All language subtitles for Confess_S01E01_HashSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,324 {\an1}10 ANNI FA 2 00:00:15,706 --> 00:00:16,706 Ehila'. 3 00:00:22,904 --> 00:00:23,954 Sei freddo. 4 00:00:28,602 --> 00:00:30,252 Tra quanto hai il volo? 5 00:00:32,470 --> 00:00:33,470 Tra due ore. 6 00:00:34,348 --> 00:00:37,953 Ma tua madre e Trey dicono che devo salutarti entro 10 minuti. 7 00:00:37,983 --> 00:00:38,983 10 minuti? 8 00:00:41,160 --> 00:00:45,560 Non bastano per condividere la profonda saggezza acquisita sul mio capezzale. 9 00:00:45,874 --> 00:00:49,635 - Me ne servono almeno... 15, 20 massimo. - Smettila. 10 00:00:53,971 --> 00:00:57,021 Non voglio tornare a Portland, voglio restare qui. 11 00:00:59,302 --> 00:01:01,752 Fingiamo di avere di piu' di 10 minuti. 12 00:01:03,115 --> 00:01:05,115 Fingiamo di avere l'eternita'. 13 00:01:06,763 --> 00:01:07,863 L'eternita'. 14 00:01:08,943 --> 00:01:10,443 Mi piace come suona. 15 00:01:18,634 --> 00:01:19,634 Grazie... 16 00:01:22,228 --> 00:01:25,328 per avermi concesso di essere la tua prima volta... 17 00:01:25,358 --> 00:01:27,258 e per essere stata la mia... 18 00:01:29,144 --> 00:01:31,694 E l'unica cosa che non possono toglierci. 19 00:01:54,911 --> 00:01:56,661 Auburn, e' ora di andare. 20 00:02:01,709 --> 00:02:03,059 Perderai il volo. 21 00:02:11,337 --> 00:02:12,437 Ti amero'... 22 00:02:13,622 --> 00:02:14,772 per sempre... 23 00:02:16,144 --> 00:02:17,844 Anche quando non potro'. 24 00:02:20,688 --> 00:02:22,338 Ti amero' per sempre... 25 00:02:24,105 --> 00:02:25,955 anche quando non dovrei. 26 00:02:35,272 --> 00:02:38,586 Confess - S01E01 "They're All Confessions" [SERIES PREMIERE] 27 00:02:38,616 --> 00:02:41,272 #HashSubs [www.thelegionsubs.tk/hashsubs] [www.facebook.com/hashsubs] 28 00:02:41,302 --> 00:02:43,675 {\an3}OGGI 29 00:02:44,682 --> 00:02:48,028 Traduzione e revisione: catastrophe 30 00:03:21,831 --> 00:03:23,381 Non do mai la mancia. 31 00:03:24,091 --> 00:03:25,941 Mi mancano i miei genitori. 32 00:03:26,604 --> 00:03:28,154 Odio dormire da solo. 33 00:03:28,695 --> 00:03:31,850 Mi sono dimenticata del compleanno di mio fratello per 3 anni di fila. 34 00:03:32,024 --> 00:03:37,814 {\an6}CERCASI AIUTO disperatamente! Bussate alla danna porta! 35 00:03:50,673 --> 00:03:53,223 Ti prego, dimmi che sei qui per salvarmi. 36 00:03:54,892 --> 00:03:55,892 Si'. 37 00:03:57,035 --> 00:03:58,035 Ok. 38 00:04:03,635 --> 00:04:05,785 Allora, qui e' dove lavorerai tu. 39 00:04:05,940 --> 00:04:09,145 Avro' bisogno di te per circa 4 ore, posso pagarti 100 dollari l'ora. 40 00:04:09,294 --> 00:04:11,921 - Aspetta, 400 dollari? Davvero? - Si', davvero. 41 00:04:11,951 --> 00:04:13,231 La mia ra... 42 00:04:13,261 --> 00:04:14,301 ex-ragazza... 43 00:04:14,331 --> 00:04:16,545 mi ha dato buca all'ultimo minuto e... 44 00:04:16,781 --> 00:04:18,681 - Come ti chiami? - Auburn. 45 00:04:19,115 --> 00:04:23,692 Che taglia porti, Auburn? Perche' sembri portare la stessa taglia della traditrice. 46 00:04:23,722 --> 00:04:26,016 - Come, scusa? - Puoi cambiarti di sopra. 47 00:04:26,046 --> 00:04:27,396 Scusa, cambiarmi? 48 00:04:27,581 --> 00:04:31,081 - Si', non abbiamo molto tempo. - Beh, non posso... tipo... 49 00:04:33,270 --> 00:04:35,299 Giusto, spogliarti. 50 00:04:35,473 --> 00:04:38,923 Potrei essere un maniaco qualunque che ti attira di sopra. 51 00:04:39,352 --> 00:04:41,252 Ciao. Io sono Owen Gentry... 52 00:04:41,692 --> 00:04:44,797 e stasera mi serve che riempi i calici degli ospiti e gestisci tutte le vendite. 53 00:04:44,827 --> 00:04:45,827 Ok. 54 00:04:50,473 --> 00:04:51,460 Ok. 55 00:04:52,451 --> 00:04:53,651 Non si sa mai. 56 00:04:56,662 --> 00:04:58,812 Il tuo nome e' Owen Mason Gentry? 57 00:04:59,293 --> 00:05:00,593 Gia', ridammelo. 58 00:05:01,678 --> 00:05:03,479 Aspetta, le tue iniziali sono OMG*? 59 00:05:02,441 --> 00:05:03,479 {\an8}[*Oh, mio Dio] 60 00:05:03,509 --> 00:05:06,225 Si', ecco perche' non dico il mio secondo nome alla gente. 61 00:05:06,255 --> 00:05:07,255 Dai. 62 00:05:14,480 --> 00:05:15,580 Mi sta bene. 63 00:05:15,836 --> 00:05:18,307 No... a te sta meglio. 64 00:05:19,317 --> 00:05:21,767 Vuoi solo essere cattivo con la tua ex. 65 00:05:27,184 --> 00:05:28,434 Come si chiama? 66 00:05:28,566 --> 00:05:29,566 Owen. 67 00:05:29,825 --> 00:05:31,551 Gli hai dato il tuo stesso nome? 68 00:05:31,581 --> 00:05:33,862 Si', lei mi ricordava me stesso. 69 00:05:33,892 --> 00:05:35,687 Lei? Stai scherzando. 70 00:05:37,041 --> 00:05:39,891 Lei puo' sentirti. Non farle venire complessi. 71 00:05:42,054 --> 00:05:44,104 Devo andare a farmi una doccia. 72 00:05:44,134 --> 00:05:47,219 Non aspettarmi, controlla i quadri, impara i titoli. 73 00:05:47,249 --> 00:05:49,599 Tutte le informazioni sono li' sopra. 74 00:05:56,818 --> 00:05:59,368 La password del Wi-Fi e' OwenIlGatto1000. 75 00:06:00,541 --> 00:06:01,541 Fico. 76 00:06:31,620 --> 00:06:33,670 - Ehi. - Ehi. Che fai stasera? 77 00:06:33,972 --> 00:06:36,294 Pensavo di passare e portare una pizza. 78 00:06:36,324 --> 00:06:38,432 Mi dispiace, non posso. Non saro' a casa. 79 00:06:38,462 --> 00:06:41,412 Ho accettato un lavoro part-time con un artista. 80 00:06:42,480 --> 00:06:43,767 Chi e' l'artista? 81 00:06:44,199 --> 00:06:45,299 Owen Gentry. 82 00:06:45,538 --> 00:06:48,538 Possiede questa galleria che si chiama "Confess". 83 00:06:49,724 --> 00:06:51,024 Si', la conosco. 84 00:06:52,764 --> 00:06:54,964 - Che ne dici di domani? - Certo. 85 00:06:55,845 --> 00:06:58,176 Sai, se ti servono soldi, posso aiutarti. 86 00:06:58,325 --> 00:06:59,725 No, non e' quello. 87 00:07:04,846 --> 00:07:05,946 Devo andare. 88 00:07:06,839 --> 00:07:08,189 Ci sentiamo dopo. 89 00:07:08,321 --> 00:07:09,321 Cacchio! 90 00:07:16,186 --> 00:07:19,436 Dio, tu non esisti. E se esisti, dovresti vergognarti. 91 00:07:29,028 --> 00:07:30,878 Questo e' il mio preferito. 92 00:07:32,969 --> 00:07:35,219 Ci e' voluto un po' per dipingerlo. 93 00:07:38,713 --> 00:07:39,863 E' mia madre. 94 00:07:41,284 --> 00:07:42,484 E' bellissima. 95 00:08:00,540 --> 00:08:02,490 Ho una tresca col mio vicino. 96 00:08:02,968 --> 00:08:04,168 Ed e' sposato. 97 00:08:05,731 --> 00:08:07,316 Sono tutte confessioni. 98 00:08:07,346 --> 00:08:09,810 E' questo che la gente fa passare sotto la tua porta? 99 00:08:09,840 --> 00:08:11,540 Si', sono tutte anonime. 100 00:08:21,820 --> 00:08:24,735 Non ho mai permesso a nessuno di vedermi senza trucco. 101 00:08:24,765 --> 00:08:26,984 La mia paura piu' grande e' il mio aspetto al mio funerale. 102 00:08:27,014 --> 00:08:29,064 Scusi, non siamo ancora aperti. 103 00:08:31,299 --> 00:08:33,615 Perche' diavolo questa stronza indossa il mio vestito? 104 00:08:33,645 --> 00:08:35,606 Auburn mi ha salvato le chiappe. 105 00:08:35,636 --> 00:08:36,636 Auburn? 106 00:08:37,357 --> 00:08:38,357 Auburn? 107 00:08:39,332 --> 00:08:41,345 Per me puo' essere anche Kate Middleton, cazzo, ok? 108 00:08:41,375 --> 00:08:43,886 Calmati, Hannah. Sei stata tu a darmi buca. 109 00:08:43,916 --> 00:08:47,047 La statale 101 era un incubo, ok? Sai che non mi perdo mai le tue mostre. 110 00:08:47,077 --> 00:08:49,247 - Hai un cellulare. - Mi si e' scaricato. 111 00:08:49,277 --> 00:08:50,277 Certo. 112 00:08:51,581 --> 00:08:52,581 Piccolo. 113 00:08:53,255 --> 00:08:54,255 Non farlo. 114 00:08:55,118 --> 00:08:57,168 Ti ho detto che abbiamo chiuso. 115 00:09:01,720 --> 00:09:02,720 Wow. 116 00:09:03,217 --> 00:09:06,348 Beh, sappiamo entrambi che tornerai strisciando appena ti servira' qualcosa. 117 00:09:06,378 --> 00:09:08,778 Senti, non mi serve piu' il tuo aiuto, no? 118 00:09:08,981 --> 00:09:11,331 Puoi restare come ospite o andar via. 119 00:09:14,342 --> 00:09:16,246 C'e' una festa all'Hotel Ace. 120 00:09:16,276 --> 00:09:18,476 Divertiti con la tua... amichetta. 121 00:09:25,053 --> 00:09:26,453 Quella era Hannah. 122 00:09:26,942 --> 00:09:28,292 Sembra simpatica. 123 00:09:32,153 --> 00:09:34,426 Sono alla nuova mostra del #CONFESS. #QualeELaTuaConfessione 124 00:09:50,613 --> 00:09:53,453 E' chiaramente ispirato all'arte degli anni '60. 125 00:09:53,483 --> 00:09:55,341 Non so se potrei mai lasciare una confessione. 126 00:09:55,371 --> 00:09:57,580 Ha dipinto una delle mie! #speranze #sogni #timori #SuTela 127 00:10:06,464 --> 00:10:09,675 Le opere di Owen Gentry sono un misto tra espressionismo astratto e arte di strada. 128 00:10:10,246 --> 00:10:11,246 Owen. 129 00:10:13,104 --> 00:10:15,415 Tu devi essere Hannah. 130 00:10:15,445 --> 00:10:17,308 Io sono Callahan, il padre di Owen. 131 00:10:17,444 --> 00:10:19,407 Io... io sono Auburn, in realta'. 132 00:10:19,437 --> 00:10:21,987 - Ma e' un piacere conoscerla. - Auburn? 133 00:10:22,280 --> 00:10:23,946 - Non riesco piu' a starti dietro. - Si'. 134 00:10:23,976 --> 00:10:26,976 - Papa', possiamo parlare un minuto? - Siamo a una festa, Owen. 135 00:10:28,348 --> 00:10:30,360 Pensavo saresti stato fuori citta'. 136 00:10:30,509 --> 00:10:32,367 Non mi perderei mai una tua mostra. 137 00:10:32,397 --> 00:10:35,752 - Ti ricordi il giudice Corley? - Si', assolutamente. Grazie di essere qui. 138 00:10:35,782 --> 00:10:38,148 Tuo padre mi ha suggerito di vedere le tue opere. 139 00:10:38,178 --> 00:10:40,837 Ha detto che l'L.A. Weekly ti ha dato visibilita'. 140 00:10:40,867 --> 00:10:43,508 Ho detto a Owen di approfittare di quella pubblicita', 141 00:10:43,538 --> 00:10:45,483 magari aprire una galleria vera, 142 00:10:45,513 --> 00:10:47,471 - mostrare ad altri compratori. - Non mi interessa. 143 00:10:47,501 --> 00:10:49,451 Forse dovresti cambiare idea. 144 00:10:50,541 --> 00:10:53,130 Vendo abbastanza per... guadagnarmi da vivere. 145 00:10:53,160 --> 00:10:55,810 Si', se teniamo conto del fondo fiduciario. 146 00:10:59,860 --> 00:11:01,060 Bravo ragazzo. 147 00:11:21,557 --> 00:11:22,557 Scusami? 148 00:11:22,882 --> 00:11:25,382 - Vorrei comprare il numero 4. - Certo. 149 00:11:26,805 --> 00:11:27,955 Bella scelta. 150 00:11:35,100 --> 00:11:38,614 Le mie fonti dicono che presto fara' un annuncio. 151 00:11:38,888 --> 00:11:41,007 Su un certo ufficio distrettuale. 152 00:11:41,037 --> 00:11:43,537 Beh, sto solo esplorando le mie opzioni. 153 00:11:44,082 --> 00:11:46,832 Beh, in caso, ha il mio voto, signor Gentry. 154 00:11:46,993 --> 00:11:48,951 - Grazie mille. - Grazie a lei. 155 00:11:48,981 --> 00:11:53,081 E per me e mia sorella sarebbe un piacere fare una raccolta fonti per lei. 156 00:12:03,931 --> 00:12:05,981 Ecco di cosa volevo avvertirti. 157 00:12:06,390 --> 00:12:08,840 Sono anni che non pronunci il suo nome. 158 00:12:09,272 --> 00:12:10,272 Anche tu. 159 00:12:12,187 --> 00:12:13,887 Le cose devono cambiare. 160 00:12:29,600 --> 00:12:30,850 Hai visto Owen? 161 00:12:31,334 --> 00:12:33,634 Vorrei ringraziarlo prima di andare. 162 00:12:33,955 --> 00:12:35,339 Non so dove sia andato. 163 00:12:35,369 --> 00:12:36,519 Lo cerchero'. 164 00:12:36,556 --> 00:12:38,606 - Grazie. Ciao. - Grazie a te. 165 00:12:48,682 --> 00:12:49,682 Ehi. 166 00:12:50,359 --> 00:12:51,959 Scusa se sono sparito. 167 00:12:52,221 --> 00:12:55,720 Tranquillo. Ho lasciato il gatto Owen a tenere un occhio sulla situazione. 168 00:12:55,750 --> 00:12:57,750 Letteralmente, un occhio solo. 169 00:12:58,610 --> 00:13:00,960 Cosa le hai fatto quando eri piccolo? 170 00:13:01,905 --> 00:13:03,355 Come va li' dentro? 171 00:13:03,385 --> 00:13:06,410 Piuttosto bene, solo un po' di vino rovesciato da uno degli hipster 172 00:13:06,440 --> 00:13:08,940 e il giudice Corley che parla con tutti. 173 00:13:11,406 --> 00:13:13,106 Tuo padre e' andato via. 174 00:13:14,859 --> 00:13:15,859 Gia'. 175 00:13:18,226 --> 00:13:19,226 Sai... 176 00:13:19,591 --> 00:13:21,683 non ho mai toccato il mio fondo fiduciario. 177 00:13:21,713 --> 00:13:23,013 Lo sa anche lui. 178 00:13:30,077 --> 00:13:31,527 Meglio che rientri. 179 00:13:34,462 --> 00:13:37,116 Si', torno tra cinque minuti. Grazie. 180 00:13:45,423 --> 00:13:47,523 Mi venda il numero 9, signorina. 181 00:13:47,932 --> 00:13:49,132 Quale sarebbe? 182 00:13:49,398 --> 00:13:53,598 Quello con la bella donna. Stara' bene con l'arredamento del mio ufficio. 183 00:13:54,364 --> 00:13:56,953 Mi dispiace tanto ma quel quadro e' gia' stato venduto. 184 00:13:56,983 --> 00:13:58,933 Ma non vedo il puntino rosso. 185 00:14:05,829 --> 00:14:07,414 Qualcuno lo ha appena comprato. 186 00:14:07,444 --> 00:14:09,244 Chi? Lo comprero' da loro. 187 00:14:09,496 --> 00:14:13,696 Se ne sono gia' andati, ma c'e' un'altra opera che potrebbe interessarle? 188 00:14:15,698 --> 00:14:17,398 Diamo un'altra occhiata. 189 00:14:24,225 --> 00:14:25,275 Ci si vede. 190 00:14:25,653 --> 00:14:26,653 Ciao. 191 00:14:26,865 --> 00:14:28,465 - Riguardati. - Ciao. 192 00:14:28,495 --> 00:14:31,345 - Sparite da qui. - Ho una confessione per te. 193 00:14:31,375 --> 00:14:32,889 Ci vediamo, ragazzi. 194 00:14:42,901 --> 00:14:44,411 Hai venduto tutte le opere. 195 00:14:44,441 --> 00:14:46,341 A parte quella di tua madre. 196 00:14:46,762 --> 00:14:48,712 Si', ho visto cosa hai fatto. 197 00:14:50,810 --> 00:14:51,960 Ti ringrazio. 198 00:14:55,153 --> 00:14:56,753 E' un quadro speciale. 199 00:14:56,890 --> 00:14:59,690 Non dovresti mai venderlo, per nessun prezzo. 200 00:15:03,743 --> 00:15:04,743 Ok. 201 00:15:09,651 --> 00:15:12,901 Pensi che le persone comprino mai la loro confessione? 202 00:15:14,129 --> 00:15:15,579 Non voglio saperlo. 203 00:15:16,135 --> 00:15:17,485 Davvero? Perche'? 204 00:15:17,978 --> 00:15:20,870 Nella mia testa, creo storie su cosa possa aver ispirato la... 205 00:15:20,900 --> 00:15:22,051 confessione e... 206 00:15:22,081 --> 00:15:23,231 e di chi sia. 207 00:15:24,321 --> 00:15:25,421 Penso che... 208 00:15:25,575 --> 00:15:27,719 se sapessi da chi proviene, potrebbe... 209 00:15:27,749 --> 00:15:29,299 uccidere la mia arte. 210 00:15:30,892 --> 00:15:32,693 Penso di sapere cosa intendi. 211 00:15:32,830 --> 00:15:34,651 Ho ascoltato questa canzone, 212 00:15:34,681 --> 00:15:37,781 che si chiama Hold On, degli Alabama Shakes, per... 213 00:15:37,873 --> 00:15:41,323 tipo, mesi, prima di capire che la cantante era una donna. 214 00:15:42,864 --> 00:15:45,050 Lei dice il suo nome nella canzone. 215 00:15:45,410 --> 00:15:48,710 Lo so, ma pensavo lui si riferisse a un'altra. 216 00:15:48,740 --> 00:15:50,190 Intendevi dire lei. 217 00:15:50,463 --> 00:15:51,463 Lei. 218 00:15:51,951 --> 00:15:53,301 Si', giusto, lei. 219 00:16:01,385 --> 00:16:05,263 Non so perche', ma ho la sensazione di averti conosciuta da qualche parte. 220 00:16:05,293 --> 00:16:06,293 Non credo. 221 00:16:07,673 --> 00:16:10,723 E' da poco che mi sono trasferita qui da Portland. 222 00:16:10,753 --> 00:16:12,577 Sono venuta a Los Angeles. una volta. 223 00:16:12,607 --> 00:16:14,257 Quando ero adolescente. 224 00:16:17,107 --> 00:16:18,307 Beh, allora... 225 00:16:18,681 --> 00:16:20,631 avrai solo un viso familiare. 226 00:16:25,024 --> 00:16:27,674 Wow, sono le dieci, starai morendo di fame. 227 00:16:29,210 --> 00:16:30,738 Cacchio, davvero? 228 00:16:30,887 --> 00:16:31,887 Oh, no. 229 00:16:32,017 --> 00:16:34,207 - Devo andarmene. - Beh, se non hai tempo per cenare, 230 00:16:34,237 --> 00:16:37,288 - potremmo bere qualcosa. - No, devo andarmene subito. 231 00:16:37,318 --> 00:16:39,500 - Scusa. - Posso darti un passaggio? 232 00:16:39,530 --> 00:16:40,530 Ciao. 233 00:16:43,513 --> 00:16:45,813 Scusa, non ho potuto chiamare prima. 234 00:16:46,395 --> 00:16:48,068 Lo so, lo so, lo so. 235 00:16:49,559 --> 00:16:51,559 Non si ripetera', lo prometto. 236 00:16:52,478 --> 00:16:54,328 Domani chiamero' in orario. 237 00:16:55,560 --> 00:16:56,560 Ciao. 238 00:17:25,569 --> 00:17:29,853 {\an6}DA OWEN: Hai dimenticato la paga e i vestiti. Beviamo qualcosa? Porto le tue cose. 239 00:17:27,636 --> 00:17:27,723 {\an3}La 240 00:17:27,773 --> 00:17:27,897 {\an3}Lavoro 241 00:17:27,927 --> 00:17:28,096 {\an3}Lavoro alla 242 00:17:28,126 --> 00:17:28,319 {\an3}Lavoro alla casa 243 00:17:28,349 --> 00:17:28,555 {\an3}Lavoro alla casa di ripo 244 00:17:28,585 --> 00:17:28,779 {\an3}Lavoro alla casa di risposo O 245 00:17:28,809 --> 00:17:29,003 {\an3}Lavoro alla casa di risposo Oakwood. 246 00:17:29,033 --> 00:17:29,251 {\an3}Lavoro alla casa di riposo Oakwood. Puoi 247 00:17:29,281 --> 00:17:29,562 {\an3}Lavoro alla casa di riposo Oakwood. Puoi portarle 248 00:17:29,592 --> 00:17:29,823 {\an3}Lavoro alla casa di riposo Oakwood. Puoi portarle alla 249 00:17:29,853 --> 00:17:33,466 {\an3}Lavoro alla casa di riposo Oakwood. Puoi portarle alla reception? 250 00:17:33,496 --> 00:17:36,398 {\an6}DA OWEN: Certo. Bella mossa prendere i vestiti di Hannah ;) 251 00:17:36,428 --> 00:17:36,585 {\an3}E' 252 00:17:36,615 --> 00:17:36,734 {\an3}E' pro 253 00:17:36,764 --> 00:17:36,920 {\an3}E' proprio 254 00:17:36,950 --> 00:17:37,069 {\an3}E' proprio una 255 00:17:37,099 --> 00:17:37,218 {\an3}E' proprio una stro 256 00:17:37,248 --> 00:17:37,355 {\an3}E' proprio una stronza. 257 00:17:37,385 --> 00:17:37,504 {\an3}E' proprio una stronza. Non 258 00:17:37,534 --> 00:17:37,678 {\an3}E' proprio una stronza. Non ci 259 00:17:37,708 --> 00:17:37,827 {\an3}E' proprio una stronza. Non ci cre 260 00:17:37,857 --> 00:17:37,988 {\an3}E' proprio una stronza. Non ci credo fos 261 00:17:38,018 --> 00:17:38,225 {\an3}E' proprio una stronza. Non ci credo fosse la 262 00:17:38,255 --> 00:17:38,461 {\an3}E' proprio una stronza. Non ci credo fosse la tua 263 00:17:38,491 --> 00:17:38,685 {\an3}E' proprio una stronza. Non ci credo fosse la tua rag 264 00:17:38,715 --> 00:17:38,908 {\an3}E' proprio una stronza. Non ci credo fosse la tua ragazz 265 00:17:38,938 --> 00:17:42,644 {\an3}E' proprio una stronza. Non ci credo fosse la tua ragazza. 266 00:17:42,674 --> 00:17:42,861 {\an3}E' proprio una stronza. Non ci credo fosse la tua ragazz 267 00:17:42,891 --> 00:17:43,134 {\an3}E' proprio una stronza. Non ci credo fosse la tua rag 268 00:17:43,164 --> 00:17:43,320 {\an3}E' proprio una stronza. Non ci credo fosse la tua 269 00:17:43,350 --> 00:17:43,519 {\an3}E' proprio una stronza. Non ci credo fosse la 270 00:17:43,549 --> 00:17:43,718 {\an3}E' proprio una stronza. Non ci credo 271 00:17:43,748 --> 00:17:43,917 {\an3}E' proprio una stronza. Non ci cr 272 00:17:43,947 --> 00:17:44,177 {\an3}E' proprio una stronza. Non ci 273 00:17:44,207 --> 00:17:44,389 {\an3}E' proprio una stronza. Non 274 00:17:44,419 --> 00:17:44,650 {\an3}E' proprio una stronza. 275 00:17:44,680 --> 00:17:44,836 {\an3}E' proprio una s 276 00:17:44,866 --> 00:17:45,035 {\an3}E' proprio un 277 00:17:45,065 --> 00:17:45,171 {\an3}E' propr 278 00:17:46,539 --> 00:17:46,683 {\an3}La 279 00:17:46,713 --> 00:17:46,919 {\an3}Lave 280 00:17:46,949 --> 00:17:47,155 {\an3}Lavero' 281 00:17:47,185 --> 00:17:47,342 {\an3}Lavero' il 282 00:17:47,372 --> 00:17:47,553 {\an3}Lavero' il ves 283 00:17:47,583 --> 00:17:47,739 {\an3}Lavero' il vestito 284 00:17:47,769 --> 00:17:47,938 {\an3}Lavero' il vestito e lo 285 00:17:47,968 --> 00:17:48,137 {\an3}Lavero' il vestito e lo res 286 00:17:48,167 --> 00:17:48,323 {\an3}Lavero' il vestito e lo restitu 287 00:17:48,353 --> 00:17:48,509 {\an3}Lavero' il vestito e lo restituiro'. 288 00:17:48,539 --> 00:17:48,733 {\an3}Lavero' il vestito e lo restituiro'. Con 289 00:17:48,763 --> 00:17:48,870 {\an3}Lavero' il vestito e lo restituiro'. Congra 290 00:17:48,900 --> 00:17:49,056 {\an3}Lavero' il vestito e lo restituiro'. Congratula 291 00:17:49,086 --> 00:17:49,267 {\an3}Lavero' il vestito e lo restituiro'. Congratulazioni 292 00:17:49,297 --> 00:17:49,416 {\an3}Lavero' il vestito e lo restituiro'. Congratulazioni per 293 00:17:49,446 --> 00:17:49,578 {\an3}Lavero' il vestito e lo restituiro'. Congratulazioni per la 294 00:17:49,608 --> 00:17:49,776 {\an3}Lavero' il vestito e lo restituiro'. Congratulazioni per la mos 295 00:17:49,806 --> 00:17:53,505 {\an3}Lavero' il vestito e lo restituiro'. Congratulazioni per la mostra. 296 00:18:13,496 --> 00:18:15,615 Sei tornata a casa tardi, ieri sera. 297 00:18:15,645 --> 00:18:19,145 Si', ho trovato un lavoretto in uno studio d'arte, Confess. 298 00:18:19,185 --> 00:18:20,826 Lo studio di Owen Gentry? 299 00:18:20,856 --> 00:18:22,140 Si', lo conosci? 300 00:18:22,170 --> 00:18:25,156 Non personalmente, ma lo conoscono tutti. Suo padre e' tipo... 301 00:18:25,186 --> 00:18:27,536 un avvocato di grande successo, tipo. 302 00:18:27,716 --> 00:18:30,407 Si', ho conosciuto suo padre, ieri sera. E' un po' opprimente. 303 00:18:30,437 --> 00:18:32,141 E' dannatamente ricco. 304 00:18:32,349 --> 00:18:34,599 E' single? Dovresti uscire con lui. 305 00:18:34,833 --> 00:18:36,333 Chi il padre o Owen? 306 00:18:36,995 --> 00:18:37,995 Entrambi. 307 00:18:38,057 --> 00:18:39,257 Bella pensata. 308 00:18:39,411 --> 00:18:40,661 Allora, Owen... 309 00:18:40,726 --> 00:18:41,726 Ti piace? 310 00:18:43,201 --> 00:18:44,751 Non sono interessata. 311 00:18:45,144 --> 00:18:46,144 Che noia. 312 00:18:48,673 --> 00:18:52,120 E se non usciamo entro 5 minuti, Donna ti sgridera' di nuovo. 313 00:18:52,150 --> 00:18:53,800 Tanto mi sgrida sempre. 314 00:18:58,465 --> 00:19:00,715 E' una situazione davvero delicata. 315 00:19:02,304 --> 00:19:06,398 Eri giovane e, in qualche modo, ora sembri sulla retta via, ma... 316 00:19:08,186 --> 00:19:10,836 se procediamo, faranno a pezzi la tua vita. 317 00:19:12,293 --> 00:19:14,343 Dovrai rispondere di ogni cosa. 318 00:19:14,373 --> 00:19:15,523 In tribunale. 319 00:19:17,564 --> 00:19:19,214 Ma accetta il mio caso? 320 00:19:21,296 --> 00:19:22,296 Si'. 321 00:19:23,391 --> 00:19:24,741 Si'? Per davvero? 322 00:19:25,000 --> 00:19:28,753 Il mio anticipo e' di 5 mila dollari, piu' altri 10 mila se andiamo a processo. 323 00:19:31,317 --> 00:19:32,467 Offrite un... 324 00:19:33,367 --> 00:19:35,317 servizio di pagamento a rate? 325 00:19:35,594 --> 00:19:37,194 Non in questo ufficio. 326 00:19:38,825 --> 00:19:40,403 Ok. E invece... 327 00:19:41,521 --> 00:19:43,121 un piano di pagamento? 328 00:19:43,489 --> 00:19:45,589 Questo e' il piano di pagamento. 329 00:19:46,371 --> 00:19:48,221 5 mila dollari di anticipo. 330 00:19:48,501 --> 00:19:50,051 10 mila dollari dopo. 331 00:20:06,635 --> 00:20:09,451 - 3500. - Oh, la vendo per 5000. 332 00:20:09,590 --> 00:20:12,490 - Il valore di mercato... - Da quanto ha cambiato la cinghia? 333 00:20:12,520 --> 00:20:13,570 La cinghia? 334 00:20:14,612 --> 00:20:17,262 - Non saprei. - 3500. Prendere o lasciare. 335 00:20:21,649 --> 00:20:22,649 Prendo. 336 00:20:42,153 --> 00:20:42,327 {\an4}Ho 337 00:20:42,357 --> 00:20:42,501 {\an4}Ho la 338 00:20:42,531 --> 00:20:42,687 {\an4}Ho la gio 339 00:20:42,717 --> 00:20:42,861 {\an4}Ho la giorna 340 00:20:42,891 --> 00:20:43,072 {\an4}Ho la giornata 341 00:20:43,102 --> 00:20:43,246 {\an4}Ho la giornata li 342 00:20:43,276 --> 00:20:43,383 {\an4}Ho la giornata libe 343 00:20:43,413 --> 00:20:43,569 {\an4}Ho la giornata libera. 344 00:20:43,599 --> 00:20:43,743 {\an4}Ho la giornata libera. Po 345 00:20:43,773 --> 00:20:43,905 {\an4}Ho la giornata libera. Posso 346 00:20:43,935 --> 00:20:44,066 {\an4}Ho la giornata libera. Posso pas 347 00:20:44,096 --> 00:20:44,240 {\an4}Ho la giornata libera. Posso passare 348 00:20:44,270 --> 00:20:46,265 {\an4}Ho la giornata libera. Posso passare dopo? 349 00:20:46,295 --> 00:20:49,414 {\an1}DA LYDIA TAYLOR: Non e' un buon momento. 350 00:20:49,444 --> 00:20:49,823 {\an1}So 351 00:20:49,448 --> 00:20:53,102 {\an4}DA LYDIA TAYLOR: Non e' un buon momento. 352 00:20:49,853 --> 00:20:50,109 {\an1}Solo 353 00:20:50,139 --> 00:20:50,396 {\an1}Solo 10 354 00:20:50,426 --> 00:20:50,641 {\an1}Solo 10 mi 355 00:20:50,671 --> 00:20:50,914 {\an1}Solo 10 minu 356 00:20:50,944 --> 00:20:53,124 {\an1}Solo 10 minuti? 357 00:20:53,154 --> 00:20:56,246 {\an4}Solo 10 minuti? 358 00:20:53,154 --> 00:20:56,246 {\an1}DA LYDIA TAYLOR: Non c'e' tempo. Domenica a cena, al solito. 359 00:20:56,268 --> 00:21:04,614 {\an4}DA LYDIA TAYLOR: Non c'e' tempo. Domenica a cena, al solito. 360 00:20:56,276 --> 00:20:56,501 {\an1}Va 361 00:20:56,531 --> 00:20:56,706 {\an1}Vai al 362 00:20:56,736 --> 00:20:56,896 {\an1}Vai al di 363 00:20:56,926 --> 00:20:57,074 {\an1}Vai al dia 364 00:20:57,104 --> 00:20:57,251 {\an1}Vai al diavo 365 00:20:57,281 --> 00:20:57,428 {\an1}Vai al diavolo! 366 00:20:57,458 --> 00:20:57,633 {\an1}Vai al diavolo!!! 367 00:20:57,663 --> 00:20:57,810 {\an1}Vai al diavolo!!!!!! 368 00:20:57,840 --> 00:20:57,987 {\an1}Vai al diavolo!!! E' 369 00:20:58,017 --> 00:20:58,137 {\an1}Vai al diavolo!!! E' MIO 370 00:20:58,167 --> 00:20:58,315 {\an1}Vai al diavolo!!! E' MIO FIG 371 00:20:58,345 --> 00:20:58,506 {\an1}Vai al diavolo!!! E' MIO FIGLIO 372 00:20:58,536 --> 00:20:58,683 {\an1}Vai al diavolo!!! E' MIO FIGLIO!!! 373 00:20:58,713 --> 00:20:58,846 {\an1}Vai al diavolo!!! E' MIO FIGLIO!!!!!! 374 00:20:58,876 --> 00:21:01,939 {\an1}Vai al diavolo!!! E' MIO FIGLIO!!!!!! 375 00:21:01,969 --> 00:21:02,103 {\an1}Vai al diavolo!!! E' MIO FIGLIO 376 00:21:02,133 --> 00:21:02,253 {\an1}Vai al diavolo!!! E' MIO 377 00:21:02,283 --> 00:21:02,430 {\an1}Vai al diavolo!!! E' M 378 00:21:02,460 --> 00:21:02,648 {\an1}Vai al diavolo!!! E' 379 00:21:02,678 --> 00:21:02,808 {\an1}Vai al diavolo!!! 380 00:21:02,838 --> 00:21:02,972 {\an1}Vai al diavolo!!! 381 00:21:03,002 --> 00:21:03,149 {\an1}Vai al diav 382 00:21:03,179 --> 00:21:03,354 {\an1}Vai al d 383 00:21:03,384 --> 00:21:03,694 {\an1}Vai 384 00:21:09,830 --> 00:21:10,830 {\an1}Ok. 385 00:21:19,613 --> 00:21:21,929 Traduzione e revisione: catastrophe 386 00:21:21,959 --> 00:21:26,143 #HashSubs [www.thelegionsubs.tk/hashsubs] [www.facebook.com/hashsubs] 27850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.