All language subtitles for A Familiar Stranger EP06 [Huace TV Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,860 A Familiar Stranger 2 00:00:08,520 --> 00:00:13,380 You have to smell nice for my dad to like you. 3 00:00:13,380 --> 00:00:20,060 If he likes you, he'll be able to go to war without worries 4 00:00:20,060 --> 00:00:22,410 and leave me with you. 5 00:00:23,230 --> 00:00:27,690 Miss, actually, the general can't bear to send you to the academy either. 6 00:00:27,690 --> 00:00:29,950 Yuanbao, do you want to stay here? 7 00:00:29,950 --> 00:00:36,830 This is the first time I have my mom and dad together since I was born. 8 00:00:37,700 --> 00:00:42,760 Mom, are you willing to let my dad fall in love with you? 9 00:00:43,540 --> 00:00:47,710 Well... This isn't a matter of my willingness. 10 00:00:47,710 --> 00:00:51,560 As mother and daughter, we have to help each other. 11 00:00:51,560 --> 00:00:54,730 You help me, and I'll help you. 12 00:00:56,320 --> 00:00:58,760 Wait here for me. 13 00:01:04,459 --> 00:01:11,360 Madam, please forgive her. Yuanbao lost her mother at a young age, and the general is always out at war too. She lacked proper discipline. 14 00:01:11,360 --> 00:01:14,250 So, she developed such a personality. 15 00:01:14,250 --> 00:01:16,160 This child is really pitiful. 16 00:01:16,160 --> 00:01:20,160 Her mother passed away when she was still so young. 17 00:01:21,330 --> 00:01:25,880 - Madam, you're the only wedded woman in the entire General's Manor. - Huh? 18 00:01:25,880 --> 00:01:28,900 Yuanbao is the daughter of Deputy General Qin. 19 00:01:28,900 --> 00:01:34,620 General Qin died on the battlefield, and the general adopted her out of pity. 20 00:01:36,220 --> 00:01:40,570 [Eunuch's Duty Records] The Eunuch's Duty Records are gone on the very day of the crown prince's accident. 21 00:01:40,570 --> 00:01:42,160 This matter is suspicious. 22 00:01:42,160 --> 00:01:44,770 If they are bent on impeding your investigations, 23 00:01:44,770 --> 00:01:46,950 what can you even uncover? 24 00:01:47,760 --> 00:01:49,250 However, I have a plan. 25 00:01:49,250 --> 00:01:51,050 Don't use your war strategies in my manor. 26 00:01:51,050 --> 00:01:52,650 I haven't even said a word. 27 00:01:52,650 --> 00:01:57,230 I bet you want to say that she's the daughter of the prime minister. So, there must be more than meets the eye in our marriage. 28 00:01:57,230 --> 00:01:59,930 I can use their ploy against them. 29 00:01:59,930 --> 00:02:02,130 General, you sure are a skilled scholar and warrior. 30 00:02:02,130 --> 00:02:03,360 You have my deepest admiration. 31 00:02:03,360 --> 00:02:07,100 I don't want to use her. Think of a different method. 32 00:02:07,100 --> 00:02:10,800 I'll ask you this. Why do you trust her so much? 33 00:02:10,800 --> 00:02:13,680 It's easy to cover up an issue, 34 00:02:13,680 --> 00:02:16,900 but it's hard to pretend to be someone else. 35 00:02:16,900 --> 00:02:20,800 Anyway, tuck that strategy of yours away. 36 00:02:22,170 --> 00:02:26,280 And they lived happily ever after. 37 00:02:26,980 --> 00:02:30,080 Yuanbao, the story has ended. 38 00:02:30,080 --> 00:02:35,530 We have to release these fireflies too or they'll die. 39 00:02:36,330 --> 00:02:38,560 Humph. 40 00:02:40,950 --> 00:02:44,850 What's wrong? Why do you keep staring outside? 41 00:02:44,850 --> 00:02:48,940 Yuanbao, why did you take out the military tent again? 42 00:02:51,690 --> 00:02:53,500 General. 43 00:02:56,060 --> 00:02:58,760 I'm going to help you. 44 00:03:01,470 --> 00:03:05,550 Dad, why are you so late? 45 00:03:05,550 --> 00:03:08,390 Dad, sit down. 46 00:03:24,500 --> 00:03:28,260 Yuanbao, why did you call me over? 47 00:03:28,260 --> 00:03:30,460 Dad, quickly make a wish. 48 00:03:30,460 --> 00:03:35,770 Mom said that one firefly represents one wish. 49 00:03:40,960 --> 00:03:43,150 Where did you hear this from? 50 00:03:43,150 --> 00:03:47,770 I... read it in a book. 51 00:03:51,550 --> 00:03:56,760 - Dad, can you tell me a story? - Okay. 52 00:03:56,760 --> 00:04:02,200 General, you can tell stories to Yuanbao. I'll get going. 53 00:04:04,210 --> 00:04:07,370 I want to talk about a story regarding fireflies. 54 00:04:07,370 --> 00:04:09,590 Stay and listen. 55 00:04:16,500 --> 00:04:20,860 This story teaches us that someone people 56 00:04:20,860 --> 00:04:25,320 are like fireflies, able to illuminate the paths of others. 57 00:05:20,530 --> 00:05:25,610 ♫ Ripples were reflecting moonlight ♫ 58 00:05:25,610 --> 00:05:27,260 General. 59 00:05:28,280 --> 00:05:32,950 ♫ Shadows in my dreams gazing about ♫ General, wake up. 60 00:05:32,950 --> 00:05:35,310 Hang on, General. 61 00:05:35,310 --> 00:05:41,760 ♫ A scar in the heart ♫ 62 00:05:41,760 --> 00:05:47,500 ♫ While hesitating to speak, the story has already come to an end ♫ 63 00:05:47,500 --> 00:05:54,820 ♫ Your gaze that seems so familiar ♫ 64 00:05:54,820 --> 00:05:56,440 ♫ Engraved in my heart, ♫ 65 00:05:56,440 --> 00:05:58,780 ♫ a tear pool into an ocean ♫ Fireflies. 66 00:05:58,780 --> 00:06:06,230 ♫ Brushing shoulders countless time, fates wavering ♫ General, please wake up. Fireflies. 67 00:06:06,230 --> 00:06:10,320 ♫ After twists and turns, ♫ As long as there are fireflies, there'll be hope. 68 00:06:10,320 --> 00:06:14,700 ♫ who shall gain control? ♫ 69 00:06:14,700 --> 00:06:21,460 ♫ ♫ 70 00:06:21,460 --> 00:06:28,100 ♫ Yearning trickling in one's affectionate words, stirring the heart ♫ 71 00:06:28,100 --> 00:06:35,940 ♫ Laughter and tears blurring the past. Words sounding like they've been said before ♫ 72 00:06:35,940 --> 00:06:41,710 ♫ When I close my eyes, I feel that you're with me ♫ 73 00:06:41,710 --> 00:06:48,500 ♫ We parted and reunited but faces have changed ♫ 74 00:06:48,500 --> 00:06:55,570 ♫ Yearning trickling in one's affectionate words, stirring the heart ♫ 75 00:06:55,570 --> 00:07:02,970 ♫ If your words has outlined my image ♫ 76 00:07:02,970 --> 00:07:07,250 ♫ Why shield the soul under a layer of skin? ♫ 77 00:07:07,250 --> 00:07:12,420 Dad, don't send me away. 78 00:07:28,810 --> 00:07:31,630 General, please wake up. 79 00:07:33,930 --> 00:07:35,950 How did you get this scar? 80 00:07:43,030 --> 00:07:45,530 Who in the world are you? 81 00:07:45,530 --> 00:07:48,590 General, someone has come from the palace. 82 00:07:50,080 --> 00:07:52,770 Greetings, General and Madam. 83 00:07:52,770 --> 00:07:58,210 His Majesty has instructed me to gift you with the foreign liquor he has received. 84 00:08:01,460 --> 00:08:06,660 Your Highness, rest assured. The duty records in the palace aren't accessible to any random person. 85 00:08:06,660 --> 00:08:09,910 Eunuch Hai, with such a dutiful person like you, that's to be expected. 86 00:08:09,910 --> 00:08:13,480 I have to deliver His Majesty's liquor to the General's Manor. 87 00:08:13,480 --> 00:08:15,780 So, I'll take my leave. 88 00:08:28,940 --> 00:08:31,530 Your Highness, have a cup of wine. 89 00:09:39,210 --> 00:09:44,660 General, since we've finished our drinks, I'll get going. 90 00:09:52,290 --> 00:09:53,960 Hold on. 91 00:09:54,890 --> 00:09:57,110 I have a question for you. 92 00:09:59,450 --> 00:10:03,200 Have we met before? 93 00:10:05,270 --> 00:10:07,600 General, you must be joking. 94 00:10:07,600 --> 00:10:11,290 How could we have met before? 95 00:10:11,290 --> 00:10:16,060 Well, who told you about the fireflies? 96 00:10:17,280 --> 00:10:19,600 I don't remember. 97 00:10:29,320 --> 00:10:31,310 But I do. 98 00:10:32,580 --> 00:10:37,980 I remember the person who told me about the fireflies 99 00:10:37,980 --> 00:10:40,530 had a tear mole by her eye. 100 00:10:41,750 --> 00:10:44,010 I remember her voice. 101 00:10:44,820 --> 00:10:47,750 I remember every single word she said. 102 00:10:48,930 --> 00:10:51,390 I remember her every move. 103 00:10:52,650 --> 00:10:55,330 If she appears before me, 104 00:10:57,040 --> 00:10:59,290 I want to ask her 105 00:11:00,580 --> 00:11:02,570 if she still remembers me. 106 00:11:05,230 --> 00:11:07,590 She probably remembers. 107 00:11:09,290 --> 00:11:11,470 It's getting late. I'm leaving. 108 00:11:11,470 --> 00:11:13,230 All right. 109 00:11:14,510 --> 00:11:17,010 I want to tell her right now. 110 00:11:17,010 --> 00:11:22,140 These past three years, she has never left my mind. 111 00:11:22,760 --> 00:11:27,420 I want to ask her if that arrow startled her. 112 00:11:29,510 --> 00:11:31,630 I want to ask her 113 00:11:32,130 --> 00:11:34,970 if the injury on her shoulder still hurts. 114 00:11:34,970 --> 00:11:37,070 I also want to ask her 115 00:11:37,730 --> 00:11:40,210 if she's like me. 116 00:11:40,810 --> 00:11:43,350 In her dreams, 117 00:11:45,130 --> 00:11:47,440 does she see the forest from that night? 118 00:12:01,800 --> 00:12:03,860 It's a pity, General. 119 00:12:05,800 --> 00:12:08,280 I'm not her. 120 00:12:09,570 --> 00:12:11,860 You are. 121 00:12:11,860 --> 00:12:14,640 General, you're mistaken. 122 00:12:14,640 --> 00:12:17,010 Look carefully. 123 00:12:17,010 --> 00:12:18,920 Am I her? 124 00:12:44,330 --> 00:12:48,320 Her looks aren't imprinted in my eyes, 125 00:12:49,450 --> 00:12:51,880 but in my heart. 126 00:12:54,430 --> 00:12:56,560 If you really aren't her, 127 00:12:57,090 --> 00:12:59,600 treat my statements 128 00:13:00,600 --> 00:13:03,250 as utterances for her three years ago. 129 00:13:40,080 --> 00:13:46,470 ♫ You hide your gaze in a fog, forsaking it to day and night ♫ 130 00:13:46,470 --> 00:13:52,220 ♫ Waiting just for another flask of warm wine tonight ♫ 131 00:13:52,220 --> 00:13:58,610 ♫ Love and hate blurs, blinding sprinting forth ♫ 132 00:13:58,610 --> 00:14:04,460 ♫ Like the new moon, an old acquaintance stops for me 133 00:14:04,460 --> 00:14:07,760 ♫ Why does this love bring joy? Why does this heart ache? ♫ 134 00:14:07,760 --> 00:14:10,980 ♫ Memories turn blurry with time? ♫ 135 00:14:10,980 --> 00:14:17,320 ♫ After tasting bliss and sorrow, love can finally stand strong ♫ 136 00:14:17,320 --> 00:14:24,120 ♫ An unfulfilled wish, a new life ♫ ♫ I'll give you my heart ♫ 137 00:14:24,120 --> 00:14:31,980 ♫ If you're willing to take this gamble with me ♫ 138 00:14:45,860 --> 00:14:52,470 ♫ You hide your gaze in a fog, forsaking it to day and night ♫ 139 00:14:52,470 --> 00:14:58,140 ♫ Waiting just for another flask of warm wine tonight ♫ 140 00:14:58,140 --> 00:15:04,420 ♫ Love and hate blurs, blinding sprinting forth ♫ 141 00:15:04,420 --> 00:15:10,430 ♫ Like the new moon, an old acquaintance stops for me 142 00:15:10,430 --> 00:15:16,770 ♫ Why does this love bring joy? Why does this heart ache? ♫ ♫ Memories turn blurry with time? ♫ Does it still hurt? 143 00:15:16,770 --> 00:15:23,310 ♫ After tasting bliss and sorrow, love can finally stand strong ♫ 144 00:15:23,310 --> 00:15:26,900 ♫ An unfulfilled wish, a new life ♫ 145 00:15:26,900 --> 00:15:30,190 ♫ I'll give you my heart ♫ 146 00:15:30,190 --> 00:15:35,630 ♫ If you're willing to take this gamble with me ♫ 147 00:15:40,210 --> 00:15:43,200 No one can withstand this Spring Poison. 148 00:15:45,290 --> 00:15:49,100 Shi Qi, you should thank me. 149 00:15:52,620 --> 00:15:56,620 Eunuch Hai, are you all right? 150 00:15:57,210 --> 00:15:58,890 This is imperial wine. 151 00:15:58,890 --> 00:16:02,230 Spilling it means execution. 152 00:16:02,230 --> 00:16:03,990 Eunuch Hai. 153 00:16:03,990 --> 00:16:05,600 Please come along. 154 00:16:05,600 --> 00:16:08,540 I'll be there right away. 155 00:16:08,540 --> 00:16:11,000 Eunuch Hai, the imperial wine is just wine. 156 00:16:11,000 --> 00:16:15,060 We still have half a flask of Huadiao Wine in the carriage. No one will notice if we pour it in. 157 00:16:15,060 --> 00:16:17,390 Fine. Hurry up. 158 00:16:26,650 --> 00:16:33,230 ♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream ♫ ♫ Recognizing my eyes after our sepera 159 00:16:33,230 --> 00:16:39,580 ♫ Endless love and hate remain ♫ ♫ Harping on old grudges like the stars ♫ 160 00:16:39,580 --> 00:16:45,770 ♫ Taking a stroll with a few people ♫ ♫ Age old yearning turns into wine ♫ 161 00:16:45,770 --> 00:16:52,840 ♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging ♫ ♫ Only my hair has turned white ♫ 12565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.