All language subtitles for A Familiar Stranger EP07 [Huace TV Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,980 [A Familiar Stranger] 2 00:00:09,300 --> 00:00:12,300 Did your body feel like it was burning that day? 3 00:00:12,300 --> 00:00:14,220 What's the matter? 4 00:00:14,220 --> 00:00:18,920 Was your mental state different from usual too? 5 00:00:21,710 --> 00:00:25,120 Did you feel like your emotions were running wild? 6 00:00:26,440 --> 00:00:28,530 - Yes. - Oh dear. 7 00:00:28,530 --> 00:00:32,549 No wonder the cat in the garden was wailing all night after drinking the wine Eunuch Hai brought over. 8 00:00:32,549 --> 00:00:34,500 - What do you mean? - What else? 9 00:00:34,500 --> 00:00:37,160 You were drugged. 10 00:00:44,370 --> 00:00:47,210 So, Xiao Hansheng is mortal too. 11 00:00:47,210 --> 00:00:50,580 As expected, no one can be spared from this Spring Poison. 12 00:00:50,580 --> 00:00:52,830 Spring Poison? 13 00:00:55,020 --> 00:00:58,660 - You drugged our wine? - Of course. 14 00:00:59,290 --> 00:01:04,110 That night, was he extremely affectionate with you? 15 00:01:06,130 --> 00:01:10,490 If he's unwilling to lay a hand on you, how are you supposed to help me find what I want? 16 00:01:10,490 --> 00:01:15,140 By the way, this Spring Poison is a little unique. 17 00:01:15,140 --> 00:01:18,510 It will take effect once every month. 18 00:01:28,280 --> 00:01:29,980 General. 19 00:01:32,250 --> 00:01:34,020 General. 20 00:01:34,740 --> 00:01:37,720 I have to speak to you. 21 00:01:37,720 --> 00:01:39,520 All of you are dismissed. 22 00:01:43,510 --> 00:01:46,550 - That night, I— - That night, we were drugged. 23 00:01:48,300 --> 00:01:50,840 - By who? - Shen Qin. 24 00:01:50,840 --> 00:01:52,420 What? 25 00:01:57,770 --> 00:01:59,590 I drugged you. 26 00:02:00,510 --> 00:02:02,500 Why did you do so? 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,740 It's hard to explain everything right now. 28 00:02:06,740 --> 00:02:11,580 Anyway, we've been drugged with an aphrodisiac called Spring Poison. 29 00:02:11,580 --> 00:02:14,270 So, whatever happened that night, 30 00:02:14,970 --> 00:02:17,400 you don't have to take it to heart. 31 00:02:17,400 --> 00:02:18,900 Hold on. 32 00:02:19,840 --> 00:02:22,010 - You drugged me? - Yes. 33 00:02:22,880 --> 00:02:25,310 After that, you drugged yourself? 34 00:02:26,210 --> 00:02:29,680 - Yes. - Are you trying to tell me 35 00:02:30,180 --> 00:02:33,600 on that night, some poison was the reason you... 36 00:02:35,860 --> 00:02:37,990 Exactly. 37 00:02:42,280 --> 00:02:45,690 That drug will take affect once every month. 38 00:02:49,520 --> 00:02:55,090 When that happens, how about we avoid seeing each other? 39 00:02:58,220 --> 00:03:00,010 We'll see. 40 00:03:05,490 --> 00:03:08,620 Miss Ying Xiu, when are you going to drink with me? 41 00:03:08,620 --> 00:03:13,510 - Head in and rest first. I'll be with you soon. - I'll be waiting. 42 00:03:13,510 --> 00:03:16,660 Darned men. All of them are jerks. 43 00:03:18,750 --> 00:03:20,410 Ying Xiu, it's me. 44 00:03:20,410 --> 00:03:22,930 Miss Shen. 45 00:03:25,050 --> 00:03:29,040 Miss Shen, what are you doing? 46 00:03:30,880 --> 00:03:34,070 I'm not Shen Qin. I'm Shi Qi. 47 00:03:34,070 --> 00:03:36,210 Shen Qin swapped faces with me. 48 00:03:36,210 --> 00:03:40,280 Miss Shen, please don't joke with me. I'm acquainted with Miss Shi Qi, but— 49 00:03:40,280 --> 00:03:42,770 The first erotic painting I drew was of you. 50 00:03:42,770 --> 00:03:46,260 You have a scar on your back. When you were a child, you were burned while playing with a pair of tongs. 51 00:03:46,260 --> 00:03:52,260 During the Yuanxiao Festival last year, a firecracker injured your right ear. You only recovered your hearing recently. 52 00:04:03,730 --> 00:04:06,560 You really are Shi Qi. 53 00:04:08,050 --> 00:04:12,460 No wonder I saw someone who looked exactly like you a while back. 54 00:04:12,460 --> 00:04:14,710 What in the world happened to you? 55 00:04:15,380 --> 00:04:20,080 Spring Poison isn't any common aphrodisiac. It even takes effect once a month?! 56 00:04:20,880 --> 00:04:22,990 Do you have to repeat it so loudly? 57 00:04:22,990 --> 00:04:27,090 Wow, this is earth-shaking news. If I don't shout, my heart can't take it. 58 00:04:28,830 --> 00:04:32,080 What happened that night? 59 00:04:32,080 --> 00:04:37,370 - Are you sure it wasn't because... - I'm well aware of what happened. 60 00:04:37,370 --> 00:04:42,140 However, I'm still perplexed. What is she trying to hide from me? 61 00:04:44,010 --> 00:04:46,870 This was what happened. 62 00:04:46,870 --> 00:04:51,770 I'm frustrated by certain matters, but I can't discuss this with others either. 63 00:04:51,770 --> 00:04:54,070 So, I came to you. 64 00:04:55,030 --> 00:04:56,800 What's so puzzling about this? 65 00:04:56,800 --> 00:05:00,310 Firstly, Shen Qin is the prime minister's daughter. She isn't the person you met three years ago. 66 00:05:00,310 --> 00:05:04,880 Secondly, the Prime Minister's Manor heard about this matter from unknown sources. So, she used this chance to drug and seduce you. 67 00:05:04,880 --> 00:05:08,960 She's doing this to fish for information about the crown prince's belongings in your hands. 68 00:05:08,960 --> 00:05:11,120 Impossible. 69 00:05:11,120 --> 00:05:14,210 She drugged me and wants to... 70 00:05:17,570 --> 00:05:23,150 do that with me, but she confessed to drugging me. 71 00:05:23,860 --> 00:05:27,810 - This is bullshit. - Exactly, it's bullshit. A confession filled with fallacies. 72 00:05:27,810 --> 00:05:30,920 If this was the military, we would've put her under interrogational torture. 73 00:05:30,920 --> 00:05:36,670 - Even in this situation, you choose to believe her? - Yes. 74 00:05:36,670 --> 00:05:39,140 You met Xiao Hansheng a long time ago. 75 00:05:39,140 --> 00:05:44,660 Both of you have been searching for each other. You admire him, and he treats you so well. 76 00:05:44,660 --> 00:05:51,130 This entwining of fates seems brutal, yet blissful. 77 00:05:51,130 --> 00:05:55,250 But I'm someone else now. 78 00:05:55,250 --> 00:05:57,730 That's true. 79 00:05:57,730 --> 00:06:03,500 What are you going to do if he finds out you're an imposter of Shen Qin? 80 00:06:06,950 --> 00:06:10,990 - On what grounds? Your intuition again? - Yes. 81 00:06:10,990 --> 00:06:16,390 Xiao Hansheng, there's a limit to how much you can trust someone. If she is really harboring ill intentions, what are you going to do? 82 00:06:18,420 --> 00:06:20,570 In the end, you'll be the one getting hurt. 83 00:06:21,660 --> 00:06:26,930 When what you see differs from what your heart tells you, 84 00:06:26,930 --> 00:06:30,980 will you trust your eyes or your heart? 85 00:06:39,600 --> 00:06:43,860 Xiao Hansheng, I will make you trust your own eyes. 86 00:06:48,610 --> 00:06:51,370 Madam, can I speak with you? 87 00:06:54,650 --> 00:06:56,750 - Military Advisor. - Madam. 88 00:06:56,750 --> 00:07:01,360 I made a small catapult for Yuanbao a while back. It should be in the side annex. 89 00:07:01,360 --> 00:07:05,060 Yuanbao was demanding to play with it. I came over to look for it. 90 00:07:05,060 --> 00:07:08,440 - Please come in, Military Advisor. - Thank you, Madam. 91 00:07:12,800 --> 00:07:16,330 Yuanbao has so many trinkets that she neglects, but she's so fixated on that catapult. 92 00:07:16,330 --> 00:07:19,580 She's at a mischievous age. 93 00:07:29,530 --> 00:07:32,540 Look what I've done. I'm sorry. 94 00:07:35,980 --> 00:07:37,880 I found the catapult. 95 00:07:50,710 --> 00:07:55,010 The thing you're holding was gripped in the crown prince's hands when he died. 96 00:07:55,010 --> 00:07:56,930 Thank goodness it isn't damaged. 97 00:08:04,440 --> 00:08:06,060 Thank you, Madam. 98 00:08:12,430 --> 00:08:14,990 Sorry for the intrusion. Madam, I'll take my leave. 99 00:08:14,990 --> 00:08:17,100 Take care, Military Advisor. 100 00:08:29,040 --> 00:08:33,110 - Mom. Do you want a bite? - Madam. 101 00:08:33,110 --> 00:08:36,270 Yuanbao, you can have it. 102 00:08:36,270 --> 00:08:38,940 Mom, don't you like this? 103 00:08:38,940 --> 00:08:43,960 Yuanbao said that the first bite must be reserved for you, Madam. So, she has refused to eat all this time. 104 00:08:43,960 --> 00:08:46,880 Yuanbao, you're the most obedient. 105 00:08:56,890 --> 00:08:59,190 Fuling, where did you get this candied hawthorn? 106 00:08:59,190 --> 00:09:03,090 A young lady happened to be selling it outside the manor, so we bought one. 107 00:09:06,050 --> 00:09:13,380 Yuanbao, listen to me. Give this candied hawthorn to me. I'll buy a new one for you. 108 00:09:13,380 --> 00:09:16,500 [Qianying Residence] 109 00:09:16,500 --> 00:09:19,720 Did you give Yuanbao this candied hawthorn? 110 00:09:19,720 --> 00:09:26,860 Your life as the general's wife sure is carefree. Without my reminders, you would've forgotten your task. 111 00:09:26,860 --> 00:09:30,470 I know exactly what you're looking for. 112 00:09:30,470 --> 00:09:31,870 What is it? 113 00:09:31,870 --> 00:09:37,230 Since Prince Ning wants it, that means it has nothing to do with you. You don't need to know. 114 00:09:37,230 --> 00:09:41,830 It's as you've said. Right now, I'm you. 115 00:09:48,040 --> 00:09:51,660 You're as crafty as I am. 116 00:09:51,660 --> 00:09:55,580 I only have one request. Don't lay a hand on anyone in the General's Manor. 117 00:09:55,580 --> 00:09:59,950 The moment anyone comes to harm, I'll make sure... 118 00:09:59,950 --> 00:10:02,420 What will you do? 119 00:10:02,420 --> 00:10:08,790 I'll make sure to drag you down with me and ruin your face. You'll never be able to return to Prince Ning's side with this face. 120 00:10:21,140 --> 00:10:23,300 So, you've picked up this trick too? 121 00:10:23,300 --> 00:10:25,660 You're starting to become like me. 122 00:10:29,250 --> 00:10:34,020 Don't worry. I don't care for their lives. 123 00:10:35,450 --> 00:10:37,270 You... 124 00:10:37,270 --> 00:10:40,630 Stave off the alcohol for the sake of the child. 125 00:10:53,330 --> 00:10:56,680 [Ziheng...] 126 00:10:56,680 --> 00:10:59,370 It's been so long. That darned brat Shen Qin 127 00:10:59,370 --> 00:11:01,590 has finally sent news. 128 00:11:03,140 --> 00:11:05,260 What did she say? 129 00:11:05,260 --> 00:11:07,950 She said she found it. 130 00:11:07,950 --> 00:11:11,460 That's great, Your Highness. I was still worried Shen Qin 131 00:11:11,460 --> 00:11:15,170 decided to switch her loyalties now that she's the general's wife. 132 00:11:15,170 --> 00:11:17,850 What if she falls in love with Xiao Hansheng? 133 00:11:19,650 --> 00:11:24,250 Even if she's married to Xiao Hansheng, she's still mine. 134 00:11:24,250 --> 00:11:26,610 That's true. 135 00:11:36,650 --> 00:11:39,540 Set a date for her to bring the item over. 136 00:11:41,160 --> 00:11:42,600 Understood. 137 00:11:53,700 --> 00:11:59,280 Even if she's married to Xiao Hansheng, she still belongs to my manor. 138 00:12:06,290 --> 00:12:08,850 [Xiao Manor] Greetings, Madam. 139 00:12:09,410 --> 00:12:11,140 Greetings, Madam. 140 00:12:17,410 --> 00:12:21,120 Madam, a young lady delivered a letter for you just now. 141 00:12:21,120 --> 00:12:23,470 - For me? - Yes. 142 00:12:25,740 --> 00:12:29,830 [Bring the item. Liujin House.] 143 00:12:29,830 --> 00:12:35,020 [Liujin House] 144 00:12:35,020 --> 00:12:37,100 [To the general's wife] 145 00:12:41,380 --> 00:12:46,420 As the saying goes, "Trust what you see." Who knew this would be the result of our test? 146 00:13:03,880 --> 00:13:09,840 ♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream, but you still recognized my eyes after our separatio 147 00:13:09,840 --> 00:13:16,360 ♫ Endless love and hate remain while dwelling on old grudges, like the shining stars ♫ 148 00:13:16,360 --> 00:13:22,480 ♫ Taking a stroll with a few people like age old yearning turns into wine ♫ 149 00:13:22,480 --> 00:13:28,200 ♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging till my hair turns white ♫ 12111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.