All language subtitles for American Gun 2002 Dutch WEBRip x264 ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,280 --> 00:01:22,154 Het eerste wapen dat ik in m'n handen had, was van m'n grootvader. 2 00:01:23,246 --> 00:01:27,821 Opa zei dat hij met Roosevelt had gevochten bij San Juan Hill... 3 00:01:27,997 --> 00:01:30,918 maar dat geloofden wij niet. 4 00:01:32,589 --> 00:01:37,663 Maar wat hij ook had gedaan in Cuba, een ding stond vast: 5 00:01:37,840 --> 00:01:41,593 Hij kwam terug met een dienstwapen. 6 00:01:41,765 --> 00:01:46,306 Het was de mooiste revolver die ik ooit had gezien. 7 00:01:50,313 --> 00:01:55,221 De eerste keer dat ik een wapen afvuurde, was ik zestien. 8 00:01:56,653 --> 00:02:02,278 Mannen, let op. Richten. Vuur. 9 00:02:02,452 --> 00:02:06,450 Het duurde even voordat ik het onder de knie had. 10 00:02:06,623 --> 00:02:11,164 We doen het nog een keer. Richten en vuur. 11 00:02:12,962 --> 00:02:15,333 Een mooi schot, heren. 12 00:04:34,637 --> 00:04:37,049 Het is al goed. 13 00:04:38,347 --> 00:04:41,601 Wil je iets drinken ? 14 00:06:41,844 --> 00:06:45,046 Je moet nieuwe handschoenen hebben. 15 00:06:46,142 --> 00:06:48,180 Ik schrik me dood. 16 00:06:49,772 --> 00:06:53,385 Hoe is het met je ? - Goed. 17 00:06:56,065 --> 00:06:58,986 Je ziet er geweldig uit, pa. 18 00:06:59,782 --> 00:07:02,949 Niet kwaad voor zo'n oude man. 19 00:07:07,623 --> 00:07:10,108 Kom, we gaan naar mama. 20 00:07:11,294 --> 00:07:13,445 Penny ? 21 00:07:13,622 --> 00:07:15,501 Ze komt net aan. 22 00:07:16,458 --> 00:07:20,754 Lieve schat. Hoe was de reis ? - Goed. 23 00:07:20,923 --> 00:07:24,125 Ik had je kunnen halen. - Ik wilde een auto huren. 24 00:07:24,300 --> 00:07:27,674 Kom naar binnen. Het eten is bijna klaar. 25 00:07:27,850 --> 00:07:30,764 Kom je ook ? - Ik kom er zo aan. 26 00:07:30,933 --> 00:07:33,391 Kom dan. - Zo meteen. 27 00:08:15,478 --> 00:08:20,683 Heb je iets nodig ? Hangen er genoeg kleerhangers in de kast ? 28 00:08:20,856 --> 00:08:22,271 Ja hoor. 29 00:08:25,114 --> 00:08:29,942 Wil je zien wat ik voor mama heb gekocht voor de kerst ? 30 00:08:45,174 --> 00:08:46,581 Weet je... 31 00:08:47,383 --> 00:08:52,011 ik denk dat hij te klein is. - Je vindt hem niet mooi. 32 00:08:53,762 --> 00:08:58,311 Die sneeuwpop is zo kerstachtig. 33 00:09:00,149 --> 00:09:03,928 Zal ik hem ruilen voor de goede maat ? 34 00:09:05,361 --> 00:09:08,641 Goed dan. Hier is het bonnetje. 35 00:09:08,824 --> 00:09:15,439 Maar het moet dezelfde trui zijn. Zeg niet dat ze hem niet meer hebben. 36 00:09:17,913 --> 00:09:20,869 Deze zullen ze eeuwig hebben. 37 00:09:23,212 --> 00:09:27,210 Wij danken U, Heer, voor het eten op deze tafel. 38 00:09:27,383 --> 00:09:32,544 Zegen het voedsel als het ons lichaam binnengaat. Amen. 39 00:09:36,805 --> 00:09:38,930 Mama, schep jij op ? 40 00:09:40,015 --> 00:09:43,847 Het ziet er heerlijk uit. - Het is toevallig gelukt. 41 00:09:44,019 --> 00:09:46,477 Het ziet er prachtig uit. 42 00:09:51,113 --> 00:09:54,945 Hoe is het met je dochter ? - Mia. 43 00:09:55,117 --> 00:09:59,281 Ze heet Mia. Waarom zeg je altijd 'je dochter' ? 44 00:09:59,455 --> 00:10:02,536 Waar is ze en wat doet ze ? 45 00:10:04,373 --> 00:10:08,159 Ik heb geen idee. - Weet je niet waar ze is ? 46 00:10:09,378 --> 00:10:12,413 Rustig aan. 47 00:10:12,588 --> 00:10:14,547 Ze is weggelopen. 48 00:10:14,716 --> 00:10:19,466 De reden daarvan is dat ze niet wil dat ik weet waar ze is. 49 00:10:21,056 --> 00:10:24,012 Schrijft of belt ze ook niet ? 50 00:10:24,186 --> 00:10:27,267 Ik heb dit nog nooit meegemaakt. - Nu wel. 51 00:10:27,436 --> 00:10:29,847 Het gaat vast goed met haar. 52 00:10:43,412 --> 00:10:48,040 Ze verwijt me dat haar vader weg is. - Jou ? 53 00:10:48,917 --> 00:10:51,621 Ze geeft me van alles de schuld. 54 00:10:56,298 --> 00:10:58,343 Dat doet elk kind. 55 00:11:00,969 --> 00:11:03,340 Daarvoor zijn we ouders. 56 00:11:13,736 --> 00:11:17,269 Bedankt voor het eten. - Moest dat nou ? 57 00:11:17,446 --> 00:11:21,066 Ik wilde haar niet van streek maken. 58 00:11:26,535 --> 00:11:28,747 Penny, lieverd. 59 00:11:29,705 --> 00:11:31,532 Ga eens even zitten. 60 00:11:32,461 --> 00:11:35,330 Trek je niets aan van je moeder. 61 00:11:35,504 --> 00:11:40,751 Ze is een lieverd, maar ze tobt te veel. 62 00:11:40,929 --> 00:11:46,169 Ze vindt dat ik me te weinig zorgen maak. Alle kinderen gaan weg. 63 00:11:46,348 --> 00:11:49,934 Jij bent ook weggelopen. - Dat was anders. 64 00:11:50,105 --> 00:11:54,848 Ik was maar drie dagen weg. - Je bent teruggekomen. 65 00:11:55,023 --> 00:12:01,988 Waarom eigenlijk ? We waren natuurlijk blij, maar waarom ben je teruggekomen ? 66 00:12:02,157 --> 00:12:05,324 Ik had geen schone kleren meer. 67 00:12:06,121 --> 00:12:11,407 Het gaat goed met Mia. Dat voel ik. En je zult haar vinden. 68 00:12:11,580 --> 00:12:15,955 Ik zal doen wat ik kan om je te helpen. 69 00:12:16,124 --> 00:12:17,951 Alles. 70 00:12:32,895 --> 00:12:35,896 Martin Tillman, melden op kantoor. 71 00:12:36,978 --> 00:12:39,979 Martin Tillman, melden op kantoor. 72 00:13:06,508 --> 00:13:08,999 Waar woon je nu ? 73 00:13:09,177 --> 00:13:11,049 Ik ben verhuisd. 74 00:13:12,387 --> 00:13:16,517 Je moeder zegt dat je bent weggelopen. 75 00:13:16,685 --> 00:13:20,637 Dat ligt er maar aan hoe je het bekijkt. 76 00:13:20,816 --> 00:13:25,225 Luister, waarom blijf je niet een poosje hier ? 77 00:13:27,235 --> 00:13:31,319 Je kunt altijd weer weglopen na de feestdagen. 78 00:13:31,493 --> 00:13:35,072 Grapjas. - De logeerkamer is opgeknapt. 79 00:13:35,243 --> 00:13:39,539 Je hebt een eigen kamer. - Nee, dank je. 80 00:13:44,252 --> 00:13:46,543 Hoeveel heb je nodig ? 81 00:13:48,216 --> 00:13:53,887 Hoeveel heb je nodig ? Je bent niet gekomen om met me te eten. 82 00:13:55,310 --> 00:14:00,053 Heb je een paar honderd dollar ? - Heb je problemen ? 83 00:14:01,102 --> 00:14:03,227 Helemaal niet. 84 00:14:04,733 --> 00:14:09,063 Ik kan je wel honderd dollar geven. 85 00:14:12,200 --> 00:14:15,814 Alsjeblieft, daar kan je een poosje mee vooruit. 86 00:14:19,160 --> 00:14:21,738 Dank je, opa. 87 00:14:21,917 --> 00:14:24,706 Geen dank, kleindochter. 88 00:14:28,670 --> 00:14:32,335 Zul je niets tegen mama zeggen ? - Kom toch mee. 89 00:14:32,507 --> 00:14:35,961 We praten met je moeder... - Binnenkort. 90 00:14:38,060 --> 00:14:40,430 Binnenkort. Goed ? 91 00:14:53,989 --> 00:14:56,525 Ik ben zo terug. 92 00:15:39,447 --> 00:15:43,034 Ik wil deze ruilen voor een andere maat. 93 00:15:52,380 --> 00:15:55,050 Zo, dat is weer geregeld. 94 00:16:37,132 --> 00:16:39,422 Hier met die tas. - Rot op. 95 00:17:00,401 --> 00:17:03,358 Wanneer is uw dochter geboren ? 96 00:17:44,739 --> 00:17:47,528 Wat zullen we haar aantrekken ? 97 00:17:48,743 --> 00:17:51,367 Dat kan me niets schelen. 98 00:17:54,082 --> 00:17:55,909 Deze ? 99 00:18:00,588 --> 00:18:03,502 Als ze er maar mooi uitziet. 100 00:18:16,644 --> 00:18:22,228 Toen David de bedienden zag fluisteren, zei hij: 101 00:18:23,651 --> 00:18:26,022 Is het kind dood ? 102 00:18:27,362 --> 00:18:30,948 En ze zeiden: Hij is dood. 103 00:19:24,625 --> 00:19:26,951 Fijn dat je bent gekomen. 104 00:20:12,753 --> 00:20:15,377 Wat had ze voor jou ? 105 00:20:19,093 --> 00:20:22,547 Handschoenen. Voor in de tuin. 106 00:21:32,627 --> 00:21:34,454 Waarom ? 107 00:21:45,600 --> 00:21:48,084 Morgen. 108 00:21:48,269 --> 00:21:50,221 Wat mag het zijn ? 109 00:21:52,226 --> 00:21:53,973 Heel kort. 110 00:24:13,988 --> 00:24:16,657 'Lieve Penny. 111 00:24:20,287 --> 00:24:23,787 Ik mis je erger dan je je kunt voorstellen. 112 00:24:25,880 --> 00:24:28,250 Hoe is het in de hemel ? 113 00:24:28,422 --> 00:24:33,583 Je zult het me moeten vertellen, want als ik ga... 114 00:24:33,761 --> 00:24:37,891 zal ik wel op die andere plek terechtkomen. 115 00:24:40,474 --> 00:24:45,548 Bedankt voor de handschoenen. Ze zullen goed van pas komen. 116 00:24:45,733 --> 00:24:48,568 In de lente ga ik ze gebruiken.' 117 00:24:48,736 --> 00:24:52,182 Vandaag gaan we het hebben over Plato. 118 00:24:52,359 --> 00:24:55,280 'Mama werkt weer drie dagen per week. 119 00:24:55,449 --> 00:24:59,228 De dominee zei dat ze zich bezig moet houden. 120 00:25:06,373 --> 00:25:09,627 Ik heb de manager een tijdje vrijaf gevraagd. 121 00:25:09,797 --> 00:25:13,874 Hij zei dat ik zo lang weg kon blijven als ik wilde. 122 00:25:16,677 --> 00:25:19,425 Misschien heb ik straks geen baan meer... 123 00:25:19,593 --> 00:25:23,923 maar na 36 jaar ben ik wel toe aan een onderbreking. 124 00:25:29,316 --> 00:25:33,183 Er zijn twee mogelijke reacties op zo'n gebeurtenis. 125 00:25:33,360 --> 00:25:36,728 Je sluit het boek, zoals je moeder... 126 00:25:36,904 --> 00:25:41,114 of je wilt elke pagina onderzoeken, zoals ik. 127 00:25:47,374 --> 00:25:52,879 Ik heb je moeder gezegd dat ik Mia ging zoeken, maar ze gelooft me niet. 128 00:25:55,002 --> 00:25:58,754 Misschien omdat we allebei diep in ons hart weten... 129 00:25:58,926 --> 00:26:02,878 dat ik eerst een andere confrontatie moet aangaan.' 130 00:26:06,433 --> 00:26:08,261 Martin ? 131 00:26:15,149 --> 00:26:17,307 Laat het rusten. 132 00:26:18,652 --> 00:26:20,943 Het heeft tijd nodig. 133 00:26:22,783 --> 00:26:25,275 Tijd heelt alle wonden. 134 00:26:37,044 --> 00:26:41,373 'Je moeder heeft gelijk. De tijd heelt ook alle wonden. 135 00:26:41,548 --> 00:26:45,678 Maar hoe kan iemand genezen die al dood is ?' 136 00:26:50,224 --> 00:26:52,051 Momentje. 137 00:27:13,453 --> 00:27:15,699 Alstublieft. 138 00:27:23,344 --> 00:27:26,013 'Lieve Penny. 139 00:27:26,180 --> 00:27:31,884 Toen de politie het dossier sloot, vroeg ik het wapen en ik kreeg het. 140 00:27:32,059 --> 00:27:35,471 Ik hoop niet dat je dat erg vindt.' 141 00:27:36,857 --> 00:27:41,433 Ik was vandaag op het politiebureau. - Nou ? 142 00:27:41,608 --> 00:27:46,901 Ze sluiten het dossier. - Had je iets anders verwacht ? 143 00:27:48,115 --> 00:27:50,685 Nu is het dus officieel. 144 00:27:53,747 --> 00:27:56,949 'Er zijn vragen waarop ik een antwoord wil hebben. 145 00:27:57,124 --> 00:28:01,454 En ik kan niet rusten voordat ik dat antwoord heb. 146 00:28:12,933 --> 00:28:16,765 Het wapen waarmee jij bent gedood... 147 00:28:17,684 --> 00:28:21,104 komt uit een fabriek 150 km verderop.' 148 00:28:21,275 --> 00:28:24,224 American Gun stamt uit 1872. 149 00:28:24,398 --> 00:28:27,984 Daarmee zijn wij een van de oudste wapenfabrikanten. 150 00:28:28,155 --> 00:28:30,394 We zijn een familiebedrijf. 151 00:28:30,570 --> 00:28:35,399 We maken revolvers voor de sport en voor de persoonlijke verdediging. 152 00:28:35,575 --> 00:28:38,663 De Peacemaker is het bekendste model. 153 00:28:38,832 --> 00:28:42,412 Het is de revolver waarmee het westen veroverd werd. 154 00:28:43,630 --> 00:28:49,460 Hier worden de wapens in elkaar gezet tot een goed functionerend vuurwapen. 155 00:28:49,629 --> 00:28:53,581 Ze bestaan uit minstens dertig onderdelen. 156 00:29:03,937 --> 00:29:06,062 Dat is m'n dochter. 157 00:29:20,327 --> 00:29:22,407 Mr. Anderson ? 158 00:29:22,583 --> 00:29:26,328 Ik heb een wapen dat hier vandaan komt. 159 00:29:26,500 --> 00:29:30,962 Kunt u me vertellen wie de eerste eigenaar was ? 160 00:29:31,965 --> 00:29:35,299 Hebt u het serienummer ? - Ja, hier. 161 00:29:36,343 --> 00:29:41,504 Wij houden goed bij waar onze wapens naartoe gaan. Kom maar eens mee. 162 00:29:55,115 --> 00:30:00,023 'Lieve Penny. De revolver is gemaakt in 1983... 163 00:30:00,200 --> 00:30:03,288 het jaar waarin jij eindexamen deed.' 164 00:30:24,978 --> 00:30:27,470 Kom niet te laat thuis. 165 00:30:50,377 --> 00:30:52,616 Wanneer vertrek je ? 166 00:30:54,000 --> 00:30:57,122 Morgenochtend. - En je werk ? 167 00:30:57,297 --> 00:31:02,091 Ik heb de tijd. - Zeg toch waar je echt naartoe gaat. 168 00:31:02,262 --> 00:31:04,553 Dat heb ik je gezegd. 169 00:31:05,892 --> 00:31:10,348 Het was niet jouw schuld. - Wie z'n schuld dan wel ? 170 00:31:10,517 --> 00:31:15,564 Waarom moet het iemand z'n schuld zijn ? Het is gewoon gebeurd. 171 00:31:15,736 --> 00:31:19,481 Hou je mond. Hou op. 172 00:31:19,653 --> 00:31:23,862 Laat me toch met rust. 173 00:31:24,911 --> 00:31:26,818 Alsjeblieft. 174 00:31:35,208 --> 00:31:38,542 Heb je genoeg ondergoed ? - Ja. 175 00:31:38,712 --> 00:31:43,958 Er is meer in de droger. - Ik heb er vijf. Dat is genoeg. 176 00:31:52,352 --> 00:31:54,477 Bel je me vanavond ? 177 00:32:15,542 --> 00:32:20,336 Dat je me zomaar meeneemt... - Je ziet er ongevaarlijk uit. 178 00:32:20,507 --> 00:32:24,418 Ik ga het weekend naar de kust. En jij ? 179 00:32:24,591 --> 00:32:27,679 Naar Fort Campbell. 180 00:32:27,848 --> 00:32:32,669 Ga je dat hele eind liften ? - Nee, ik neem de trein. 181 00:32:32,853 --> 00:32:37,761 Ik kan je naar het station brengen. - Dat zou geweldig zijn. 182 00:32:38,812 --> 00:32:41,389 Bel je me vanavond ? 183 00:32:45,692 --> 00:32:48,361 Het wordt misschien laat. 184 00:33:17,938 --> 00:33:21,104 Ik kan je honderd dollar geven. 185 00:33:21,274 --> 00:33:25,850 Zul je niets tegen mama zeggen ? - Zit je in de problemen ? 186 00:33:26,025 --> 00:33:29,313 Nee, hoor. Helemaal niet. 187 00:33:35,161 --> 00:33:39,571 Ze verwijt mij dat haar vader weg is. - Jou ? 188 00:33:39,746 --> 00:33:43,165 Ze geeft me van alles de schuld. 189 00:33:43,336 --> 00:33:47,379 Wat deed de dakdekker in huis ? Moest er iets gedekt worden ? 190 00:33:47,547 --> 00:33:50,416 Val toch dood. Verdomme. 191 00:33:50,590 --> 00:33:55,131 In m'n eigen huis ? - Hij heeft de wc gerepareerd. 192 00:34:00,186 --> 00:34:02,014 Eruit. 193 00:34:58,404 --> 00:35:01,193 Hoe maakt u het ? - Goed. 194 00:35:01,367 --> 00:35:05,319 Luister, ik zoek de eigenaar van deze revolver. 195 00:35:06,332 --> 00:35:12,622 Hij is vanuit de fabriek hierheen gekomen. Het is een.357 Magnum. 196 00:35:13,800 --> 00:35:17,843 Komt u uit het noorden ? - Dat klopt. 197 00:35:20,473 --> 00:35:23,920 Waarom bent u zo ge�nteresseerd in dit wapen ? 198 00:35:26,265 --> 00:35:29,222 M'n dochter is ermee vermoord. 199 00:35:33,106 --> 00:35:36,307 Wally, kijk eens of je iets kunt vinden. 200 00:35:43,449 --> 00:35:48,444 Normaal geven we die informatie alleen aan de politie. 201 00:35:48,621 --> 00:35:51,456 Dat begrijp ik. 202 00:35:51,624 --> 00:35:55,289 Maar dit wapen... 203 00:35:55,461 --> 00:35:58,217 Het dossier is gesloten. 204 00:36:09,642 --> 00:36:11,933 U kent me niet. Goed ? 205 00:36:14,440 --> 00:36:16,731 Uiteraard niet. 206 00:36:16,903 --> 00:36:19,439 Maar evengoed bedankt. 207 00:37:08,534 --> 00:37:11,569 De motor is oververhit. 208 00:37:11,744 --> 00:37:16,572 Theodore Huntley, tot uw dienst. Zo lang ik er ben, is er hoop. 209 00:37:16,749 --> 00:37:20,169 Hebt u water bij u ? - Nee. 210 00:37:20,340 --> 00:37:22,544 Ik heb alles bij me. 211 00:37:31,097 --> 00:37:33,932 Wilt u dit even vasthouden ? 212 00:37:39,525 --> 00:37:41,643 Doe dat even open. 213 00:37:41,814 --> 00:37:45,978 Maar eerst stapt u nu in m'n auto. Stap in. 214 00:37:46,152 --> 00:37:50,018 Er is niets aan de hand. Stap nou maar in. 215 00:37:50,863 --> 00:37:55,159 Geen kik, anders word ik boos. We willen niemand pijn doen. 216 00:38:13,766 --> 00:38:17,976 In de kofferbak. U moet in de kofferbak, mevrouw. 217 00:38:18,144 --> 00:38:20,470 Ik wil het niet erger maken. 218 00:38:22,188 --> 00:38:25,023 Wees rustig. 219 00:38:41,167 --> 00:38:44,202 Ik leg dit hier neer. 220 00:38:44,377 --> 00:38:48,541 Daar komt de bruid de kerkdeur uit 221 00:39:23,876 --> 00:39:25,617 Zocht u mij ? 222 00:39:26,879 --> 00:39:29,661 Bent u Jasmine ? - Ja. 223 00:39:29,835 --> 00:39:32,539 Ik ben Martin Tillman. 224 00:39:34,634 --> 00:39:38,963 Ik zou u graag even willen spreken. Wilt u gaan zitten ? 225 00:39:42,475 --> 00:39:48,557 Ik doe onderzoek naar een wapen dat ooit van u is geweest. 226 00:39:48,727 --> 00:39:54,232 Ik heb heel veel wapens gehad. - Het gaat om een.357 Magnum. 227 00:39:55,528 --> 00:39:59,148 Dit is het serienummer. Zegt u dat iets ? 228 00:39:59,325 --> 00:40:02,028 Bent u rechercheur ? - Nee. 229 00:40:02,201 --> 00:40:06,783 Maar ik heb gelezen wat er is gebeurd met dat wapen. 230 00:40:06,959 --> 00:40:10,459 Ik heb bewondering voor uw moed. 231 00:40:12,084 --> 00:40:16,713 Weet u waar het wapen na die gebeurtenis is gebleven ? 232 00:40:16,882 --> 00:40:19,453 Waarom wilt u dat weten ? 233 00:40:19,639 --> 00:40:25,177 Met datzelfde wapen is m'n dochter een paar weken geleden vermoord. 234 00:40:26,726 --> 00:40:30,259 Ik probeer de laatste eigenaar te vinden. 235 00:40:32,732 --> 00:40:36,352 De politie heeft het destijds gehouden. 236 00:40:36,529 --> 00:40:40,308 Wat zouden ze ermee gedaan hebben ? - Ik heb geen idee. 237 00:40:40,486 --> 00:40:46,364 Zal ik het voor u uitzoeken ? - Als u dat zou willen doen. Kan dat ? 238 00:40:48,247 --> 00:40:54,329 Hier logeer ik. Als u iets hoort, wilt u mij dan bellen ? 239 00:40:56,255 --> 00:41:00,000 Ik zal m'n best doen. - Dank u wel. 240 00:41:00,172 --> 00:41:02,664 Wat erg van uw dochter. 241 00:42:09,241 --> 00:42:13,990 Je kijkt alsof je iets wilt vertellen. - Dat klopt. 242 00:42:17,917 --> 00:42:20,487 Ik ben zwanger. - Van wie ? 243 00:42:24,089 --> 00:42:28,552 Ik denk dat het van Mike is. - Denk je dat ? 244 00:42:28,721 --> 00:42:31,424 Hoeveel kandidaten zijn er ? 245 00:42:31,597 --> 00:42:35,463 Niks 'Martin'. Als je met haar had gesproken... 246 00:42:35,641 --> 00:42:41,231 Is het nu mijn schuld ? - Jij bent haar moeder. Mijn god. 247 00:42:41,400 --> 00:42:45,975 Wat gaan we doen ? - Ik hou het kind. 248 00:42:46,151 --> 00:42:50,194 Mike wil met me trouwen. - Dat heb ik nooit gezegd. 249 00:42:50,362 --> 00:42:53,072 Jawel, voordat we het de eerste keer deden. 250 00:42:53,245 --> 00:42:57,534 Je zei dat je zou trouwen als je een meisje zwanger maakte. 251 00:42:57,703 --> 00:43:01,077 Dat zei ik in het algemeen. - Maar ik ben echt zwanger. 252 00:43:01,253 --> 00:43:04,534 Je laat die baby niet komen. - O jawel. 253 00:43:04,710 --> 00:43:07,798 En als je een kerel bent, hou je woord. 254 00:43:09,548 --> 00:43:15,671 In naam van de staat Vermont verklaar ik tot jullie man en vrouw. 255 00:43:19,772 --> 00:43:22,142 U mag de bruid kussen. 256 00:43:31,490 --> 00:43:36,065 Mia, ik doop je in naam van de vader... 257 00:43:36,241 --> 00:43:39,661 de zoon en de heilige geest. 258 00:43:54,466 --> 00:43:57,886 Het lijkt allemaal goed te gaan aan de buitenkant... 259 00:43:58,057 --> 00:44:02,519 maar van binnen zit het niet goed. - Wat doet hij ? 260 00:44:02,688 --> 00:44:05,014 Hij voert een kruistocht. 261 00:44:07,566 --> 00:44:12,693 Ik heb hem gezegd dat hij dit nu echt niet hoeft te doen. 262 00:44:12,865 --> 00:44:16,398 Iedereen weet wat er is gebeurd en hoe het is gebeurd. 263 00:44:16,575 --> 00:44:19,444 Wat zegt hij daarop ? 264 00:44:19,618 --> 00:44:23,484 'Ik moet Mia vinden.' Het is een obsessie. 265 00:44:25,624 --> 00:44:30,785 Ik kan er niet met hem over praten. Niet zoals vroeger. 266 00:44:30,963 --> 00:44:35,372 Niet hierover. Dit is absoluut onbespreekbaar. 267 00:44:51,063 --> 00:44:54,769 Je moet de politie bellen. - Dat wil ik niet. 268 00:44:54,947 --> 00:44:58,149 Waarom niet ? - Hij heeft m'n adres. 269 00:46:15,067 --> 00:46:21,270 'Lieve Penny. Er gingen jaren voorbij voordat het wapen weer werd gebruikt. 270 00:46:21,446 --> 00:46:26,321 Na die nacht werd het in beslag genomen als bewijsmateriaal. 271 00:46:26,491 --> 00:46:29,738 Later werd het dossier gesloten. 272 00:46:29,915 --> 00:46:34,370 Een agent verkocht de revolver aan een groothandelaar. 273 00:46:35,914 --> 00:46:40,131 Die verkocht het weer tweedehands op een beurs. 274 00:46:40,299 --> 00:46:46,501 Een student geneeskunde uit New York kocht het om zichzelf te beschermen. 275 00:46:53,852 --> 00:46:58,182 Een paar maanden geleden werd er bij hem ingebroken... 276 00:46:58,357 --> 00:47:03,774 en de revolver werd gestolen. Hij zwierf jaren rond op de zwarte markt. 277 00:47:03,942 --> 00:47:08,770 Het is onbekend hoe vaak hij gebruikt werd, hoeveel eigenaren hij had... 278 00:47:08,947 --> 00:47:14,286 en hoe hij van New York in Los Angeles in Californi� terecht kwam.' 279 00:47:47,279 --> 00:47:50,778 Het voelde alsof er een aardbeving was geweest. 280 00:47:50,949 --> 00:47:54,569 Alle muren om me heen stortten in. 281 00:47:54,746 --> 00:47:58,990 Nu lijkt het zo onnozel. We waren nog zo jong. 282 00:47:59,164 --> 00:48:03,871 Het was m'n eerste echte afspraakje. Ik was bloednerveus. 283 00:48:04,042 --> 00:48:10,543 Valerie en JB hadden me gekoppeld. Zij hadden een vaste relatie, tot die avond. 284 00:48:11,263 --> 00:48:16,601 Hij heette Kyle. Alle meisjes waren gek op hem, ook Valerie. 285 00:48:20,352 --> 00:48:25,810 Ik wil niet helemaal vooraan. - Doe niet zo flauw. 286 00:48:25,984 --> 00:48:27,936 Gaan jullie maar. 287 00:48:30,362 --> 00:48:33,861 Tot straks. - Geniet voor me mee. 288 00:49:32,424 --> 00:49:37,585 Niemand geloofde dat JB een revolver had gekocht. Hij zelf ook niet. 289 00:49:38,637 --> 00:49:41,551 Dat was echt niets voor hem. 290 00:49:49,060 --> 00:49:50,887 Klaar ? 291 00:50:15,674 --> 00:50:19,837 Wat moet dat voorstellen ? JB, wat heb je ? 292 00:50:20,011 --> 00:50:24,753 Je bent m'n maat. Wat is er ? - Hij heeft een wapen. 293 00:50:36,941 --> 00:50:38,934 Niet doen. 294 00:51:57,689 --> 00:52:03,027 Mam, kan je dit tekenen ? - Wat is dat ? 295 00:52:03,194 --> 00:52:05,399 Ik wil in het leger. 296 00:52:07,325 --> 00:52:12,399 Maar je bent pas zestien. - Toe nou, iedereen gaat. 297 00:52:16,501 --> 00:52:19,071 Wat zegt je vader ervan ? 298 00:52:22,086 --> 00:52:25,167 Dat ik het aan jou moest vragen. 299 00:52:27,258 --> 00:52:31,388 Je gaat niet het leger in. Je bent te jong. 300 00:52:33,344 --> 00:52:35,389 En te mager. 301 00:53:29,106 --> 00:53:33,988 Je neemt wel een risico. - Je ziet er ongevaarlijk uit. 302 00:53:34,158 --> 00:53:39,232 Wat hoor ik voor accent ? - Ik heb geen accent. Jij wel. 303 00:53:40,411 --> 00:53:43,280 Waar kom je vandaan ? - Uit Georgia. 304 00:53:44,836 --> 00:53:49,997 Ben je daar ooit geweest ? - Ik ben Vermont nooit uit geweest. 305 00:53:51,462 --> 00:53:56,090 Er is geen trein voor de ochtend. Wat doe je tot die tijd ? 306 00:53:57,388 --> 00:53:59,679 Slapen, denk ik. 307 00:55:14,045 --> 00:55:18,541 Hoeveel brieven heb je al aan dat meisje geschreven ? 35 ? 308 00:55:18,716 --> 00:55:20,754 41. 309 00:55:20,925 --> 00:55:24,013 Ze heeft niet een keer teruggeschreven. 310 00:55:27,892 --> 00:55:30,183 Heb je een postzegel ? 311 00:55:32,356 --> 00:55:35,803 Zal ik hem ook nog voor je natmaken ? 312 00:55:42,947 --> 00:55:45,438 Wat doe je hier ? 313 00:55:46,537 --> 00:55:49,704 Ja, ik wil met je trouwen. 314 00:55:53,998 --> 00:55:56,787 Allemaal instappen. 315 00:56:00,504 --> 00:56:02,331 We gaan. 316 00:56:30,241 --> 00:56:32,068 Hospik. 317 00:56:48,179 --> 00:56:51,301 We hebben allemaal een verhaal te vertellen. 318 00:56:51,475 --> 00:56:56,017 Allereerst, en dat is het moeilijkste, maken jullie een keuze... 319 00:56:56,187 --> 00:56:59,520 welk verhaal je wilt vertellen. 320 00:57:02,320 --> 00:57:08,104 Moet het waar gebeurd zijn ? - Ja, dat is een goed uitgangspunt. 321 00:57:08,279 --> 00:57:11,148 Vrouw schiet ontvoerder dood 322 00:57:11,742 --> 00:57:15,155 jongen, 17, schiet vriend neer 323 00:57:15,333 --> 00:57:18,202 ... vrijgesproken voor ongeval met wapen 324 00:57:37,435 --> 00:57:40,104 Wil je niet eerst bidden ? 325 00:57:42,479 --> 00:57:44,517 Bid jij maar als je wilt. 326 00:57:46,357 --> 00:57:51,982 Besef je wel dat je niet meer in de kerk bent geweest sinds Penny dood is ? 327 00:57:52,156 --> 00:57:57,781 En je bidt niet meer voor het eten. Geloof je niet meer in God ? 328 00:57:59,036 --> 00:58:02,456 Ik denk wel dat er een god is. 329 00:58:02,626 --> 00:58:05,994 Ik weet alleen niet wat ik van hem moet denken. 330 00:59:11,902 --> 00:59:14,771 Hij schrijft brieven, aan Penny. 331 00:59:17,528 --> 00:59:21,446 Ik heb er een stuk of tien gevonden in z'n la. 332 00:59:22,286 --> 00:59:27,281 Ik weet dat ik niet had mogen zoeken, maar ik maak me zorgen om hem. 333 00:59:27,458 --> 00:59:29,330 Wat staat er in ? 334 00:59:31,208 --> 00:59:35,258 Dat weet ik niet. Ik heb ze niet gelezen. 335 00:59:36,467 --> 00:59:38,505 Vraag of hij naar mij wil komen. 336 00:59:40,511 --> 00:59:43,266 Nee, dank je. - Waarom niet ? 337 00:59:43,434 --> 00:59:46,549 Ik heb hem niets te vertellen. - Dat denk ik wel. 338 00:59:46,723 --> 00:59:51,438 Nee, en ik wil geen advies van een dominee... 339 00:59:51,609 --> 00:59:55,852 die jong genoeg is om m'n zoon te kunnen zijn. 340 01:01:25,282 --> 01:01:27,819 Hospik... 341 01:01:32,623 --> 01:01:36,568 Wat is er gebeurd ? - Het was een jongetje. 342 01:02:29,092 --> 01:02:34,332 Ik zie het nog net zo duidelijk als toen. Misschien zelfs duidelijker. 343 01:02:35,058 --> 01:02:38,339 Is het altijd dezelfde nachtmerrie ? 344 01:02:38,515 --> 01:02:43,676 Het gaat over mensen die ik heb gekend en die dood zijn. 345 01:02:43,854 --> 01:02:48,648 Mensen die ik heb vermoord. Ik doodde met m'n blote handen. 346 01:02:48,819 --> 01:02:53,235 Maar een vuurwapen is heel anders. - Hoe bedoel je dat ? 347 01:02:53,410 --> 01:02:55,362 Het is makkelijk. 348 01:02:56,533 --> 01:03:00,531 Het vergt geen inspanning en het is zo gebeurd. 349 01:03:00,704 --> 01:03:05,166 En je hoeft die arme klootzak niet aan te kijken. 350 01:03:06,336 --> 01:03:08,907 Meestal niet, tenminste. 351 01:03:12,422 --> 01:03:16,374 Zullen we het hierbij laten voor vandaag ? 352 01:03:18,762 --> 01:03:21,638 Het komt goed, Martin. Echt. 353 01:03:21,812 --> 01:03:26,267 God geeft ons niet meer zorgen dan we kunnen dragen. 354 01:03:28,939 --> 01:03:31,019 Dus... 355 01:03:32,108 --> 01:03:37,533 als ik een zwakker mens was, zou m'n dochter nog leven ? 356 01:03:37,701 --> 01:03:40,782 We kennen niet altijd de reden. 357 01:03:40,951 --> 01:03:45,114 Wat kan in godsnaam de reden zijn van haar dood ? 358 01:03:45,288 --> 01:03:47,866 Als God... 359 01:03:48,045 --> 01:03:50,283 Als God wat ? Wat ? 360 01:03:53,216 --> 01:03:57,626 Geloof maar wat je wilt. - Je hebt me veel dingen verteld. 361 01:03:57,801 --> 01:04:01,003 Moedige dingen, maar een ding heb ik niet gehoord. 362 01:04:01,184 --> 01:04:03,057 Ik hou van Penny. 363 01:04:03,226 --> 01:04:06,428 Ik hou van Penny. 364 01:04:06,603 --> 01:04:09,095 Ik heb het gezegd. - Je bent er bang voor. 365 01:04:09,272 --> 01:04:13,402 Loop naar de hel, Lucas. - Probeer het eens. 366 01:04:27,497 --> 01:04:31,627 'Lieve Penny. Ik ben vanavond in Las Vegas. 367 01:04:39,215 --> 01:04:43,345 Het is hier bloedheet, maar ik ben dichtbij. 368 01:04:43,513 --> 01:04:45,638 Ik ben heel dichtbij.' 369 01:04:52,776 --> 01:04:55,943 Spreek ik met Luis Johnson ? 370 01:04:56,900 --> 01:05:02,570 Mijn naam is Martin Tillman. Ik ben op zoek naar een.357 Magnum. 371 01:05:02,739 --> 01:05:04,566 Verkocht ? 372 01:05:05,702 --> 01:05:08,238 Aan welke lommerd ? 373 01:05:09,332 --> 01:05:11,325 Pioneer. 374 01:05:11,501 --> 01:05:13,706 Hartelijk dank. 375 01:09:43,600 --> 01:09:46,303 Wie ben jij ? - Wie ben jij dan wel ? 376 01:09:51,354 --> 01:09:55,397 Ken je die klootzak ? Dat is m'n kleindochter. 377 01:09:56,486 --> 01:09:58,604 Ik moet met je praten. 378 01:09:58,781 --> 01:10:03,357 Dames, kunnen jullie ons alleen laten ? - Wat doe je ? 379 01:10:03,533 --> 01:10:07,663 Dit zijn m'n vrienden. - Ik weet het. Eruit. 380 01:10:07,830 --> 01:10:10,322 Ga maar. Ik bel je wel. 381 01:10:11,914 --> 01:10:16,742 Hem wel ? Mij bel je nooit. - Ik had het druk. 382 01:10:16,919 --> 01:10:21,049 Waarmee had je het dan zo druk ? Met niet bellen ? 383 01:10:22,679 --> 01:10:25,845 Ik heb het hele land naar je afgezocht. 384 01:10:28,685 --> 01:10:30,471 Meen je dat ? 385 01:10:46,282 --> 01:10:48,905 Hoe is het met m'n moeder ? 386 01:10:50,747 --> 01:10:55,243 Ze maakt het goed. Prima. 387 01:10:59,835 --> 01:11:02,757 Het gaat goed met haar. 388 01:11:04,927 --> 01:11:08,838 Ik denk vaak aan haar. - Ik ook. 389 01:11:10,640 --> 01:11:12,467 Heel vaak. 390 01:11:15,017 --> 01:11:18,717 Ik heb haar net een brief geschreven. 391 01:11:21,611 --> 01:11:24,480 Wil je die aan haar geven ? 392 01:11:30,493 --> 01:11:32,320 Natuurlijk. 393 01:11:33,162 --> 01:11:35,155 'Lieve Penny. 394 01:11:36,706 --> 01:11:40,790 Ik heb Mia gevonden. Ze maakt het goed. 395 01:11:40,963 --> 01:11:45,173 Ik ben niet kapot van haar beroep, maar ze ziet er goed uit. 396 01:11:45,341 --> 01:11:49,969 Ze heeft me een brief meegegeven. Zal ik hem openmaken ? 397 01:11:50,139 --> 01:11:56,255 Ze weet niet wat er is gebeurd. Het was niet het juiste moment.' 398 01:11:57,226 --> 01:12:01,092 Heb je problemen ? - Nee. Helemaal niet. 399 01:12:03,566 --> 01:12:07,352 Zeg je niet tegen mama dat ik hier was ? 400 01:12:10,032 --> 01:12:12,316 Ik ben zo terug. 401 01:13:01,290 --> 01:13:03,960 Kan ik dat meenemen ? 402 01:13:05,127 --> 01:13:08,661 Nee, ik geloof dat ze nog niet klaar is. 403 01:13:49,458 --> 01:13:52,493 Wat een tent. - Ja. Niet kwaad, h� ? 404 01:13:53,796 --> 01:13:57,748 Ben je hier gelukkig ? - Ja, het bevalt me. 405 01:14:03,059 --> 01:14:07,967 Je hebt me nooit verteld waarom je bent weggelopen. 406 01:14:08,143 --> 01:14:12,096 Voor een jongen. - Is het nog aan ? 407 01:14:12,274 --> 01:14:15,110 Nee, ik heb het uitgemaakt. 408 01:14:21,243 --> 01:14:24,857 Hoe heb je me gevonden ? - De revolver. 409 01:14:28,664 --> 01:14:32,707 De revolver die ik uit je tas heb gepakt. 410 01:14:35,798 --> 01:14:41,137 Hoe ben je bij mij terechtgekomen ? - Ik heb hem nagetrokken. 411 01:14:41,303 --> 01:14:45,766 Vanaf de fabriek waar hij is gemaakt, via alle mensen die hem ooit hadden. 412 01:14:45,935 --> 01:14:52,104 Ik hoopte dat ik bij jou uit zou komen, of bij de winkel waar je hem kocht. 413 01:14:53,189 --> 01:14:56,269 Waarom moest je me zo nodig vinden ? 414 01:14:59,441 --> 01:15:02,197 Ik moet je iets vertellen. 415 01:15:04,994 --> 01:15:07,277 Over m'n moeder ? 416 01:15:26,055 --> 01:15:28,625 Geef me je tas. - Rot op. 417 01:15:36,065 --> 01:15:38,355 Pak hem maar. Pak maar. 418 01:15:53,042 --> 01:15:56,867 Je moet de politie bellen. - Dat wil ik niet. 419 01:15:57,046 --> 01:15:59,749 Waarom niet ? - Omdat... 420 01:16:01,710 --> 01:16:04,499 hij m'n adres heeft. 421 01:16:04,673 --> 01:16:09,422 Je huisadres ? - Nee, dit. Het staat in de autopapieren. 422 01:16:09,598 --> 01:16:16,047 Waarom zou hij achter je aan komen ? - Wie weet. Als ik hem identificeer... 423 01:16:16,225 --> 01:16:20,354 Hij heeft wat hij wil. Laat het maar. - Het is al goed. 424 01:19:57,359 --> 01:19:59,186 Papa... 425 01:20:02,324 --> 01:20:04,608 Papa, ik ben geraakt. 426 01:20:13,375 --> 01:20:17,671 Waarom schoot je op me ? - Wat is er aan de hand ? 427 01:20:17,839 --> 01:20:23,423 We moeten de dokter bellen. - Wat is er gebeurd ? 428 01:20:23,592 --> 01:20:26,593 M'n dochter is neergeschoten. 429 01:20:29,598 --> 01:20:32,433 Kom hier, schat. - Nee, hou haar vast. 430 01:20:32,601 --> 01:20:35,934 Nee, het is Elm Road 401. 431 01:21:00,208 --> 01:21:02,420 .357 Magnum. 432 01:21:02,591 --> 01:21:04,664 Serienummer... 433 01:22:21,956 --> 01:22:24,792 Dat was heel dapper van je. 434 01:22:27,462 --> 01:22:31,248 Je hebt die brieven voor mij geschreven, h� ? 435 01:22:46,942 --> 01:22:49,346 Ik heb het met liefde gedaan. 436 01:22:59,287 --> 01:23:00,907 'Lieve Penny. 437 01:23:03,331 --> 01:23:07,197 Dit wordt m'n laatste brief aan jou. 438 01:23:07,375 --> 01:23:13,744 Niet omdat ik niet meer aan je denk. Ik denk altijd aan je en dat zal zo blijven. 439 01:23:15,176 --> 01:23:18,589 Maar de noodzaak is er niet meer. 440 01:23:24,265 --> 01:23:27,852 Ik dacht vroeger dat er voor alles een reden is... 441 01:23:28,023 --> 01:23:32,232 maar soms is er geen reden, alleen een gevoel. 442 01:23:35,443 --> 01:23:40,868 Mia woont een poosje bij ons, zodat ze kan studeren. 443 01:23:41,036 --> 01:23:43,440 Het is een leuke meid. 444 01:23:43,618 --> 01:23:47,238 Ze lijkt elke dag meer op jou.' 445 01:23:50,085 --> 01:23:52,044 Morgen. 446 01:23:52,213 --> 01:23:55,547 Moet je niet ontbijten ? - Geen tijd. 447 01:23:57,338 --> 01:24:01,668 'Het wapen dat je gedood heeft, ligt in een la van m'n bureau. 448 01:24:01,843 --> 01:24:05,927 Ik hou het bij me tot de dag dat ik sterf. 449 01:24:06,101 --> 01:24:09,222 Ik ben niet bang voor indringers of gekken. 450 01:24:09,397 --> 01:24:13,263 Ik ben alleen bang voor de spoken in m'n hoofd. 451 01:24:14,482 --> 01:24:18,147 De spoken die uit hun kooien ontsnapten... 452 01:24:20,615 --> 01:24:23,529 op de dag dat je ons verliet.' 453 01:24:45,680 --> 01:24:50,387 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: Black Phantom 35237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.