All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E01.221010.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,085 --> 00:00:09,854 (Episode 1) 2 00:00:18,825 --> 00:00:23,135 (Grand Ballroom) 3 00:00:26,005 --> 00:00:29,834 (Congratulations on the 32nd Anniversary of the Foundation) 4 00:00:34,415 --> 00:00:36,644 (The 32nd Anniversary of Le Blanc) 5 00:00:37,415 --> 00:00:39,614 Is everything he has made... 6 00:00:40,114 --> 00:00:41,515 beautiful? 7 00:00:42,214 --> 00:00:43,315 No. 8 00:00:44,125 --> 00:00:45,985 They are nothing but filthy sins. 9 00:00:46,385 --> 00:00:49,854 For the past 31 years, Le Blanc... 10 00:00:50,964 --> 00:00:52,065 has only marched... 11 00:00:53,195 --> 00:00:55,995 toward the top. 12 00:00:56,894 --> 00:01:00,205 And finally, I, Kang Baek San, 13 00:01:01,135 --> 00:01:02,404 achieved it. 14 00:01:02,735 --> 00:01:05,875 Le Blanc came in first place... 15 00:01:05,875 --> 00:01:08,974 in this year's beauty brand evaluation, everyone! 16 00:01:10,044 --> 00:01:11,645 If the deity can't do it, 17 00:01:12,514 --> 00:01:15,585 then I will judge him. 18 00:01:16,115 --> 00:01:20,184 Le Blanc is now a global brand. 19 00:01:24,895 --> 00:01:27,635 Everyone, we... 20 00:01:27,635 --> 00:01:29,665 - made it come true. - He was once my father. 21 00:01:29,865 --> 00:01:33,305 The beauty that is recognized worldwide. 22 00:01:33,464 --> 00:01:35,005 His sins are too heavy... 23 00:01:35,805 --> 00:01:37,404 to be repaid with death. 24 00:01:38,145 --> 00:01:41,415 I'll destroy him slowly... 25 00:01:42,245 --> 00:01:43,874 and painfully. 26 00:01:44,415 --> 00:01:45,814 It was my dream. 27 00:01:54,324 --> 00:01:58,464 I will bring down his golden castle... 28 00:01:59,824 --> 00:02:01,395 stained with sin and blood. 29 00:02:02,535 --> 00:02:05,135 (The 32nd Anniversary of Le Blanc) 30 00:02:13,745 --> 00:02:14,874 (The 32nd Anniversary of Le Blanc) 31 00:02:17,914 --> 00:02:18,944 What's going on? 32 00:02:18,944 --> 00:02:20,545 (The 32nd Anniversary of Le Blanc) 33 00:02:26,485 --> 00:02:27,555 - Get out. - Hurry. 34 00:02:27,555 --> 00:02:29,025 (The 32nd Anniversary of Le Blanc) 35 00:02:30,094 --> 00:02:31,694 What in the world is happening? 36 00:02:39,305 --> 00:02:40,365 What? 37 00:02:52,214 --> 00:02:55,115 (30 years ago) 38 00:02:56,684 --> 00:02:59,224 Honey. Did something happen? 39 00:03:02,694 --> 00:03:03,825 What? 40 00:03:05,365 --> 00:03:07,835 Honey? 41 00:03:07,835 --> 00:03:09,664 Honey! What happened to you? 42 00:03:09,664 --> 00:03:11,365 Honey, wake up. Oh, my gosh. 43 00:03:11,365 --> 00:03:14,235 What's going on? Honey! 44 00:03:24,814 --> 00:03:26,045 Goodness. 45 00:03:26,515 --> 00:03:30,055 What crazy weather. 46 00:03:30,254 --> 00:03:33,254 Gosh, is it going to shower down? Seriously. 47 00:03:33,555 --> 00:03:35,855 My daughter-in-law sure is one lucky girl. 48 00:03:35,855 --> 00:03:38,525 Why does she have to give birth around this time of the year? 49 00:03:38,525 --> 00:03:41,694 She'll suffer from joint aches later on. For goodness' sake. 50 00:03:41,964 --> 00:03:43,134 Oh, my. 51 00:03:43,865 --> 00:03:45,034 What was that? 52 00:03:45,034 --> 00:03:48,305 Mr. Jin's wife is not due any time soon. 53 00:03:48,735 --> 00:03:50,534 What? Oh, my gosh. 54 00:03:53,874 --> 00:03:55,344 What have you done? 55 00:03:55,914 --> 00:03:57,745 How could you? 56 00:04:10,154 --> 00:04:11,224 Il Seok. 57 00:04:12,525 --> 00:04:14,765 Il Seok? 58 00:04:15,295 --> 00:04:18,064 - The police. - Il Seok! 59 00:04:18,404 --> 00:04:19,605 Il Seok. 60 00:04:19,605 --> 00:04:20,735 The police. 61 00:04:22,835 --> 00:04:23,934 No, you can't. 62 00:04:27,675 --> 00:04:29,615 Bring him back. 63 00:04:29,975 --> 00:04:32,584 Bring my husband back to life. 64 00:04:32,644 --> 00:04:34,285 Bring my husband back. 65 00:04:35,155 --> 00:04:37,725 - Let go of me! - Bring him back. My husband. 66 00:04:47,965 --> 00:04:51,365 Mother? 67 00:04:51,764 --> 00:04:55,475 Goodness. What happened here? 68 00:05:05,715 --> 00:05:07,985 Hey, Baek San. 69 00:05:07,985 --> 00:05:09,314 Stop right there. 70 00:05:15,894 --> 00:05:18,024 Oh, my goodness. 71 00:05:29,105 --> 00:05:30,605 (Delivery Room, Restricted Area) 72 00:05:35,475 --> 00:05:38,144 At that rate, the whole neighborhood can't hear you. 73 00:05:38,245 --> 00:05:41,084 Scream your head off if you're going to. 74 00:05:41,084 --> 00:05:42,485 Goodness. 75 00:05:42,485 --> 00:05:44,725 What took you so long? 76 00:05:50,355 --> 00:05:51,725 How much did you drink this time? 77 00:05:52,524 --> 00:05:54,024 Let's see. 78 00:05:54,095 --> 00:05:57,394 Is your baby going to be a princess or a prince? 79 00:05:58,105 --> 00:05:59,605 - Stop right there, punk. - Catch him. 80 00:05:59,605 --> 00:06:00,905 - Come here. - Come. 81 00:06:00,905 --> 00:06:02,374 - Come here. - Hey. 82 00:06:03,735 --> 00:06:05,704 You jerk! Catch him. 83 00:06:15,555 --> 00:06:17,985 - You're dead meat when we catch you. - He's no joke. 84 00:06:18,184 --> 00:06:19,485 For goodness' sake. 85 00:06:19,485 --> 00:06:20,524 What the heck? 86 00:06:20,855 --> 00:06:23,394 - Split up and check each side. - Boss. 87 00:06:34,035 --> 00:06:35,105 You little... 88 00:06:37,134 --> 00:06:38,574 Darn it. 89 00:06:38,574 --> 00:06:41,574 Hey. Stop looking for loyalty and do your job properly. 90 00:06:42,274 --> 00:06:43,915 What are you standing there for? Find him. 91 00:06:43,915 --> 00:06:46,314 - Let's go. - Find him. This way. 92 00:06:53,124 --> 00:06:54,155 Darn it. 93 00:06:59,465 --> 00:07:02,365 I ran a lap around the town in the middle of the night. 94 00:07:03,095 --> 00:07:05,805 If I gamble again with the money I borrowed from you punks, 95 00:07:06,264 --> 00:07:08,774 I'll change my name from Ma Dae Geun to Dae Geun the Loser. 96 00:07:09,374 --> 00:07:12,045 You heartless scumbags. 97 00:07:19,944 --> 00:07:20,944 Geez. 98 00:07:23,884 --> 00:07:26,524 Hey. Watch where you are going. 99 00:07:28,095 --> 00:07:30,425 What? Baek San. 100 00:07:30,754 --> 00:07:32,225 Where are you going in such a hurry? 101 00:07:34,795 --> 00:07:37,394 Hold on. Baek San? 102 00:07:38,905 --> 00:07:41,874 What's all that? 103 00:07:44,845 --> 00:07:47,975 My baby. I think it's coming out. 104 00:07:48,045 --> 00:07:49,374 Gosh, Ms. Seo. 105 00:07:49,475 --> 00:07:52,345 - Please help me. - What? 106 00:07:52,345 --> 00:07:55,055 - Take me to the hospital. - Why? 107 00:07:57,514 --> 00:07:59,824 Your water has already broken. 108 00:08:00,124 --> 00:08:02,254 We can't go to the hospital now. 109 00:08:02,324 --> 00:08:06,024 We might get into some accidents if we do. 110 00:08:06,725 --> 00:08:07,834 Hold on. 111 00:08:10,894 --> 00:08:11,965 Wait a second. 112 00:08:18,805 --> 00:08:19,845 Goodness. 113 00:08:23,975 --> 00:08:26,245 Ms. Seo. 114 00:08:26,415 --> 00:08:28,615 I have delivered several babies. 115 00:08:28,615 --> 00:08:31,485 Trust me and hang in there a bit more. 116 00:08:31,485 --> 00:08:34,995 I'll get some warm water and the things we'll need. 117 00:08:35,324 --> 00:08:39,124 Okay. Gosh. How nice it would be if we could get you on that quilt. 118 00:08:39,264 --> 00:08:42,534 This is bad. My gosh. 119 00:09:02,384 --> 00:09:04,654 What a loud cry. 120 00:09:13,995 --> 00:09:16,565 Push a bit more, ma'am. 121 00:09:16,835 --> 00:09:18,965 You have another baby. 122 00:09:19,365 --> 00:09:22,034 Goodness. When will I sober up? 123 00:09:22,034 --> 00:09:24,304 Come on. Push. 124 00:09:24,975 --> 00:09:28,514 Oh, I can see the head. 125 00:09:29,044 --> 00:09:31,615 Push a little bit more. That's it. 126 00:09:32,715 --> 00:09:33,815 Yes. 127 00:09:38,185 --> 00:09:41,894 We don't have time for this right now. 128 00:09:42,154 --> 00:09:45,195 I won't budge until the deposit is made. 129 00:09:45,195 --> 00:09:46,924 That's the rule in this industry. 130 00:09:46,965 --> 00:09:47,995 Darn it. 131 00:09:47,995 --> 00:09:50,235 (President Jin Il Seok) 132 00:09:55,435 --> 00:09:58,274 Baek San, ask me to do anything. 133 00:09:58,575 --> 00:10:00,404 I'll even bring the dead back to life. 134 00:10:00,404 --> 00:10:03,914 (President Jin Il Seok) 135 00:10:03,914 --> 00:10:04,945 Here. 136 00:10:06,715 --> 00:10:10,384 You can tidy up without a trace, right? 137 00:10:10,514 --> 00:10:14,455 I may gamble, but I'm still a detective. 138 00:10:15,294 --> 00:10:18,725 How much longer are you going to make small money? 139 00:10:20,424 --> 00:10:23,595 You are now the owner of this place. 140 00:10:24,705 --> 00:10:27,605 Me? I'm... 141 00:10:29,235 --> 00:10:30,304 the owner? 142 00:10:35,274 --> 00:10:36,374 Yes. 143 00:10:37,815 --> 00:10:40,815 Push a bit more. 144 00:10:41,254 --> 00:10:43,254 Yes, push just a bit more. 145 00:10:52,424 --> 00:10:55,095 Hurry. Come on. Just a bit more. 146 00:10:55,095 --> 00:10:56,695 That's it. 147 00:10:56,935 --> 00:10:58,435 Great job. 148 00:10:58,835 --> 00:10:59,904 Here. 149 00:11:01,274 --> 00:11:02,404 There you go. 150 00:11:03,804 --> 00:11:04,945 Goodness. 151 00:11:14,414 --> 00:11:17,054 That baby won't cry. 152 00:11:17,054 --> 00:11:18,124 What? 153 00:11:21,995 --> 00:11:23,325 What about my baby? 154 00:11:23,654 --> 00:11:24,725 Right. 155 00:11:24,725 --> 00:11:28,394 It's a pretty girl. 156 00:11:29,435 --> 00:11:32,835 All her fingers and toes are intact. 157 00:11:33,465 --> 00:11:34,465 Gosh. 158 00:11:34,465 --> 00:11:37,475 By the way, she has a star-shaped mole. 159 00:11:37,475 --> 00:11:40,374 Look. Right here. 160 00:11:43,245 --> 00:11:47,185 My husband had dreamt of raining stars. 161 00:11:47,914 --> 00:11:51,955 So he wanted to name the baby Byeol. 162 00:11:51,955 --> 00:11:55,325 I see. What a pretty name. 163 00:11:57,024 --> 00:12:00,164 But why isn't the baby crying? 164 00:12:00,225 --> 00:12:02,164 Baby. Hurry up and cry. 165 00:12:03,195 --> 00:12:05,664 She feels cold. 166 00:12:05,804 --> 00:12:08,174 She even has a weak pulse. This is bad. 167 00:12:09,374 --> 00:12:13,404 Please save the baby, at the least. I beg you. 168 00:12:13,404 --> 00:12:14,874 - Please. - Of course. 169 00:12:14,874 --> 00:12:16,544 I shouldn't just sit still. 170 00:12:16,544 --> 00:12:18,784 I'll take her to the hospital. 171 00:12:18,784 --> 00:12:20,014 Wait here, okay? 172 00:12:20,014 --> 00:12:22,985 - I'm fine, so please hurry. - Alright. 173 00:12:23,485 --> 00:12:25,254 Goodness, sweetie. 174 00:12:25,624 --> 00:12:26,725 Why won't you cry? 175 00:12:27,384 --> 00:12:29,794 My dear baby. 176 00:12:30,825 --> 00:12:33,524 You must live no matter what, my baby. 177 00:12:35,065 --> 00:12:36,465 You must. 178 00:12:41,065 --> 00:12:44,475 Sweetie. Please cry. 179 00:12:44,945 --> 00:12:46,904 If anything goes wrong with you, 180 00:12:46,904 --> 00:12:49,644 we will be committing too much sin. Goodness. 181 00:12:49,945 --> 00:12:52,514 Not her, please. 182 00:12:52,514 --> 00:12:54,345 No, you hear me? 183 00:12:54,985 --> 00:12:57,154 Goodness. Please cry. 184 00:12:57,215 --> 00:12:59,554 This is truly bad. 185 00:13:41,495 --> 00:13:45,205 Honey. 186 00:13:50,774 --> 00:13:54,105 Yoon Hee, I finally succeeded in developing it. 187 00:13:57,345 --> 00:13:59,044 It is a flower that blooms only one day a year... 188 00:13:59,044 --> 00:14:01,815 in the mountains that the deity has allowed. 189 00:14:06,124 --> 00:14:09,154 It's beautiful. 190 00:14:11,325 --> 00:14:14,065 Until now, we tried really hard to develop... 191 00:14:14,394 --> 00:14:16,565 the Japanese rowan's leaves into a regenerative cream. 192 00:14:19,004 --> 00:14:20,435 We finally succeeded. 193 00:14:22,374 --> 00:14:24,804 Honey, congratulations. 194 00:14:52,534 --> 00:14:56,774 (Development of the Japanese Rowan Regenerative Cream) 195 00:15:05,615 --> 00:15:06,745 Honey. 196 00:15:07,585 --> 00:15:10,254 I will protect this. 197 00:15:12,325 --> 00:15:13,554 I will... 198 00:15:14,995 --> 00:15:16,254 at all costs. 199 00:15:22,335 --> 00:15:23,394 Excuse me? 200 00:15:26,134 --> 00:15:27,164 Goodness. 201 00:15:28,374 --> 00:15:29,975 Did something happen? 202 00:15:31,034 --> 00:15:33,945 Oh, gosh. What is it to make such a face? 203 00:15:34,845 --> 00:15:37,215 One of the twins... 204 00:15:37,815 --> 00:15:39,284 was a stillbirth. 205 00:15:40,315 --> 00:15:43,955 A stillbirth? Do you mean the baby died? 206 00:15:45,424 --> 00:15:46,455 What? 207 00:15:46,884 --> 00:15:49,054 Oh, my goodness. 208 00:15:49,825 --> 00:15:51,154 What now? 209 00:15:51,924 --> 00:15:52,995 Gosh. 210 00:15:57,495 --> 00:16:00,365 Well, I'm sorry. 211 00:16:00,664 --> 00:16:02,874 The baby was already in bad condition. 212 00:16:02,874 --> 00:16:05,445 Goodness. No, listen. 213 00:16:05,644 --> 00:16:09,174 You stink of booze right now. 214 00:16:09,575 --> 00:16:12,685 Does that mean you, a drunk, 215 00:16:12,945 --> 00:16:15,914 helped deliver my grandchildren? 216 00:16:16,284 --> 00:16:19,054 It wasn't me. 217 00:16:19,225 --> 00:16:20,384 What do you mean? 218 00:16:22,254 --> 00:16:23,294 What? 219 00:16:23,825 --> 00:16:26,095 Goodness. 220 00:16:26,965 --> 00:16:29,095 That's it. 221 00:16:30,794 --> 00:16:31,904 Oh, no. 222 00:16:32,534 --> 00:16:36,674 Keep your mouth shut. We need to talk. 223 00:16:49,855 --> 00:16:50,985 Yoon Hee is gone. 224 00:16:55,794 --> 00:16:58,495 It should be in this room. 225 00:17:01,565 --> 00:17:03,034 Yoon Hee took it. 226 00:17:04,465 --> 00:17:05,605 What are you talking about? 227 00:17:05,605 --> 00:17:07,065 The documents on the development of the Japanese Rowan cream. 228 00:17:07,534 --> 00:17:10,205 She ran away with those materials! 229 00:17:10,335 --> 00:17:11,504 Oh, no. 230 00:17:21,215 --> 00:17:22,284 Hey. 231 00:17:22,885 --> 00:17:26,084 What's wrong? 232 00:17:26,554 --> 00:17:29,895 What in the world are you thinking? 233 00:17:30,455 --> 00:17:32,195 Hey. Turn yourself in. 234 00:17:32,495 --> 00:17:33,895 Go to the police... 235 00:17:34,364 --> 00:17:37,165 and apologize for your sins. 236 00:17:37,165 --> 00:17:38,635 Do you want me to rot in prison... 237 00:17:39,334 --> 00:17:41,774 for the rest of my life, Mother? 238 00:17:41,875 --> 00:17:45,445 This is all ours now. 239 00:17:46,145 --> 00:17:48,104 Oh, goodness. 240 00:17:48,104 --> 00:17:50,975 Where's Yoon Hee? 241 00:17:51,614 --> 00:17:54,385 She's in her room. 242 00:17:54,584 --> 00:17:56,354 We need to take her to the hospital. 243 00:17:56,354 --> 00:17:57,354 She's not. 244 00:17:57,754 --> 00:17:59,024 She's not in her room. 245 00:17:59,725 --> 00:18:01,824 She was going into labor. 246 00:18:02,425 --> 00:18:03,695 Where could she have gone? 247 00:18:03,695 --> 00:18:04,754 What? 248 00:18:06,064 --> 00:18:08,594 Are you saying she had the baby? 249 00:18:08,935 --> 00:18:09,965 Yes, 250 00:18:10,094 --> 00:18:12,834 but the baby died. 251 00:18:14,604 --> 00:18:17,504 The baby came while so much was going on. No wonder the baby died. 252 00:18:18,235 --> 00:18:21,574 I'm just on my way back from burying the baby. 253 00:18:21,574 --> 00:18:25,084 She just had a baby. Where did she go? 254 00:18:25,915 --> 00:18:27,415 She must've gone to call the police. 255 00:18:29,685 --> 00:18:32,425 Where would she have gone? She's not feeling well. 256 00:18:33,125 --> 00:18:36,225 Darn it. Things just got more complicated. 257 00:18:37,155 --> 00:18:38,764 Gosh. 258 00:18:40,395 --> 00:18:42,564 - Goodness. - Hey, wait. 259 00:18:42,935 --> 00:18:45,705 If you hurt a woman who's just given birth, you're not human. 260 00:18:45,705 --> 00:18:47,935 Don't do it. Oh, my. 261 00:18:47,935 --> 00:18:50,435 Don't do it. 262 00:18:50,435 --> 00:18:51,975 Don't do it. 263 00:18:51,975 --> 00:18:54,104 Don't do it. Oh, my. 264 00:18:54,205 --> 00:18:57,745 You're becoming a monster. Don't do it. 265 00:18:57,814 --> 00:19:00,344 Oh, no. 266 00:19:01,544 --> 00:19:03,354 Oh, no. What do I do? 267 00:19:41,554 --> 00:19:44,024 Hey, wait. 268 00:19:53,104 --> 00:19:56,034 The shoe is still warm. 269 00:19:56,905 --> 00:19:58,435 She couldn't have gone far. 270 00:19:59,145 --> 00:20:02,344 We have to find her before she calls the police. 271 00:20:02,415 --> 00:20:05,215 The police station is very far from here. 272 00:20:05,745 --> 00:20:07,544 She couldn't have gone far. 273 00:20:08,784 --> 00:20:11,885 There are only two ways to get there. Let's split up. 274 00:20:13,284 --> 00:20:14,784 Oh, okay. 275 00:20:52,524 --> 00:20:53,594 No. 276 00:21:37,804 --> 00:21:40,375 Stop! Who's there? 277 00:22:32,925 --> 00:22:34,024 No. 278 00:22:34,695 --> 00:22:36,935 I can't pass out here. 279 00:22:41,104 --> 00:22:43,804 Honey. 280 00:22:44,774 --> 00:22:45,905 I think... 281 00:22:47,004 --> 00:22:50,245 I'll have to go... 282 00:22:50,344 --> 00:22:52,584 with you. 283 00:22:54,314 --> 00:22:58,054 My poor baby. 284 00:23:00,354 --> 00:23:02,625 My little... 285 00:23:03,195 --> 00:23:06,125 Byeol. 286 00:23:44,165 --> 00:23:45,294 Mom. 287 00:23:46,064 --> 00:23:47,504 Grandma. 288 00:25:49,455 --> 00:25:51,425 (Byeolha OB-GYN) 289 00:25:52,054 --> 00:25:54,524 I thought you'd be mad that I had twin daughters. 290 00:25:54,824 --> 00:25:56,165 Why aren't you mad? 291 00:25:57,165 --> 00:25:59,205 That's what the universe wanted. What can we do? 292 00:25:59,965 --> 00:26:02,004 They were born, so we should raise them. 293 00:26:02,004 --> 00:26:04,405 They signed the contract. 294 00:26:04,774 --> 00:26:06,975 Last night, a house in Byeolha-ri... 295 00:26:06,975 --> 00:26:09,544 was completely destroyed by a fire. 296 00:26:09,844 --> 00:26:12,915 The fire department said that the fire started in the kitchen. 297 00:26:12,915 --> 00:26:15,885 They think that the fire was due to negligence. 298 00:26:16,284 --> 00:26:18,014 Mr. Jin, the owner of the house, 299 00:26:18,014 --> 00:26:20,854 and his wife, Mrs. Seo, died in the fire. 300 00:26:21,084 --> 00:26:25,155 The police are working to figure out the exact cause and extent of the damage. 301 00:26:25,455 --> 00:26:27,564 Unfortunately, Mrs. Seo, 302 00:26:27,564 --> 00:26:29,735 Mr. Jin's wife who died in the fire, 303 00:26:29,735 --> 00:26:31,764 was found to be pregnant. 304 00:26:31,764 --> 00:26:33,465 Oh, my. Mother. 305 00:26:34,264 --> 00:26:36,334 Isn't that Mr. Jin? 306 00:26:36,574 --> 00:26:37,635 What? 307 00:26:39,745 --> 00:26:41,844 Oh, did you drop the bowl? 308 00:26:43,614 --> 00:26:44,915 Oh, goodness. 309 00:26:46,014 --> 00:26:47,114 Oh, my. 310 00:26:53,284 --> 00:26:54,385 Come here. 311 00:26:56,425 --> 00:27:00,165 What happened? 312 00:27:00,925 --> 00:27:02,165 What was the fire about? 313 00:27:03,564 --> 00:27:05,264 What did you do this time? 314 00:27:06,364 --> 00:27:08,304 I took care of it, 315 00:27:08,705 --> 00:27:10,574 so don't worry, Mother. 316 00:27:11,334 --> 00:27:12,405 What did you say? 317 00:27:12,875 --> 00:27:15,774 Do you have no conscience? 318 00:27:16,314 --> 00:27:20,514 How do you plan to pay for all of your sins? 319 00:27:22,185 --> 00:27:24,955 I've only committed one sin. 320 00:27:25,955 --> 00:27:27,554 Being born with nothing. 321 00:27:28,354 --> 00:27:31,754 Being born as your son, the son of a maid. 322 00:27:32,864 --> 00:27:33,995 What did you say? 323 00:27:34,764 --> 00:27:38,864 How could you? 324 00:27:38,864 --> 00:27:40,034 I was born with nothing, 325 00:27:41,235 --> 00:27:43,104 and I never got anything I wanted. 326 00:27:43,334 --> 00:27:46,074 I can't raise my children like that. 327 00:27:48,645 --> 00:27:49,745 Wait and see. 328 00:27:51,614 --> 00:27:54,645 I'm going to become rich and powerful. 329 00:27:55,215 --> 00:27:56,354 I'll show you. 330 00:27:56,614 --> 00:27:57,685 Oh, my goodness. 331 00:28:03,824 --> 00:28:06,264 Oh, my. 332 00:28:06,725 --> 00:28:09,834 Oh, my goodness. 333 00:28:10,264 --> 00:28:13,165 It's all my fault. 334 00:28:13,965 --> 00:28:17,074 If someone must be punished, 335 00:28:17,074 --> 00:28:20,504 please punish me. 336 00:28:21,044 --> 00:28:22,745 Oh, my goodness. 337 00:28:26,145 --> 00:28:27,715 How sweet. 338 00:28:28,885 --> 00:28:32,084 There. 339 00:28:36,925 --> 00:28:38,925 Hello. 340 00:28:41,364 --> 00:28:42,764 So cute. 341 00:28:45,235 --> 00:28:46,334 Oh, my. 342 00:28:48,935 --> 00:28:50,004 Here. 343 00:28:53,604 --> 00:28:54,975 Aren't babies adorable? 344 00:28:56,844 --> 00:28:57,875 They are. 345 00:28:58,844 --> 00:29:00,614 They're like angels. 346 00:29:01,685 --> 00:29:02,854 Especially this baby. 347 00:29:04,455 --> 00:29:06,985 She has a star on her shoulder. 348 00:29:07,925 --> 00:29:09,024 She's going to be... 349 00:29:10,125 --> 00:29:11,955 a very important person in the future. 350 00:29:56,905 --> 00:30:00,245 (Vengeance of the Bride) 351 00:30:00,344 --> 00:30:03,445 Le Blanc's future is in your hands, Ba Ram. 352 00:30:03,814 --> 00:30:07,145 I know that Dad complimented you, but don't be so proud of it. 353 00:30:07,145 --> 00:30:09,385 My name means "gentle," and your name means "wind." 354 00:30:09,385 --> 00:30:11,415 Together, we're "gentle wind." 355 00:30:11,584 --> 00:30:14,385 I don't think she suspects a thing. 356 00:30:14,485 --> 00:30:18,195 That you replaced one of the dead twins with someone else's baby. 357 00:30:18,254 --> 00:30:20,225 You know something... 358 00:30:20,225 --> 00:30:22,024 about the incident from ten years ago, right? 359 00:30:22,024 --> 00:30:23,465 Is there something wrong with our kids? 360 00:30:23,635 --> 00:30:25,635 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 23276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.