn gezicht. 36 00:04:41,423 --> 00:04:43,214 Blijf uit de buurt van mij, Joe. 37 00:04:44,349 --> 00:04:45,854 Jij doet hetzelfde! 38 00:04:46,890 --> 00:04:50,595 Anders ben je hoogstwaarschijnlijk een dode man. 39 00:04:52,225 --> 00:04:56,436 Ik vertel het een man meestal geen twee keer. Blijf uit de buurt van mij, Joe. 40 00:05:03,104 --> 00:05:04,576 Stront hiel. 41 00:05:28,195 --> 00:05:31,801 Gevangene nummer 387, Joe Cribbens. 42 00:05:34,234 --> 00:05:36,905 Je papierwerk kwam in de middagmail. 43 00:05:36,940 --> 00:05:38,907 Morgenochtend 10 uur, 44 00:05:38,942 --> 00:05:41,008 je krijgt je bezittingen terug en een overheidscheck 45 00:05:41,043 --> 00:05:44,110 voor 50 dollar. Veel succes ermee, Joe. 46 00:05:44,145 --> 00:05:45,452 Ja, meneer. 47 00:05:46,884 --> 00:05:48,081 Yip! 48 00:06:12,107 --> 00:06:13,777 Kijk nog een laatste keer. 49 00:06:36,769 --> 00:06:39,638 Kapitein Brand. Ruiter nadert, meneer. 50 00:06:48,308 --> 00:06:51,012 Goedemorgen. Laat mij voor je paard zorgen. 51 00:06:57,383 --> 00:06:59,790 Max Borlund, volg ons. 52 00:07:08,361 --> 00:07:11,131 Meneer Borlund, meneer. 53 00:07:11,166 --> 00:07:12,803 Zoals u was, korporaal. 54 00:07:15,808 --> 00:07:19,678 De heer Borlund. Het is goed om je weer te zien. 55 00:07:19,713 --> 00:07:22,043 Het is al een tijdje geleden. Dat is gebeurd. 56 00:07:22,078 --> 00:07:25,519 Dit is Martin Kidd. Hij zou gebruik kunnen maken van uw diensten. 57 00:07:25,554 --> 00:07:27,884 Mr. Kidd is hier een vooraanstaand zakenman 58 00:07:27,919 --> 00:07:30,381 in het gebied, en een vriend van het leger. 59 00:07:31,890 --> 00:07:35,155 Meneer Borlund, het lijkt erop dat uw reputatie u voorgaat. 60 00:07:35,190 --> 00:07:36,893 Ik accepteer dat als een compliment. 61 00:07:36,928 --> 00:07:39,060 Heren, dit is een clandestien moment 62 00:07:39,095 --> 00:07:41,568 en een ontmoeting die nooit heeft plaatsgevonden. 63 00:07:41,603 --> 00:07:44,461 Daarom heb ik het hier in the middle of nowhere bijeengeroepen. 64 00:07:44,496 --> 00:07:46,903 Ik laat jullie twee aan de slag gaan. 65 00:07:46,938 --> 00:07:50,874 Eh, meneer Borlund, ik betwijfel of u bekend bent 66 00:07:50,909 --> 00:07:53,173 met een Buffalo-soldaat met de naam Elijah Jones? 67 00:07:53,208 --> 00:07:54,977 Soldaat Elijah Nee? 68 00:07:55,012 --> 00:07:58,376 Juist, hij heeft een blanke vrouw genomen, mijn vrouw Rachel. 69 00:07:58,411 --> 00:08:00,818 Ontvoerde haar drie weken geleden, 70 00:08:00,853 --> 00:08:03,249 nam haar mee over de grens naar Mexico. 71 00:08:03,284 --> 00:08:06,483 Ik stuurde patrouilles uit, dacht dat we ze konden opstijgen, 72 00:08:06,518 --> 00:08:09,596 vind 'em voordat ze bij de grens kwamen. We misten 'em. 73 00:08:09,631 --> 00:08:12,159 Oké, dus, zoon van een teef vraagt om $ 10.000 74 00:08:12,194 --> 00:08:13,996 in losgeld, dat ik niet zal betalen. 75 00:08:14,031 --> 00:08:17,604 Ik beloon geen criminelen, maar ik ben bereid u aan te bieden 76 00:08:17,639 --> 00:08:22,070 2.000 dollar om Rachel terug te brengen. $ 500 voorschot. 77 00:08:27,440 --> 00:08:30,617 Dit zal je helpen Rachel te identificeren. 78 00:08:30,652 --> 00:08:33,587 Kapitein Brand heeft daar een document waarin staat 79 00:08:33,622 --> 00:08:36,249 dat u een vertegenwoordiger bent van de regering van de Verenigde Staten 80 00:08:36,284 --> 00:08:38,625 en je bent in de achtervolging op Elia, voor het geval je een 81 00:08:38,660 --> 00:08:41,254 juridische problemen in Mexico. 82 00:08:41,289 --> 00:08:43,564 Nou ja, drie weken voorsprong... 83 00:08:44,490 --> 00:08:48,063 Ik heb voorraden nodig, een pakezel, munitie. 84 00:08:48,098 --> 00:08:51,561 Discretie in deze kwestie, dat is van het grootste belang. 85 00:08:51,596 --> 00:08:54,498 Het is de reputatie van mijn vrouw om rekening mee te houden. 86 00:08:55,567 --> 00:08:57,468 Evenals die van mijzelf. 87 00:08:57,503 --> 00:08:58,678 Sergeant Poe! 88 00:08:59,947 --> 00:09:02,473 Uit de boeken sturen we één soldaat om je te vergezellen. 89 00:09:04,609 --> 00:09:08,314 Meneer! De heer Borlund, op bevel van de kapitein, 90 00:09:08,349 --> 00:09:10,756 Sergeant Alonzo Poe meldt zich voor dienst, meneer! 91 00:09:12,452 --> 00:09:14,628 Zorg ervoor dat hij zich burger kleedt. 92 00:09:14,663 --> 00:09:16,663 Het moet er goed uitzien. 93 00:09:16,698 --> 00:09:18,390 Wil niet dat jullie samen reizen 94 00:09:18,425 --> 00:09:19,930 totdat je allebei ten zuiden van de grens bent. 95 00:09:19,965 --> 00:09:22,526 - Ja, sergeant. - Ja meneer! 96 00:09:38,379 --> 00:09:41,853 Nou, tja. Hier komt de premieman. 97 00:09:43,318 --> 00:09:45,098 Kapitein zeggen dat hij de beste schutter in het gebied, 98 00:09:45,122 --> 00:09:46,627 geweer of pistool. 99 00:09:59,301 --> 00:10:00,498 Sergeant Poe. 100 00:10:01,567 --> 00:10:02,567 Meneer Borlund, meneer. 101 00:10:03,877 --> 00:10:06,141 De kapitein zegt me dat je een heel erge 102 00:10:06,176 --> 00:10:07,945 waardevolle man op deze reis. 103 00:10:07,980 --> 00:10:10,013 Ik wil alleen maar zeggen als het krap wordt, 104 00:10:10,048 --> 00:10:12,642 Ik ben een verdomd goed schot. Beste oog in het regiment. 105 00:10:12,677 --> 00:10:15,117 Kapitein zegt ook 106 00:10:15,152 --> 00:10:18,791 je hebt een idee waar Mrs. Kidd en deze Elijah Jones kunnen zijn. 107 00:10:18,826 --> 00:10:21,893 O, ik weet precies waar. Heb de kaart hier. 108 00:10:23,094 --> 00:10:24,334 Kan niet veel beter dan dat, 109 00:10:24,359 --> 00:10:25,556 nu kan dat? 110 00:10:25,591 --> 00:10:27,206 Laat je zien waar ze zich verstoppen. 111 00:10:27,230 --> 00:10:28,537 Nu, deze kaart hier werd me gegeven 112 00:10:28,561 --> 00:10:29,967 door soldaat Elijah Jones zelf. 113 00:10:30,002 --> 00:10:31,661 Private Jones deelt gewoon kaarten uit 114 00:10:31,696 --> 00:10:33,872 van waar hij zal zijn nadat hij het leger heeft verlaten 115 00:10:33,907 --> 00:10:36,534 en een blanke vrouw ontvoert? Laat me deze kaart zien. 116 00:10:46,513 --> 00:10:49,921 Volgens deze, ze zijn diep in Chihuahua. 117 00:10:49,956 --> 00:10:52,055 Mm-hmm. Dat klinkt ongeveer goed. 118 00:10:52,090 --> 00:10:54,024 Elia zei dat het een eerlijk stuk was. 119 00:10:54,895 --> 00:10:58,358 Kijk, normaal gesproken zouden we rechtstreeks naar San Juanito gaan. 120 00:10:58,393 --> 00:11:00,096 Het is de beste weg naar het zuiden. 121 00:11:00,901 --> 00:11:03,836 Begin te vragen of iemand een zwarte man heeft zien reizen 122 00:11:03,871 --> 00:11:06,201 met een blanke vrouw, maar als hij haar ontvoerde, 123 00:11:06,236 --> 00:11:08,335 hij zou voorkomen dat hij in steden zou verschijnen. 124 00:11:08,370 --> 00:11:12,537 Nee. Hij rende weg, verdomd dwaas. Maar... 125 00:11:13,947 --> 00:11:16,046 Welnu, Elia heeft niemand ontvoerd. 126 00:11:17,478 --> 00:11:19,049 Dat is mij niet verteld. 127 00:11:20,415 --> 00:11:21,953 Laat me je vertellen over Elia. 128 00:11:22,615 --> 00:11:26,188 Zoals al Gods kinderen heeft hij zijn fouten. 129 00:11:26,223 --> 00:11:28,223 Maar in veel opzichten is hij echt een goede fella. 130 00:11:30,293 --> 00:11:33,800 Ik weet dat dit delicate zaken zijn, maar ik moet zeggen: 131 00:11:33,835 --> 00:11:36,462 als ze bij Elia is, is het 'omdat ze wil zijn. 132 00:11:37,069 --> 00:11:38,838 Klinkt alsof je hem verdedigt. 133 00:11:40,666 --> 00:11:42,369 Soldaat Elijah Jones verwachtte me 134 00:11:42,404 --> 00:11:45,174 om zich bij hem aan te sluiten. Gaf me de kaart zodat ik de weg kon vinden. 135 00:11:45,847 --> 00:11:49,079 Nu ben ik degene die het losgeld moet leveren. 136 00:11:49,114 --> 00:11:52,214 Daarom geloof ik echt dat ze verscholen zitten. 137 00:11:52,249 --> 00:11:55,085 in the middle of nowhere bij een Amerikaanse fella, 138 00:11:55,120 --> 00:11:56,614 genaamd Hannon. 139 00:11:56,649 --> 00:12:00,123 Er is een Hannon die een gezochte man is in Texas. 140 00:12:00,158 --> 00:12:02,257 De poster bestaat al vijf jaar. 141 00:12:02,292 --> 00:12:05,590 Medeplichtig aan moord. Bankoverval in El Paso. 142 00:12:06,868 --> 00:12:08,329 - Ken je deze vrouw? - Mm-hmm. 143 00:12:08,364 --> 00:12:09,759 Ain't never ontmoet haar. 144 00:12:09,794 --> 00:12:12,300 Ze hielp Elia's lezen in de school te verbeteren. 145 00:12:12,335 --> 00:12:13,873 Althans, dat is wat hij me vertelde. 146 00:12:14,843 --> 00:12:18,207 Ja, is dit het gezicht dat duizend schepen te water heeft gelaten? 147 00:12:19,441 --> 00:12:21,342 Wil je dat nog een keer door mij laten lopen? 148 00:12:21,883 --> 00:12:24,345 Ach, het is een regel van Marlowe, Shakespeare's tijd, 149 00:12:24,380 --> 00:12:26,248 je weet wel, over Helena van Troje. 150 00:12:26,283 --> 00:12:28,294 Oké, juist, ik las daar net alles over 151 00:12:28,318 --> 00:12:29,350 net de andere dag. 152 00:12:30,122 --> 00:12:32,485 - Vertrouw je die kaart? - Mm-hmm. 153 00:12:33,620 --> 00:12:34,927 En ze zitten daar beneden verscholen. 154 00:12:34,962 --> 00:12:36,682 wachten op het geld dat ik niet meeneem. 155 00:12:38,625 --> 00:12:43,001 Ooh! Ja, meneer! Ik denk dat je mijn verhaal ook wilt weten, hè? 156 00:12:43,036 --> 00:12:45,300 - Niet per se. - O, kom op, nu, meneer Borlund. 157 00:12:45,335 --> 00:12:47,115 Een beetje vriendelijk praten om de tijd voorbij te laten gaan. 158 00:12:47,139 --> 00:12:48,303 Dat is niet waar? 159 00:12:48,338 --> 00:12:50,041 - Bedankt. - Wil je dat ik je Max noem? 160 00:12:54,509 --> 00:12:56,674 Ik denk dat meneer Borlund het prima zal doen. 161 00:12:57,512 --> 00:12:59,215 Meneer Borlund wel. 162 00:12:59,250 --> 00:13:01,481 Kijk nu, het ding met Elia hier is echt eenvoudig. 163 00:13:02,055 --> 00:13:03,351 Hij was geen legerman. 164 00:13:04,057 --> 00:13:06,519 Kijk, waar ik vandaan kom, een nieuw bed, 165 00:13:06,554 --> 00:13:09,863 schone kleren, een goed paard en drie vierkante maaltijden per dag 166 00:13:09,898 --> 00:13:11,524 klonk als een machtige boetedeal. 167 00:13:11,559 --> 00:13:13,724 Ik ging in het leger toen ik 17 was. 168 00:13:14,694 --> 00:13:17,629 De kapitein, hij vulde mij nu ook over u in, meneer. 169 00:13:17,664 --> 00:13:21,303 Kapitein zeg dat je een Nederlander bent, of een Zweed, of een... 170 00:13:21,338 --> 00:13:22,832 een Duitser of iets dergelijks. 171 00:13:22,867 --> 00:13:25,175 Kapitein zegt dat je een tijdje geleden soldaat bent geweest. 172 00:13:25,210 --> 00:13:26,803 Maar niet zo zeker van welk leger. 173 00:13:26,838 --> 00:13:28,838 - Mm-hmm. - Wil je het me vertellen? 174 00:13:28,873 --> 00:13:32,380 Ben je een Nederlander of een Zweed? Wat dan ook? 175 00:13:32,415 --> 00:13:34,888 Helemaal niet. Ik ben een Amerikaan. 176 00:13:54,371 --> 00:13:55,700 Je weet wel, uh... 177 00:13:57,209 --> 00:13:59,374 Je hebt je de afgelopen dagen echt springerig gedragen. 178 00:14:02,742 --> 00:14:04,709 Ik ben gaan beseffen... 179 00:14:06,647 --> 00:14:09,285 mijn hele leven heb ik impulsieve dingen gedaan. 180 00:14:11,718 --> 00:14:14,059 Ze werken niet altijd. 181 00:14:16,063 --> 00:14:18,228 Kreeg een reserve van 20 kogels. 182 00:14:19,099 --> 00:14:21,165 Ik ga er nog vijf gebruiken om te oefenen. 183 00:14:22,069 --> 00:14:24,729 Ik krijg steeds te horen dat dit een gevaarlijk land is. 184 00:14:36,941 --> 00:14:40,019 Ik zal ze nooit het genoegen geven om me te zien huilen. 185 00:14:40,318 --> 00:14:43,781 Goed. Ja, dat vind ik leuk. 186 00:14:44,685 --> 00:14:46,421 We deden wat we deden. 187 00:14:46,456 --> 00:14:48,995 En we zeggen gewoon tegen hen allemaal: 188 00:14:49,030 --> 00:14:50,590 "Piss op ya. 189 00:14:51,692 --> 00:14:53,263 Ga meteen naar de hel." 190 00:15:08,181 --> 00:15:11,809 Ik werd hierheen gestuurd door Tiberio omdat mijn Engels goed is. 191 00:15:11,844 --> 00:15:13,646 Heel goed, zoals je kunt zien. 192 00:15:14,319 --> 00:15:18,519 Laat ik beginnen te zeggen dat ik vereerd ben u te ontmoeten, mevrouw Kidd. 193 00:15:18,554 --> 00:15:21,621 Uiteraard een heel aardige en mooie vrouw. 194 00:15:22,624 --> 00:15:25,361 Ik zeg dank u wel, meneer Romero. 195 00:15:25,396 --> 00:15:27,330 Maar misschien moet je ter zake komen. 196 00:15:28,036 --> 00:15:29,365 Waarom ben je hier? 197 00:15:29,862 --> 00:15:32,533 Oh. Ik ben hier om Tiberio Vargas te vertegenwoordigen, 198 00:15:32,568 --> 00:15:35,602 en om in te spelen op het financiële aanbod 199 00:15:35,637 --> 00:15:37,604 aan hem gemaakt door Señor Hannon. 200 00:15:37,639 --> 00:15:39,177 Laten we de feiten eens bekijken. 201 00:15:39,212 --> 00:15:41,476 We hoeven deze zaken niet hier en nu te doen, 202 00:15:41,511 --> 00:15:42,873 in het bijzijn van deze mensen. 203 00:15:43,843 --> 00:15:45,876 De heer Hannon is Tiberio Vargas verschuldigd 204 00:15:45,911 --> 00:15:47,779 enkele duizenden dollars aan gokschuld. 205 00:15:47,814 --> 00:15:52,223 Hou je vast, godverdomme! Dit is tussen mij en Tiberio. 206 00:15:52,258 --> 00:15:56,359 Om de schuld af te lossen, heeft de heer Hannon Tiberio Vargas aangeboden 207 00:15:56,394 --> 00:15:59,956 $ 5.000 van het losgeld van mevrouw Kidd, 208 00:15:59,991 --> 00:16:03,201 in ruil voor je veilige doorgang naar Veracruz en vervolgens Cuba. 209 00:16:03,731 --> 00:16:07,568 Godverdomme. Je zoon van een teef, je hebt ons verkocht. 210 00:16:08,901 --> 00:16:10,043 OK... 211 00:16:10,936 --> 00:16:12,540 Ik had geld nodig. 212 00:16:12,575 --> 00:16:16,808 Jullie tweeën, jullie eten mijn eten op, slapen alle uren. 213 00:16:16,843 --> 00:16:18,579 Je betaalt geen shit voor huur. 214 00:16:19,285 --> 00:16:23,980 En het ergste van alles, ik moet omgaan met deze hel kat van jou 215 00:16:24,015 --> 00:16:26,917 de hele tijd klagen over hoe vies het is 216 00:16:26,952 --> 00:16:31,361 voor haar sierlijke zelf en dat ik leef als een godverdomme bindlestiff! 217 00:16:31,396 --> 00:16:33,858 Ik zie niet in waarom ik deze shit moet verdragen 218 00:16:33,893 --> 00:16:35,926 van deze rijke teef hoer 219 00:16:35,961 --> 00:16:37,763 zonder er koninklijk voor betaald te worden! 220 00:16:45,608 --> 00:16:49,038 Ik heb besloten... de prijs voor kost en inwoning 221 00:16:49,073 --> 00:16:52,580 voor deze twee weglopers is $ 2.500. 222 00:16:53,385 --> 00:16:56,584 Iedereen in deze deal is gegarandeerd van iets. 223 00:16:57,081 --> 00:16:58,586 Iedereen profiteert. 224 00:16:59,457 --> 00:17:01,754 Ik zal je vertellen over garanties. 225 00:17:01,789 --> 00:17:03,294 Dat garandeer ik je. 226 00:17:03,989 --> 00:17:06,759 Ik ben geen hoer. 227 00:17:28,079 --> 00:17:32,290 Een bericht wordt naar Tiberio gestuurd door Señor Hannon. 228 00:17:32,754 --> 00:17:36,052 Zijn aanbod stelt voor dat Tiberio, voor $ 5.000, 229 00:17:36,087 --> 00:17:40,694 garandeert veilig gedrag voor u en mevrouw Kidd naar Veracruz. 230 00:17:41,796 --> 00:17:43,796 Ik ben hier gekomen om u te vertellen dat 231 00:17:43,831 --> 00:17:46,634 Tiberio accepteert uw voorstel. 232 00:17:50,277 --> 00:17:51,936 Misschien werkt dit wel. 233 00:17:52,642 --> 00:17:56,314 Natuurlijk verliezen we wat geld, maar... het levert ons een schoon uitje op. 234 00:18:26,214 --> 00:18:27,510 De heer Borlund. 235 00:18:36,323 --> 00:18:39,192 Outlaws? Tot het anders bewezen wordt. 236 00:18:59,676 --> 00:19:00,708 Begroetingen. 237 00:19:02,074 --> 00:19:03,876 Dit is Señor Tiberio Vargas, 238 00:19:03,911 --> 00:19:06,516 Ik ben Esteban Romero, tot uw dienst. 239 00:19:06,551 --> 00:19:08,320 Ik zal vertalen. 240 00:19:08,355 --> 00:19:12,225 Señor Vargas is een zeer belangrijke en genereuze man. 241 00:19:12,260 --> 00:19:15,426 Tien jaar geleden stuurde hij me naar Monterrey om rechten te studeren. 242 00:19:28,034 --> 00:19:31,002 Zoals je kunt zien, jaagt Tiberio, 243 00:19:31,037 --> 00:19:32,938 het vermaken van zijn gast en zakenpartner, 244 00:19:32,973 --> 00:19:34,577 Señor Palmer. 245 00:19:34,612 --> 00:19:37,712 Señor Palmer is helemaal uit Londen gekomen 246 00:19:37,747 --> 00:19:39,714 om zaken te doen met Tiberio. 247 00:19:39,749 --> 00:19:42,079 - werkelijk? - Uh, zegt Tiberio 248 00:19:42,114 --> 00:19:43,916 dat het land waar je doorheen reist, 249 00:19:43,951 --> 00:19:46,919 het water waar je jezelf aan helpt is helemaal van hem, 250 00:19:46,954 --> 00:19:51,594 en als gevolg daarvan is er een vergoeding te betalen voor een veilige doorgang. 251 00:19:55,061 --> 00:19:56,863 Tiberio is niet blij. 252 00:19:56,898 --> 00:19:59,965 Hij zegt dat er mogelijk geweld kan worden gebruikt. 253 00:20:00,000 --> 00:20:01,439 Hij heeft veel geweren. 254 00:20:01,903 --> 00:20:04,970 Wij ook. Tiberio zal de eerste zijn die wordt neergeschoten. 255 00:20:05,005 --> 00:20:07,973 Als u mij toestaat, meneer, wil ik me er niet mee bemoeien, 256 00:20:08,008 --> 00:20:11,075 maar het is misschien niet verstandig om dit probleem aan te vechten. 257 00:20:11,110 --> 00:20:14,320 Nu, als je mijn mening wilt... Ik niet. 258 00:20:16,654 --> 00:20:19,490 Meneer Poe! Dat zal ik zijn, meneer. 259 00:20:19,525 --> 00:20:21,426 Gewapend en klaar. 260 00:20:24,794 --> 00:20:27,729 Hier beneden zijn de gringo's niet de baas. 261 00:20:27,764 --> 00:20:30,699 - Dus je spreekt Engels. - Alleen als ik wil. 262 00:20:42,383 --> 00:20:43,679 Wie ben jij in godsnaam? 263 00:20:44,682 --> 00:20:47,111 Ik ben de fella met het pistool. Wie ben jij in godsnaam? 264 00:20:47,146 --> 00:20:49,080 Ik ga langs Jack Tyree. 265 00:20:49,115 --> 00:20:51,214 Ziet eruit alsof je ver van huis bent, Jack. 266 00:20:52,217 --> 00:20:54,217 Ik geef je advies, amigo. 267 00:20:55,187 --> 00:20:59,332 Duidelijk hier weg. Tiberio dood je niet, ik zou het zomaar kunnen. 268 00:20:59,367 --> 00:21:02,368 Ik hou niet zo van een verdomde slimme fucker. 269 00:21:09,135 --> 00:21:10,343 Dus, wat gaat het worden? 270 00:21:11,203 --> 00:21:12,477 Hoe wil je het spelen? 271 00:21:29,155 --> 00:21:31,826 Tiberio vraagt of je, net als zoveel anderen, 272 00:21:31,861 --> 00:21:33,663 zijn hier om goud te zoeken. 273 00:21:33,698 --> 00:21:35,533 We werken allemaal voor geld. 274 00:21:43,543 --> 00:21:46,907 Nou, meneer, mijn naam is William Palmer. 275 00:21:47,338 --> 00:21:49,415 Ik wil alleen maar zeggen dat uw geluk overeenkomt met 276 00:21:49,450 --> 00:21:51,043 je halsstarrige domheid. 277 00:21:51,584 --> 00:21:53,551 - Vamos, vamos! - Goede dag. 278 00:21:54,422 --> 00:21:55,586 Ja! 279 00:21:58,426 --> 00:22:01,394 Je vindt goud, je moet het delen met Tiberio. 280 00:22:02,023 --> 00:22:04,760 Anders garandeer ik dat de gevolgen 281 00:22:04,795 --> 00:22:06,630 uiterst onaangenaam. 282 00:22:22,241 --> 00:22:24,417 Ik denk niet dat we een nieuwe vriend hebben gemaakt. 283 00:23:01,588 --> 00:23:03,654 Wenst u een maaltijd of een kamer? 284 00:23:03,689 --> 00:23:05,117 Ik denk dat ik beide nodig heb. 285 00:23:05,152 --> 00:23:07,383 Ah. Hoe lang blijf je, Señor? 286 00:23:07,418 --> 00:23:10,595 Ah, een paar weken. Misschien meer, quién sabe. 287 00:23:10,630 --> 00:23:12,762 Ah, we hebben veel kamers. 288 00:23:15,866 --> 00:23:17,503 Ik geef je de beste. 289 00:23:18,198 --> 00:23:20,396 Het lijkt hier een beetje stil te zijn. 290 00:23:20,431 --> 00:23:21,936 Weet je, we hebben deze stad. 291 00:23:21,971 --> 00:23:23,971 Mensen komen hier nog steeds om te gokken. 292 00:23:24,512 --> 00:23:26,677 Tiberio Vargas y sus hombres, 293 00:23:26,712 --> 00:23:28,580 ze komen hier, ze gokken. 294 00:23:28,615 --> 00:23:31,407 We hebben nog steeds rucas. Buenas rucas. 295 00:23:31,442 --> 00:23:34,487 We hebben de huisdealer, Sylvio, een eerlijke man. 296 00:23:35,281 --> 00:23:37,985 Op dit moment is dat precies wat de dokter heeft besteld. 297 00:23:38,020 --> 00:23:40,460 Tot op de grond toe bij mij gaan passen. 298 00:23:41,155 --> 00:23:43,595 Joe Cribbens, tot uw dienst. 299 00:23:43,630 --> 00:23:46,356 Entonces... Wat, je bent een zakenman? 300 00:23:46,391 --> 00:23:51,031 Ik ging met pensioen. Ik vind het gewoon leuk om te kaarten en... 301 00:23:51,066 --> 00:23:52,670 Blijf uit de problemen. 302 00:24:08,149 --> 00:24:11,821 Zie je ze twee paarden daar beneden? Het zijn legerpaarden. 303 00:24:12,516 --> 00:24:13,757 De kaart werkte. 304 00:24:14,661 --> 00:24:16,287 We kregen 'em, meneer Borlund. 305 00:24:16,322 --> 00:24:18,223 We kregen 'em met het verrassingselement. 306 00:24:19,864 --> 00:24:24,229 De kaart klopte. Heel goed, meneer Poe. Heel goed. 307 00:24:25,100 --> 00:24:26,572 Ik wil het behagen. 308 00:24:58,639 --> 00:25:01,772 Schijn geen geluk te hebben. Schijten. 309 00:25:03,270 --> 00:25:05,369 Je kreeg een slecht humeur, Jack. 310 00:25:06,273 --> 00:25:09,208 Laatst was je ver uit de hand gelopen. 311 00:25:11,751 --> 00:25:13,443 Je moet het onder controle krijgen. 312 00:25:14,446 --> 00:25:16,281 Ik kan het nog steeds niet accepteren... 313 00:25:22,091 --> 00:25:25,290 Elia, niet doen! Ik zou niets dwaas proberen. 314 00:25:25,325 --> 00:25:26,797 Loop weg van dat geweer. 315 00:25:26,832 --> 00:25:29,228 Nee, nee, nee, nee! Dit maakt geen deel uit van de deal! 316 00:25:29,263 --> 00:25:30,636 Dit is mijn privé neuken... 317 00:25:30,671 --> 00:25:33,397 O, meneer Hannon, houd uw armen omhoog en blijf stil! 318 00:25:33,432 --> 00:25:34,904 - Wie ben je?? - Doe nu rustig aan, mevrouw, 319 00:25:34,939 --> 00:25:37,203 veel geweren hier. Verdomme, ik vroeg wie ben jij. 320 00:25:37,238 --> 00:25:38,578 Wat denk je dat je aan het doen bent? 321 00:25:38,602 --> 00:25:40,217 We zijn hier op volledige wettelijke autoriteit, mevrouw Kidd. 322 00:25:40,241 --> 00:25:42,109 Dat, en ik en Elia hier zijn oude vrienden. 323 00:25:42,144 --> 00:25:44,947 Alonzo, je bent klaar geweest, je hebt me uitverkocht? 324 00:25:44,982 --> 00:25:47,818 Ja! Blijkt dat ik gewoon een goede oude legerman ben, nietwaar? 325 00:25:47,853 --> 00:25:49,897 Je bent de enige verdomde persoon in het regiment dat ik vertrouwde! 326 00:25:49,921 --> 00:25:52,086 Je hebt me in de steek gelaten, broer! Je laat jezelf in de steek 327 00:25:52,121 --> 00:25:54,220 met dit domme plan. Dat en verstrikt raken 328 00:25:54,255 --> 00:25:55,793 met deze silly-ass blanke vrouw. 329 00:25:56,290 --> 00:25:58,631 Eén ding is zeker, ik ga niet terug naar Texas 330 00:25:58,666 --> 00:26:00,490 met een of andere bounty man! 331 00:26:01,768 --> 00:26:03,163 Ik kreeg een touw op me te wachten. 332 00:26:03,198 --> 00:26:05,495 Ga de hel weg of ik zal haar vermoorden, zeker als de hel! 333 00:26:05,530 --> 00:26:07,299 Hij zit niet achter jou aan, hij zit achter ons aan. 334 00:26:07,334 --> 00:26:08,564 - Onzin! - Godverdomme... 335 00:26:23,647 --> 00:26:24,723 Je hebt hem vermoord. 336 00:26:25,154 --> 00:26:26,285 Ja, dat heb ik gedaan. 337 00:26:27,321 --> 00:26:29,453 Je gaat hem begraven, meneer Jones. 338 00:26:31,699 --> 00:26:33,897 Max Borlund. Mevrouw. 339 00:26:35,329 --> 00:26:38,033 Ik ben door je man ingehuurd om je naar huis te brengen. 340 00:27:04,259 --> 00:27:06,193 Zie je de puinhoop waar je jezelf in hebt gebracht? 341 00:27:06,734 --> 00:27:09,031 Je bent niet anders dan een verdomde domme dwaas. 342 00:27:18,944 --> 00:27:21,208 Ik ben niet dankbaar voor je missie hier. 343 00:27:22,112 --> 00:27:25,179 Maar ik moet je bedanken voor het mogelijk redden van mijn leven. 344 00:27:26,116 --> 00:27:27,984 Hannon was een dwaas man. 345 00:27:28,019 --> 00:27:30,349 Meneer Hannon was een verraderlijke man. 346 00:27:32,122 --> 00:27:33,891 Kom bij elkaar, mevrouw Kidd, 347 00:27:33,926 --> 00:27:36,454 en wat je ook nodig hebt, we rijden binnen het uur. 348 00:27:38,458 --> 00:27:41,096 Ik denk dat ik mijn pistool moet inleveren. 349 00:27:41,131 --> 00:27:43,593 Ik houd een derringer in mijn valise. 350 00:27:49,810 --> 00:27:51,876 Ik doe dit omdat Elia misschien 351 00:27:51,911 --> 00:27:53,944 probeer iets dwaas te doen. 352 00:27:54,705 --> 00:27:56,276 Ik zou hem niet vermoord willen zien. 353 00:27:57,642 --> 00:27:59,675 Ik zou me meer dan gedeeltelijk verantwoordelijk voelen 354 00:27:59,710 --> 00:28:01,248 als hij schade opliep. 355 00:28:01,789 --> 00:28:05,417 Deserteerde het leger, probeerde af te persen. 356 00:28:05,452 --> 00:28:07,221 Hij komt binnen voor veel schade. 357 00:28:07,718 --> 00:28:10,719 Misschien is de gemakkelijkste manier om uit deze puinhoop te komen, je neer te schieten. 358 00:28:10,754 --> 00:28:13,095 En in ieder geval een deel van mijn problemen oplossen. 359 00:28:13,801 --> 00:28:16,296 Ik vind dat niet zo'n goed idee, mevrouw Kidd. 360 00:28:27,276 --> 00:28:30,508 Meneer Borlund, ik heb een vraag. 361 00:28:32,776 --> 00:28:36,085 Heb je de indruk dat je me redt? 362 00:28:36,582 --> 00:28:38,153 Ik kreeg te horen dat je ontvoerd was. 363 00:28:38,782 --> 00:28:40,254 Dat was een leugen. 364 00:28:40,289 --> 00:28:43,257 Dat is me ook verteld door sergeant Poe. 365 00:29:30,801 --> 00:29:33,373 Toen je meneer Hannon doodde in zijn hut... 366 00:29:33,408 --> 00:29:34,408 Mm-hmm. 367 00:29:35,509 --> 00:29:38,279 Je kogels misten mijn hoofd centimeters. 368 00:29:38,314 --> 00:29:39,379 Mm-hmm. 369 00:29:41,350 --> 00:29:43,482 Heb je zoveel vertrouwen in je scherpschutterskunst? 370 00:29:44,188 --> 00:29:45,188 №. 371 00:29:49,930 --> 00:29:51,259 Dacht dat je mijn vriend was. 372 00:29:52,856 --> 00:29:54,757 Je ging en keerde me de rug toe. 373 00:30:00,039 --> 00:30:01,566 Nu luister je naar mij, broeder. 374 00:30:02,404 --> 00:30:03,766 Dit ding is nog niet voorbij. 375 00:30:04,868 --> 00:30:06,802 Misschien kan ik je gewoon uit deze puinhoop halen 376 00:30:06,837 --> 00:30:08,177 je hebt jezelf erin gezet. 377 00:30:09,444 --> 00:30:10,916 Oh, en laat ik dit zeggen. 378 00:30:11,743 --> 00:30:14,249 Ik vind het nog steeds een goed idee dat jij en het leger klaar zijn. 379 00:30:15,120 --> 00:30:17,384 Je was niet bepaald het soldatentype van fella. 380 00:30:18,552 --> 00:30:20,695 Ik ga mee in het idee dat het een echt goed idee is 381 00:30:20,719 --> 00:30:23,456 dat je in Cuba terechtkomt. Hoor je me? 382 00:30:25,361 --> 00:30:26,932 Misschien moet je dit eens horen. 383 00:30:27,693 --> 00:30:29,935 Ik heb mij en Rachel een verzekering gegeven. 384 00:30:30,729 --> 00:30:32,267 Zijn naam is Tiberio. 385 00:30:34,634 --> 00:30:36,106 Je weet dat ik getrouwd ben. 386 00:30:38,077 --> 00:30:40,737 Zeker, je weet dat ik er met een man van kleur vandoor ben gegaan. 387 00:30:41,641 --> 00:30:44,642 Ik verwacht dat je denkt dat je me redelijk goed hebt uitgezocht. 388 00:30:48,582 --> 00:30:52,023 Je man huurde me in om je terug over de grens te brengen. 389 00:30:52,058 --> 00:30:54,322 Verder heb ik geen mening. 390 00:30:55,292 --> 00:30:57,787 Martin Kidd is niet zomaar een slechte echtgenoot. 391 00:30:58,790 --> 00:31:00,999 Hij is ook een heel slechte man. 392 00:31:03,102 --> 00:31:05,399 Niet iedereen voor wie ik werk is een heilige. 393 00:31:06,666 --> 00:31:09,568 Ik heb een baan aangenomen en ik ben van plan mijn geld te verdienen. 394 00:31:10,978 --> 00:31:12,769 U leeft volgens een code? 395 00:31:13,244 --> 00:31:14,375 Ik probeer. 396 00:31:14,410 --> 00:31:16,080 U twijfelt er wel eens aan? 397 00:31:16,742 --> 00:31:18,082 Niet vaak. 398 00:31:19,283 --> 00:31:20,777 Heb je een vrouw? 399 00:31:27,258 --> 00:31:29,819 Ik denk niet dat ik goed bij het hele idee pas. 400 00:31:29,854 --> 00:31:30,963 Ja, nou... 401 00:31:31,922 --> 00:31:33,757 Pardon, ik moet meneer Poe zien. 402 00:31:44,506 --> 00:31:46,803 Ga iets te eten halen, ik zal je ontlasten. 403 00:31:47,443 --> 00:31:49,575 Je kunt me in vier uur spellen, ik zal je wakker maken. 404 00:31:49,610 --> 00:31:52,116 Ik kreeg wat informatie over Elia. 405 00:31:52,151 --> 00:31:53,656 De godverdomse dwaas maakte een soort deal 406 00:31:53,680 --> 00:31:54,954 met dat Tiberio fella. 407 00:31:56,386 --> 00:31:58,716 Doet... Weet mevrouw Kidd dat? 408 00:31:59,389 --> 00:32:02,126 Ik weet het niet zeker, maar ik verwacht het wel. 409 00:32:10,466 --> 00:32:12,301 Zeer interessant spel, poker. 410 00:32:12,864 --> 00:32:14,666 Soms is het moeilijk te achterhalen 411 00:32:14,701 --> 00:32:18,274 wanneer de man bluft of wanneer hij de goederen heeft. 412 00:32:18,309 --> 00:32:20,309 Tot nu toe lijk je op je spel te zijn. 413 00:32:24,348 --> 00:32:25,710 Weet je, ik vind het leuk om te weten 414 00:32:25,745 --> 00:32:27,624 de naam van de mensen met wie ik kaarten. Op die manier, 415 00:32:27,648 --> 00:32:29,164 als ze mijn geld aannemen, maakt het het zo weinig 416 00:32:29,188 --> 00:32:30,517 iets vriendelijker. 417 00:32:30,552 --> 00:32:32,552 Je hebt hier anderhalf uur gespeeld, 418 00:32:32,587 --> 00:32:34,719 en het niet weten van mijn naam leek je niet te storen 419 00:32:34,754 --> 00:32:36,061 totdat ik begon te winnen. 420 00:32:36,096 --> 00:32:37,788 Nou, je vertoont wel wat tekenen 421 00:32:37,823 --> 00:32:39,361 van het zijn van een professionele kaarthaai. 422 00:32:39,396 --> 00:32:40,923 - werkelijk? - Mm-hmm. 423 00:32:41,761 --> 00:32:44,696 Ik zal dat opvatten als een teken van respect. 424 00:32:44,731 --> 00:32:46,698 Nou, het was niet in die geest bedoeld. 425 00:32:46,733 --> 00:32:48,370 Nu wil ik graag een naam hebben, 426 00:32:48,405 --> 00:32:49,910 tenzij het iets is waar je je voor schaamt. 427 00:32:49,934 --> 00:32:51,670 Eén kaart. 428 00:32:51,705 --> 00:32:52,935 Tuurlijk, amigo. 429 00:32:54,873 --> 00:32:57,049 Maar ik wil echt beleefd zijn. 430 00:32:57,084 --> 00:32:58,347 Jij eerst. 431 00:32:58,844 --> 00:33:01,911 Graag. William Palmer Esquire, 432 00:33:01,946 --> 00:33:03,220 vaste aankoopmakelaar voor de 433 00:33:03,255 --> 00:33:05,013 Turnbull Mining Properties Limited. 434 00:33:05,048 --> 00:33:07,257 Kantoren in Londen, Manchester en New Orleans. 435 00:33:07,292 --> 00:33:10,029 Hier in de buurt noemen ze me Guillermo Inglés. 436 00:33:10,460 --> 00:33:13,494 Engels Bill. Ver van huis. 437 00:33:13,529 --> 00:33:14,627 Inderdaad. 438 00:33:16,433 --> 00:33:17,630 En dat ben je ook? 439 00:33:18,600 --> 00:33:21,568 Joe Cribbens. Ik kom uit Texas. 440 00:33:24,705 --> 00:33:29,114 Je lijkt een man met sterke meningen, English Bill. 441 00:33:29,149 --> 00:33:31,545 Meneer Palmer, als u wilt. 442 00:33:32,042 --> 00:33:34,251 Laat me u nu op de hoogte stellen, meneer Cribbens. 443 00:33:34,286 --> 00:33:36,044 Ik ben een zeer, zeer goede kaartspeler. 444 00:33:36,079 --> 00:33:38,552 Ik ben niet van plan om me te laten meeslepen door trucs van uw vak 445 00:33:38,587 --> 00:33:41,093 omdat ik geen man ben om misbruik van te maken. 446 00:33:41,128 --> 00:33:44,096 Ik kan me hier in dit ruige terrein voldoende verdedigen. 447 00:33:44,131 --> 00:33:46,263 Ik ben hier ook op zakenreis met de heer Tiberio Vargas, 448 00:33:46,298 --> 00:33:47,693 die, zoals u zeker moet weten, 449 00:33:47,728 --> 00:33:49,662 is heer van alles wat hij in deze contreien onderzoekt. 450 00:33:50,764 --> 00:33:56,031 Nu, omdat ik denk dat je gewoon een andere bullshit Engelsman bent, 451 00:33:56,066 --> 00:33:58,638 het soort fella dat we gringo's al hebben 452 00:33:58,673 --> 00:34:00,805 twee keer gegeseld in twee oorlogen... 453 00:34:02,281 --> 00:34:04,611 Waarom knippen we de blabber niet 454 00:34:04,646 --> 00:34:07,185 en je gewoon concentreren op het spelen van kaarten? 455 00:34:11,983 --> 00:34:13,455 Nou, de hel! 456 00:34:14,084 --> 00:34:18,757 Engels Bill. Je geluk zal ongetwijfeld ooit veranderen. 457 00:34:19,298 --> 00:34:21,628 Dus ik denk dat ik zal bellen. 458 00:34:22,367 --> 00:34:25,027 Met... twee itty-bitty paren. 459 00:34:28,131 --> 00:34:29,471 Klootzak. 460 00:34:29,506 --> 00:34:31,605 Sommige fella's komen gewoon niet weg met bluf. 461 00:34:31,640 --> 00:34:33,607 Ze missen er het karakter voor. 462 00:34:33,642 --> 00:34:34,751 Ik zal u dit vertellen meneer Cribbens, 463 00:34:34,775 --> 00:34:36,324 je hebt verdomd veel geluk dat ik geen pistool draag. 464 00:34:36,348 --> 00:34:38,150 En ik zal je dit vertellen, Engels Bill. 465 00:34:38,185 --> 00:34:40,416 Je hebt verdomd veel geluk dat ik geen kogel in je kont stop 466 00:34:40,451 --> 00:34:42,110 gewoon uit algemeen principe. 467 00:34:42,145 --> 00:34:47,082 Nu, als ik jou was, zou ik uit mijn zicht komen, 468 00:34:47,117 --> 00:34:49,557 voordat ik al mijn goede humor doorloop. 469 00:36:01,268 --> 00:36:03,862 Ik heb een voortvluchtige van de wet, 470 00:36:03,897 --> 00:36:07,206 leger deserteur en afperser. 471 00:36:11,377 --> 00:36:15,610 Ik ben Max Borlund die het Amerikaanse leger vertegenwoordigt. 472 00:36:15,645 --> 00:36:18,041 En ik ben kapitein Miguel Aragon. 473 00:36:18,076 --> 00:36:20,076 Hoofdmagistraat van Trinidad Maria. 474 00:36:20,111 --> 00:36:21,550 Tot uw dienst. 475 00:36:21,585 --> 00:36:24,113 - Wie is de vrouw? - Ik heb een naam. 476 00:36:25,248 --> 00:36:27,259 Mevrouw Rachel Kidd. 477 00:36:27,294 --> 00:36:30,427 Je kunt de gevangene in een cel stoppen en een telegram sturen 478 00:36:30,462 --> 00:36:33,188 aan de territoriale afgevaardigde in Santa Fe die zegt dat je 479 00:36:33,223 --> 00:36:36,092 een soldaat Elijah Jones in uw hechtenis. 480 00:36:36,127 --> 00:36:38,402 U heeft hier geen jurisdictie. 481 00:36:38,437 --> 00:36:40,734 Ja. Maar de wet van uw land 482 00:36:40,769 --> 00:36:42,967 staat geen deserteurs van buitenlandse legers toe 483 00:36:43,002 --> 00:36:44,738 om een veilige haven te vinden. 484 00:36:44,773 --> 00:36:48,137 Er is een eervolle traditie van het uitleveren van mannen 485 00:36:48,172 --> 00:36:49,809 die hier komen met slechte bedoelingen. 486 00:36:49,844 --> 00:36:51,415 Misschien moet je dit horen, kapitein. 487 00:36:51,846 --> 00:36:55,419 Je sluit me op, Tiberio Vargas vindt het misschien verdomd niet leuk. 488 00:36:55,454 --> 00:36:57,047 - Tiberio Vargas? - Uh-huh. Ik en hij 489 00:36:57,082 --> 00:36:59,984 praatten zaken voordat deze premieman opdook. 490 00:37:00,657 --> 00:37:04,153 Hij doodde trouwens een man. Jack Hannon. 491 00:37:08,467 --> 00:37:10,302 - Je hebt een man vermoord? - Ja. 492 00:37:11,261 --> 00:37:15,230 Amerikaans. Gezochte crimineel die zich verzette tegen arrestatie. 493 00:37:15,265 --> 00:37:17,540 Het zijn getuigen. Ja. 494 00:37:18,708 --> 00:37:22,039 Meneer Borlund doodde meneer Hannon nadat hij een pistool tegen mijn hoofd had gezet. 495 00:37:22,712 --> 00:37:25,482 Meneer Borlund heeft waarschijnlijk mijn leven gered. 496 00:37:32,117 --> 00:37:33,952 Wij zijn wetsdienaren. 497 00:37:35,054 --> 00:37:36,328 We zullen hem opsluiten. 498 00:37:46,637 --> 00:37:48,604 Kan niet zeggen dat ik niets voor je heb gedaan, broer. 499 00:37:50,575 --> 00:37:52,542 Ja, echt godverdomme grappig. 500 00:37:52,577 --> 00:37:54,390 Nou, ik zal je zo nu en dan controleren, 501 00:37:54,414 --> 00:37:55,875 zorg ervoor dat ze je goed voeden. 502 00:38:02,213 --> 00:38:05,181 Meneer Borlund, een woord onder vier ogen. 503 00:38:18,537 --> 00:38:20,768 Het spijt me, Elia. 504 00:38:22,002 --> 00:38:23,903 Niets van dit alles pakt goed uit. 505 00:38:24,444 --> 00:38:27,544 ja. Moet toegeven, 506 00:38:27,579 --> 00:38:30,107 Cuba ziet er echt ver weg uit. 507 00:38:33,948 --> 00:38:36,916 Mijn regering verwacht van mij dat ik levens en eigendommen bescherm. 508 00:38:36,951 --> 00:38:39,215 Als Tiberio Vargas boos wordt, 509 00:38:39,250 --> 00:38:41,349 of pogingen om van deze situatie te profiteren, 510 00:38:41,384 --> 00:38:42,889 er kunnen problemen zijn. 511 00:38:42,924 --> 00:38:45,595 Deze stad valt onder mijn jurisdictie, 512 00:38:45,630 --> 00:38:48,290 maar daarbuiten is Tiberio koning. 513 00:38:49,293 --> 00:38:51,865 Er zijn mensen die hier komen en dan de wet overtreden. 514 00:38:51,900 --> 00:38:53,735 Twee gringo's. 515 00:38:53,770 --> 00:38:56,265 Ze beroofden lokale boeren en verstopten zich in de bergen. 516 00:38:56,300 --> 00:38:58,872 Tiberio en zijn mannen jaagden op hen. 517 00:38:58,907 --> 00:39:01,369 Ik heb ze daarna twee weken laten hangen. 518 00:39:01,404 --> 00:39:03,272 De geur wordt erg erg. 519 00:39:03,307 --> 00:39:05,109 Heb je ze uitgeprobeerd? 520 00:39:06,750 --> 00:39:08,585 Het was niet nodig. 521 00:39:16,122 --> 00:39:19,090 Je moet naar het hotel gaan en een kamer kopen. 522 00:39:21,765 --> 00:39:25,602 Helaas zit ik zonder voldoende geld. 523 00:39:25,637 --> 00:39:27,032 Ja, daar zorg ik voor 524 00:39:27,067 --> 00:39:29,166 nadat ik een telegram naar je man heb gestuurd. 525 00:39:35,240 --> 00:39:37,273 Zie je al die rotzooi die je hebt veroorzaakt? 526 00:39:37,308 --> 00:39:39,374 Weggelopen vrouw, 527 00:39:39,409 --> 00:39:42,784 premiejager, prijs op je hoofd... 528 00:39:44,348 --> 00:39:46,755 En geloof me, ze zien je liever dood. 529 00:39:46,790 --> 00:39:48,955 Denk dat ik al die jaren beter af was in het leger. 530 00:39:48,990 --> 00:39:50,627 niets dan stront nemen. 531 00:39:50,662 --> 00:39:53,322 En wetende of ik het leger zou verlaten, 532 00:39:53,357 --> 00:39:56,567 Ik heb niet veel kans om niets anders te doen. 533 00:39:56,602 --> 00:39:59,262 Behalve glimmende schoenen of het serveren van eten. 534 00:40:00,672 --> 00:40:02,199 Nou nee, meneer. 535 00:40:03,433 --> 00:40:05,004 Nee, dank u. 536 00:40:47,752 --> 00:40:49,213 Spreek je Engels? 537 00:40:49,248 --> 00:40:50,555 Ik wel, Señor. 538 00:40:50,590 --> 00:40:52,524 Mevrouw Kidd heeft een kamer nodig 539 00:40:52,559 --> 00:40:56,528 voor een paar dagen, misschien meer. Ik heb ook een kamer nodig. 540 00:40:57,993 --> 00:41:00,796 Nummer vier, bovenaan die trap. 541 00:41:00,831 --> 00:41:02,325 Bedankt. 542 00:41:02,360 --> 00:41:05,229 Je hebt nummer twee, aan de overkant van de gang. 543 00:41:05,264 --> 00:41:07,264 - Bedankt. - Señor. 544 00:41:11,941 --> 00:41:14,238 Ik denk dat ik moet zeggen dank u, 545 00:41:14,273 --> 00:41:16,746 maar dan weet ik nog voor wie je werkt. 546 00:41:18,442 --> 00:41:20,244 Het lijkt niet te kloppen, 547 00:41:20,279 --> 00:41:22,378 Elia wordt behandeld als een misdadiger, 548 00:41:22,413 --> 00:41:24,182 en ik word ondergebracht in een mooi hotel. 549 00:41:25,625 --> 00:41:28,593 Elia verliet het leger, dat maakt hem een deserteur. 550 00:41:28,628 --> 00:41:32,223 Je hebt je huwelijk verlaten. Daar gaat niemand voor naar de gevangenis. 551 00:41:54,214 --> 00:41:56,445 Ah, daar is hij. 552 00:41:56,480 --> 00:42:00,416 Joe Cribbens. Professionele kaarthaai. 553 00:42:01,793 --> 00:42:03,628 Kijk, ik heb ons kaartspel overwogen, 554 00:42:03,663 --> 00:42:05,190 en ik geloof dat je me bedrogen hebt. 555 00:42:05,225 --> 00:42:07,962 Ik hoef niet vals te spelen om je te verslaan, amigo. 556 00:42:07,997 --> 00:42:10,965 Nou, deze keer heb ik mijn service revolver meegenomen. 557 00:42:11,000 --> 00:42:14,364 en ik ben volledig van plan om de situatie aan te pakken. 558 00:42:14,399 --> 00:42:17,367 Nu stel ik voor dat je me mijn geld teruggeeft 559 00:42:17,402 --> 00:42:20,073 en gooi er voor de goede orde een paar extra shillings in. 560 00:42:33,187 --> 00:42:37,453 Godverdomme Engelsman ging zelfmoord plegen. 561 00:42:57,508 --> 00:42:59,376 Esperanza, je kunt binnenkomen. 562 00:43:01,182 --> 00:43:02,951 Ik dacht dat ik koos... O, het spijt me. 563 00:43:02,986 --> 00:43:04,986 - Nee, kom binnen. - Wat ik wilde bespreken... 564 00:43:05,021 --> 00:43:06,548 Ik zei kom binnen. 565 00:43:11,698 --> 00:43:14,523 Zoals je kunt zien, probeer ik een bad te nemen. 566 00:43:14,558 --> 00:43:16,701 Mijn eerste echte in weken. 567 00:43:19,805 --> 00:43:21,530 Wat is er aan de hand? 568 00:43:21,565 --> 00:43:23,004 Je vermoedt dat ik een hoer ben, 569 00:43:23,039 --> 00:43:24,874 Ik dacht dat ik me net zo goed zo kon gedragen. 570 00:43:27,307 --> 00:43:28,845 Word je nerveus? 571 00:43:30,244 --> 00:43:32,849 Misschien, zoals de meeste mannen, 572 00:43:32,884 --> 00:43:37,051 je bent gewoon doodsbang om echt met een vrouw om te gaan. 573 00:43:37,086 --> 00:43:38,723 Ben je klaar? 574 00:43:41,893 --> 00:43:44,190 Ik kwam om je te laten weten dat morgen 575 00:43:44,225 --> 00:43:46,225 Ik ga afspraken maken 576 00:43:46,260 --> 00:43:48,326 om je terug over de grens te laten brengen. 577 00:43:50,396 --> 00:43:52,561 Mijn leven zit daar op. 578 00:43:52,596 --> 00:43:55,135 Ik moet verder, niet terug. 579 00:43:55,170 --> 00:43:57,500 Ik waardeer uw bezorgdheid. 580 00:43:57,535 --> 00:43:59,502 maar ik zal degene zijn die mijn leven zal uitzoeken. 581 00:44:01,011 --> 00:44:02,043 Mm-hmm. 582 00:44:04,410 --> 00:44:06,718 U weigert te gaan? 583 00:44:06,753 --> 00:44:08,852 Ik weiger te gaan. 584 00:44:09,613 --> 00:44:11,723 Zelfs onder schot. 585 00:44:15,058 --> 00:44:18,290 Als je me niet kwalijk neemt. Pardon. 586 00:44:25,365 --> 00:44:26,595 Zoals jullie is verteld, 587 00:44:26,630 --> 00:44:28,498 Ik vertegenwoordig hier Tiberio Vargas. 588 00:44:28,533 --> 00:44:31,270 Hij heeft al gehoord van dit ongelukkige incident. 589 00:44:31,305 --> 00:44:34,603 Kijk, deze man probeerde me te vermoorden, kwam hier om het te doen. 590 00:44:34,638 --> 00:44:37,749 Hoogstwaarschijnlijk een echte shit heel in het algemeen. 591 00:44:37,784 --> 00:44:40,180 Ik dacht dat ik iedereen een plezier deed. 592 00:44:40,215 --> 00:44:43,755 We hebben geen gunsten nodig, maar misschien wel. 593 00:44:43,790 --> 00:44:46,417 Deze man die je hebt vermoord, deed serieuze zaken 594 00:44:46,452 --> 00:44:47,715 met Tiberio Vargas. 595 00:44:47,750 --> 00:44:50,256 Tiberio Vargas, ik blijf de naam horen. 596 00:44:50,291 --> 00:44:52,896 Mmm, je wilt hem niet als vijand. 597 00:45:02,974 --> 00:45:04,435 Joe Cribbens. 598 00:45:06,472 --> 00:45:10,507 Naam is niet Jozef. Just Joe zal de deal dekken. 599 00:45:11,180 --> 00:45:13,246 Ik was Texas, geboren en getogen. 600 00:45:13,281 --> 00:45:15,743 Al sinds mijn 15e aankloppen. 601 00:45:15,778 --> 00:45:18,053 Werkte Teamster, werkte Trooper. 602 00:45:18,088 --> 00:45:19,791 Dreef wat. 603 00:45:19,826 --> 00:45:21,859 Ik heb altijd graag gekaart. 604 00:45:23,258 --> 00:45:26,193 Vertel me waarom je deze Engelsman hebt neergeschoten. 605 00:45:27,966 --> 00:45:30,758 Ik sloeg hem op kaarten. Ik sloeg hem eerlijk en vierkant. 606 00:45:30,793 --> 00:45:32,595 Hij nam het niet al te best op. 607 00:45:32,630 --> 00:45:35,268 Denk dat ik gewoon de betere man bleek te zijn. 608 00:45:35,303 --> 00:45:38,436 Luis beaamt dat de Engelsman als eerste heeft geschoten. 609 00:45:38,471 --> 00:45:43,441 Hij is een eerlijke man. Tiberio zal dit alles overwegen. 610 00:45:43,476 --> 00:45:45,311 Je moet hier in Guadalupe wachten 611 00:45:45,346 --> 00:45:47,643 terwijl Tiberio zijn beslissing neemt. 612 00:45:48,514 --> 00:45:51,713 Verdomd. Mijn geluk is slecht. 613 00:46:52,182 --> 00:46:55,546 De heer Borlund. We ontmoeten elkaar weer. 614 00:46:55,581 --> 00:46:58,923 Deze keer ben ik blij te kunnen zeggen dat ik niet in een badkuip zit. 615 00:46:58,958 --> 00:47:00,749 Heb je nieuws? 616 00:47:00,784 --> 00:47:03,092 Ik werd net een paar minuten geleden geïnformeerd 617 00:47:03,127 --> 00:47:06,524 door Kapitein Aragon dat uw man op weg is naar hier, 618 00:47:06,559 --> 00:47:08,427 hij reist met de bus. 619 00:47:08,462 --> 00:47:11,870 Ik moet over jullie waken totdat hij arriveert. 620 00:47:17,801 --> 00:47:20,802 Een zeer slechte situatie is nu verergerd. 621 00:47:26,744 --> 00:47:28,381 De laatste keer dat we elkaar spraken, 622 00:47:28,416 --> 00:47:31,087 Ik was extreem kortaf. Mijn excuses. 623 00:47:31,122 --> 00:47:32,748 Geen verontschuldiging nodig. 624 00:47:32,783 --> 00:47:37,456 Ik heb besloten dat je meer in het bezit moet zijn van de feiten. 625 00:47:37,491 --> 00:47:39,722 Ik geloof dat je mijn verhaal moet kennen. 626 00:47:40,758 --> 00:47:44,034 Het begint met een welgesteld gezin. 627 00:47:44,069 --> 00:47:46,696 Ik ben de jongste van drie zussen, 628 00:47:46,731 --> 00:47:49,138 opgeleid door een reeks gouvernantes. 629 00:47:49,833 --> 00:47:53,208 Opstandig. Kon met niemand veel opschieten, 630 00:47:53,243 --> 00:47:55,639 waaronder mijn ouders en mijn zussen. 631 00:47:56,939 --> 00:48:01,249 Werd verliefd op 17. Het was heel gepassioneerd. 632 00:48:02,516 --> 00:48:06,089 Ik heb me altijd verzet tegen de traditionele moraal. 633 00:48:08,126 --> 00:48:11,160 Mijn moeder zei ooit tegen me: "Je valt alleen helemaal. 634 00:48:11,195 --> 00:48:15,329 een keer verliefd zijn, en meestal als je heel jong bent." 635 00:48:17,300 --> 00:48:19,762 Ze vertelde me ook: "Bijna geen enkele vrouw eindigt 636 00:48:19,797 --> 00:48:21,302 met haar eerste keuze." 637 00:48:21,337 --> 00:48:24,206 Vijf jaar later ontmoette ik Martin Kidd. 638 00:48:25,473 --> 00:48:28,606 Hij was charmant, ambitieus, 639 00:48:28,641 --> 00:48:31,708 leek erg rijk, en hij kwam uit het westen. 640 00:48:32,975 --> 00:48:36,020 Ik wilde dolgraag weg van waar ik opgroeide. 641 00:48:36,055 --> 00:48:39,254 We hadden een snelle romance en vier weken later trouwden we. 642 00:48:39,289 --> 00:48:41,355 We gingen in zijn huis in Santa Fe wonen. 643 00:48:42,853 --> 00:48:46,063 Toen begon de horror. 644 00:48:47,528 --> 00:48:50,133 Ik ontdekte dat hij een boef is, 645 00:48:50,168 --> 00:48:55,303 een samensteller, een afperser, een landbedrog. 646 00:48:55,338 --> 00:48:57,503 Hij ging voortdurend om met andere vrouwen, 647 00:48:57,538 --> 00:48:59,208 meestal prostituees. 648 00:48:59,243 --> 00:49:03,212 Ik werd gereduceerd tot datgene wat ik het meest veracht, 649 00:49:03,247 --> 00:49:05,577 een decoratievrouw. 650 00:49:07,251 --> 00:49:12,320 Tot mijn schaamte heb ik het allemaal en meer vijf jaar lang genomen. 651 00:49:13,587 --> 00:49:16,225 Er waren eindeloze gevechten met Martin. 652 00:49:16,260 --> 00:49:20,889 Uiteindelijk stond hij me neerbuigend toe om een school te beginnen. 653 00:49:20,924 --> 00:49:25,069 Ik onderwees degenen die heel weinig voordeel hadden in het leven, en ... 654 00:49:27,568 --> 00:49:30,074 En naarmate de tijd verstreek, werd ik uiteindelijk 655 00:49:30,109 --> 00:49:33,506 meer dan een leraar met een van mijn leerlingen. 656 00:49:33,541 --> 00:49:35,343 Elijah Jones. 657 00:49:37,611 --> 00:49:39,083 Elijah Jones. 658 00:49:40,086 --> 00:49:43,010 Hij had zijn eigen problemen. 659 00:49:43,045 --> 00:49:46,849 Ik was sympathiek. Van het een kwam het ander. 660 00:49:46,884 --> 00:49:50,325 Uiteindelijk realiseerden we ons dat ontsnappen ons enige redmiddel was. 661 00:49:50,360 --> 00:49:52,624 Dus maakten we een plan om weg te rennen. 662 00:49:53,396 --> 00:49:54,791 En dat deed hij ook. 663 00:49:57,103 --> 00:49:58,634 Ik neem aan dat je de rest kent. 664 00:50:01,701 --> 00:50:03,470 Hij is een goed mens. 665 00:50:04,275 --> 00:50:07,672 En vaak een grote troost voor mij, maar we zijn heel verschillend. 666 00:50:07,707 --> 00:50:09,542 We hebben geen toekomst samen. 667 00:50:10,776 --> 00:50:13,381 We hebben een aantal goede tijden gehad, maar uiteindelijk, 668 00:50:13,416 --> 00:50:16,010 we zullen onze eigen weg gaan. We weten het allebei. 669 00:50:16,045 --> 00:50:17,946 Waarschijnlijk eerder vroeg dan laat. 670 00:50:19,488 --> 00:50:22,390 Als ik heel eerlijk ben, 671 00:50:22,425 --> 00:50:26,229 Elia was niet de eerste van mijn romantische avonturen 672 00:50:26,264 --> 00:50:27,923 sinds ik met Martin ben getrouwd. 673 00:50:28,959 --> 00:50:31,465 De meesten waren in eenvoudige vergelding. 674 00:50:35,504 --> 00:50:37,735 Nou, ik denk dat ik genoeg heb opgebiecht. 675 00:50:40,509 --> 00:50:43,840 Ik wil dat je me ziet als een eerlijk persoon. 676 00:50:44,843 --> 00:50:46,744 Echter, onvolmaakt. 677 00:50:46,779 --> 00:50:48,911 Ik wil dat je me ziet als een eerlijk persoon, 678 00:50:48,946 --> 00:50:51,122 omdat ik geloof dat dat belangrijk voor je is. 679 00:50:51,157 --> 00:50:55,126 Ik wil alleen dit zeggen, voor de goede orde. 680 00:50:57,922 --> 00:51:02,925 Als mijn man hier aankomt, is hij van plan me te vermoorden. 681 00:51:14,807 --> 00:51:16,741 Ik weet dat je mevrouw Kidd en de anderen hebt gehoord 682 00:51:16,776 --> 00:51:17,973 kan je niet komen bezoeken. 683 00:51:19,614 --> 00:51:21,977 Iemand de moeite om een reden op te geven? 684 00:51:22,012 --> 00:51:24,078 Net op het moment dat we de ballen voor Elia trappen. 685 00:51:24,113 --> 00:51:27,818 Kapitein Aragon zei dat de premieman en ik jurisdictie hebben. 686 00:51:27,853 --> 00:51:30,194 Ain't nobody else allowed. ja. 687 00:51:31,329 --> 00:51:33,263 Nog één trap in de ballen, hè. 688 00:51:33,298 --> 00:51:35,364 Stop met medelijden met jezelf te hebben. 689 00:51:35,399 --> 00:51:36,959 Het helpt verdomme niets. 690 00:51:37,863 --> 00:51:40,798 En je weet dat Mr. Kidd zelf hier nu op weg is. 691 00:51:42,472 --> 00:51:44,175 Ja. 692 00:51:44,804 --> 00:51:46,210 O ja, hoorde ik. 693 00:51:46,806 --> 00:51:49,180 Kapitein Aragon vertelde het me. 694 00:51:49,215 --> 00:51:51,644 Weet je, ik denk gewoon dat hij het losgeld brengt 695 00:51:51,679 --> 00:51:53,712 in een... persoonlijke manier. 696 00:51:53,747 --> 00:51:56,187 Waarschijnlijker is dat hij naar boven komt om dingen met je te regelen. 697 00:51:56,222 --> 00:51:58,156 Nu moet ik een manier vinden hoe ik een buste je omhoog ben 698 00:51:58,180 --> 00:52:00,580 hier weg en je op weg helpen naar wat half-ass vrijheid. 699 00:52:01,018 --> 00:52:02,358 Nu eerst... 700 00:52:02,756 --> 00:52:04,327 En je moet dit doen... 701 00:52:06,155 --> 00:52:07,990 Vergeet deze witte vrouw. 702 00:52:08,432 --> 00:52:09,838 Je reist met haar mee, je wordt gespot 703 00:52:09,862 --> 00:52:11,895 echt makkelijk en je bent klaar. 704 00:52:11,930 --> 00:52:14,370 Bovendien moet ik een manier vinden hoe ik schoon ga blijven. 705 00:52:14,405 --> 00:52:16,130 Omdat ik van plan ben om terug naar huis te gaan, 706 00:52:16,165 --> 00:52:18,044 - en ik ga terug naar het leger. - Dat is wat het is. 707 00:52:18,068 --> 00:52:20,255 Laat niets interfereren met wat goed is voor Alonzo Poe. 708 00:52:20,279 --> 00:52:21,575 Je godverdomme gelijk! 709 00:52:21,610 --> 00:52:22,917 Want ik zeker als shit ain't finna go 710 00:52:22,941 --> 00:52:24,413 outlaw voor een domme kont zoals jij. 711 00:52:24,448 --> 00:52:26,382 Je hebt me al genoeg verdriet bezorgd. 712 00:52:28,518 --> 00:52:30,848 Houd nu je mond, houd je ogen open, 713 00:52:30,883 --> 00:52:32,916 en jongen, je kunt maar beter bidden... 714 00:52:32,951 --> 00:52:35,050 dat ik je echt goed kan doen. 715 00:52:46,701 --> 00:52:48,437 Meneer Borlund, 716 00:52:48,472 --> 00:52:50,439 Ik dacht dat ik de paarden mee zou nemen om te sporten. 717 00:52:50,474 --> 00:52:52,771 willen 'em fit houden. 718 00:52:52,806 --> 00:52:54,707 Heel goed, meneer Poe. 719 00:52:54,742 --> 00:52:56,313 Ja, meneer. 720 00:52:58,240 --> 00:53:00,548 Laarzen en zadel, klapleer en rijden. 721 00:53:00,583 --> 00:53:01,615 Dat is ons motto. 722 00:53:02,816 --> 00:53:05,718 Ik ben een cavalerist. Dus ik houd me eraan. 723 00:53:07,249 --> 00:53:09,227 - Sergeant Poe. - Ja, meneer. 724 00:53:10,824 --> 00:53:13,264 Met de gevangene Elijah Jones... 725 00:53:14,091 --> 00:53:15,398 Ja, meneer. 726 00:53:15,961 --> 00:53:17,532 Doe niets doms 727 00:53:17,567 --> 00:53:20,095 zoals proberen hem uit de gevangenis te breken en vrij te laten. 728 00:53:21,164 --> 00:53:22,240 Ja, meneer. 729 00:53:23,001 --> 00:53:24,407 Waarom zou je dat denken? 730 00:53:24,442 --> 00:53:25,705 Omdat je niet zo slim bent 731 00:53:25,740 --> 00:53:28,070 en ik ben niet zo dom als je denkt. 732 00:53:30,481 --> 00:53:33,482 Ja, meneer. Ik bedoel... Nee, meneer. 733 00:53:39,281 --> 00:53:42,260 De tijd om het te doen is wanneer je teruggaat naar de grens. 734 00:53:44,858 --> 00:53:46,957 Nu ben ik hier een beetje in de war. Uh... 735 00:53:49,830 --> 00:53:51,335 Je bedoelt... 736 00:53:51,865 --> 00:53:54,063 Ik bedoel, deze hele baan is een leugen 737 00:53:54,098 --> 00:53:55,669 en het begon als een leugen. 738 00:53:55,704 --> 00:53:58,870 Ik hou er niet van om voorgelogen te worden en ik hou er niet van om gebruikt te worden. 739 00:54:01,138 --> 00:54:02,742 Ga je me helpen elia te laten gaan? 740 00:54:02,777 --> 00:54:04,106 Je hebt mijn woord. 741 00:54:04,713 --> 00:54:05,976 Nou, meneer... 742 00:54:07,452 --> 00:54:09,243 Sure zit vol verrassingen. 743 00:54:09,278 --> 00:54:10,278 Ja. 744 00:54:15,119 --> 00:54:16,558 Kijk wie er komt. 745 00:54:25,404 --> 00:54:28,570 Tiberio wil gaan onderhandelen over Elia. 746 00:54:33,544 --> 00:54:35,203 Ja, ik zal de diplomatie aanpakken. 747 00:54:35,238 --> 00:54:37,040 Je gaat en veroorzaakt een beetje problemen. 748 00:54:37,075 --> 00:54:40,109 Ik wil niet dat Tiberio denkt dat we pushover zijn. 749 00:54:40,144 --> 00:54:41,847 Wat dacht je van ik ga mr. Peckerwood vertellen 750 00:54:41,882 --> 00:54:43,145 daar een ding of twee? 751 00:54:43,180 --> 00:54:45,048 Toen ik zag dat hij me een beetje beledigde... 752 00:54:46,084 --> 00:54:47,523 Ja, ga je gang. 753 00:54:48,559 --> 00:54:49,888 Probeer hem niet te doden. 754 00:54:49,923 --> 00:54:51,219 Ja, meneer. 755 00:54:51,254 --> 00:54:53,991 Ik ga wat drinken en wacht op Esteban. 756 00:55:23,792 --> 00:55:26,056 Nou ja, howdy, Tyree. 757 00:55:26,091 --> 00:55:27,695 Zeg, je herinnert je me nog, toch? 758 00:55:27,730 --> 00:55:29,356 De kerel met het pistool? 759 00:55:29,391 --> 00:55:31,897 ja. Daar bij de waterpoel. 760 00:55:31,932 --> 00:55:33,228 Dat klopt. 761 00:55:33,263 --> 00:55:35,472 Ik zie dat je nog steeds een echte slimme mond hebt. 762 00:55:35,936 --> 00:55:37,936 Je moet wat manieren leren. 763 00:55:37,971 --> 00:55:41,236 Misschien moet ik me een echte uppity fella bullwhipen. 764 00:55:41,271 --> 00:55:43,480 Misschien doe je wel wat goeds. 765 00:55:45,748 --> 00:55:48,947 Nu, Jack, ik weet dat je niet de slimste man bent die ik ooit heb ontmoet, 766 00:55:50,115 --> 00:55:54,084 maar misschien ben je vergeten dat ik degene ben die het pistool draagt. 767 00:55:54,119 --> 00:55:55,492 Ja, nou... 768 00:55:56,253 --> 00:55:58,286 Ga je gang en schiet me neer. 769 00:55:58,321 --> 00:55:59,562 En die kerels daar... 770 00:56:00,730 --> 00:56:02,961 nou ja, ze zullen je neerschieten. 771 00:56:05,570 --> 00:56:08,406 Señor Borlund, we ontmoeten elkaar een andere keer. 772 00:56:10,102 --> 00:56:14,170 Ik ben bang dat Tiberio nu heeft gehoord dat je een bounty man bent, ja? 773 00:56:15,305 --> 00:56:17,481 Hij dacht dat je op zoek was naar goud. 774 00:56:18,440 --> 00:56:21,309 Nou, hij zal gewoon moeten leren leven met de waarheid. 775 00:56:30,694 --> 00:56:31,924 Bedankt. 776 00:56:33,598 --> 00:56:35,895 Tiberio voelt zich bedrogen. 777 00:56:35,930 --> 00:56:37,897 Dit moet je weten... 778 00:56:37,932 --> 00:56:41,098 Tiberio heeft een zakelijke regeling getroffen met uw gevangene. 779 00:56:43,872 --> 00:56:45,168 Daar ben ik me van bewust. 780 00:56:46,435 --> 00:56:50,371 Maar door omstandigheden is die deal nietig. 781 00:57:00,020 --> 00:57:03,384 Dat... idee zal onaanvaardbaar zijn. 782 00:57:04,563 --> 00:57:07,861 5.000 dollar is American aan hem verschuldigd. 783 00:57:08,831 --> 00:57:10,600 Weet je wat? 784 00:57:10,635 --> 00:57:13,537 , Jack, je hebt gelijk. 785 00:57:13,572 --> 00:57:14,967 Je hebt gelijk. 786 00:57:15,002 --> 00:57:17,299 Want ik houd er af en toe eentje bij de hand. 787 00:57:17,334 --> 00:57:20,038 toen ik me een verdomde yokel moest bullwhipen. 788 00:57:26,211 --> 00:57:28,486 De eerste vijf jaar in het leger hadden ze me teamster laten werken. 789 00:57:28,510 --> 00:57:31,478 En ik kraakte er elke dag van de week een. 790 00:58:19,033 --> 00:58:20,934 Gelukkige zoon van een teef. 791 00:58:26,271 --> 00:58:27,644 Señor Borlund... 792 00:58:28,812 --> 00:58:30,911 Mijn advies is voor jou en je metgezel 793 00:58:30,946 --> 00:58:33,045 om onmiddellijk vanaf deze plek te gaan. 794 00:58:33,080 --> 00:58:35,212 Verlaat Trinidad Maria onmiddellijk, 795 00:58:35,247 --> 00:58:37,720 maar laat mevrouw Kidd en Elia achter. 796 00:58:37,755 --> 00:58:39,986 Dat is een goed advies. Nee. 797 00:58:41,121 --> 00:58:45,288 Je kunt Señor Tiberio uitleggen dat ik een man van de wet ben. 798 00:58:46,764 --> 00:58:48,896 En Elia is een misdadiger. 799 00:59:18,521 --> 00:59:20,631 U houdt niet zo van mij, meneer Poe? 800 00:59:21,590 --> 00:59:23,799 Ik doe gewoon mijn werk, mevrouw. 801 00:59:23,834 --> 00:59:26,329 En meneer Borlund vertelde me dat ik nu over je moet waken. 802 00:59:26,364 --> 00:59:28,364 Het komt door Elia, nietwaar? 803 00:59:29,675 --> 00:59:31,774 Je houdt de moeite waar hij in zit tegen mij. 804 00:59:32,469 --> 00:59:34,436 Dat begrijp ik. 805 00:59:34,471 --> 00:59:36,614 Maar ik neem het, ondanks alles... 806 00:59:37,639 --> 00:59:39,507 je houdt nog steeds van Elia. 807 00:59:41,445 --> 00:59:43,313 Hij is vreselijk boos op me. 808 00:59:43,348 --> 00:59:44,820 Denkt dat ik hem in de steek heb gelaten. 809 00:59:46,890 --> 00:59:48,956 Ik reken hem nog steeds tot een vriend. 810 00:59:51,895 --> 00:59:55,930 En nu hebben we deze gebeurtenissen die Tiberio echt irriteren. 811 00:59:55,965 --> 00:59:59,802 De situatie met deze Señora Kidd is muy complicada. 812 00:59:59,837 --> 01:00:02,464 Deze man maakt het Tiberio moeilijk, 813 01:00:02,499 --> 01:00:06,501 hij heeft weinig gezag over de situatie in Trinidad Maria. 814 01:00:07,240 --> 01:00:09,647 Deze legal fellow heeft een naam gekregen? 815 01:00:10,540 --> 01:00:12,881 Hij heet Señor Max Borlund. 816 01:00:14,544 --> 01:00:16,951 Uh, zeg dat nog eens. 817 01:00:16,986 --> 01:00:18,821 Señor Max Borlund. 818 01:00:18,856 --> 01:00:21,153 Hij is privédetective. 819 01:00:23,025 --> 01:00:24,926 Ik ken de man. 820 01:00:28,261 --> 01:00:30,701 Zie je dit, Esteban? 821 01:00:30,736 --> 01:00:33,165 Je stopt er een pistool in, 822 01:00:33,200 --> 01:00:35,706 en het is de rechterhand van de duivel. 823 01:00:49,348 --> 01:00:51,051 Ik zou Elia graag willen zien. 824 01:00:51,086 --> 01:00:53,350 Je hebt hem daar in die cel. 825 01:00:53,385 --> 01:00:54,923 Niet mogelijk, Señora. 826 01:00:54,958 --> 01:00:56,485 De gevangene zal geen bezoek hebben 827 01:00:56,520 --> 01:00:58,553 totdat zijn juridische status is vastgesteld. 828 01:00:58,588 --> 01:01:00,159 Hij zit in mijn hechtenis, maar... 829 01:01:00,194 --> 01:01:02,898 onder de jurisdictie van de heer Borlund. 830 01:01:02,933 --> 01:01:04,559 Dhr... 831 01:01:14,274 --> 01:01:16,274 Ik heb mijn sleutel nodig, alsjeblieft. 832 01:01:16,309 --> 01:01:19,211 - Heb je een aangename wandeling gemaakt? - Dat heb ik niet gedaan. 833 01:01:19,246 --> 01:01:21,609 Mijn vriend zit in de gevangenis en ze weigeren me hem te laten zien. 834 01:01:21,644 --> 01:01:23,281 Geheel vanwege meneer Borlund. 835 01:01:23,316 --> 01:01:24,953 Señora. 836 01:01:24,988 --> 01:01:27,989 Dit werd voor u achtergelaten door de heer Borlund. 837 01:01:34,723 --> 01:01:36,734 Elia's geweer en het mijne. 838 01:01:39,563 --> 01:01:42,300 Meneer Borlund is een man van verrassingen. 839 01:02:12,596 --> 01:02:14,332 Hola, Tiberio. 840 01:02:15,665 --> 01:02:17,269 Je verwachtte me. 841 01:02:17,304 --> 01:02:18,600 Ja, meneer. 842 01:02:18,635 --> 01:02:20,602 Na mijn vriendschappelijke gesprek met Esteban, 843 01:02:20,637 --> 01:02:23,781 Ik dacht dat je misschien Joe Cribbens wilt leren kennen. 844 01:02:24,806 --> 01:02:26,608 Ik hoor al het nieuws en roddels 845 01:02:26,643 --> 01:02:30,150 sinds ik in deze bijna-spookstad van jou verblijf. 846 01:02:31,054 --> 01:02:33,714 Ik hoor zelfs dat je het opneemt tegen Max Borlund. 847 01:02:34,486 --> 01:02:36,651 Hij is een man met een reputatie. 848 01:02:37,621 --> 01:02:39,192 En dat ben ik hem verschuldigd. 849 01:02:39,227 --> 01:02:40,864 Je bent hem iets verschuldigd? 850 01:02:40,899 --> 01:02:42,228 Een gunst? 851 01:02:43,231 --> 01:02:45,000 Nee, jefe. 852 01:02:45,035 --> 01:02:46,903 Hij is niet mijn amigo. 853 01:02:47,730 --> 01:02:49,301 Oy, hombre. 854 01:02:52,504 --> 01:02:56,539 Waarom vertel je me hier niet over... Max Borlund? 855 01:02:56,574 --> 01:02:59,509 Dan, achteraf, heb ik misschien iemand die je neerschiet. 856 01:03:01,315 --> 01:03:03,216 Heb ik je beledigd, jefe? 857 01:03:03,251 --> 01:03:04,811 Je hebt de Engelsman vermoord. 858 01:03:04,846 --> 01:03:07,990 Hij deed een landcontract met mij voor vele peso's. 859 01:03:08,025 --> 01:03:10,520 - Hij beschuldigde me van vreemdgaan. - Was je schuldig? 860 01:03:10,555 --> 01:03:12,555 Ik hoefde hem niet te bedriegen. 861 01:03:13,426 --> 01:03:15,228 Ik ben een goede kaartspeler. 862 01:03:16,363 --> 01:03:18,066 Ik ook, hombre. 863 01:03:18,101 --> 01:03:19,694 Ik ook. 864 01:03:32,918 --> 01:03:34,412 Drie kaarten. 865 01:03:50,562 --> 01:03:53,101 Ik wil zien wat je hebt, jefe. 866 01:03:54,896 --> 01:03:56,137 Ik heb de winnaar. 867 01:03:58,372 --> 01:04:00,735 Ah... Sorry, jefe. 868 01:04:06,050 --> 01:04:08,314 De meeste mannen zijn bang om me op kaarten te slaan. 869 01:04:08,954 --> 01:04:10,481 Om mijn geld af te pakken. 870 01:04:11,913 --> 01:04:14,551 Als ik expres zou verliezen, zou ik je beledigen. 871 01:04:15,422 --> 01:04:18,852 Op deze manier bewijs ik dat ik respect heb voor de manier waarop je een spel eert 872 01:04:18,887 --> 01:04:21,261 van vaardigheid en geluk. 873 01:04:22,495 --> 01:04:23,758 Americano? 874 01:04:24,629 --> 01:04:26,970 Americano, uit Texas. 875 01:04:30,800 --> 01:04:33,273 Ik besluit je niet te vermoorden. 876 01:04:33,308 --> 01:04:35,209 Ik besluit je te gebruiken. 877 01:04:35,244 --> 01:04:37,277 Oy, hombre, ik hou er niet van om geld te verliezen. 878 01:04:37,312 --> 01:04:38,740 Nog een spelletje. 879 01:04:38,775 --> 01:04:40,280 Maar begrijp dit: 880 01:04:40,315 --> 01:04:42,183 Nu werk je voor mij. 881 01:04:43,021 --> 01:04:44,680 Je volgt bevelen op. 882 01:05:10,774 --> 01:05:14,710 Oude man, ga op zoek naar de gringo bounty man. 883 01:05:15,548 --> 01:05:18,153 Zeg hem dat hij zich moet voorbereiden om naar de hel te gaan. 884 01:05:18,188 --> 01:05:20,353 Vertel hem dat ik van plan ben hem te doden. 885 01:06:08,568 --> 01:06:10,238 Joe Cribbens. 886 01:06:10,273 --> 01:06:11,800 Wat, ken je hem? 887 01:06:11,835 --> 01:06:13,538 Hij is een gevaarlijke man. 888 01:06:14,541 --> 01:06:16,739 Je hebt niets om je zorgen over te maken. 889 01:06:16,774 --> 01:06:19,412 Hij doodt jou, ik dood hem. 890 01:06:29,853 --> 01:06:32,095 Ik hoor dat je je belofte breekt. 891 01:06:32,130 --> 01:06:33,756 Je bent tenslotte op zoek naar mij. 892 01:06:33,791 --> 01:06:36,429 ja. Tijd en omstandigheden. 893 01:06:36,464 --> 01:06:39,036 Bovendien laat het nog lang op zich wachten. 894 01:06:40,105 --> 01:06:42,699 Ik kreeg veel persoonlijke gevoelens tegen u, meneer Borlund, 895 01:06:42,734 --> 01:06:44,998 maar dat is niet waarom ik hier ben. 896 01:06:45,033 --> 01:06:47,407 Op dit moment word ik gewoon betaald om een baan te doen. 897 01:06:48,707 --> 01:06:52,445 Maar eerst, omdat dit een speciale gelegenheid is, 898 01:06:53,481 --> 01:06:55,382 Ik denk dat ik... 899 01:06:55,417 --> 01:06:57,417 soort van me een drankje. 900 01:07:11,928 --> 01:07:13,598 Tijd om te settelen. 901 01:07:13,633 --> 01:07:16,205 Ik betaal graag af wat ik verschuldigd ben. 902 01:07:16,240 --> 01:07:18,537 U beoordeelt mij, meneer Borlund. 903 01:07:18,572 --> 01:07:20,209 Altijd al gedaan. 904 01:07:20,244 --> 01:07:23,036 Dus, voordat ik je laag leg, 905 01:07:23,071 --> 01:07:26,479 Ik ga je leren hoe je me een beetje respect kunt tonen. 906 01:07:27,944 --> 01:07:29,009 Heb er een. 907 01:07:30,188 --> 01:07:31,748 Sla de bullshit over. 908 01:07:32,586 --> 01:07:34,685 Maar je kunt me vertellen wie je betaalt. 909 01:07:35,259 --> 01:07:37,226 Denk dat je het antwoord al weet. 910 01:07:37,261 --> 01:07:39,591 Oh, Tiberio heeft je het vuile werk laten doen. 911 01:07:39,626 --> 01:07:41,725 Tiberio heeft me het harde werk laten doen. 912 01:07:41,760 --> 01:07:43,496 Zie het als een compliment. 913 01:07:43,531 --> 01:07:44,772 Ik verwachtte dat je het probeerde 914 01:07:44,796 --> 01:07:46,928 om binnen te komen op het premiegeld van meneer Borlund. 915 01:07:46,963 --> 01:07:49,667 Ik maak mijn peso's niet op die manier. 916 01:07:51,099 --> 01:07:53,671 Ik heb een paar dingen gedaan die niet op het plein staan. 917 01:07:54,509 --> 01:07:56,377 Maar zo laag zak ik nooit weg. 918 01:08:02,044 --> 01:08:03,186 Goed... 919 01:08:08,325 --> 01:08:10,622 Als je niet met me gaat drinken... 920 01:08:11,889 --> 01:08:13,460 Ik denk dat het tijd is... 921 01:08:14,529 --> 01:08:16,496 om te zien hoe goed je echt bent. 922 01:08:16,531 --> 01:08:18,168 We zullen ons allebei moeten nemen. 923 01:08:19,501 --> 01:08:21,666 - Jouw zet, Joe. - Heren. 924 01:08:25,309 --> 01:08:28,475 Mijn naam is Rachel Kidd, als het van belang is. 925 01:08:28,510 --> 01:08:30,136 Kom hier niet in, mevrouw. 926 01:08:30,171 --> 01:08:34,107 Hij heeft gelijk, mevrouw Kidd. Je kunt je best terugtrekken. 927 01:08:34,142 --> 01:08:36,285 Meneer Borlund en ik hebben onze verschillen. 928 01:08:36,320 --> 01:08:38,045 Maar hij verdient het niet om neergeschoten te worden 929 01:08:38,080 --> 01:08:39,849 door een gewone crimineel. 930 01:08:39,884 --> 01:08:42,456 O, ik ben niet zo gewoon, mevrouw. 931 01:08:42,491 --> 01:08:45,888 En ook al lijk je echt een onaangenaam karakter te hebben, 932 01:08:45,923 --> 01:08:48,858 Ik zou het nog steeds vreselijk vinden om de finish op een vrouw te zetten. 933 01:08:49,498 --> 01:08:52,532 Het is niet mijn stijl. 934 01:08:52,567 --> 01:08:55,095 Op deze afstand denk ik niet dat ik ga missen. 935 01:08:56,197 --> 01:08:58,802 Luister goed naar me. 936 01:08:58,837 --> 01:09:00,870 Ik zal mijn zenuwen niet verliezen. 937 01:09:00,905 --> 01:09:02,707 Ik haal de trekker over. 938 01:09:02,742 --> 01:09:04,544 Ik beloof het. 939 01:09:13,390 --> 01:09:15,324 Ben je trots? 940 01:09:15,359 --> 01:09:18,921 Verstopt achter een reservepistool en een vrouw. 941 01:09:19,726 --> 01:09:21,154 Vertel eens wat, Joe. 942 01:09:21,189 --> 01:09:23,563 Ik denk dat ik door zou rijden voordat ze nerveus wordt 943 01:09:23,598 --> 01:09:25,961 en haalt per ongeluk de trekker over. 944 01:09:27,602 --> 01:09:29,063 Oké, amigo. 945 01:09:32,541 --> 01:09:35,036 Ik denk dat deze hand naar jou gaat. 946 01:09:35,071 --> 01:09:38,611 Maar... dit is nog niet voorbij. 947 01:09:52,594 --> 01:09:55,430 Vertelde je. Ain't got nothing to worry about. 948 01:09:56,928 --> 01:09:59,269 Nogmaals, meneer Poe, heel goed. 949 01:10:00,338 --> 01:10:02,767 Eenmaal goed, probeer ik te behagen. 950 01:10:13,780 --> 01:10:17,419 Denk dat het een goede zaak was dat je me mijn pistool teruggaf. 951 01:10:17,454 --> 01:10:20,114 Joe had gelijk. Dit is nog niet voorbij. 952 01:10:20,149 --> 01:10:24,393 Maar ik waardeer wat je hebt gedaan, ook al was het heel dwaas. 953 01:10:24,428 --> 01:10:27,660 Je hebt waarschijnlijk mijn leven gered in de hut. 954 01:10:27,695 --> 01:10:29,464 Ik was je verschuldigd. 955 01:10:29,499 --> 01:10:31,026 Ik probeer mijn schulden te betalen. 956 01:10:32,337 --> 01:10:34,832 Ik drink niet echt, maar ik denk dat ik dit nodig heb. 957 01:10:45,647 --> 01:10:48,813 Kom de deserteurman controleren. 958 01:10:48,848 --> 01:10:51,618 Hoe lang denk je voordat Rachels man arriveert? 959 01:10:52,489 --> 01:10:54,148 Over een dag of twee. 960 01:10:56,284 --> 01:10:58,218 Hij kan maar beter zijn geld meenemen. 961 01:11:48,578 --> 01:11:50,072 Stuurprogramma! 962 01:11:50,107 --> 01:11:51,414 Waarom stoppen we in godsnaam? 963 01:11:51,449 --> 01:11:53,174 Het is de middle of nowhere. 964 01:11:54,551 --> 01:11:56,177 Hallo, dames. 965 01:11:56,212 --> 01:11:58,014 Martin Kidd, toch? 966 01:11:59,050 --> 01:12:01,017 Je stapt uit en gaat met me mee. 967 01:12:01,052 --> 01:12:02,722 Por gunst. 968 01:12:02,757 --> 01:12:05,461 De heer Tiberio Vargas wil graag met u praten. 969 01:12:24,581 --> 01:12:29,045 Ik... spreek een beetje Engels. 970 01:12:29,883 --> 01:12:31,784 Maar alleen als ik dat wil. 971 01:13:21,297 --> 01:13:22,362 Vamos. 972 01:13:26,467 --> 01:13:29,402 - Meneer Kidd. - Meneer Borlund! 973 01:13:29,437 --> 01:13:32,306 Jij bent mijn welkomstfeest. Het is goed om je te zien. 974 01:13:32,341 --> 01:13:33,945 Hoe gaat het met mijn vrouw? 975 01:13:33,980 --> 01:13:36,409 Ze is in het hotel verderop. 976 01:13:36,444 --> 01:13:39,852 Oh, dat is waar ze is, maar hoe gaat het met haar? 977 01:13:39,887 --> 01:13:43,526 De afgelopen weken waren erg moeilijk voor haar. 978 01:13:44,562 --> 01:13:45,858 En Elijah Jones? 979 01:13:45,893 --> 01:13:48,289 Hij zit in een cel om de hoek. 980 01:13:48,324 --> 01:13:52,029 Goed. Ik zal Rachel te zijner tijd bezoeken, 981 01:13:52,064 --> 01:13:55,197 Ik heb geen haast om met haar slinkse gedrag om te gaan. 982 01:13:56,497 --> 01:13:59,366 Heb je deze Tiberio Vargas ontmoet? 983 01:13:59,401 --> 01:14:02,204 - Slechts één keer. - Hij is nogal een kerel. 984 01:14:03,504 --> 01:14:06,648 Welnu, ik ben u veel dank verschuldigd 985 01:14:06,683 --> 01:14:08,551 voor het oppakken van deze twee weglopers. 986 01:14:08,586 --> 01:14:10,014 Je bent me geld schuldig. 987 01:14:10,049 --> 01:14:12,489 O, ik wel. En je wordt betaald. 988 01:14:13,316 --> 01:14:14,524 Volledig betaald. 989 01:14:58,933 --> 01:15:01,263 Als ik me bij u mag aansluiten, wil ik met u in gesprek 990 01:15:01,298 --> 01:15:03,540 de situatie waarin we ons bevinden. 991 01:15:04,136 --> 01:15:05,674 Dan... 992 01:15:05,709 --> 01:15:08,534 Ik denk dat we moeten bespreken Tiberio, 993 01:15:08,569 --> 01:15:10,712 omdat niemand hier in de buurt tegen een pis kan 994 01:15:10,747 --> 01:15:12,373 zonder dat hij dat zegt. 995 01:15:12,408 --> 01:15:14,683 Tiberio is natuurlijk teleurgesteld. 996 01:15:14,718 --> 01:15:16,949 Hij vindt je tactiek te gewaagd. 997 01:15:16,984 --> 01:15:19,380 Je was dwaas en arrogant. 998 01:15:20,757 --> 01:15:23,087 Ik ben hier om je te vertellen dat 999 01:15:23,122 --> 01:15:26,156 Tiberio heeft uw diensten verder niet meer nodig. 1000 01:15:28,798 --> 01:15:30,490 Je wordt ontslagen. 1001 01:15:31,966 --> 01:15:33,636 Je bent vrij om te gaan. 1002 01:16:29,056 --> 01:16:32,519 Eén ding over u en uw soort, meneer kakkerlak, 1003 01:16:32,554 --> 01:16:34,488 kunnen toch niet van je af? 1004 01:16:36,030 --> 01:16:38,833 Ja, meneer, u zonen van teven 1005 01:16:38,868 --> 01:16:42,166 moet neef zijn met mr. Boll Weevil. 1006 01:16:43,235 --> 01:16:45,466 En dat betekent niet veel goeds te zeggen. 1007 01:16:46,304 --> 01:16:48,238 Gewoon een godverdomme overlast. 1008 01:17:12,330 --> 01:17:13,527 De heer Borlund. 1009 01:17:14,068 --> 01:17:16,596 Heb je je man al gezien? 1010 01:17:18,270 --> 01:17:22,008 Ik denk dat hij een soort deal heeft gesloten met Tiberio Vargas, 1011 01:17:22,043 --> 01:17:23,537 waarschijnlijk over jou. 1012 01:17:23,572 --> 01:17:25,880 Ik wilde er gewoon zeker van zijn dat je in orde bent. 1013 01:17:28,577 --> 01:17:31,248 Ik zag zijn aankomst op het land van de salon. 1014 01:17:32,515 --> 01:17:35,384 Het heeft me een moeilijk moment gekost. 1015 01:17:35,419 --> 01:17:38,090 Maar het gaat goed met me, meneer Borlund. Dank u voor uw bezorgdheid. 1016 01:17:41,293 --> 01:17:42,699 Heel even maar. 1017 01:17:52,040 --> 01:17:54,403 Mijn laatste wil en testament. 1018 01:17:54,438 --> 01:17:57,043 De naam van mijn advocaat staat op de voorkant van de envelop. 1019 01:17:57,078 --> 01:17:59,749 Te leveren in het geval van mijn dood. 1020 01:18:17,725 --> 01:18:19,230 Ja. 1021 01:18:19,265 --> 01:18:20,770 Moet me hier weghalen. 1022 01:18:20,805 --> 01:18:22,772 Weet je, ik dacht Tiberio 1023 01:18:22,807 --> 01:18:26,776 zou het licht zien. Ik en hij, we kregen zaken. 1024 01:18:32,850 --> 01:18:34,751 Hallo, Elia. 1025 01:18:36,150 --> 01:18:37,644 Meneer Kidd. 1026 01:18:39,956 --> 01:18:41,615 Nu, uh ... 1027 01:18:44,587 --> 01:18:47,060 Ik kan niet zeggen dat ik verwachtte dat je hier naar beneden zou komen. 1028 01:18:47,095 --> 01:18:49,590 Geen praatjes, Elia. 1029 01:18:49,625 --> 01:18:51,262 Het is tijd om je af te betalen. 1030 01:18:54,135 --> 01:18:55,904 Ga je een ongewapende man neerschieten? 1031 01:18:55,939 --> 01:18:57,807 Ja. 1032 01:19:04,882 --> 01:19:06,849 Steek een pistool in zijn hand. 1033 01:19:06,884 --> 01:19:08,950 Je opent die celdeur. 1034 01:19:09,810 --> 01:19:11,447 Hij probeerde te ontsnappen. 1035 01:19:36,210 --> 01:19:37,308 Hij was dood 1036 01:19:37,343 --> 01:19:39,079 toen hij op de grond van zijn cel viel. 1037 01:19:41,545 --> 01:19:42,984 Arme Elia. 1038 01:19:57,528 --> 01:20:00,067 Ah, meneer Borlund. Ik verwacht dat je het nieuws hebt gehoord. 1039 01:20:00,102 --> 01:20:03,939 US Army Private Elijah Jones is niet langer een probleem. 1040 01:20:04,436 --> 01:20:07,338 Hoeveel heeft het meneer Kidd gekost om deze moord te plegen? 1041 01:20:07,373 --> 01:20:09,472 Ik onderzoek deze omstandigheden. 1042 01:20:09,507 --> 01:20:11,705 Ik ben in de war, meneer Borlund. 1043 01:20:11,740 --> 01:20:13,476 Voor wie denk je dat je werkt? 1044 01:20:13,511 --> 01:20:16,215 Ik werk voor mezelf. Altijd hebben. 1045 01:20:16,921 --> 01:20:18,580 Ik was onteerd. 1046 01:20:18,615 --> 01:20:20,890 Het is niet de bedoeling dat een vrouw wegloopt van haar man 1047 01:20:20,925 --> 01:20:22,518 met een gewone soldaat. 1048 01:20:22,553 --> 01:20:24,586 Je bedoelt gewone zwarte soldaten? 1049 01:20:25,688 --> 01:20:27,754 Ja, dat is precies wat ik bedoel. 1050 01:20:27,789 --> 01:20:31,296 Gemeenschappelijk... Zwart... Soldaten. 1051 01:20:32,299 --> 01:20:34,068 Ik zeg je nogmaals, ik ben aan het onderzoeken... 1052 01:21:33,195 --> 01:21:35,624 Ik zou graag mijn vrouw zien, mevrouw Rachel Kidd. 1053 01:21:35,659 --> 01:21:37,934 Kun je me haar kamernummer vertellen? 1054 01:21:39,135 --> 01:21:40,970 Ze staat op nummer 4. 1055 01:21:41,005 --> 01:21:42,697 De trap op. 1056 01:22:06,459 --> 01:22:07,964 Martin. 1057 01:22:10,727 --> 01:22:15,334 Ik wel, euh... een beetje traag bij het komen om je te zien. 1058 01:22:15,369 --> 01:22:17,336 Natuurlijk heeft het geen zin om te doen alsof 1059 01:22:17,371 --> 01:22:20,669 dat er enige genegenheid tussen ons is, toch? 1060 01:22:20,704 --> 01:22:23,177 Nee. Helemaal geen. 1061 01:22:25,313 --> 01:22:26,807 Ik neem aan dat u de heer Borlund verschuldigd bent 1062 01:22:26,842 --> 01:22:29,051 veel geld om mij te vinden. 1063 01:22:29,086 --> 01:22:31,317 Meneer Borlund krijgt wat hij verdiend heeft. 1064 01:22:31,352 --> 01:22:34,617 Net als Elia? Heeft hij gekregen wat hij verdiende? 1065 01:22:34,652 --> 01:22:37,323 Ik was te goed voor hem. Hij stierf een snelle dood. 1066 01:22:37,358 --> 01:22:39,556 Je bent verachtelijk, Martin. 1067 01:22:42,594 --> 01:22:44,033 Je verbreekt huwelijksgeloften. 1068 01:22:44,068 --> 01:22:46,233 Je rent weg met een deserteur van het leger 1069 01:22:46,268 --> 01:22:49,731 die ook een crimineel low-life is die losgeld eist 1070 01:22:49,766 --> 01:22:51,568 voor uw diensten aan hem als hoer. 1071 01:22:51,603 --> 01:22:54,373 Je komt heel dicht bij het in gevaar brengen van mijn toekomst 1072 01:22:54,408 --> 01:22:56,507 politieke carrière met dit lugubere schandaal, 1073 01:22:56,542 --> 01:22:59,411 en dan vertel je me dat ik verachtelijk ben? 1074 01:22:59,446 --> 01:23:00,610 Ik was dom. 1075 01:23:01,514 --> 01:23:03,151 Ik maakte slechte situaties erger 1076 01:23:03,186 --> 01:23:04,911 waardoor er vreselijke dingen gebeurden. 1077 01:23:04,946 --> 01:23:06,682 Ik heb geen excuus. 1078 01:23:06,717 --> 01:23:08,090 Je wilde gewoon legitimiteit 1079 01:23:08,125 --> 01:23:09,982 en de zekerheid van mijn toekomstige erfenis. 1080 01:23:10,017 --> 01:23:11,225 We hebben nooit van elkaar gehouden. 1081 01:23:11,260 --> 01:23:12,820 - Hmm. - Het was allemaal gewoon 1082 01:23:12,855 --> 01:23:14,360 wederzijds gemak. 1083 01:23:14,395 --> 01:23:16,824 Ik ben van plan om terug te keren naar Santa Fe 1084 01:23:16,859 --> 01:23:19,563 waar het verhaal in de kranten zal worden gezet 1085 01:23:19,598 --> 01:23:22,236 hoe ik de ontvoerder van mijn vrouw in een heldendaad heb gedood, 1086 01:23:22,271 --> 01:23:24,403 maar dat ze helaas gevangen werd genomen en gedood 1087 01:23:24,438 --> 01:23:26,603 door een bende Mexicaanse outlaws, 1088 01:23:26,638 --> 01:23:29,375 gedood na, weet je, door hen te zijn gebruikt 1089 01:23:29,410 --> 01:23:31,740 op de laagst mogelijke manieren. 1090 01:23:31,775 --> 01:23:32,741 Goed verhaal. 1091 01:23:32,776 --> 01:23:34,248 Triest is dat veel mensen 1092 01:23:34,283 --> 01:23:35,513 zal het waarschijnlijk geloven. 1093 01:23:35,548 --> 01:23:37,020 Het zal vrij dicht bij de waarheid liggen. 1094 01:23:37,044 --> 01:23:39,451 Gezien je eetlust, kun je het leuk vinden om geneukt te worden 1095 01:23:39,486 --> 01:23:43,884 omhoog, omlaag en zijwaarts door die vaqueros voordat ze je doden. 1096 01:23:43,919 --> 01:23:45,424 Ze zullen je natuurlijk doden. 1097 01:23:45,459 --> 01:23:49,824 Nee, het maakt deel uit van mijn begrip met Señor Vargas. 1098 01:23:50,662 --> 01:23:53,432 - Denk je dat ik gewillig ga? - Oh nee. 1099 01:23:54,237 --> 01:23:57,865 Maar deze mannen gebruiken graag geweld. 1100 01:23:57,900 --> 01:23:59,999 En je kunt je nergens verstoppen. 1101 01:24:02,069 --> 01:24:06,313 Ik laat je nu nadenken over je toekomst. 1102 01:24:08,614 --> 01:24:11,186 Ik denk niet dat het gaat lukken zoals jij dat wilt. 1103 01:24:13,982 --> 01:24:15,949 U zult het niet doen. 1104 01:24:15,984 --> 01:24:18,556 Je hebt eigenlijk niet het lef om een man te doden. 1105 01:24:18,591 --> 01:24:20,129 Ik ben veranderd. 1106 01:24:20,164 --> 01:24:23,022 En je onderschat me altijd. 1107 01:24:24,091 --> 01:24:26,729 Ik herhaal... Dat doe je niet... 1108 01:24:50,788 --> 01:24:52,722 Ik hoorde een schot! Ben jij... 1109 01:24:55,397 --> 01:24:57,364 Ik heb mijn man vermoord. 1110 01:25:00,336 --> 01:25:02,699 Nou, je hebt hem gegeven wat hij verdiende. 1111 01:25:02,734 --> 01:25:04,569 Hij doodde Elia. 1112 01:25:06,133 --> 01:25:07,473 ja. 1113 01:25:09,345 --> 01:25:11,070 Het spijt me niet. 1114 01:26:34,155 --> 01:26:35,990 Klop de volgende keer! 1115 01:28:38,048 --> 01:28:39,245 Ik neem aan... 1116 01:28:39,951 --> 01:28:42,182 u bent van plan mevrouw Kidd te verdedigen? 1117 01:28:42,217 --> 01:28:44,217 En ik kan me voorstellen dat je een mooi veilig plekje hebt 1118 01:28:44,252 --> 01:28:45,757 zelf uitgezocht. 1119 01:28:45,792 --> 01:28:47,759 Ik zal uw belediging negeren. 1120 01:28:48,729 --> 01:28:50,762 En ik beloof je dat ik vandaag mijn plicht zal doen 1121 01:28:50,797 --> 01:28:52,159 als officier van de wet. 1122 01:28:52,194 --> 01:28:54,634 Net zoals je deed met Elijah Jones? 1123 01:28:55,395 --> 01:28:57,131 Dat was mijn fout. 1124 01:28:57,771 --> 01:29:00,706 Ik had me moeten realiseren dat meneer Kidd van plan was Elia te doden. 1125 01:29:01,808 --> 01:29:03,412 Hij heeft mijn plaatsvervanger omgekocht. 1126 01:29:06,142 --> 01:29:07,449 Ik schaam me. 1127 01:33:01,608 --> 01:33:03,410 Ik neem u mee naar buiten, meneer. 1128 01:33:03,445 --> 01:33:05,852 Oké dan, ga je gang en probeer het. 1129 01:34:32,435 --> 01:34:34,600 Ik dacht dat je slimmer was... 1130 01:34:37,242 --> 01:34:39,539 dan hier middenin te komen. 1131 01:34:50,552 --> 01:34:53,157 Rijd hier weg voordat ik besluit je neer te schieten. 1132 01:34:53,797 --> 01:34:55,830 Ik dank u voor uw hoffelijkheid en vriendelijkheid. 1133 01:35:28,788 --> 01:35:30,425 Tiberio Vargas! 1134 01:35:52,350 --> 01:35:53,822 Ja! 1135 01:36:14,174 --> 01:36:15,635 Tiberio! 1136 01:36:16,077 --> 01:36:17,604 Ik wil het je gewoon vertellen, 1137 01:36:17,639 --> 01:36:19,672 aangezien ik niet meer voor je werk, 1138 01:36:19,707 --> 01:36:22,180 Ik denk dat je shit bent. 1139 01:36:22,215 --> 01:36:23,709 Altijd al gedaan. 1140 01:36:36,196 --> 01:36:37,558 Raad eens wat? 1141 01:36:37,593 --> 01:36:39,791 Ik heb je een plezier gedaan, bounty man. 1142 01:36:39,826 --> 01:36:43,498 Je gaat me bedanken voor het vermoorden van mijn oude baas? 1143 01:36:45,370 --> 01:36:47,942 Hij zou mijn plezier met jou bederven. 1144 01:36:50,573 --> 01:36:52,914 Hoog tijd dat je iets goeds doet. 1145 01:37:01,881 --> 01:37:04,024 Weet je, je kunt hier wegrijden, Joe. 1146 01:37:06,094 --> 01:37:08,358 Ik nam zijn geld. 1147 01:37:08,393 --> 01:37:10,063 Misschien moet je het verdienen. 1148 01:37:11,297 --> 01:37:14,364 Bovendien is er geen ontkomen aan. 1149 01:37:15,301 --> 01:37:17,499 Jij en ik kregen een afrekening. 1150 01:37:17,534 --> 01:37:21,338 Ik geef je een schone start. Wees geen verdomde dwaas! 1151 01:37:21,373 --> 01:37:23,406 Amigo... 1152 01:37:23,441 --> 01:37:25,375 Ik ben als dwaas geboren. 1153 01:37:33,451 --> 01:37:35,385 Ik zal een klootzak zijn. 1154 01:37:36,993 --> 01:37:38,586 Je hebt me vermoord. 1155 01:37:43,791 --> 01:37:45,395 Het geluk was op. 1156 01:37:47,300 --> 01:37:49,234 Ik ga gewoon dood. 1157 01:37:52,140 --> 01:37:54,206 Overkomt ons allemaal. 1158 01:37:54,241 --> 01:37:55,438 Nietwaar? 1159 01:38:21,004 --> 01:38:22,399 De heer Poe. 1160 01:38:24,370 --> 01:38:26,436 De heer Borlund. 1161 01:38:33,346 --> 01:38:35,610 Ik ga ervoor zorgen dat je lichaam wordt verzonden 1162 01:38:35,645 --> 01:38:38,316 terug naar het leger. Ze geven je een goede afwerking, 1163 01:38:38,351 --> 01:38:40,318 bugel, vlaggen... 1164 01:38:40,353 --> 01:38:41,814 Een man kan slechter. 1165 01:38:41,849 --> 01:38:43,783 . Ik... 1166 01:38:43,818 --> 01:38:45,719 Ik ben neergeschoten, maar ik ga niet dood. 1167 01:38:46,887 --> 01:38:49,789 Zorg er wel voor dat de verdomde dokter mijn arm niet afsnijdt. 1168 01:38:50,561 --> 01:38:52,462 Ja, je hebt mijn woord. 1169 01:39:05,246 --> 01:39:07,147 Je man is dood. 1170 01:39:09,580 --> 01:39:12,581 Hij werd duidelijk neergeschoten door de mannen van Tiberio. 1171 01:39:16,356 --> 01:39:19,060 Denk je echt dat de waarheid niet naar buiten zal komen? 1172 01:39:20,360 --> 01:39:21,689 Wie moet het vragen? 1173 01:39:22,659 --> 01:39:24,197 Tja, wie zal het zeggen? 1174 01:39:28,434 --> 01:39:31,237 Oh, daar moet je voor gezorgd worden. 1175 01:39:31,272 --> 01:39:33,206 Het zal een paar steken vergen. 1176 01:39:34,737 --> 01:39:37,441 Ik zal mijn litteken dragen als een ereteken. 1177 01:39:38,543 --> 01:39:40,444 Mm-hmm. 1178 01:39:43,185 --> 01:39:44,877 Ik heb een drankje nodig. 86743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.