Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,740 --> 00:00:34,700
Gauri!
2
00:00:35,100 --> 00:00:37,340
What are you doing?
How much time will you take? Come on.
3
00:00:37,420 --> 00:00:38,340
It's getting late.
4
00:00:39,540 --> 00:00:40,580
Coming.
5
00:00:41,020 --> 00:00:41,940
Hurry up.
6
00:00:57,620 --> 00:00:59,060
Come, come.
We have to leave quickly.
7
00:01:00,460 --> 00:01:01,660
What's wrong?
Is everything all right?
8
00:01:53,300 --> 00:01:55,100
We reached there
with the paramedics.
9
00:01:56,220 --> 00:01:58,580
The victim was on the bed
covered in blood.
10
00:01:59,260 --> 00:02:01,060
The knife was in his daughter's hand.
11
00:02:02,500 --> 00:02:03,660
Why was she standing like that?
12
00:02:04,420 --> 00:02:06,380
She might have been scared
or in shock.
13
00:02:07,180 --> 00:02:08,900
She was protecting her father.
14
00:02:10,460 --> 00:02:11,940
Where was her mother
at that point?
15
00:02:12,020 --> 00:02:14,420
As per the CCTV footage,
she was near the house.
16
00:02:14,620 --> 00:02:16,140
She was seen on the pavement.
17
00:02:16,540 --> 00:02:18,140
She reached the hospital later.
18
00:02:20,100 --> 00:02:22,020
An hour and a half later,
19
00:02:23,100 --> 00:02:25,060
Anu Chandra reached the hospital.
20
00:02:25,340 --> 00:02:29,140
And when she reached the hospital,
she said something to Bikram.
21
00:02:29,940 --> 00:02:30,860
She said...
22
00:02:31,060 --> 00:02:32,980
Bikram, I'm sorry...
23
00:02:33,260 --> 00:02:34,220
"I'm sorry."
24
00:02:34,700 --> 00:02:37,820
What do you think?
Why did she say "I'm sorry" to Bikram?
25
00:02:37,940 --> 00:02:38,820
Objection.
26
00:02:39,660 --> 00:02:43,100
ACP Salian couldn't have known
my client's mental state.
27
00:02:43,180 --> 00:02:44,860
He isn't a psychiatrist.
28
00:02:45,740 --> 00:02:46,700
Sustained.
29
00:02:48,580 --> 00:02:52,220
That night, when Bikram Chandra
was being taken to the hospital,
30
00:02:52,940 --> 00:02:54,460
he said something.
31
00:02:55,460 --> 00:02:59,940
Can you tell the honourable court
what Bikram said that night?
32
00:03:01,020 --> 00:03:02,220
He said, "Moksh."
33
00:03:09,580 --> 00:03:10,460
Moksh?
34
00:03:10,940 --> 00:03:11,820
Yes.
35
00:03:12,900 --> 00:03:14,860
I won't ask
your opinion on this matter
36
00:03:15,700 --> 00:03:17,180
because it's quite clear.
37
00:03:17,300 --> 00:03:18,260
Thank you.
38
00:03:26,700 --> 00:03:30,340
That night, who made the call
to emergency services?
39
00:03:31,140 --> 00:03:32,020
Anu Chandra did.
40
00:03:32,100 --> 00:03:35,060
And after that, she came to the hospital
and said, "I'm sorry"?
41
00:03:35,500 --> 00:03:36,460
Yes.
42
00:03:36,660 --> 00:03:38,700
All right. Let's move on.
43
00:03:40,460 --> 00:03:44,020
That day, Bikram Chandra stopped somewhere
on his way home.
44
00:03:44,060 --> 00:03:44,980
Is that true?
45
00:03:45,540 --> 00:03:46,940
-Yes.
-Where?
46
00:03:47,340 --> 00:03:51,180
-Outside Fiona College.
-At 6:37 p.m...
47
00:03:52,060 --> 00:03:53,260
Nikhat...
48
00:03:55,100 --> 00:03:57,500
A narcotics team
clicked a photograph.
49
00:03:58,380 --> 00:04:02,620
In this, a drug peddler... a dealer
is taking money from someone.
50
00:04:04,140 --> 00:04:04,980
Yes.
51
00:04:05,060 --> 00:04:08,300
Can you tell the court
who is the man giving money?
52
00:04:09,700 --> 00:04:10,900
It's Bikram Chandra.
53
00:04:12,580 --> 00:04:13,460
Your Honour...
54
00:04:14,340 --> 00:04:17,060
This drug dealer,
what kind of drugs does he sell?
55
00:04:17,100 --> 00:04:18,820
You're a policeman, you'd know.
56
00:04:19,540 --> 00:04:23,180
-Marijuana, cannabis and other illegal--
-He's just flinging mud.
57
00:04:24,020 --> 00:04:28,340
I agree. Mishraji, how is
this related to the case?
58
00:04:29,500 --> 00:04:30,700
Your Honour, I...
59
00:04:32,220 --> 00:04:36,500
I'm simply trying to tell the court
that Bikram Chandra...
60
00:04:37,020 --> 00:04:40,380
wasn't as saintly
as he is being portrayed.
61
00:04:40,540 --> 00:04:42,740
Statistics tell us that
62
00:04:42,780 --> 00:04:45,660
people who use drugs
are more likely
63
00:04:45,820 --> 00:04:48,260
to be perpetrators
of domestic or emotional abuse.
64
00:04:48,660 --> 00:04:51,420
I just wanted to say that.
Thank you, Salian sahib.
65
00:05:01,180 --> 00:05:05,260
Your Honour, I would like to call
Mrs. Vijaya Chandra to the stand.
66
00:05:13,420 --> 00:05:15,820
The accusation of Bikram being
a drug user--
67
00:05:15,900 --> 00:05:16,980
It's baseless.
68
00:05:17,940 --> 00:05:19,580
-It is baseless.
-All right.
69
00:05:20,860 --> 00:05:22,540
Then what about these photographs?
70
00:05:22,900 --> 00:05:24,460
Isn't this Bikram?
71
00:05:24,580 --> 00:05:25,900
It is Bikram.
72
00:05:26,540 --> 00:05:28,980
And he is buying something
from this drug dealer.
73
00:05:29,460 --> 00:05:30,380
Yes.
74
00:05:30,780 --> 00:05:31,900
What drugs is he buying?
75
00:05:32,060 --> 00:05:34,300
It's not drugs.
It's CBD oil.
76
00:05:34,620 --> 00:05:37,660
Would you like to tell the court
why he was buying it?
77
00:05:38,100 --> 00:05:39,940
For his brother, Dhruv.
78
00:05:40,860 --> 00:05:42,500
He has Down Syndrome.
79
00:05:43,060 --> 00:05:45,460
He's always unwell.
80
00:05:45,580 --> 00:05:49,260
We consulted many doctors
and tried many medicines as well.
81
00:05:49,340 --> 00:05:52,140
But only this oil
brings him relief.
82
00:05:52,340 --> 00:05:55,820
It is still not allowed
as a medicine in India.
83
00:05:55,940 --> 00:05:58,700
That's why we have to buy it
from a drug dealer.
84
00:05:58,780 --> 00:06:01,180
He was buying it only
for his sick brother.
85
00:06:01,220 --> 00:06:02,220
Yes.
86
00:06:04,460 --> 00:06:05,580
Thank you, Mrs. Chandra.
87
00:06:08,700 --> 00:06:09,980
We walked into that trap.
88
00:06:11,380 --> 00:06:13,460
When you throw muck,
some of it will land on you as well.
89
00:06:14,940 --> 00:06:16,100
You knew about this?
90
00:06:16,580 --> 00:06:18,260
May the Lord bless everyone,
91
00:06:18,700 --> 00:06:20,060
but may he begin with me.
92
00:06:20,980 --> 00:06:23,420
Nikhatji, please go meet Anuji.
I'm just coming.
93
00:06:25,540 --> 00:06:28,660
Oh, brother, my 50-50, tell me
what kind of character is your Pradhan?
94
00:06:29,340 --> 00:06:31,260
You idiot, you don't know Pradhan.
95
00:06:31,660 --> 00:06:32,980
He is a very big player.
96
00:06:33,860 --> 00:06:36,380
Please open it. It's urgent.
97
00:06:36,780 --> 00:06:39,900
Yes, yes, one minute,
Namdev told me
98
00:06:40,300 --> 00:06:42,820
that, before the confession,
Pradhan had spoken to you.
99
00:06:43,180 --> 00:06:44,740
-Yes.
-What did you talk about?
100
00:06:44,820 --> 00:06:45,900
Tell me in detail.
101
00:06:47,420 --> 00:06:51,140
Inspector Pradhan, that day
at the police station
102
00:06:51,780 --> 00:06:54,660
when Anu Chandra was charged
with attempted murder,
103
00:06:55,420 --> 00:06:58,460
what was her demeanour,
her body language like?
104
00:06:59,420 --> 00:07:01,660
She was completely covered in blood
105
00:07:02,340 --> 00:07:05,180
and desperate to take off
and throw away her clothes.
106
00:07:10,420 --> 00:07:11,340
Thank you.
107
00:07:19,780 --> 00:07:22,340
Pradhanji, at what time
was the confession recorded?
108
00:07:22,860 --> 00:07:27,380
At 12:38 a.m. on the night
of the crime.
109
00:07:27,540 --> 00:07:31,100
That night, Anu Chandra's daughter, Rhea Chandra,
was brought to the police station, right?
110
00:07:31,180 --> 00:07:32,100
Yes.
111
00:07:32,180 --> 00:07:35,380
What time did you hand over custody
of the child to CWC?
112
00:07:35,460 --> 00:07:36,380
12:30 a.m.
113
00:07:37,780 --> 00:07:39,820
Between these times,
did mother and daughter meet each other?
114
00:07:40,860 --> 00:07:42,900
Did mother and daughter meet
in the police station?
115
00:07:43,780 --> 00:07:47,140
Yes, one of the constables
made a mistake.
116
00:07:47,780 --> 00:07:50,660
Actually, Rhea was supposed to be taken
through the back door
117
00:07:51,100 --> 00:07:53,620
and that way passes by the lock-up cell.
That's it.
118
00:07:54,180 --> 00:07:57,660
Did you also tell Anu that
her daughter is also a suspect
119
00:07:57,780 --> 00:07:58,900
when she wasn't?
120
00:08:01,060 --> 00:08:02,420
No. Of course not.
121
00:08:03,180 --> 00:08:07,740
You didn't tell Anu that,
if she makes a confession,
122
00:08:08,580 --> 00:08:10,860
you'd remove her daughter's name
from the list of suspects?
123
00:08:12,380 --> 00:08:13,460
That's not what happened.
124
00:08:13,700 --> 00:08:17,620
Amazing. I mean, a mother is made
to see her daughter in the lock-up.
125
00:08:17,820 --> 00:08:20,060
She isn't in the right state
of mind, is distressed
126
00:08:20,140 --> 00:08:22,980
and then made helpless to such an extent
that she gives a confession,
127
00:08:23,060 --> 00:08:24,460
that too without a lawyer.
128
00:08:25,980 --> 00:08:27,740
That's quite a coincidence, Pradhanji.
129
00:08:28,300 --> 00:08:29,700
Your Honour, it was her decision.
130
00:08:29,900 --> 00:08:31,580
So, it was her decision,
and you took the confession
131
00:08:31,660 --> 00:08:34,420
without even considering that
there could be another aspect to the truth?
132
00:08:34,500 --> 00:08:37,980
A distressed and petrified woman
could also be an abuse victim.
133
00:08:38,060 --> 00:08:41,660
I mean... we can certainly hope so
from an experienced police officer like you.
134
00:08:42,460 --> 00:08:45,340
We consider each possibility,
including abuse.
135
00:08:46,340 --> 00:08:47,300
That's why I feel--
136
00:08:47,340 --> 00:08:51,380
Then you would know that an abuse victim,
who is distressed and scared,
137
00:08:51,460 --> 00:08:53,300
has no understanding of right and wrong.
138
00:08:53,740 --> 00:08:57,500
Lawyer sahib, I am very familiar
with abuse victims.
139
00:08:58,340 --> 00:09:02,660
And I can tell you with certainty
that Anu Chandra isn't an abuse victim.
140
00:09:04,980 --> 00:09:06,420
The court is adjourned for today.
141
00:09:06,980 --> 00:09:08,700
The next hearing
will be in two weeks.
142
00:09:17,380 --> 00:09:19,140
So, Anuradha Chandra,
143
00:09:20,740 --> 00:09:21,900
tell us what happened.
144
00:09:23,940 --> 00:09:25,780
I took a knife from the kitchen.
145
00:09:27,420 --> 00:09:29,340
I went back to the room.
146
00:09:30,860 --> 00:09:32,700
I stood by the door for some time.
147
00:09:34,260 --> 00:09:35,860
He called out to me.
148
00:09:36,980 --> 00:09:39,060
What did you want to do
with the knife?
149
00:09:41,180 --> 00:09:42,460
I stabbed him.
150
00:09:48,100 --> 00:09:50,420
Can you confirm to the court
151
00:09:51,460 --> 00:09:54,340
that, while giving this statement,
she was in full possession of her senses?
152
00:09:55,260 --> 00:09:56,500
Yes. Yes.
153
00:10:09,580 --> 00:10:12,140
This... doesn't it seem a bit strange
154
00:10:12,700 --> 00:10:15,180
that both you and your husband
are in the same police station?
155
00:10:15,420 --> 00:10:18,620
Both of us working on the same case
seems even stranger.
156
00:10:19,020 --> 00:10:21,620
So then, sometimes there would also be
disagreements between you two.
157
00:10:21,700 --> 00:10:24,620
When it comes to cases,
158
00:10:24,740 --> 00:10:26,700
we only give importance to facts
159
00:10:26,780 --> 00:10:29,860
and only consider them to reach
any conclusions.
160
00:10:30,020 --> 00:10:34,300
So, when Anu's confession was going on,
you were there?
161
00:10:34,380 --> 00:10:37,220
Yes, I was the one taking
Anu Chandra's confession.
162
00:10:37,300 --> 00:10:41,020
Oh... so when Anu saw her child
from the lock-up,
163
00:10:41,220 --> 00:10:42,180
you were there then too?
164
00:10:45,460 --> 00:10:46,380
Yes.
165
00:10:46,780 --> 00:10:48,060
Then what happened?
166
00:10:50,020 --> 00:10:54,820
When she saw her child,
Anuradha Chandra became very emotional.
167
00:10:54,940 --> 00:10:56,180
Then? After that?
168
00:10:58,060 --> 00:11:02,660
SI Pradhanji asked me
169
00:11:03,180 --> 00:11:05,900
to check on Rhea Chandra,
if she is okay or not.
170
00:11:07,140 --> 00:11:11,380
So, you left Anu Chandra alone
with SI Pradhan
171
00:11:11,420 --> 00:11:12,980
and went outside to check
on the child.
172
00:11:15,500 --> 00:11:16,900
I was following orders.
173
00:11:18,380 --> 00:11:21,540
And when you returned
after following orders,
174
00:11:21,940 --> 00:11:26,020
by then Anu Chandra had decided to confess,
that too without a lawyer.
175
00:11:28,340 --> 00:11:29,260
Yes.
176
00:11:29,860 --> 00:11:30,940
That's how it happened.
177
00:11:31,260 --> 00:11:32,500
Thank you, Gauriji.
178
00:11:35,020 --> 00:11:38,540
What was that?
Gauri, I'm asking you something...
179
00:11:39,060 --> 00:11:40,140
Answer me!
180
00:11:40,900 --> 00:11:43,060
I didn't wear this uniform
so I could lie.
181
00:11:43,740 --> 00:11:46,020
Do you have any idea
how many criminals are brought into court
182
00:11:46,100 --> 00:11:47,780
who, till today, have never even
smelt the air of prison?
183
00:11:48,180 --> 00:11:51,580
They lie, terrify, threaten, bribe,
and the court...
184
00:11:51,980 --> 00:11:55,060
-lets them walk free.
-What if she is innocent? What then?
185
00:11:55,700 --> 00:11:57,820
Will you lie
and destroy her life?
186
00:11:57,900 --> 00:12:00,460
I am giving them a reply
in their own language.
187
00:12:01,260 --> 00:12:03,060
I am beating them
at their own game.
188
00:12:03,540 --> 00:12:06,980
This system exists so that we can
put criminals in their right place!
189
00:12:07,220 --> 00:12:08,140
Pradhan!
190
00:12:13,660 --> 00:12:16,820
The truth exists
somewhere between right and wrong.
191
00:12:17,980 --> 00:12:20,180
But the system
keeps demanding answers
192
00:12:20,740 --> 00:12:22,140
so that the work keeps continuing.
193
00:12:22,300 --> 00:12:24,620
That's why,
by the time we reach an outcome,
194
00:12:24,700 --> 00:12:26,340
the truth also stumbles.
195
00:12:27,140 --> 00:12:30,780
Sorry, sir, but if we work
with no regard for the system,
196
00:12:31,580 --> 00:12:33,380
we will end up getting lost
197
00:12:33,820 --> 00:12:35,500
and never reach an outcome.
198
00:12:36,060 --> 00:12:36,980
Sir.
199
00:12:46,300 --> 00:12:47,460
You did the right thing.
200
00:12:53,380 --> 00:12:55,540
Sir, what should we do
about the CCTV footage?
201
00:12:56,700 --> 00:12:58,940
How can they just present
a new witness like this, Madhavji?
202
00:12:59,260 --> 00:13:00,660
Who knows what she'll say?
203
00:13:00,740 --> 00:13:03,060
She will say
what the prosecution wants her to.
204
00:13:03,900 --> 00:13:05,780
We should have applied
for an adjournment.
205
00:13:06,020 --> 00:13:08,820
Even if we did and we get some time,
what difference does it make?
206
00:13:08,860 --> 00:13:10,260
Her statement won't change.
207
00:13:11,780 --> 00:13:12,780
So, Madhavji...
208
00:13:15,860 --> 00:13:19,180
why don't we do what defence lawyers
generally do less of?
209
00:13:19,820 --> 00:13:22,420
I see. You mean stop answering questions
and start asking them?
210
00:13:22,500 --> 00:13:23,380
Absolutely.
211
00:13:24,420 --> 00:13:25,300
Come on.
212
00:13:28,820 --> 00:13:29,820
Mukta tai.
213
00:13:30,900 --> 00:13:32,820
I needed some information.
214
00:13:35,540 --> 00:13:40,300
Look, don't refuse and
disgrace the warden community.
215
00:13:41,780 --> 00:13:42,660
Yes.
216
00:13:43,260 --> 00:13:44,340
About whom?
217
00:13:44,780 --> 00:13:45,820
Ishani Nath.
218
00:13:47,420 --> 00:13:48,380
Yes.
219
00:13:49,700 --> 00:13:52,300
You and Anu Chandra
were in the same prison?
220
00:13:52,940 --> 00:13:53,860
Yes.
221
00:13:54,100 --> 00:13:55,540
Do you know her well?
222
00:13:56,060 --> 00:14:00,180
Quite. I was the kitchen in-charge,
and she was my assistant.
223
00:14:01,380 --> 00:14:03,820
Could you tell us something
about her mental state?
224
00:14:05,780 --> 00:14:09,860
Very emotional.
She's very needy.
225
00:14:10,100 --> 00:14:11,740
Always wanting attention.
226
00:14:12,500 --> 00:14:15,780
Did she ever talk to you
about Bikram Chandra?
227
00:14:16,140 --> 00:14:17,060
Yes.
228
00:14:17,220 --> 00:14:18,180
What did she say?
229
00:14:19,260 --> 00:14:23,380
That Bikram used to take
good care of her.
230
00:14:25,020 --> 00:14:28,140
Did she ever say
anything about Bikram
231
00:14:28,340 --> 00:14:31,500
hurting or abusing her?
232
00:14:32,900 --> 00:14:33,780
No.
233
00:14:34,420 --> 00:14:38,220
After listening to her, what did you think?
Why did she kill Bikram?
234
00:14:39,460 --> 00:14:42,220
I don't know.
Maybe she needed more attention.
235
00:14:42,300 --> 00:14:44,340
Maybe Bikram wasn't enough for her.
236
00:14:44,980 --> 00:14:46,940
That's probably
why she had an affair.
237
00:14:59,860 --> 00:15:04,020
Ishaniji, can you tell the court
what crime you were jailed for?
238
00:15:06,500 --> 00:15:07,420
Murder.
239
00:15:07,500 --> 00:15:08,900
Of your respected father?
240
00:15:10,260 --> 00:15:11,180
Yes.
241
00:15:12,300 --> 00:15:14,900
So... for how long
have you been under trial?
242
00:15:15,300 --> 00:15:16,260
Two years.
243
00:15:16,380 --> 00:15:19,100
And, in these two years, how many times
have you made a plea for bail?
244
00:15:20,820 --> 00:15:23,020
Don't remember.
I've lost count.
245
00:15:23,420 --> 00:15:25,380
But you are out on bail now,
aren't you?
246
00:15:25,620 --> 00:15:26,500
Yes.
247
00:15:26,580 --> 00:15:29,780
She recently got bail, Your Honour.
248
00:15:30,500 --> 00:15:31,420
Yes.
249
00:15:31,940 --> 00:15:33,820
Your Honour,
it's a strange coincidence.
250
00:15:34,020 --> 00:15:36,820
That when she decided
to give testimony for the state,
251
00:15:37,100 --> 00:15:38,780
she was released on bail
as well.
252
00:15:38,860 --> 00:15:40,860
I... I don't think so.
253
00:15:41,100 --> 00:15:43,700
Yes, me too.
I was just wondering.
254
00:15:44,860 --> 00:15:45,780
All right.
255
00:15:46,900 --> 00:15:49,260
I have one more question. You...
256
00:15:49,980 --> 00:15:52,900
Is your lawyer present
in court at this moment?
257
00:15:55,660 --> 00:15:57,180
Could you tell us the name?
258
00:16:01,860 --> 00:16:03,020
Mandira Mathur.
259
00:16:03,580 --> 00:16:04,540
Thank you.
260
00:16:08,540 --> 00:16:09,700
Court is adjourned.
261
00:16:46,500 --> 00:16:48,580
Who initiated sex that night?
262
00:16:56,780 --> 00:16:57,740
I did.
263
00:16:59,660 --> 00:17:00,620
How?
264
00:17:07,180 --> 00:17:08,300
I touched him.
265
00:17:09,060 --> 00:17:12,940
So, you aroused your husband,
266
00:17:13,660 --> 00:17:17,660
but if we believe your lawyers, then...
267
00:17:19,380 --> 00:17:20,620
you were extremely scared.
268
00:17:21,700 --> 00:17:24,820
So, can a terrified woman...
269
00:17:26,700 --> 00:17:29,340
touch her husband and arouse him?
270
00:17:29,900 --> 00:17:30,780
Fine.
271
00:17:32,020 --> 00:17:33,340
After that, you went downstairs.
272
00:17:33,900 --> 00:17:36,620
There were some knives kept
in the kitchen.
273
00:17:37,060 --> 00:17:38,020
Five?
274
00:17:39,660 --> 00:17:42,020
Which one did you choose?
This one? No.
275
00:17:42,740 --> 00:17:44,660
Was it this one? No.
276
00:17:44,900 --> 00:17:46,940
Or was it this one? No.
277
00:17:47,060 --> 00:17:48,180
You chose...
278
00:17:49,620 --> 00:17:50,580
this one.
279
00:17:50,900 --> 00:17:51,900
You chose this one.
280
00:17:52,660 --> 00:17:54,260
The biggest of the lot.
281
00:17:58,620 --> 00:17:59,620
It's this one, right?
282
00:18:00,860 --> 00:18:02,380
Anu, what were you thinking
at this moment?
283
00:18:05,420 --> 00:18:06,460
Anu...
284
00:18:06,580 --> 00:18:08,300
I didn't think anything.
285
00:18:08,980 --> 00:18:09,900
All right.
286
00:18:10,700 --> 00:18:13,060
After stabbing your husband,
you went downstairs again.
287
00:18:13,860 --> 00:18:15,340
What did you do after going downstairs?
288
00:18:17,580 --> 00:18:18,620
I wore the jacket.
289
00:18:18,780 --> 00:18:21,740
Your husband was dying upstairs,
and you were wearing a jacket downstairs.
290
00:18:22,140 --> 00:18:24,460
Why?
291
00:18:25,100 --> 00:18:26,980
I was in a nightgown, so...
292
00:18:28,660 --> 00:18:30,780
Oh... but you weren't in your senses!
293
00:18:36,740 --> 00:18:38,740
I don't know...
294
00:18:39,860 --> 00:18:41,020
What don't you know?
295
00:18:45,780 --> 00:18:48,100
By the way, this line,
they gave it to you, didn't they?
296
00:18:48,740 --> 00:18:51,500
Anyone asks something, says something,
say, "I don't know."
297
00:18:53,260 --> 00:18:55,860
If you were so scared, you could
have gone to the police, right?
298
00:18:57,140 --> 00:18:58,820
You could have gone
to your father's house.
299
00:19:00,140 --> 00:19:03,540
You could even have gone
to your lover's house.
300
00:19:04,380 --> 00:19:05,660
What would I say to him?
301
00:19:10,860 --> 00:19:12,180
"What would I say to him?"
302
00:19:15,180 --> 00:19:18,980
You couldn't understand
what you would say to him,
303
00:19:19,020 --> 00:19:20,740
so you killed your husband?
304
00:19:22,900 --> 00:19:26,900
And after you killed him, you went out
for an hour and a half, for a stroll.
305
00:19:27,500 --> 00:19:31,980
And then you reached the hospital
to check if Bikram Chandra was dead or not.
306
00:19:33,740 --> 00:19:35,660
I didn't want him to die.
307
00:19:36,900 --> 00:19:38,660
What kind of woman are you, Anu Chandra?
308
00:19:41,100 --> 00:19:42,780
Isn't it true that...
309
00:19:43,220 --> 00:19:46,860
a few hours before stabbing
your husband,
310
00:19:46,940 --> 00:19:48,740
you called the insurance company?
311
00:19:54,780 --> 00:19:55,980
Did you call them?
312
00:19:57,620 --> 00:19:59,780
Nodding your head won't do.
Answer me.
313
00:19:59,980 --> 00:20:01,580
This is being recorded. Please.
314
00:20:02,060 --> 00:20:03,740
-Did you call them?
-Yes.
315
00:20:05,100 --> 00:20:08,980
You were in enough of your senses
to call the insurance company to find out
316
00:20:09,060 --> 00:20:12,020
that, if your husband dies,
how much money you would get.
317
00:20:13,420 --> 00:20:14,860
No, no, I...
318
00:20:14,980 --> 00:20:16,060
-I...
-What kind of woman are you?
319
00:20:16,860 --> 00:20:19,220
-The prosecution rests its case.
-I...
320
00:20:29,660 --> 00:20:32,660
Request permission to recall
Rhea Chandra for cross-examination.
321
00:20:32,700 --> 00:20:33,780
I object, Your Honour.
322
00:20:33,940 --> 00:20:36,180
Rhea is a child. Why is she being
summoned again and again?
323
00:20:36,380 --> 00:20:41,060
Mr. Prabhu, your objection is noted,
but I will allow it this time.
324
00:20:41,420 --> 00:20:43,340
Ms. Hussain, this is the last time.
325
00:20:43,540 --> 00:20:44,900
Please remember
that she is a child.
326
00:20:44,940 --> 00:20:45,780
Yes, Your Honour.
327
00:20:49,060 --> 00:20:51,780
Rhea, did you meet your mom
that day at the police station?
328
00:20:53,180 --> 00:20:54,060
Yes.
329
00:20:55,860 --> 00:20:59,860
At that time, were ASI Gauri and
SI Pradhan present with her?
330
00:21:01,300 --> 00:21:02,220
Yes.
331
00:21:02,660 --> 00:21:04,780
Did your mom try
to say anything to you?
332
00:21:05,020 --> 00:21:06,700
-Leave her!
-Rhea...
333
00:21:07,340 --> 00:21:09,020
I didn't want to talk to her.
334
00:21:09,940 --> 00:21:10,900
Why not?
335
00:21:11,540 --> 00:21:13,180
She killed my father.
336
00:21:14,420 --> 00:21:16,260
But he was so nice to her.
337
00:21:16,500 --> 00:21:19,340
Rhea, you can't say this
with complete certainty.
338
00:21:20,100 --> 00:21:22,300
You weren't with them all the time.
339
00:21:22,700 --> 00:21:26,060
For instance, you don't know
what happened between them in their bedroom.
340
00:21:26,140 --> 00:21:27,500
But I did know!
341
00:21:27,580 --> 00:21:28,700
What did you know?
342
00:21:30,380 --> 00:21:33,020
That he said nice things
to her in the bedroom.
343
00:21:33,660 --> 00:21:34,780
Like "I love you"?
344
00:21:36,300 --> 00:21:37,260
Yes.
345
00:21:38,300 --> 00:21:40,980
Rhea, you think so,
but you don't know it for sure.
346
00:21:41,580 --> 00:21:44,540
You want it to be true, and
that's why you believe it's the truth.
347
00:21:44,620 --> 00:21:48,340
-No, it's not like that! Dad loved my mom!
-No, you believed it, perhaps, but--
348
00:21:48,380 --> 00:21:49,780
I used to hear them!
349
00:21:51,460 --> 00:21:52,460
Hear them?
350
00:21:53,420 --> 00:21:55,260
-How did you do hear them?
-I object, Your Honour!
351
00:21:55,300 --> 00:21:56,500
She is a child,
not some criminal.
352
00:21:56,580 --> 00:21:59,020
-Ms. Hussain, gently!
-Yes, Your Honour.
353
00:21:59,820 --> 00:22:01,140
How did you hear them, Rhea?
354
00:22:03,380 --> 00:22:06,020
When I couldn't sleep,
I used to sit on the stairs.
355
00:22:10,900 --> 00:22:12,580
Did you ever hear
anything else?
356
00:22:16,420 --> 00:22:17,660
-Yes.
-What?
357
00:22:20,460 --> 00:22:21,340
Like what?
358
00:22:25,020 --> 00:22:26,740
-He said it softly.
-Softly?
359
00:22:26,820 --> 00:22:28,140
I... I object, Your Honour.
360
00:22:28,220 --> 00:22:29,460
-Rhea, what else did you hear?
-Mr. Prabhu, please sit down.
361
00:22:29,540 --> 00:22:31,140
-What is she trying... Where is this going?
-Ms. Hussain...
362
00:22:31,260 --> 00:22:32,500
-You have to stop...
-Rhea, don't pay attention to them.
363
00:22:32,580 --> 00:22:33,580
-Look at me.
-Ms. Hussain!
364
00:22:33,620 --> 00:22:34,820
-What else did you hear?
-"Be a bitch."
365
00:22:35,020 --> 00:22:36,860
Rhea, no!
366
00:22:36,940 --> 00:22:38,260
Rhea, Rhea, don't.
367
00:22:38,340 --> 00:22:41,220
-Please. Rhea, there's no need to say--
-Rhea, say it once again!
368
00:22:41,380 --> 00:22:42,820
"Be a bitch!"
369
00:22:50,300 --> 00:22:51,380
"Be a bitch"?
370
00:22:57,540 --> 00:22:58,860
-Your Honour...
-Rhea...
371
00:22:58,900 --> 00:23:00,580
-She has just led the witness.
-Order.
372
00:23:00,700 --> 00:23:02,260
Order to be maintained!
373
00:23:02,420 --> 00:23:04,340
Rhea, please get back to the stand.
374
00:23:04,420 --> 00:23:06,060
Please take the child away.
375
00:23:06,260 --> 00:23:07,980
Please. Rhea, go back to the stand.
376
00:23:08,060 --> 00:23:10,140
Take the child away!
377
00:23:10,220 --> 00:23:13,500
-I love you. I love you.
-What's happening, Your Honour?
378
00:23:13,620 --> 00:23:15,260
-It's circus in here.
-Mr. Prabhu!
379
00:23:16,940 --> 00:23:18,780
Court will take a short recess.
380
00:23:23,420 --> 00:23:27,740
What Rhea said in the court,
what did it mean?
381
00:23:28,860 --> 00:23:30,740
What does "be a bitch" mean?
382
00:23:33,740 --> 00:23:36,820
Whenever new information comes out,
you become silent.
383
00:23:37,740 --> 00:23:40,180
-Where is Nikhat?
-I asked her not to come.
384
00:23:40,260 --> 00:23:41,700
I don't want
to talk about this, Madhavji.
385
00:23:41,780 --> 00:23:44,060
No, but I want to. I want to know
what happened.
386
00:23:44,140 --> 00:23:46,860
What was going on in your mind,
what was going on in Bikram's mind.
387
00:23:47,140 --> 00:23:49,500
Why did you call the insurance company?
Will you tell me?
388
00:23:59,300 --> 00:24:02,500
The thing is, Anuji,
389
00:24:02,700 --> 00:24:04,500
a case is not just fought
by the lawyer.
390
00:24:04,580 --> 00:24:06,060
It's also fought by the client.
391
00:24:06,620 --> 00:24:08,020
You will also have to fight.
392
00:24:08,500 --> 00:24:10,900
For your own sake,
for your children's sake.
393
00:24:24,180 --> 00:24:26,700
-Come on...
-Madhavji, what did she say?
394
00:24:26,780 --> 00:24:28,620
Nothing. It's up to her now.
395
00:24:28,740 --> 00:24:29,820
-Madhav!
-Yes.
396
00:24:30,420 --> 00:24:32,700
You go ahead. I'm coming.
Tell me, sir.
397
00:24:32,780 --> 00:24:34,340
-Come quickly.
-Yes.
398
00:24:34,500 --> 00:24:37,820
This contains the CCTV footage
of that night. Check it out.
399
00:24:38,580 --> 00:24:40,180
There's something you can use.
400
00:24:40,780 --> 00:24:41,660
Use?
401
00:24:44,260 --> 00:24:45,700
Come, come this way.
402
00:24:45,900 --> 00:24:47,180
Come on.
403
00:24:52,420 --> 00:24:53,340
Your Honour...
404
00:24:53,900 --> 00:24:54,980
Defence?
405
00:24:55,700 --> 00:24:56,900
You may proceed.
406
00:24:57,140 --> 00:24:58,060
Yes, Your Honour.
407
00:25:10,300 --> 00:25:12,140
Anu, you repeatedly say...
408
00:25:13,220 --> 00:25:15,260
that Bikram loved you very much.
409
00:25:18,220 --> 00:25:19,140
Yes.
410
00:25:20,500 --> 00:25:21,620
How did you know?
411
00:25:23,700 --> 00:25:25,060
He used to take care of me.
412
00:25:26,060 --> 00:25:27,860
He made me feel like the most...
413
00:25:29,340 --> 00:25:31,340
important person in this world.
414
00:25:32,460 --> 00:25:34,660
But then, it's like something
would suddenly happen to him.
415
00:25:37,340 --> 00:25:41,820
He'd get upset about
something I did or said.
416
00:25:42,420 --> 00:25:44,380
Hey, Ketan bhai!
Give me that laptop.
417
00:25:44,460 --> 00:25:47,860
One second. Look at
the market tomorrow. Do it.
418
00:25:48,660 --> 00:25:51,500
Oh... How does this open...
419
00:25:51,700 --> 00:25:52,780
Is it this one?
420
00:25:54,500 --> 00:25:58,220
I always tried to do things
the way he wanted them done.
421
00:25:58,900 --> 00:26:02,380
I kept thinking about what
I should do to make him stay happy.
422
00:26:08,140 --> 00:26:09,340
It was...
423
00:26:10,940 --> 00:26:13,780
it was very hard
to live up to his expectations.
424
00:26:15,900 --> 00:26:18,860
I knew a little
about what was happening,
425
00:26:19,340 --> 00:26:20,700
what he was doing.
426
00:26:23,540 --> 00:26:26,260
But when I saw him with Rhea,
427
00:26:27,300 --> 00:26:29,460
I just couldn't understand
428
00:26:30,060 --> 00:26:33,020
how he was hiding everything!
429
00:26:35,380 --> 00:26:38,060
Then I'd think that maybe
I'm the one who's going crazy!
430
00:26:40,660 --> 00:26:44,300
Anu, do you feel that
Bikram wanted you to go crazy?
431
00:26:44,340 --> 00:26:45,420
Objection, Your Honour.
432
00:26:45,980 --> 00:26:48,260
The defence is leading the suspect.
433
00:26:48,740 --> 00:26:49,820
Sustained.
434
00:26:55,300 --> 00:26:56,340
This...
435
00:26:57,940 --> 00:27:00,620
What is it? She's throwing something
into the dustbin. What is it?
436
00:27:02,060 --> 00:27:03,780
-Look.
-Rewind it a little.
437
00:27:06,180 --> 00:27:09,260
-Zoom in a little.
-You also...
438
00:27:14,300 --> 00:27:17,460
Anu, according to you,
what was Bikram trying to do?
439
00:27:24,980 --> 00:27:26,540
I don't know actually.
440
00:27:27,980 --> 00:27:30,620
But he used to keep telling me
that I'm sick,
441
00:27:31,700 --> 00:27:33,740
that my condition is getting worse.
442
00:27:35,420 --> 00:27:37,860
Then he would also say,
"Don't worry.
443
00:27:38,420 --> 00:27:40,500
"We're there.
We'll take care of you."
444
00:27:40,940 --> 00:27:41,900
"We" meaning?
445
00:27:42,580 --> 00:27:44,060
Him and Rhea.
446
00:27:44,140 --> 00:27:45,500
Objection, Your Honour!
447
00:27:46,020 --> 00:27:49,260
Anu was sick.
Bikram was looking after her.
448
00:27:49,580 --> 00:27:50,780
He was taking care of her.
449
00:27:52,540 --> 00:27:55,500
This is maybe...
I think I know what this is.
450
00:27:55,700 --> 00:27:58,460
We use it at the parlour.
It's like a cream.
451
00:28:05,780 --> 00:28:08,100
Anu, while all this
was happening to you,
452
00:28:09,460 --> 00:28:11,140
why didn't you ever say anything
to anyone?
453
00:28:11,340 --> 00:28:12,980
Sorry.
454
00:28:14,820 --> 00:28:15,740
Your Honour.
455
00:28:18,020 --> 00:28:21,700
I just need a few seconds
to talk to my colleague.
456
00:28:21,980 --> 00:28:24,300
-Make it quick.
-Yes, Your Honour.
457
00:28:30,460 --> 00:28:31,380
Defence?
458
00:28:32,500 --> 00:28:35,620
-This is not your private office.
-Yes, Your Honour. Just one second.
459
00:28:36,580 --> 00:28:39,740
-Defence, please.
-I'm sorry, Your Honour.
460
00:28:45,700 --> 00:28:48,100
Anu, that night, what did you take
when you left the house?
461
00:28:48,340 --> 00:28:49,300
Objection, Your Honour.
462
00:28:49,620 --> 00:28:52,700
If you are introducing new evidence,
submit it first.
463
00:28:53,060 --> 00:28:53,980
Overruled.
464
00:28:55,300 --> 00:28:58,900
Anu, at that time, what did you take
from the house before leaving?
465
00:29:00,780 --> 00:29:01,660
Nothing.
466
00:29:01,860 --> 00:29:04,380
It's clearly visible
in the CCTV footage
467
00:29:04,980 --> 00:29:07,860
that you were holding something
in your hand. What was it?
468
00:29:07,940 --> 00:29:10,140
Your Honour, this is not mentioned
anywhere in the records.
469
00:29:10,220 --> 00:29:11,180
Please! What is she doing?
470
00:29:11,260 --> 00:29:13,460
Overruled.
Please continue.
471
00:29:13,620 --> 00:29:14,540
Yes, Your Honour.
472
00:29:15,900 --> 00:29:17,700
You were holding something
in your hand
473
00:29:17,780 --> 00:29:20,140
that you threw in a dustbin.
What was it?
474
00:29:20,220 --> 00:29:21,620
Please tell the court.
475
00:29:23,060 --> 00:29:24,860
Anu, say what it was!
476
00:29:29,900 --> 00:29:30,980
Petroleum jelly.
477
00:29:37,540 --> 00:29:38,940
Was it yours?
478
00:29:40,340 --> 00:29:41,260
No.
479
00:29:42,660 --> 00:29:43,700
It was Bikram's?
480
00:29:47,780 --> 00:29:50,420
Anu, that night, you had said
in your statement
481
00:29:51,220 --> 00:29:53,820
that Bikram sent you downstairs
to get water.
482
00:29:57,540 --> 00:30:00,580
He didn't send you
to get water, right?
483
00:30:06,140 --> 00:30:07,060
No.
484
00:30:08,180 --> 00:30:09,220
Then why did he send you?
485
00:30:09,860 --> 00:30:11,460
Can I please take a break?
486
00:30:12,180 --> 00:30:15,020
You called the life insurance
company that night.
487
00:30:15,460 --> 00:30:16,900
What did you want to know?
488
00:30:18,020 --> 00:30:19,020
Why did you call them?
489
00:30:19,100 --> 00:30:21,940
I wanted to know
what Rhea would get if I was gone.
490
00:30:23,020 --> 00:30:23,940
What do you mean "if you were gone"?
491
00:30:24,060 --> 00:30:25,420
If I was dead.
492
00:30:29,340 --> 00:30:31,540
Why were you thinking of dying?
493
00:30:31,620 --> 00:30:33,220
Because I couldn't bear it anymore.
494
00:30:33,340 --> 00:30:35,700
-What couldn't you bear?
-What he was doing to me!
495
00:30:35,820 --> 00:30:37,860
Anu, what was he doing to you?
496
00:30:41,460 --> 00:30:43,700
Anu, what was Bikram doing to you?
497
00:30:44,740 --> 00:30:46,660
Anu, what does
"be a bitch" mean?
498
00:30:47,020 --> 00:30:49,180
What does "be a bitch" mean?
499
00:30:52,580 --> 00:30:53,740
Anu, are you listening to me?
500
00:30:54,700 --> 00:30:56,180
What does "be a bitch" mean?
501
00:30:56,380 --> 00:30:57,620
He was raping me!
502
00:30:57,660 --> 00:31:01,060
He was having anal sex
with me forcefully!
503
00:31:01,140 --> 00:31:03,860
Objection, Your Honour!
She is changing her statement.
504
00:31:03,860 --> 00:31:06,460
-She is changing her story again and again.
-Overruled.
505
00:31:24,220 --> 00:31:26,540
Anu, didn't you two
have normal sex?
506
00:31:29,180 --> 00:31:30,500
Not for a few years.
507
00:31:32,500 --> 00:31:33,820
How did it make you feel?
508
00:31:45,620 --> 00:31:47,220
It used to hurt me.
509
00:31:48,700 --> 00:31:51,420
I felt as if he hated me.
510
00:31:51,500 --> 00:31:54,220
Like I was... I was worthless.
511
00:32:05,340 --> 00:32:07,060
Anu, if I may ask...
512
00:32:08,100 --> 00:32:11,220
why did you initiate sex
that night?
513
00:32:19,540 --> 00:32:21,820
I was trying to calm him down.
514
00:32:22,580 --> 00:32:23,820
Was Bikram angry?
515
00:32:27,020 --> 00:32:28,580
He was very angry.
516
00:32:32,820 --> 00:32:33,780
What happened then?
517
00:32:36,820 --> 00:32:38,060
Anu, I promise you...
518
00:32:38,780 --> 00:32:41,300
you don't have to feel ashamed.
519
00:32:43,460 --> 00:32:45,340
-I can't.
-Yes, you can.
520
00:32:45,980 --> 00:32:50,420
Tell the court, Anu, that that night,
when you returned to your bedroom
521
00:32:50,700 --> 00:32:52,420
what happened to you.
522
00:32:55,700 --> 00:32:56,620
I can't.
523
00:32:56,940 --> 00:32:57,940
Yes, you can.
524
00:32:58,780 --> 00:33:00,740
You can and you have to.
525
00:33:12,980 --> 00:33:14,380
I laid on the bed.
526
00:33:17,620 --> 00:33:19,460
I went on my knees,
527
00:33:21,460 --> 00:33:22,940
and I closed my eyes.
528
00:33:26,900 --> 00:33:27,860
And he...
529
00:33:31,620 --> 00:33:34,540
From behind,
he just got on top of me.
530
00:33:40,660 --> 00:33:42,380
Is that what
"be a bitch" means?
531
00:33:51,620 --> 00:33:52,580
What happened then?
532
00:34:00,060 --> 00:34:02,940
I turned around, and I saw
that his eyes were closed.
533
00:34:04,740 --> 00:34:07,180
I took the knife
from under the pillow and...
534
00:34:08,860 --> 00:34:10,780
I pointed it towards myself. I...
535
00:34:12,580 --> 00:34:14,660
I just wanted to fall onto it.
536
00:34:18,660 --> 00:34:20,220
But I couldn't do it.
537
00:34:23,460 --> 00:34:25,300
My child was inside me.
538
00:34:30,820 --> 00:34:33,540
Then something just snapped
in me, and I...
539
00:34:35,020 --> 00:34:36,740
I could see only one way.
540
00:34:37,900 --> 00:34:38,940
What way?
541
00:34:40,580 --> 00:34:44,940
I turned the knife away from myself,
pointed it towards Bikram and with force...
542
00:34:46,940 --> 00:34:48,140
The knife...
543
00:34:49,620 --> 00:34:52,460
pierced him so easily that I...
544
00:35:03,620 --> 00:35:04,900
Anu, when...
545
00:35:07,020 --> 00:35:08,900
When you were
at the police station that night,
546
00:35:10,460 --> 00:35:12,580
why did you want to remove
your nightgown?
547
00:35:24,260 --> 00:35:25,820
On the back of the nightgown,
548
00:35:27,140 --> 00:35:30,940
there was blood, and I didn't want
anyone to find out that he...
549
00:35:37,060 --> 00:35:39,220
what he did to me.
550
00:35:43,700 --> 00:35:44,580
Why not?
551
00:35:51,580 --> 00:35:52,740
Because I...
552
00:35:54,620 --> 00:35:56,700
I feel ashamed.
553
00:36:17,820 --> 00:36:20,100
Your Honour,
fear is a very strange thing.
554
00:36:20,660 --> 00:36:22,180
It can make one lie.
555
00:36:23,100 --> 00:36:24,660
It can also make one kill.
556
00:36:25,020 --> 00:36:26,780
We have an example
right in front of us.
557
00:36:27,780 --> 00:36:28,940
Anu Chandra.
558
00:36:31,860 --> 00:36:33,340
A married woman
559
00:36:33,860 --> 00:36:36,540
conceives another man's child
560
00:36:36,620 --> 00:36:37,740
in her womb.
561
00:36:38,940 --> 00:36:39,900
She got scared.
562
00:36:41,620 --> 00:36:43,900
But what did she do
after getting scared?
563
00:36:46,860 --> 00:36:47,820
She gets scared
564
00:36:48,940 --> 00:36:52,220
and comes to her husband
565
00:36:52,340 --> 00:36:54,300
and plunges a knife
into his stomach.
566
00:36:55,340 --> 00:36:59,900
And then she leaves him alone with
their 12-year-old daughter and goes outside.
567
00:37:01,140 --> 00:37:03,100
But consider this closely.
568
00:37:03,180 --> 00:37:07,700
An hour and a half later,
to confirm if he is actually dead,
569
00:37:07,740 --> 00:37:09,540
she reaches the hospital.
570
00:37:13,220 --> 00:37:14,420
The tragic fact of the matter is
571
00:37:15,540 --> 00:37:18,420
that, a few days later,
Bikram Chandra passed away.
572
00:37:18,660 --> 00:37:19,780
He lost his life.
573
00:37:20,580 --> 00:37:23,740
And nothing in this is a story.
It's all facts.
574
00:37:24,660 --> 00:37:26,300
No story, only facts.
575
00:37:28,420 --> 00:37:29,980
But the story begins now.
576
00:37:30,380 --> 00:37:32,220
What went on between the couple,
577
00:37:32,300 --> 00:37:33,740
what their private life was like,
578
00:37:33,860 --> 00:37:36,380
what they did or didn't do
inside the four walls of their house.
579
00:37:36,460 --> 00:37:37,660
No one knows, Your Honour.
580
00:37:38,140 --> 00:37:39,620
Neither you nor me
581
00:37:41,100 --> 00:37:42,260
nor anyone for that matter.
582
00:37:43,620 --> 00:37:46,940
We heard Anu Chandra's story.
583
00:37:47,540 --> 00:37:50,620
And her husband isn't alive
to tell us his story.
584
00:37:52,980 --> 00:37:54,420
She has killed him.
585
00:37:58,140 --> 00:38:00,780
Behind this innocent face,
586
00:38:01,820 --> 00:38:03,500
there is a merciless killer.
587
00:38:05,380 --> 00:38:10,020
And this killer has to be given
the harshest punishment by this court of law
588
00:38:10,060 --> 00:38:12,260
because that is the law of our land.
589
00:38:12,460 --> 00:38:16,180
And the responsibility of executing
the law of the land lies with this court.
590
00:38:17,540 --> 00:38:22,020
That's why, Your Honour,
the prosecution requests the court
591
00:38:22,100 --> 00:38:25,180
that Anu Chandra,
according to section 302,
592
00:38:25,260 --> 00:38:27,500
be given the death penalty.
Then, perhaps...
593
00:38:27,820 --> 00:38:31,420
the late Bikram Chandra
594
00:38:32,900 --> 00:38:37,300
and his old mother will get justice.
595
00:38:39,780 --> 00:38:41,260
Thank you, Your Honour.
596
00:38:58,100 --> 00:39:00,060
Your Honour, the time has come
597
00:39:00,180 --> 00:39:02,740
for our society to understand abuse.
598
00:39:03,380 --> 00:39:05,540
It should understand
that an abusive person
599
00:39:05,780 --> 00:39:07,460
is just like the rest of us.
600
00:39:08,260 --> 00:39:11,460
Just like us, he too has
family and friends.
601
00:39:12,700 --> 00:39:16,140
He can also be
a well-respected man in our society.
602
00:39:17,740 --> 00:39:19,220
Just like Bikram Chandra.
603
00:39:20,620 --> 00:39:22,340
A very well-respected lawyer.
604
00:39:23,140 --> 00:39:27,340
A good son, a good father,
a good brother.
605
00:39:28,500 --> 00:39:29,820
But unfortunately...
606
00:39:31,500 --> 00:39:32,620
not a good husband.
607
00:39:34,700 --> 00:39:38,260
That cunning man, very methodically
608
00:39:39,060 --> 00:39:41,260
and with a great deal of cleverness,
609
00:39:41,980 --> 00:39:46,220
rendered my client Anu Chandra's
mental condition into such a weak state
610
00:39:46,300 --> 00:39:49,020
that right or wrong,
up or down,
611
00:39:50,300 --> 00:39:52,100
she was left without the ability
to gauge anything.
612
00:39:53,740 --> 00:39:54,900
For so many years,
613
00:39:54,980 --> 00:39:58,340
my client, Anu Chandra, never spoke a word
about the abuse, Your Honour,
614
00:39:58,940 --> 00:40:02,060
because she herself had no idea
that she is a victim of abuse.
615
00:40:03,060 --> 00:40:05,180
In fact, she kept believing
616
00:40:05,780 --> 00:40:08,020
that the fault was with her.
617
00:40:08,860 --> 00:40:11,020
And she lived with that shame
618
00:40:11,700 --> 00:40:13,420
for all these years.
619
00:40:15,500 --> 00:40:17,500
Most of the women
who suffer abuse
620
00:40:17,780 --> 00:40:21,220
do not speak up
about it or against it
621
00:40:21,860 --> 00:40:23,500
for one simple reason.
622
00:40:23,900 --> 00:40:24,820
Shame.
623
00:40:26,140 --> 00:40:27,620
For years, a man...
624
00:40:28,980 --> 00:40:30,900
rapes his wife.
625
00:40:31,700 --> 00:40:35,900
He forces her to have anal sex
with him as a way of punishing her.
626
00:40:36,380 --> 00:40:39,860
But the shame is felt by his wife.
627
00:40:40,820 --> 00:40:41,780
Why?
628
00:40:42,780 --> 00:40:46,020
Bikram Chandra took away
Anu Chandra's dignity
629
00:40:46,260 --> 00:40:49,060
and her self-confidence
utterly and completely.
630
00:40:49,700 --> 00:40:51,700
He kept her as his prisoner.
631
00:40:53,300 --> 00:40:56,340
She reacted just as
any other prisoner would.
632
00:40:56,460 --> 00:40:58,020
She attacked her abuser.
633
00:40:58,420 --> 00:41:00,260
But her actions were in defence
634
00:41:00,740 --> 00:41:02,020
and not for herself.
635
00:41:03,460 --> 00:41:05,060
But for the child inside of her.
636
00:41:10,940 --> 00:41:12,780
I humbly request you, Your Honour,
637
00:41:14,100 --> 00:41:15,940
that, before you announce
your verdict,
638
00:41:16,580 --> 00:41:18,940
please consider all these facts.
639
00:41:22,380 --> 00:41:23,460
Thank you.
640
00:41:36,460 --> 00:41:39,020
What they said about Bikram...
641
00:41:39,980 --> 00:41:40,940
it's a lie, right?
642
00:41:48,220 --> 00:41:51,900
Tell me, Mandira.
She's lying, isn't she?
643
00:41:59,940 --> 00:42:01,220
Vijji di...
644
00:42:16,780 --> 00:42:19,180
I think you should go home
to Dhruv.
645
00:42:32,700 --> 00:42:33,980
Don't worry. We'll handle it.
646
00:42:45,820 --> 00:42:48,740
Basically, they don't
have any evidence left.
647
00:42:49,700 --> 00:42:51,460
So, they accused him of rape.
648
00:42:54,180 --> 00:42:55,060
But thankfully,
649
00:42:55,820 --> 00:42:59,020
according to our law,
marital rape isn't a crime.
650
00:42:59,860 --> 00:43:01,340
The judge won't buy it.
651
00:43:02,700 --> 00:43:06,620
And even if she does accept it,
we will file an appeal.
652
00:43:09,620 --> 00:43:12,860
I brought you in for this case
because we thought
653
00:43:13,460 --> 00:43:15,220
that Anu is guilty.
654
00:43:16,140 --> 00:43:19,620
You are looking
at this matter as a woman.
655
00:43:20,660 --> 00:43:23,060
But I am a prosecuting lawyer,
656
00:43:23,620 --> 00:43:28,340
and my responsibility is to make sure
that the woman who killed her husband
657
00:43:28,460 --> 00:43:31,260
receives the harshest,
most severe punishment. That's it.
658
00:43:32,860 --> 00:43:36,260
But, as a lawyer, don't you feel
659
00:43:37,220 --> 00:43:40,780
that the laws aren't made
only to protect men's rights?
660
00:43:45,020 --> 00:43:45,980
I'll see you.
661
00:44:00,540 --> 00:44:03,220
Most of the time,
abuse doesn't happen in front of one's eyes.
662
00:44:04,140 --> 00:44:08,020
The victims themselves don't understand
what's happening to them
663
00:44:08,140 --> 00:44:11,060
or that what's happening
to them is wrong.
664
00:44:11,820 --> 00:44:15,060
Despite how well-respected
some people are in society,
665
00:44:15,820 --> 00:44:19,420
in their personal lives, they could show
extreme cruelty to their family.
666
00:44:20,260 --> 00:44:23,820
For years,
Bikram Chandra did just this...
667
00:44:24,340 --> 00:44:27,100
to his wife, Anuradha Chandra.
668
00:44:27,500 --> 00:44:28,580
This court...
669
00:44:28,860 --> 00:44:32,900
takes the systematic abuse suffered
by Anuradha Chandra into consideration.
670
00:44:34,420 --> 00:44:36,660
But the court has also decided
671
00:44:37,820 --> 00:44:39,940
that this was not self-defence.
672
00:44:40,340 --> 00:44:44,060
Anuradha Chandra's actions became
the reason for her husband's death.
673
00:44:46,060 --> 00:44:48,660
That is why Anuradha Chandra
is sentenced
674
00:44:49,220 --> 00:44:52,060
according to IPC Section 304,
675
00:44:52,420 --> 00:44:57,020
which is punishment for culpable homicide
not amounting to murder.
676
00:44:59,060 --> 00:45:01,740
The court sentences
Anuradha Chandra
677
00:45:02,060 --> 00:45:03,940
to two years of imprisonment.
678
00:45:06,220 --> 00:45:07,780
But during the case proceedings,
679
00:45:07,860 --> 00:45:12,260
Anuradha Chandra
has already spent 10 months in jail.
680
00:45:12,940 --> 00:45:14,660
The court sends
Anuradha Chandra
681
00:45:15,220 --> 00:45:19,260
into judicial custody
for a year and two months.
682
00:45:35,340 --> 00:45:36,220
Thank you.
683
00:45:36,260 --> 00:45:38,260
You shouldn't have gotten
even this much punishment.
684
00:45:40,060 --> 00:45:41,300
Thank you so much.
685
00:45:42,020 --> 00:45:43,180
Thank you, Madhavji.
686
00:45:43,740 --> 00:45:44,860
Thank you.
687
00:45:51,180 --> 00:45:52,780
You endured so much.
688
00:45:53,700 --> 00:45:56,420
And I never even tried
to understand you.
689
00:45:56,940 --> 00:45:58,460
I am sorry, dear.
690
00:45:58,900 --> 00:46:00,860
I couldn't become
a good father.
691
00:46:01,860 --> 00:46:04,500
You should go to her place
and get a makeover.
692
00:46:04,540 --> 00:46:05,780
-Shouldn't he?
-Absolutely.
693
00:46:05,900 --> 00:46:08,460
Look, he looks so much older
than me as well.
694
00:46:08,540 --> 00:46:10,620
All right. Now that the two of you
have told me, I will do it.
695
00:46:10,700 --> 00:46:13,740
I will go to her parlour and get
a pedicure, manicure, all the cures done.
696
00:46:13,820 --> 00:46:16,180
-Threading as well.
-Hello...
697
00:46:18,460 --> 00:46:20,540
-Greet her. She is her mother.
-Hello.
698
00:46:20,620 --> 00:46:22,260
This is Ratna from Patna.
699
00:46:23,060 --> 00:46:24,460
-I'll be back.
-Yes, of course.
700
00:46:25,060 --> 00:46:26,300
-Okay, listen to me.
-Yes.
701
00:46:34,140 --> 00:46:35,260
Aren't you going to say anything?
702
00:46:38,380 --> 00:46:39,700
Mother, we won the case.
703
00:46:43,660 --> 00:46:45,180
I want to divorce him.
704
00:46:47,660 --> 00:46:48,820
Will you fight my case?
705
00:46:50,540 --> 00:46:51,740
Of course, Mother.
706
00:46:58,340 --> 00:47:00,460
At least now, take me
out somewhere, please!
707
00:47:00,540 --> 00:47:03,140
All right,
but you go home now. Some other day.
708
00:47:03,180 --> 00:47:05,340
-I have a lot of work today.
-What work do you have now?
709
00:47:05,460 --> 00:47:07,460
You keep making excuses
all the time.
710
00:47:07,700 --> 00:47:10,820
I have many other cases as well.
You go home now.
711
00:47:11,780 --> 00:47:13,860
-All right. I am leaving.
-Go.
712
00:47:14,100 --> 00:47:16,060
I've seen enough of your drama.
I am going.
713
00:47:18,780 --> 00:47:23,180
Excuses and more excuses.
He never lets me go out.
714
00:47:30,460 --> 00:47:34,020
Gauri, come. Let's go home.
715
00:47:36,060 --> 00:47:38,060
What? Come on.
716
00:47:40,020 --> 00:47:41,300
I am pregnant.
717
00:47:42,660 --> 00:47:43,540
What...
718
00:47:51,260 --> 00:47:52,220
Hey.
719
00:47:53,500 --> 00:47:56,620
Gauri, when did you find out?
720
00:47:57,900 --> 00:48:01,540
Okay, come. Let's go home and give Mother
the good news. She'll be thrilled.
721
00:48:01,820 --> 00:48:02,780
Just come!
722
00:48:05,860 --> 00:48:07,740
I'm not coming with you, Harsh.
723
00:48:09,500 --> 00:48:10,380
What?
724
00:48:11,860 --> 00:48:13,860
We are not coming with you.
725
00:48:18,940 --> 00:48:21,220
What nonsense are you saying?
726
00:48:22,980 --> 00:48:24,180
You are my wife.
727
00:48:25,860 --> 00:48:26,900
Both of you are mine.
728
00:48:29,420 --> 00:48:30,540
"Wife"?
729
00:48:38,540 --> 00:48:40,620
Yes, I am your wife.
730
00:48:44,580 --> 00:48:46,860
But you don't understand
what that means.
731
00:48:58,740 --> 00:48:59,660
Sir.
732
00:49:01,100 --> 00:49:02,060
Gauri.
733
00:49:11,740 --> 00:49:14,180
You know, Lawyer sahib,
I realised something today.
734
00:49:15,300 --> 00:49:17,740
All of your progressive thoughts
735
00:49:17,820 --> 00:49:19,860
are limited only to the court.
736
00:49:20,020 --> 00:49:21,780
I am going back
to Bharatpura.
737
00:49:21,940 --> 00:49:24,140
Good thing you packed your clothes.
It will save time.
738
00:49:24,220 --> 00:49:27,260
-What did you say?
-Yes, Suleiman is downstairs.
739
00:49:29,140 --> 00:49:31,300
Do you not have any shame?
740
00:49:33,140 --> 00:49:34,060
What is this?
741
00:49:34,620 --> 00:49:35,700
Fenugreek leaves.
742
00:49:36,540 --> 00:49:39,100
It's a bouquet.
I got it for you. Here.
743
00:49:40,140 --> 00:49:41,140
Take it. Yes.
744
00:49:41,260 --> 00:49:44,380
And see, these are two flight tickets.
745
00:49:44,620 --> 00:49:47,060
We are going to Goa in the evening
to celebrate our honeymoon.
746
00:49:48,500 --> 00:49:51,380
And listen, please forgive me.
747
00:49:52,580 --> 00:49:55,780
You have had to bear with me.
I have always hurt you and made you cry.
748
00:49:56,900 --> 00:49:57,940
Please forgive me.
749
00:49:59,620 --> 00:50:02,060
No...
750
00:50:02,140 --> 00:50:04,140
Please don't.
751
00:50:05,980 --> 00:50:08,660
But I haven't even packed your clothes!
752
00:50:08,740 --> 00:50:11,500
Silly girl, who wears clothes in Goa!
55850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.