Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,085 --> 00:00:09,854
(Episode 1)
2
00:00:18,825 --> 00:00:23,135
(Grand Ballroom)
3
00:00:26,005 --> 00:00:29,834
(Congratulations
on the 32nd Anniversary of the Foundation)
4
00:00:34,415 --> 00:00:36,644
(The 32nd Anniversary of Le Blanc)
5
00:00:37,415 --> 00:00:39,614
Is everything he has made...
6
00:00:40,114 --> 00:00:41,515
beautiful?
7
00:00:42,214 --> 00:00:43,315
No.
8
00:00:44,125 --> 00:00:45,985
They are nothing but filthy sins.
9
00:00:46,385 --> 00:00:49,854
For the past 31 years, Le Blanc...
10
00:00:50,964 --> 00:00:52,065
has only marched...
11
00:00:53,195 --> 00:00:55,995
toward the top.
12
00:00:56,894 --> 00:01:00,205
And finally, I, Kang Baek San,
13
00:01:01,135 --> 00:01:02,404
achieved it.
14
00:01:02,735 --> 00:01:05,875
Le Blanc came in first place...
15
00:01:05,875 --> 00:01:08,974
in this year's beauty brand evaluation,
everyone!
16
00:01:10,044 --> 00:01:11,645
If the deity can't do it,
17
00:01:12,514 --> 00:01:15,585
then I will judge him.
18
00:01:16,115 --> 00:01:20,184
Le Blanc is now a global brand.
19
00:01:24,895 --> 00:01:27,635
Everyone, we...
20
00:01:27,635 --> 00:01:29,665
- made it come true.
- He was once my father.
21
00:01:29,865 --> 00:01:33,305
The beauty that is recognized worldwide.
22
00:01:33,464 --> 00:01:35,005
His sins are too heavy...
23
00:01:35,805 --> 00:01:37,404
to be repaid with death.
24
00:01:38,145 --> 00:01:41,415
I'll destroy him slowly...
25
00:01:42,245 --> 00:01:43,874
and painfully.
26
00:01:44,415 --> 00:01:45,814
It was my dream.
27
00:01:54,324 --> 00:01:58,464
I will bring down his golden castle...
28
00:01:59,824 --> 00:02:01,395
stained with sin and blood.
29
00:02:02,535 --> 00:02:05,135
(The 32nd Anniversary of Le Blanc)
30
00:02:13,745 --> 00:02:14,874
(The 32nd Anniversary of Le Blanc)
31
00:02:17,914 --> 00:02:18,944
What's going on?
32
00:02:18,944 --> 00:02:20,545
(The 32nd Anniversary of Le Blanc)
33
00:02:26,485 --> 00:02:27,555
- Get out.
- Hurry.
34
00:02:27,555 --> 00:02:29,025
(The 32nd Anniversary of Le Blanc)
35
00:02:30,094 --> 00:02:31,694
What in the world is happening?
36
00:02:39,305 --> 00:02:40,365
What?
37
00:02:52,214 --> 00:02:55,115
(30 years ago)
38
00:02:56,684 --> 00:02:59,224
Honey. Did something happen?
39
00:03:02,694 --> 00:03:03,825
What?
40
00:03:05,365 --> 00:03:07,835
Honey?
41
00:03:07,835 --> 00:03:09,664
Honey! What happened to you?
42
00:03:09,664 --> 00:03:11,365
Honey, wake up. Oh, my gosh.
43
00:03:11,365 --> 00:03:14,235
What's going on? Honey!
44
00:03:24,814 --> 00:03:26,045
Goodness.
45
00:03:26,515 --> 00:03:30,055
What crazy weather.
46
00:03:30,254 --> 00:03:33,254
Gosh, is it going to shower down?
Seriously.
47
00:03:33,555 --> 00:03:35,855
My daughter-in-law sure is one lucky girl.
48
00:03:35,855 --> 00:03:38,525
Why does she have to give birth
around this time of the year?
49
00:03:38,525 --> 00:03:41,694
She'll suffer from joint aches later on.
For goodness' sake.
50
00:03:41,964 --> 00:03:43,134
Oh, my.
51
00:03:43,865 --> 00:03:45,034
What was that?
52
00:03:45,034 --> 00:03:48,305
Mr. Jin's wife is not due any time soon.
53
00:03:48,735 --> 00:03:50,534
What? Oh, my gosh.
54
00:03:53,874 --> 00:03:55,344
What have you done?
55
00:03:55,914 --> 00:03:57,745
How could you?
56
00:04:10,154 --> 00:04:11,224
Il Seok.
57
00:04:12,525 --> 00:04:14,765
Il Seok?
58
00:04:15,295 --> 00:04:18,064
- The police.
- Il Seok!
59
00:04:18,404 --> 00:04:19,605
Il Seok.
60
00:04:19,605 --> 00:04:20,735
The police.
61
00:04:22,835 --> 00:04:23,934
No, you can't.
62
00:04:27,675 --> 00:04:29,615
Bring him back.
63
00:04:29,975 --> 00:04:32,584
Bring my husband back to life.
64
00:04:32,644 --> 00:04:34,285
Bring my husband back.
65
00:04:35,155 --> 00:04:37,725
- Let go of me!
- Bring him back. My husband.
66
00:04:47,965 --> 00:04:51,365
Mother?
67
00:04:51,764 --> 00:04:55,475
Goodness. What happened here?
68
00:05:05,715 --> 00:05:07,985
Hey, Baek San.
69
00:05:07,985 --> 00:05:09,314
Stop right there.
70
00:05:15,894 --> 00:05:18,024
Oh, my goodness.
71
00:05:29,105 --> 00:05:30,605
(Delivery Room, Restricted Area)
72
00:05:35,475 --> 00:05:38,144
At that rate,
the whole neighborhood can't hear you.
73
00:05:38,245 --> 00:05:41,084
Scream your head off if you're going to.
74
00:05:41,084 --> 00:05:42,485
Goodness.
75
00:05:42,485 --> 00:05:44,725
What took you so long?
76
00:05:50,355 --> 00:05:51,725
How much did you drink this time?
77
00:05:52,524 --> 00:05:54,024
Let's see.
78
00:05:54,095 --> 00:05:57,394
Is your baby going to be
a princess or a prince?
79
00:05:58,105 --> 00:05:59,605
- Stop right there, punk.
- Catch him.
80
00:05:59,605 --> 00:06:00,905
- Come here.
- Come.
81
00:06:00,905 --> 00:06:02,374
- Come here.
- Hey.
82
00:06:03,735 --> 00:06:05,704
You jerk! Catch him.
83
00:06:15,555 --> 00:06:17,985
- You're dead meat when we catch you.
- He's no joke.
84
00:06:18,184 --> 00:06:19,485
For goodness' sake.
85
00:06:19,485 --> 00:06:20,524
What the heck?
86
00:06:20,855 --> 00:06:23,394
- Split up and check each side.
- Boss.
87
00:06:34,035 --> 00:06:35,105
You little...
88
00:06:37,134 --> 00:06:38,574
Darn it.
89
00:06:38,574 --> 00:06:41,574
Hey. Stop looking for loyalty
and do your job properly.
90
00:06:42,274 --> 00:06:43,915
What are you standing there for? Find him.
91
00:06:43,915 --> 00:06:46,314
- Let's go.
- Find him. This way.
92
00:06:53,124 --> 00:06:54,155
Darn it.
93
00:06:59,465 --> 00:07:02,365
I ran a lap around the town
in the middle of the night.
94
00:07:03,095 --> 00:07:05,805
If I gamble again with the money
I borrowed from you punks,
95
00:07:06,264 --> 00:07:08,774
I'll change my name from Ma Dae Geun
to Dae Geun the Loser.
96
00:07:09,374 --> 00:07:12,045
You heartless scumbags.
97
00:07:19,944 --> 00:07:20,944
Geez.
98
00:07:23,884 --> 00:07:26,524
Hey. Watch where you are going.
99
00:07:28,095 --> 00:07:30,425
What? Baek San.
100
00:07:30,754 --> 00:07:32,225
Where are you going in such a hurry?
101
00:07:34,795 --> 00:07:37,394
Hold on. Baek San?
102
00:07:38,905 --> 00:07:41,874
What's all that?
103
00:07:44,845 --> 00:07:47,975
My baby. I think it's coming out.
104
00:07:48,045 --> 00:07:49,374
Gosh, Ms. Seo.
105
00:07:49,475 --> 00:07:52,345
- Please help me.
- What?
106
00:07:52,345 --> 00:07:55,055
- Take me to the hospital.
- Why?
107
00:07:57,514 --> 00:07:59,824
Your water has already broken.
108
00:08:00,124 --> 00:08:02,254
We can't go to the hospital now.
109
00:08:02,324 --> 00:08:06,024
We might get into some accidents if we do.
110
00:08:06,725 --> 00:08:07,834
Hold on.
111
00:08:10,894 --> 00:08:11,965
Wait a second.
112
00:08:18,805 --> 00:08:19,845
Goodness.
113
00:08:23,975 --> 00:08:26,245
Ms. Seo.
114
00:08:26,415 --> 00:08:28,615
I have delivered several babies.
115
00:08:28,615 --> 00:08:31,485
Trust me and hang in there a bit more.
116
00:08:31,485 --> 00:08:34,995
I'll get some warm water
and the things we'll need.
117
00:08:35,324 --> 00:08:39,124
Okay. Gosh. How nice it would be
if we could get you on that quilt.
118
00:08:39,264 --> 00:08:42,534
This is bad. My gosh.
119
00:09:02,384 --> 00:09:04,654
What a loud cry.
120
00:09:13,995 --> 00:09:16,565
Push a bit more, ma'am.
121
00:09:16,835 --> 00:09:18,965
You have another baby.
122
00:09:19,365 --> 00:09:22,034
Goodness. When will I sober up?
123
00:09:22,034 --> 00:09:24,304
Come on. Push.
124
00:09:24,975 --> 00:09:28,514
Oh, I can see the head.
125
00:09:29,044 --> 00:09:31,615
Push a little bit more. That's it.
126
00:09:32,715 --> 00:09:33,815
Yes.
127
00:09:38,185 --> 00:09:41,894
We don't have time for this right now.
128
00:09:42,154 --> 00:09:45,195
I won't budge until the deposit is made.
129
00:09:45,195 --> 00:09:46,924
That's the rule in this industry.
130
00:09:46,965 --> 00:09:47,995
Darn it.
131
00:09:47,995 --> 00:09:50,235
(President Jin Il Seok)
132
00:09:55,435 --> 00:09:58,274
Baek San, ask me to do anything.
133
00:09:58,575 --> 00:10:00,404
I'll even bring the dead back to life.
134
00:10:00,404 --> 00:10:03,914
(President Jin Il Seok)
135
00:10:03,914 --> 00:10:04,945
Here.
136
00:10:06,715 --> 00:10:10,384
You can tidy up without a trace, right?
137
00:10:10,514 --> 00:10:14,455
I may gamble, but I'm still a detective.
138
00:10:15,294 --> 00:10:18,725
How much longer
are you going to make small money?
139
00:10:20,424 --> 00:10:23,595
You are now the owner of this place.
140
00:10:24,705 --> 00:10:27,605
Me? I'm...
141
00:10:29,235 --> 00:10:30,304
the owner?
142
00:10:35,274 --> 00:10:36,374
Yes.
143
00:10:37,815 --> 00:10:40,815
Push a bit more.
144
00:10:41,254 --> 00:10:43,254
Yes, push just a bit more.
145
00:10:52,424 --> 00:10:55,095
Hurry. Come on. Just a bit more.
146
00:10:55,095 --> 00:10:56,695
That's it.
147
00:10:56,935 --> 00:10:58,435
Great job.
148
00:10:58,835 --> 00:10:59,904
Here.
149
00:11:01,274 --> 00:11:02,404
There you go.
150
00:11:03,804 --> 00:11:04,945
Goodness.
151
00:11:14,414 --> 00:11:17,054
That baby won't cry.
152
00:11:17,054 --> 00:11:18,124
What?
153
00:11:21,995 --> 00:11:23,325
What about my baby?
154
00:11:23,654 --> 00:11:24,725
Right.
155
00:11:24,725 --> 00:11:28,394
It's a pretty girl.
156
00:11:29,435 --> 00:11:32,835
All her fingers and toes are intact.
157
00:11:33,465 --> 00:11:34,465
Gosh.
158
00:11:34,465 --> 00:11:37,475
By the way, she has a star-shaped mole.
159
00:11:37,475 --> 00:11:40,374
Look. Right here.
160
00:11:43,245 --> 00:11:47,185
My husband had dreamt of raining stars.
161
00:11:47,914 --> 00:11:51,955
So he wanted to name the baby Byeol.
162
00:11:51,955 --> 00:11:55,325
I see. What a pretty name.
163
00:11:57,024 --> 00:12:00,164
But why isn't the baby crying?
164
00:12:00,225 --> 00:12:02,164
Baby. Hurry up and cry.
165
00:12:03,195 --> 00:12:05,664
She feels cold.
166
00:12:05,804 --> 00:12:08,174
She even has a weak pulse. This is bad.
167
00:12:09,374 --> 00:12:13,404
Please save the baby, at the least.
I beg you.
168
00:12:13,404 --> 00:12:14,874
- Please.
- Of course.
169
00:12:14,874 --> 00:12:16,544
I shouldn't just sit still.
170
00:12:16,544 --> 00:12:18,784
I'll take her to the hospital.
171
00:12:18,784 --> 00:12:20,014
Wait here, okay?
172
00:12:20,014 --> 00:12:22,985
- I'm fine, so please hurry.
- Alright.
173
00:12:23,485 --> 00:12:25,254
Goodness, sweetie.
174
00:12:25,624 --> 00:12:26,725
Why won't you cry?
175
00:12:27,384 --> 00:12:29,794
My dear baby.
176
00:12:30,825 --> 00:12:33,524
You must live no matter what, my baby.
177
00:12:35,065 --> 00:12:36,465
You must.
178
00:12:41,065 --> 00:12:44,475
Sweetie. Please cry.
179
00:12:44,945 --> 00:12:46,904
If anything goes wrong with you,
180
00:12:46,904 --> 00:12:49,644
we will be committing
too much sin. Goodness.
181
00:12:49,945 --> 00:12:52,514
Not her, please.
182
00:12:52,514 --> 00:12:54,345
No, you hear me?
183
00:12:54,985 --> 00:12:57,154
Goodness. Please cry.
184
00:12:57,215 --> 00:12:59,554
This is truly bad.
185
00:13:41,495 --> 00:13:45,205
Honey.
186
00:13:50,774 --> 00:13:54,105
Yoon Hee,
I finally succeeded in developing it.
187
00:13:57,345 --> 00:13:59,044
It is a flower that blooms
only one day a year...
188
00:13:59,044 --> 00:14:01,815
in the mountains
that the deity has allowed.
189
00:14:06,124 --> 00:14:09,154
It's beautiful.
190
00:14:11,325 --> 00:14:14,065
Until now,
we tried really hard to develop...
191
00:14:14,394 --> 00:14:16,565
the Japanese rowan's leaves
into a regenerative cream.
192
00:14:19,004 --> 00:14:20,435
We finally succeeded.
193
00:14:22,374 --> 00:14:24,804
Honey, congratulations.
194
00:14:52,534 --> 00:14:56,774
(Development of
the Japanese Rowan Regenerative Cream)
195
00:15:05,615 --> 00:15:06,745
Honey.
196
00:15:07,585 --> 00:15:10,254
I will protect this.
197
00:15:12,325 --> 00:15:13,554
I will...
198
00:15:14,995 --> 00:15:16,254
at all costs.
199
00:15:22,335 --> 00:15:23,394
Excuse me?
200
00:15:26,134 --> 00:15:27,164
Goodness.
201
00:15:28,374 --> 00:15:29,975
Did something happen?
202
00:15:31,034 --> 00:15:33,945
Oh, gosh. What is it to make such a face?
203
00:15:34,845 --> 00:15:37,215
One of the twins...
204
00:15:37,815 --> 00:15:39,284
was a stillbirth.
205
00:15:40,315 --> 00:15:43,955
A stillbirth? Do you mean the baby died?
206
00:15:45,424 --> 00:15:46,455
What?
207
00:15:46,884 --> 00:15:49,054
Oh, my goodness.
208
00:15:49,825 --> 00:15:51,154
What now?
209
00:15:51,924 --> 00:15:52,995
Gosh.
210
00:15:57,495 --> 00:16:00,365
Well, I'm sorry.
211
00:16:00,664 --> 00:16:02,874
The baby was already in bad condition.
212
00:16:02,874 --> 00:16:05,445
Goodness. No, listen.
213
00:16:05,644 --> 00:16:09,174
You stink of booze right now.
214
00:16:09,575 --> 00:16:12,685
Does that mean you, a drunk,
215
00:16:12,945 --> 00:16:15,914
helped deliver my grandchildren?
216
00:16:16,284 --> 00:16:19,054
It wasn't me.
217
00:16:19,225 --> 00:16:20,384
What do you mean?
218
00:16:22,254 --> 00:16:23,294
What?
219
00:16:23,825 --> 00:16:26,095
Goodness.
220
00:16:26,965 --> 00:16:29,095
That's it.
221
00:16:30,794 --> 00:16:31,904
Oh, no.
222
00:16:32,534 --> 00:16:36,674
Keep your mouth shut. We need to talk.
223
00:16:49,855 --> 00:16:50,985
Yoon Hee is gone.
224
00:16:55,794 --> 00:16:58,495
It should be in this room.
225
00:17:01,565 --> 00:17:03,034
Yoon Hee took it.
226
00:17:04,465 --> 00:17:05,605
What are you talking about?
227
00:17:05,605 --> 00:17:07,065
The documents on the development
of the Japanese Rowan cream.
228
00:17:07,534 --> 00:17:10,205
She ran away with those materials!
229
00:17:10,335 --> 00:17:11,504
Oh, no.
230
00:17:21,215 --> 00:17:22,284
Hey.
231
00:17:22,885 --> 00:17:26,084
What's wrong?
232
00:17:26,554 --> 00:17:29,895
What in the world are you thinking?
233
00:17:30,455 --> 00:17:32,195
Hey. Turn yourself in.
234
00:17:32,495 --> 00:17:33,895
Go to the police...
235
00:17:34,364 --> 00:17:37,165
and apologize for your sins.
236
00:17:37,165 --> 00:17:38,635
Do you want me to rot in prison...
237
00:17:39,334 --> 00:17:41,774
for the rest of my life, Mother?
238
00:17:41,875 --> 00:17:45,445
This is all ours now.
239
00:17:46,145 --> 00:17:48,104
Oh, goodness.
240
00:17:48,104 --> 00:17:50,975
Where's Yoon Hee?
241
00:17:51,614 --> 00:17:54,385
She's in her room.
242
00:17:54,584 --> 00:17:56,354
We need to take her to the hospital.
243
00:17:56,354 --> 00:17:57,354
She's not.
244
00:17:57,754 --> 00:17:59,024
She's not in her room.
245
00:17:59,725 --> 00:18:01,824
She was going into labor.
246
00:18:02,425 --> 00:18:03,695
Where could she have gone?
247
00:18:03,695 --> 00:18:04,754
What?
248
00:18:06,064 --> 00:18:08,594
Are you saying she had the baby?
249
00:18:08,935 --> 00:18:09,965
Yes,
250
00:18:10,094 --> 00:18:12,834
but the baby died.
251
00:18:14,604 --> 00:18:17,504
The baby came while so much was going on.
No wonder the baby died.
252
00:18:18,235 --> 00:18:21,574
I'm just on my way back
from burying the baby.
253
00:18:21,574 --> 00:18:25,084
She just had a baby. Where did she go?
254
00:18:25,915 --> 00:18:27,415
She must've gone to call the police.
255
00:18:29,685 --> 00:18:32,425
Where would she have gone?
She's not feeling well.
256
00:18:33,125 --> 00:18:36,225
Darn it. Things just got more complicated.
257
00:18:37,155 --> 00:18:38,764
Gosh.
258
00:18:40,395 --> 00:18:42,564
- Goodness.
- Hey, wait.
259
00:18:42,935 --> 00:18:45,705
If you hurt a woman
who's just given birth, you're not human.
260
00:18:45,705 --> 00:18:47,935
Don't do it. Oh, my.
261
00:18:47,935 --> 00:18:50,435
Don't do it.
262
00:18:50,435 --> 00:18:51,975
Don't do it.
263
00:18:51,975 --> 00:18:54,104
Don't do it. Oh, my.
264
00:18:54,205 --> 00:18:57,745
You're becoming a monster. Don't do it.
265
00:18:57,814 --> 00:19:00,344
Oh, no.
266
00:19:01,544 --> 00:19:03,354
Oh, no. What do I do?
267
00:19:41,554 --> 00:19:44,024
Hey, wait.
268
00:19:53,104 --> 00:19:56,034
The shoe is still warm.
269
00:19:56,905 --> 00:19:58,435
She couldn't have gone far.
270
00:19:59,145 --> 00:20:02,344
We have to find her
before she calls the police.
271
00:20:02,415 --> 00:20:05,215
The police station is very far from here.
272
00:20:05,745 --> 00:20:07,544
She couldn't have gone far.
273
00:20:08,784 --> 00:20:11,885
There are only two ways to get there.
Let's split up.
274
00:20:13,284 --> 00:20:14,784
Oh, okay.
275
00:20:52,524 --> 00:20:53,594
No.
276
00:21:37,804 --> 00:21:40,375
Stop! Who's there?
277
00:22:32,925 --> 00:22:34,024
No.
278
00:22:34,695 --> 00:22:36,935
I can't pass out here.
279
00:22:41,104 --> 00:22:43,804
Honey.
280
00:22:44,774 --> 00:22:45,905
I think...
281
00:22:47,004 --> 00:22:50,245
I'll have to go...
282
00:22:50,344 --> 00:22:52,584
with you.
283
00:22:54,314 --> 00:22:58,054
My poor baby.
284
00:23:00,354 --> 00:23:02,625
My little...
285
00:23:03,195 --> 00:23:06,125
Byeol.
286
00:23:44,165 --> 00:23:45,294
Mom.
287
00:23:46,064 --> 00:23:47,504
Grandma.
288
00:25:49,455 --> 00:25:51,425
(Byeolha OB-GYN)
289
00:25:52,054 --> 00:25:54,524
I thought you'd be mad
that I had twin daughters.
290
00:25:54,824 --> 00:25:56,165
Why aren't you mad?
291
00:25:57,165 --> 00:25:59,205
That's what the universe wanted.
What can we do?
292
00:25:59,965 --> 00:26:02,004
They were born, so we should raise them.
293
00:26:02,004 --> 00:26:04,405
They signed the contract.
294
00:26:04,774 --> 00:26:06,975
Last night, a house in Byeolha-ri...
295
00:26:06,975 --> 00:26:09,544
was completely destroyed by a fire.
296
00:26:09,844 --> 00:26:12,915
The fire department said
that the fire started in the kitchen.
297
00:26:12,915 --> 00:26:15,885
They think that the fire
was due to negligence.
298
00:26:16,284 --> 00:26:18,014
Mr. Jin, the owner of the house,
299
00:26:18,014 --> 00:26:20,854
and his wife, Mrs. Seo, died in the fire.
300
00:26:21,084 --> 00:26:25,155
The police are working to figure out
the exact cause and extent of the damage.
301
00:26:25,455 --> 00:26:27,564
Unfortunately, Mrs. Seo,
302
00:26:27,564 --> 00:26:29,735
Mr. Jin's wife who died in the fire,
303
00:26:29,735 --> 00:26:31,764
was found to be pregnant.
304
00:26:31,764 --> 00:26:33,465
Oh, my. Mother.
305
00:26:34,264 --> 00:26:36,334
Isn't that Mr. Jin?
306
00:26:36,574 --> 00:26:37,635
What?
307
00:26:39,745 --> 00:26:41,844
Oh, did you drop the bowl?
308
00:26:43,614 --> 00:26:44,915
Oh, goodness.
309
00:26:46,014 --> 00:26:47,114
Oh, my.
310
00:26:53,284 --> 00:26:54,385
Come here.
311
00:26:56,425 --> 00:27:00,165
What happened?
312
00:27:00,925 --> 00:27:02,165
What was the fire about?
313
00:27:03,564 --> 00:27:05,264
What did you do this time?
314
00:27:06,364 --> 00:27:08,304
I took care of it,
315
00:27:08,705 --> 00:27:10,574
so don't worry, Mother.
316
00:27:11,334 --> 00:27:12,405
What did you say?
317
00:27:12,875 --> 00:27:15,774
Do you have no conscience?
318
00:27:16,314 --> 00:27:20,514
How do you plan
to pay for all of your sins?
319
00:27:22,185 --> 00:27:24,955
I've only committed one sin.
320
00:27:25,955 --> 00:27:27,554
Being born with nothing.
321
00:27:28,354 --> 00:27:31,754
Being born as your son, the son of a maid.
322
00:27:32,864 --> 00:27:33,995
What did you say?
323
00:27:34,764 --> 00:27:38,864
How could you?
324
00:27:38,864 --> 00:27:40,034
I was born with nothing,
325
00:27:41,235 --> 00:27:43,104
and I never got anything I wanted.
326
00:27:43,334 --> 00:27:46,074
I can't raise my children like that.
327
00:27:48,645 --> 00:27:49,745
Wait and see.
328
00:27:51,614 --> 00:27:54,645
I'm going to become rich and powerful.
329
00:27:55,215 --> 00:27:56,354
I'll show you.
330
00:27:56,614 --> 00:27:57,685
Oh, my goodness.
331
00:28:03,824 --> 00:28:06,264
Oh, my.
332
00:28:06,725 --> 00:28:09,834
Oh, my goodness.
333
00:28:10,264 --> 00:28:13,165
It's all my fault.
334
00:28:13,965 --> 00:28:17,074
If someone must be punished,
335
00:28:17,074 --> 00:28:20,504
please punish me.
336
00:28:21,044 --> 00:28:22,745
Oh, my goodness.
337
00:28:26,145 --> 00:28:27,715
How sweet.
338
00:28:28,885 --> 00:28:32,084
There.
339
00:28:36,925 --> 00:28:38,925
Hello.
340
00:28:41,364 --> 00:28:42,764
So cute.
341
00:28:45,235 --> 00:28:46,334
Oh, my.
342
00:28:48,935 --> 00:28:50,004
Here.
343
00:28:53,604 --> 00:28:54,975
Aren't babies adorable?
344
00:28:56,844 --> 00:28:57,875
They are.
345
00:28:58,844 --> 00:29:00,614
They're like angels.
346
00:29:01,685 --> 00:29:02,854
Especially this baby.
347
00:29:04,455 --> 00:29:06,985
She has a star on her shoulder.
348
00:29:07,925 --> 00:29:09,024
She's going to be...
349
00:29:10,125 --> 00:29:11,955
a very important person in the future.
350
00:29:56,905 --> 00:30:00,245
(Vengeance of the Bride)
351
00:30:00,344 --> 00:30:03,445
Le Blanc's future is in your hands,
Ba Ram.
352
00:30:03,814 --> 00:30:07,145
I know that Dad complimented you,
but don't be so proud of it.
353
00:30:07,145 --> 00:30:09,385
My name means "gentle,"
and your name means "wind."
354
00:30:09,385 --> 00:30:11,415
Together, we're "gentle wind."
355
00:30:11,584 --> 00:30:14,385
I don't think she suspects a thing.
356
00:30:14,485 --> 00:30:18,195
That you replaced one of the dead twins
with someone else's baby.
357
00:30:18,254 --> 00:30:20,225
You know something...
358
00:30:20,225 --> 00:30:22,024
about the incident
from ten years ago, right?
359
00:30:22,024 --> 00:30:23,465
Is there something wrong with our kids?
360
00:30:23,635 --> 00:30:25,635
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
23276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.