Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,860
A Familiar Stranger
2
00:00:08,520 --> 00:00:13,380
You have to smell nice for my dad to like you.
3
00:00:13,380 --> 00:00:20,060
If he likes you, he'll be able to go to war without worries
4
00:00:20,060 --> 00:00:22,410
and leave me with you.
5
00:00:23,230 --> 00:00:27,690
Miss, actually, the general can't bear to send you to the academy either.
6
00:00:27,690 --> 00:00:29,950
Yuanbao, do you want to stay here?
7
00:00:29,950 --> 00:00:36,830
This is the first time I have my mom and dad together since I was born.
8
00:00:37,700 --> 00:00:42,760
Mom, are you willing to let my dad fall in love with you?
9
00:00:43,540 --> 00:00:47,710
Well... This isn't a matter of my willingness.
10
00:00:47,710 --> 00:00:51,560
As mother and daughter, we have to help each other.
11
00:00:51,560 --> 00:00:54,730
You help me, and I'll help you.
12
00:00:56,320 --> 00:00:58,760
Wait here for me.
13
00:01:04,459 --> 00:01:11,360
Madam, please forgive her. Yuanbao lost her mother at a young age, and the general is always out at war too. She lacked proper discipline.
14
00:01:11,360 --> 00:01:14,250
So, she developed such a personality.
15
00:01:14,250 --> 00:01:16,160
This child is really pitiful.
16
00:01:16,160 --> 00:01:20,160
Her mother passed away when she was still so young.
17
00:01:21,330 --> 00:01:25,880
- Madam, you're the only wedded woman in the entire General's Manor.
- Huh?
18
00:01:25,880 --> 00:01:28,900
Yuanbao is the daughter of Deputy General Qin.
19
00:01:28,900 --> 00:01:34,620
General Qin died on the battlefield, and the general adopted her out of pity.
20
00:01:36,220 --> 00:01:40,570
[Eunuch's Duty Records]
The Eunuch's Duty Records are gone on the very day of the crown prince's accident.
21
00:01:40,570 --> 00:01:42,160
This matter is suspicious.
22
00:01:42,160 --> 00:01:44,770
If they are bent on impeding your investigations,
23
00:01:44,770 --> 00:01:46,950
what can you even uncover?
24
00:01:47,760 --> 00:01:49,250
However, I have a plan.
25
00:01:49,250 --> 00:01:51,050
Don't use your war strategies in my manor.
26
00:01:51,050 --> 00:01:52,650
I haven't even said a word.
27
00:01:52,650 --> 00:01:57,230
I bet you want to say that she's the daughter of the prime minister. So, there must be more than meets the eye in our marriage.
28
00:01:57,230 --> 00:01:59,930
I can use their ploy against them.
29
00:01:59,930 --> 00:02:02,130
General, you sure are a skilled scholar and warrior.
30
00:02:02,130 --> 00:02:03,360
You have my deepest admiration.
31
00:02:03,360 --> 00:02:07,100
I don't want to use her. Think of a different method.
32
00:02:07,100 --> 00:02:10,800
I'll ask you this. Why do you trust her so much?
33
00:02:10,800 --> 00:02:13,680
It's easy to cover up an issue,
34
00:02:13,680 --> 00:02:16,900
but it's hard to pretend to be someone else.
35
00:02:16,900 --> 00:02:20,800
Anyway, tuck that strategy of yours away.
36
00:02:22,170 --> 00:02:26,280
And they lived happily ever after.
37
00:02:26,980 --> 00:02:30,080
Yuanbao, the story has ended.
38
00:02:30,080 --> 00:02:35,530
We have to release these fireflies too or they'll die.
39
00:02:36,330 --> 00:02:38,560
Humph.
40
00:02:40,950 --> 00:02:44,850
What's wrong? Why do you keep staring outside?
41
00:02:44,850 --> 00:02:48,940
Yuanbao, why did you take out the military tent again?
42
00:02:51,690 --> 00:02:53,500
General.
43
00:02:56,060 --> 00:02:58,760
I'm going to help you.
44
00:03:01,470 --> 00:03:05,550
Dad, why are you so late?
45
00:03:05,550 --> 00:03:08,390
Dad, sit down.
46
00:03:24,500 --> 00:03:28,260
Yuanbao, why did you call me over?
47
00:03:28,260 --> 00:03:30,460
Dad, quickly make a wish.
48
00:03:30,460 --> 00:03:35,770
Mom said that one firefly represents one wish.
49
00:03:40,960 --> 00:03:43,150
Where did you hear this from?
50
00:03:43,150 --> 00:03:47,770
I... read it in a book.
51
00:03:51,550 --> 00:03:56,760
- Dad, can you tell me a story?
- Okay.
52
00:03:56,760 --> 00:04:02,200
General, you can tell stories to Yuanbao. I'll get going.
53
00:04:04,210 --> 00:04:07,370
I want to talk about a story regarding fireflies.
54
00:04:07,370 --> 00:04:09,590
Stay and listen.
55
00:04:16,500 --> 00:04:20,860
This story teaches us that someone people
56
00:04:20,860 --> 00:04:25,320
are like fireflies, able to illuminate the paths of others.
57
00:05:20,530 --> 00:05:25,610
♫ Ripples were reflecting moonlight ♫
58
00:05:25,610 --> 00:05:27,260
General.
59
00:05:28,280 --> 00:05:32,950
♫ Shadows in my dreams gazing about ♫
General, wake up.
60
00:05:32,950 --> 00:05:35,310
Hang on, General.
61
00:05:35,310 --> 00:05:41,760
♫ A scar in the heart ♫
62
00:05:41,760 --> 00:05:47,500
♫ While hesitating to speak, the story has already come to an end ♫
63
00:05:47,500 --> 00:05:54,820
♫ Your gaze that seems so familiar ♫
64
00:05:54,820 --> 00:05:56,440
♫ Engraved in my heart, ♫
65
00:05:56,440 --> 00:05:58,780
♫ a tear pool into an ocean ♫
Fireflies.
66
00:05:58,780 --> 00:06:06,230
♫ Brushing shoulders countless time, fates wavering ♫
General, please wake up. Fireflies.
67
00:06:06,230 --> 00:06:10,320
♫ After twists and turns, ♫
As long as there are fireflies, there'll be hope.
68
00:06:10,320 --> 00:06:14,700
♫ who shall gain control? ♫
69
00:06:14,700 --> 00:06:21,460
♫ ♫
70
00:06:21,460 --> 00:06:28,100
♫ Yearning trickling in one's affectionate words, stirring the heart ♫
71
00:06:28,100 --> 00:06:35,940
♫ Laughter and tears blurring the past. Words sounding like they've been said before ♫
72
00:06:35,940 --> 00:06:41,710
♫ When I close my eyes, I feel that you're with me ♫
73
00:06:41,710 --> 00:06:48,500
♫ We parted and reunited but faces have changed ♫
74
00:06:48,500 --> 00:06:55,570
♫ Yearning trickling in one's affectionate words, stirring the heart ♫
75
00:06:55,570 --> 00:07:02,970
♫ If your words has outlined my image ♫
76
00:07:02,970 --> 00:07:07,250
♫ Why shield the soul under a layer of skin? ♫
77
00:07:07,250 --> 00:07:12,420
Dad, don't send me away.
78
00:07:28,810 --> 00:07:31,630
General, please wake up.
79
00:07:33,930 --> 00:07:35,950
How did you get this scar?
80
00:07:43,030 --> 00:07:45,530
Who in the world are you?
81
00:07:45,530 --> 00:07:48,590
General, someone has come from the palace.
82
00:07:50,080 --> 00:07:52,770
Greetings, General and Madam.
83
00:07:52,770 --> 00:07:58,210
His Majesty has instructed me to gift you with the foreign liquor he has received.
84
00:08:01,460 --> 00:08:06,660
Your Highness, rest assured. The duty records in the palace aren't accessible to any random person.
85
00:08:06,660 --> 00:08:09,910
Eunuch Hai, with such a dutiful person like you, that's to be expected.
86
00:08:09,910 --> 00:08:13,480
I have to deliver His Majesty's liquor to the General's Manor.
87
00:08:13,480 --> 00:08:15,780
So, I'll take my leave.
88
00:08:28,940 --> 00:08:31,530
Your Highness, have a cup of wine.
89
00:09:39,210 --> 00:09:44,660
General, since we've finished our drinks, I'll get going.
90
00:09:52,290 --> 00:09:53,960
Hold on.
91
00:09:54,890 --> 00:09:57,110
I have a question for you.
92
00:09:59,450 --> 00:10:03,200
Have we met before?
93
00:10:05,270 --> 00:10:07,600
General, you must be joking.
94
00:10:07,600 --> 00:10:11,290
How could we have met before?
95
00:10:11,290 --> 00:10:16,060
Well, who told you about the fireflies?
96
00:10:17,280 --> 00:10:19,600
I don't remember.
97
00:10:29,320 --> 00:10:31,310
But I do.
98
00:10:32,580 --> 00:10:37,980
I remember the person who told me about the fireflies
99
00:10:37,980 --> 00:10:40,530
had a tear mole by her eye.
100
00:10:41,750 --> 00:10:44,010
I remember her voice.
101
00:10:44,820 --> 00:10:47,750
I remember every single word she said.
102
00:10:48,930 --> 00:10:51,390
I remember her every move.
103
00:10:52,650 --> 00:10:55,330
If she appears before me,
104
00:10:57,040 --> 00:10:59,290
I want to ask her
105
00:11:00,580 --> 00:11:02,570
if she still remembers me.
106
00:11:05,230 --> 00:11:07,590
She probably remembers.
107
00:11:09,290 --> 00:11:11,470
It's getting late. I'm leaving.
108
00:11:11,470 --> 00:11:13,230
All right.
109
00:11:14,510 --> 00:11:17,010
I want to tell her right now.
110
00:11:17,010 --> 00:11:22,140
These past three years, she has never left my mind.
111
00:11:22,760 --> 00:11:27,420
I want to ask her if that arrow startled her.
112
00:11:29,510 --> 00:11:31,630
I want to ask her
113
00:11:32,130 --> 00:11:34,970
if the injury on her shoulder still hurts.
114
00:11:34,970 --> 00:11:37,070
I also want to ask her
115
00:11:37,730 --> 00:11:40,210
if she's like me.
116
00:11:40,810 --> 00:11:43,350
In her dreams,
117
00:11:45,130 --> 00:11:47,440
does she see the forest from that night?
118
00:12:01,800 --> 00:12:03,860
It's a pity, General.
119
00:12:05,800 --> 00:12:08,280
I'm not her.
120
00:12:09,570 --> 00:12:11,860
You are.
121
00:12:11,860 --> 00:12:14,640
General, you're mistaken.
122
00:12:14,640 --> 00:12:17,010
Look carefully.
123
00:12:17,010 --> 00:12:18,920
Am I her?
124
00:12:44,330 --> 00:12:48,320
Her looks aren't imprinted in my eyes,
125
00:12:49,450 --> 00:12:51,880
but in my heart.
126
00:12:54,430 --> 00:12:56,560
If you really aren't her,
127
00:12:57,090 --> 00:12:59,600
treat my statements
128
00:13:00,600 --> 00:13:03,250
as utterances for her three years ago.
129
00:13:40,080 --> 00:13:46,470
♫ You hide your gaze in a fog, forsaking it to day and night ♫
130
00:13:46,470 --> 00:13:52,220
♫ Waiting just for another flask of warm wine tonight ♫
131
00:13:52,220 --> 00:13:58,610
♫ Love and hate blurs, blinding sprinting forth ♫
132
00:13:58,610 --> 00:14:04,460
♫ Like the new moon, an old acquaintance stops for me
133
00:14:04,460 --> 00:14:07,760
♫ Why does this love bring joy? Why does this heart ache? ♫
134
00:14:07,760 --> 00:14:10,980
♫ Memories turn blurry with time? ♫
135
00:14:10,980 --> 00:14:17,320
♫ After tasting bliss and sorrow, love can finally stand strong ♫
136
00:14:17,320 --> 00:14:24,120
♫ An unfulfilled wish, a new life ♫
♫ I'll give you my heart ♫
137
00:14:24,120 --> 00:14:31,980
♫ If you're willing to take this gamble with me ♫
138
00:14:45,860 --> 00:14:52,470
♫ You hide your gaze in a fog, forsaking it to day and night ♫
139
00:14:52,470 --> 00:14:58,140
♫ Waiting just for another flask of warm wine tonight ♫
140
00:14:58,140 --> 00:15:04,420
♫ Love and hate blurs, blinding sprinting forth ♫
141
00:15:04,420 --> 00:15:10,430
♫ Like the new moon, an old acquaintance stops for me
142
00:15:10,430 --> 00:15:16,770
♫ Why does this love bring joy? Why does this heart ache? ♫
♫ Memories turn blurry with time? ♫
Does it still hurt?
143
00:15:16,770 --> 00:15:23,310
♫ After tasting bliss and sorrow, love can finally stand strong ♫
144
00:15:23,310 --> 00:15:26,900
♫ An unfulfilled wish, a new life ♫
145
00:15:26,900 --> 00:15:30,190
♫ I'll give you my heart ♫
146
00:15:30,190 --> 00:15:35,630
♫ If you're willing to take this gamble with me ♫
147
00:15:40,210 --> 00:15:43,200
No one can withstand this Spring Poison.
148
00:15:45,290 --> 00:15:49,100
Shi Qi, you should thank me.
149
00:15:52,620 --> 00:15:56,620
Eunuch Hai, are you all right?
150
00:15:57,210 --> 00:15:58,890
This is imperial wine.
151
00:15:58,890 --> 00:16:02,230
Spilling it means execution.
152
00:16:02,230 --> 00:16:03,990
Eunuch Hai.
153
00:16:03,990 --> 00:16:05,600
Please come along.
154
00:16:05,600 --> 00:16:08,540
I'll be there right away.
155
00:16:08,540 --> 00:16:11,000
Eunuch Hai, the imperial wine is just wine.
156
00:16:11,000 --> 00:16:15,060
We still have half a flask of Huadiao Wine in the carriage. No one will notice if we pour it in.
157
00:16:15,060 --> 00:16:17,390
Fine. Hurry up.
158
00:16:26,650 --> 00:16:33,230
♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream ♫
♫ Recognizing my eyes after our sepera
159
00:16:33,230 --> 00:16:39,580
♫ Endless love and hate remain ♫
♫ Harping on old grudges like the stars ♫
160
00:16:39,580 --> 00:16:45,770
♫ Taking a stroll with a few people ♫
♫ Age old yearning turns into wine ♫
161
00:16:45,770 --> 00:16:52,840
♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging ♫
♫ Only my hair has turned white ♫
12565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.