Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:05,070
[A Familiar Stranger]
2
00:00:35,240 --> 00:00:36,440
Eunuch Hai.
3
00:00:36,440 --> 00:00:38,610
- Military Adviser.
- Please.
4
00:00:44,410 --> 00:00:48,080
I've already drank my fifth cup of tea. Where is the General's wife?
5
00:00:48,080 --> 00:00:51,510
General and his wife got married yesterday. They are newlyweds.
6
00:00:51,510 --> 00:00:54,070
Naturally, they woke up late.
7
00:00:55,000 --> 00:01:00,080
Military Adviser, you can see that the sky is almost dark. Have they still not woken up?
8
00:01:00,080 --> 00:01:03,240
Eunuch Hai, don't be impatient. It'll be soon.
9
00:01:04,319 --> 00:01:08,120
Your sister was poisoned. I'm helping her counteract the poison with poison.
10
00:01:08,120 --> 00:01:11,380
If you go over there now, you'll lose your life.
11
00:01:11,380 --> 00:01:14,850
Also, if she leaves this bathtub, she'll lose her life.
12
00:01:14,850 --> 00:01:20,710
If you want to save her, use my face to do something for me.
13
00:01:20,710 --> 00:01:25,480
Other than that plum blossom on her back, how can you prove that she's my sister?
14
00:01:31,670 --> 00:01:35,370
You gave this to your sister when you were young.
15
00:01:35,370 --> 00:01:39,640
Nobody else will know what exactly this is.
16
00:01:45,760 --> 00:01:51,960
I want you to marry Xiao Hansheng with my face. When I give birth to a child, of course I'll return your face to you.
17
00:01:51,960 --> 00:01:55,660
During this time, you must not let Xiao Hansheng discover your identity.
18
00:01:55,660 --> 00:01:59,750
Your sister's life is in your hands now.
19
00:01:59,750 --> 00:02:02,900
You choose what you should do.
20
00:02:02,900 --> 00:02:06,020
General, the Military Adviser said he cannot hold on any longer.
21
00:02:10,900 --> 00:02:14,640
There is no escape. I have to face it.
22
00:02:21,690 --> 00:02:23,690
Madam.
23
00:02:23,690 --> 00:02:25,460
You're back, Madam.
24
00:02:25,460 --> 00:02:27,870
General! General!
25
00:02:27,870 --> 00:02:34,100
♫ Blurry eyes in a vain dream ♫
26
00:02:34,100 --> 00:02:40,440
♫ All these changes overwhelm the heart ♫
27
00:02:40,440 --> 00:02:43,710
General.
♫ A sea of tears unfurls behind you ♫
28
00:02:43,710 --> 00:02:46,560
Wife.
29
00:02:46,560 --> 00:02:49,010
♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream ♫
30
00:02:49,010 --> 00:02:51,900
- Let go of me.
- I have to report to His Majesty
31
00:02:51,900 --> 00:02:54,200
about our triumph over the Wolf Guards at Nanxun.
32
00:02:54,200 --> 00:02:58,190
I've already heard sixteen stories and drank sixteen pots of tea.
♫ Harping on old grudges like the stars ♫
33
00:02:58,190 --> 00:02:59,260
Let me go to the lavatory.
34
00:02:59,260 --> 00:03:02,240
♫ Taking a stroll with a few people ♫
35
00:03:02,240 --> 00:03:05,420
♫ Age-old yearning turns into wine ♫
Isn't that the General and his wife?
36
00:03:05,420 --> 00:03:07,520
♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging ♫
You're right.
37
00:03:07,520 --> 00:03:09,390
♫ Only my hair has turned white ♫
Under the decree of the Emperor,
38
00:03:09,390 --> 00:03:11,780
Daughter of Prime Minister, Shen Qin,
39
00:03:11,780 --> 00:03:14,790
♫ I seek a cup of wine with the radiant moon ♫
is matured and demure,
40
00:03:14,790 --> 00:03:17,570
♫ I lament the ephemeral life but am a shocking prisoner ♫
honest and disciplined.
41
00:03:17,570 --> 00:03:21,660
♫ I can't stop talking about hopes and anxieties ♫
She will be ennobled as the general's wife. That is all.
42
00:03:21,660 --> 00:03:24,150
♫ The galaxy flows in reverse and overturns the stars ♫
I, Shen Qin, thank His Majesty for his graciousness.
43
00:03:24,150 --> 00:03:27,240
♫ A thought transcends the dense moonlight ♫
44
00:03:27,240 --> 00:03:30,400
♫ I'm willing to forget all worries by being with you ♫
45
00:03:30,400 --> 00:03:33,630
♫ A flute's melody coaxes the pear blossoms to fall ♫
46
00:03:33,630 --> 00:03:37,590
♫ Old acquaintances look back ♫
From this day onward, I am Shen Qin.
47
00:03:37,590 --> 00:03:40,150
I can play this role well.
48
00:04:30,940 --> 00:04:34,480
It's only May, but the fireflies have emerged.
49
00:04:34,480 --> 00:04:36,200
General.
50
00:04:36,870 --> 00:04:37,980
What were you saying?
51
00:04:37,980 --> 00:04:41,210
I... was deep in thought.
52
00:04:44,640 --> 00:04:47,260
Every time I see fireflies,
53
00:04:47,950 --> 00:04:50,590
I'm filled with hope.
54
00:04:51,650 --> 00:04:54,770
For someone wandering in the dark,
55
00:04:55,370 --> 00:04:59,550
even the slightest glimmer of light brings hope.
56
00:05:09,460 --> 00:05:13,220
Why are you looking at me like that, General?
57
00:05:15,390 --> 00:05:17,120
Nothing.
58
00:05:18,060 --> 00:05:22,300
Just a bit, reminding me someone.
59
00:05:23,670 --> 00:05:26,050
We're so close.
60
00:05:26,050 --> 00:05:29,190
I don't know how to come close to you.
61
00:05:33,580 --> 00:05:37,210
Didn't I tell you to leave? Why did you return?
62
00:05:37,210 --> 00:05:41,030
I know, but His Majesty bestowed this marriage.
63
00:05:41,030 --> 00:05:43,340
General saved me.
64
00:05:43,340 --> 00:05:47,290
I cannot be ungrateful and abandon you.
65
00:05:49,130 --> 00:05:50,550
Did I tell you to leave?
66
00:05:50,550 --> 00:05:51,750
You saved me.
67
00:05:51,750 --> 00:05:55,100
I cannot be ungrateful and abandon you.
68
00:06:08,530 --> 00:06:10,730
This tear mole...
69
00:06:27,810 --> 00:06:30,680
General. Madam.
70
00:06:30,680 --> 00:06:34,130
Madam, we've already tidied up the side annex.
71
00:06:34,130 --> 00:06:36,040
You want to sleep in the side annex?
72
00:06:36,940 --> 00:06:38,650
Yes.
73
00:06:44,030 --> 00:06:45,620
Fine.
74
00:06:48,730 --> 00:06:51,270
Send whatever madam asks for.
75
00:06:51,270 --> 00:06:52,860
Yes.
76
00:06:56,840 --> 00:07:00,110
I heard Fuling mention that the Madam wants to move to the side annex.
77
00:07:00,110 --> 00:07:02,040
You guys are sleeping separately?
78
00:07:02,040 --> 00:07:04,210
- Stop being so nosy.
- I...
79
00:07:05,150 --> 00:07:07,400
Madam, the General, he...
80
00:07:07,400 --> 00:07:09,050
Fuling.
81
00:07:10,250 --> 00:07:12,890
Do as the Madam says. Go on.
82
00:07:15,220 --> 00:07:17,230
- Military Advisor.
- Madam.
83
00:07:18,050 --> 00:07:21,250
Wow, the fireflies are gorgeous.
84
00:07:22,110 --> 00:07:26,220
♫ When we first met ♫
85
00:07:26,220 --> 00:07:30,080
♫ Ripples were reflecting moonlight ♫
Let her go.
86
00:07:30,080 --> 00:07:32,420
♫ Shadows in my dreams gazing about ♫
If she didn't draw the faces of our brothers
87
00:07:32,420 --> 00:07:34,220
and caused everyone to be ambushed by the court,
88
00:07:34,220 --> 00:07:35,590
we wouldn't have to hide in this darned place, either.
89
00:07:35,590 --> 00:07:37,950
♫ A scar in the heart ♫
90
00:07:37,950 --> 00:07:40,330
Miss, are you scared?
91
00:07:40,330 --> 00:07:43,260
♫ Thoughts hidden ♫
92
00:07:43,260 --> 00:07:45,840
♫ While hesitating to speak ♫
93
00:07:45,840 --> 00:07:49,080
♫ The story has already come to an end ♫
I'm not scared.
94
00:07:49,080 --> 00:07:56,500
♫ Your gaze that seems so familiar ♫
95
00:07:56,500 --> 00:08:02,680
♫ Engraved in my heart, a tear pool into an ocean ♫
Actually, the general has someone he loves but can't.
96
00:08:02,680 --> 00:08:05,590
♫ Brushing shoulders countless time ♫
97
00:08:05,590 --> 00:08:08,950
♫ Fates wavering ♫
Madam, please don't fault the general. It's not that he doesn't like you.
98
00:08:08,950 --> 00:08:11,230
He just likes someone else.
99
00:08:11,230 --> 00:08:16,230
♫ After twists and turns, who shall gain control? ♫
100
00:08:16,230 --> 00:08:22,890
♫ ♫
101
00:08:22,890 --> 00:08:29,540
♫ Yearning trickling in one's affectionate words, stirring the heart ♫
102
00:08:29,540 --> 00:08:33,600
♫ Laughter and tears blurring the past ♫
103
00:08:33,600 --> 00:08:35,549
♫ Words sounding like they've been said before ♫
104
00:08:35,549 --> 00:08:37,429
General.
105
00:08:37,429 --> 00:08:38,929
♫ When I close my eyes ♫
106
00:08:38,929 --> 00:08:43,249
♫ I feel that you're with me ♫
General, you are injured.
107
00:08:43,250 --> 00:08:44,930
♫ We parted and reunited ♫
108
00:08:44,930 --> 00:08:48,470
♫ But faces have changed ♫
It's night. There'll be wolves.
109
00:08:48,470 --> 00:08:50,170
Quick, get down the mountains.
110
00:08:50,170 --> 00:08:53,520
♫ Yearning trickling in one's affectionate words, stirring the heart ♫No. I can't leave. I won't go.
111
00:08:53,520 --> 00:08:56,370
- You leave.
- I am not leaving.
112
00:08:56,370 --> 00:08:58,920
Leave quickly.
113
00:08:58,920 --> 00:09:04,440
♫ If your words has outlined my image ♫
114
00:09:04,440 --> 00:09:11,860
♫ Why shield the soul under a layer of skin? ♫
115
00:09:24,690 --> 00:09:28,060
Come on, General. Wake up.
116
00:09:28,060 --> 00:09:30,760
General, awake.
117
00:09:30,760 --> 00:09:34,730
I ask you leave, don't come back.
118
00:09:34,730 --> 00:09:39,550
You saved me. I can't be ungrateful and abandon you.
119
00:09:39,550 --> 00:09:41,710
I'm here to take you with me.
120
00:09:51,160 --> 00:09:52,810
Madam.
121
00:10:05,160 --> 00:10:09,760
If you see this red thread again in the future, come to me right away
122
00:10:09,760 --> 00:10:15,280
no matter the situation or your elder sister will...
123
00:10:15,280 --> 00:10:17,010
Madam.
124
00:10:19,280 --> 00:10:21,620
Madam, breakfast is ready.
125
00:10:21,620 --> 00:10:24,130
I just ate.
126
00:10:24,130 --> 00:10:27,680
Fuling, can I head out for a bit later?
127
00:10:27,680 --> 00:10:31,140
Of course, the General already said Madam can come and go freely.
128
00:10:31,140 --> 00:10:32,340
I am going to prepare the carriage.
129
00:10:32,340 --> 00:10:34,530
No need.
130
00:10:34,530 --> 00:10:36,420
I can walk around.
131
00:10:36,420 --> 00:10:37,990
Understood.
132
00:10:41,220 --> 00:10:47,280
Fuling, if General asks about me, just say I am out for shopping, can you?
133
00:10:47,280 --> 00:10:49,160
I understand.
134
00:10:57,040 --> 00:10:58,760
You are here.
135
00:11:04,430 --> 00:11:06,710
why did you call me here?
136
00:11:07,580 --> 00:11:11,810
Did you find out what the crown prince's heirloom is that Xiao Hansheng has?
137
00:11:11,810 --> 00:11:14,020
I promised to remain in the General's Manor in your behalf.
138
00:11:14,020 --> 00:11:16,930
But I didn't agree to do the thing requested by you.
139
00:11:18,830 --> 00:11:21,870
But I did something for you.
140
00:11:35,630 --> 00:11:37,620
Xiao Qian.
141
00:11:37,620 --> 00:11:40,020
She's a close acquaintance of the Prime Minister.
142
00:11:40,020 --> 00:11:42,270
She'll be a threat if she remains by your side.
143
00:11:42,270 --> 00:11:44,290
You're insane.
144
00:11:44,290 --> 00:11:46,770
I'm insane?
145
00:11:47,610 --> 00:11:49,760
On the night of your marriage with Xiao Hansheng,
146
00:11:49,760 --> 00:11:52,970
she helped my foolish elder brother to plot your demise.
147
00:11:52,970 --> 00:11:55,100
I'm just helping you.
148
00:11:55,100 --> 00:11:59,010
I can't let such a traitorous servant alive.
149
00:12:02,680 --> 00:12:05,200
I will not do anything for you again.
150
00:12:05,200 --> 00:12:08,220
What's going to your pitiful sister?
151
00:12:08,220 --> 00:12:09,990
If she hasn't my medicine,
152
00:12:09,990 --> 00:12:13,780
she won't even survive tonight.
153
00:12:15,850 --> 00:12:20,430
My marriage is a simple affair. Your Highness doesn't need to offer such lavish gifts.
154
00:12:20,430 --> 00:12:23,350
General Xiao, you're a General Fuyuan personally appointed by His Majesty.
155
00:12:23,350 --> 00:12:27,790
The Xiao family has contributed greatly to defending the country and are people I respect deeply.
156
00:12:27,790 --> 00:12:32,080
You are of a similar age as I am. We should get along like brothers.
157
00:12:32,080 --> 00:12:37,170
However, I never had the chance to speak with you.
158
00:12:37,850 --> 00:12:42,410
I'm just a military general. I dare not see myself as equals with the imperial family.
159
00:12:42,410 --> 00:12:46,620
I can't accept such lavish gifts.
160
00:12:50,950 --> 00:12:52,740
General, you're being too severe.
161
00:12:52,740 --> 00:12:55,880
I should be the one looking up to you.
162
00:12:55,880 --> 00:12:58,600
If you don't mind,
163
00:12:58,600 --> 00:13:02,160
treat these as resources for the soldiers at the borders.
164
00:13:02,160 --> 00:13:04,070
What do you think?
165
00:13:06,720 --> 00:13:10,630
I thank you on behalf of the soldiers at the borders.
166
00:13:12,560 --> 00:13:15,710
Xiao Hansheng.
167
00:13:15,710 --> 00:13:19,600
One day, I'll make you serve me.
168
00:13:22,000 --> 00:13:23,920
I am sorry.
169
00:13:32,020 --> 00:13:33,840
Your Highness.
170
00:13:35,420 --> 00:13:37,870
Both of you, stand on guard.
171
00:13:53,270 --> 00:13:59,670
♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream ♫
♫ Recognizing my eyes after our separation ♫
172
00:13:59,670 --> 00:14:06,090
♫ Endless love and hate remain ♫
♫ Harping on old grudges like the stars ♫
173
00:14:06,090 --> 00:14:12,210
♫ Taking a stroll with a few people ♫
♫ Age old yearning turns into wine ♫
174
00:14:12,210 --> 00:14:19,180
♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging ♫
♫ Only my hair has turned white ♫
13631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.