All language subtitles for A Familiar Stranger EP03 [Huace TV Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:05,070 [A Familiar Stranger] 2 00:00:23,520 --> 00:00:26,680 The informant failed. Prepare to launch a fierce attack. 3 00:01:52,520 --> 00:01:55,200 Xiao Hansheng, I'm your military adviser, and you're not protecting me? 4 00:01:55,200 --> 00:01:57,430 I almost got killed just now! 5 00:01:58,180 --> 00:02:00,090 Clean the courtyard. 6 00:02:00,090 --> 00:02:02,170 "Clean the courtyard"? 7 00:02:05,830 --> 00:02:08,229 I'm your military adviser! 8 00:02:08,229 --> 00:02:10,189 Military adviser! 9 00:02:26,680 --> 00:02:29,800 Are you all right? You were startled. 10 00:02:30,450 --> 00:02:33,890 - I'm all right. - It's getting late today. Rest early. 11 00:02:33,890 --> 00:02:37,200 Tomorrow morning, you can leave. 12 00:02:37,200 --> 00:02:39,070 Leave the General's Manor? 13 00:02:39,070 --> 00:02:40,550 Yes. 14 00:02:44,370 --> 00:02:46,160 General. 15 00:02:48,370 --> 00:02:52,330 Don't worry. I'll explain to the prime minister. 16 00:03:05,090 --> 00:03:07,020 You arranged for someone to kill her. 17 00:03:07,020 --> 00:03:11,150 I thought that if the General's wife died a violent death on her wedding night, 18 00:03:11,150 --> 00:03:13,290 Xiao Hansheng wouldn't escape being related to it! 19 00:03:13,290 --> 00:03:17,850 Oh... Beautiful! 20 00:03:17,850 --> 00:03:19,730 Thank you for your praise, Your Highness. 21 00:03:19,730 --> 00:03:21,470 Do you know that Shen Qin is on my side? 22 00:03:21,470 --> 00:03:23,330 I know. 23 00:03:23,330 --> 00:03:26,320 But Your Highness, wasn't she set to marry Xiao Hansheng? 24 00:03:26,320 --> 00:03:30,350 I'm guessing that your intention is to use the opportunity to take down the Xiao family. 25 00:03:30,350 --> 00:03:34,310 You don't dare to do it. I'll do it. 26 00:03:34,310 --> 00:03:40,550 Wonderful, so wonderful. 27 00:03:40,550 --> 00:03:43,380 Do I need you to do these things for the immediate interest? 28 00:03:43,380 --> 00:03:47,010 I want Xiao Hansheng to be on my side. This way, do I need to be afraid of Princes Qu and Lian? 29 00:03:47,010 --> 00:03:48,870 You pig! 30 00:03:52,070 --> 00:03:54,700 If something happens to Shen Qin tonight, 31 00:03:54,700 --> 00:03:57,850 you, as her brother, prepare two coffins. 32 00:03:57,850 --> 00:04:00,490 Two coffins? Whose? 33 00:04:00,490 --> 00:04:02,890 You guess. 34 00:04:02,890 --> 00:04:07,080 I guessed it. I'll go do it immediately. 35 00:04:07,080 --> 00:04:10,750 Sister, you must not die. You must not die! 36 00:04:19,279 --> 00:04:24,730 Madam, I am Fu Ling. The general sent me to help you get dressed. 37 00:04:24,730 --> 00:04:28,320 This is the change of clothes prepared for you. 38 00:04:28,320 --> 00:04:34,090 Madam, you were startled today. I've prepared soup to calm your nerves. The general also ordered us not to disturb you. 39 00:04:34,090 --> 00:04:38,030 We will be waiting outside the door. Call us if you need anything. 40 00:04:54,470 --> 00:04:59,400 I'm Shi Qi, not Shen Qin. 41 00:05:02,440 --> 00:05:07,700 If Crown Prince really died of asthma, why was he holding this jade pendant so tightly in his hands? 42 00:05:07,700 --> 00:05:11,420 Duke Zhen repeatedly urged you not to investigate Crown Prince's death. 43 00:05:11,420 --> 00:05:14,360 You're good. You came back to get married because of this! 44 00:05:14,360 --> 00:05:20,950 I really don't understand why Father insisted on my coming back to get married now. 45 00:05:20,950 --> 00:05:23,250 The imperial court is in turmoil after the crown prince's death. 46 00:05:23,250 --> 00:05:26,470 With the current national affairs, how can I go back and get married? 47 00:05:26,470 --> 00:05:29,830 What are national affairs? What are family affairs? 48 00:05:29,830 --> 00:05:34,940 The Crown Prince's death is a national affair. A wedding is a family affair. 49 00:05:34,940 --> 00:05:39,820 The Crown Prince's death is a fact. Subsequently, no matter who succeeds him, 50 00:05:39,820 --> 00:05:43,040 it's only the imperial court's battle. How can it be a national affair? 51 00:05:43,040 --> 00:05:50,050 My Xiao family has been guarding the border with the aim of protecting the territory and civilians. 52 00:05:50,050 --> 00:05:53,640 Family affairs are national affairs. 53 00:05:53,640 --> 00:05:56,520 If the imperial court is not stable, how will the civilians have a home? 54 00:05:56,520 --> 00:06:01,730 You don't need to say any more. Anyhow, for the Crown Prince's case... 55 00:06:01,730 --> 00:06:03,760 You're not allowed to care. 56 00:06:03,760 --> 00:06:06,150 Go back quickly and get married. 57 00:06:06,150 --> 00:06:12,230 Come back when you understand why the generals fight so hard on the battlefield. 58 00:06:12,230 --> 00:06:15,580 As soon as something bad happened to the Crown Prince, Prime Minister's side sent a marriage proposal. 59 00:06:15,580 --> 00:06:21,020 If you really investigate, she'll be a clue. You're good. You want to investigate the clue that was automatically given to you. 60 00:06:21,020 --> 00:06:22,720 Now I really don't understand you. 61 00:06:22,720 --> 00:06:25,980 Firstly, I've seen the ligature marks on her hands. 62 00:06:25,980 --> 00:06:32,040 She was obviously forcefully brought here. Someone wants her to die in the General's Manor. Secondly... 63 00:06:32,630 --> 00:06:33,900 Secondly, what? 64 00:06:33,900 --> 00:06:37,540 My instinct is that she's not a treacherous person. 65 00:06:37,540 --> 00:06:42,480 "Instinct"? You don't even know her. Why do you believe your instinct again? 66 00:06:44,890 --> 00:06:49,140 My instinct saved my life, and also yours. 67 00:06:50,450 --> 00:06:54,680 If this matter has nothing to do with her, I cannot harm an innocent person. 68 00:06:54,680 --> 00:07:00,950 We'll talk after she leaves tomorrow. If she really leaves, then it's a marriage arranged by the emperor. 69 00:07:00,950 --> 00:07:04,200 Can you bear the responsibility for the General's wife going missing for no reason? 70 00:07:04,200 --> 00:07:09,520 If she doesn't leave, maybe all of this is a trick. 71 00:07:10,120 --> 00:07:12,300 She is accompanying you to act. 72 00:07:25,270 --> 00:07:29,310 General, thank you for taking care of me. I will temporarily borrow a piece of clothing. 73 00:07:29,310 --> 00:07:32,180 She really meant it when she said she'd leave. 74 00:07:32,180 --> 00:07:34,140 It's good that she left. 75 00:07:34,140 --> 00:07:36,160 General, someone from the palace is here. 76 00:07:36,160 --> 00:07:37,370 What's the matter? 77 00:07:37,370 --> 00:07:40,680 He asked the General and his wife to receive an imperial decree. 78 00:07:40,680 --> 00:07:42,740 Your trouble is here. 79 00:07:45,600 --> 00:07:47,400 Miss Shen! 80 00:07:49,060 --> 00:07:52,250 Miss Shen, come out! 81 00:07:53,640 --> 00:07:56,650 I know you are here. Come out! 82 00:07:57,530 --> 00:08:01,380 You came earlier than I expected. 83 00:08:32,030 --> 00:08:35,880 It turns out that my face is so pretty. 84 00:08:41,730 --> 00:08:46,670 This tear mole is so pitiful and makes people have an affection. 85 00:08:46,670 --> 00:08:49,070 Why did I forget about it? 86 00:08:51,120 --> 00:08:54,050 Give me back my face! 87 00:08:54,050 --> 00:09:00,600 I put in so much effort to change my face to yours. Do you think I'll give it back to you so easily? 88 00:09:00,600 --> 00:09:04,820 I'll say it again. Give me back my face! 89 00:09:04,820 --> 00:09:07,740 Come. Kill me. 90 00:09:07,740 --> 00:09:12,590 Kill me, and you will never get your face back. 91 00:09:19,630 --> 00:09:22,460 You want to see your sister? 92 00:09:22,460 --> 00:09:24,380 She's in front. 93 00:09:26,180 --> 00:09:30,970 Eunuch Hai came with the imperial decree of the lady with an honorary title conferred by imperial mandate. He already waited for very long. 94 00:09:30,970 --> 00:09:35,280 I told you that this marriage was arranged by the emperor. You can't let her go. 95 00:09:35,280 --> 00:09:38,460 If no one goes out to receive the imperial decree, that'll be defying the decree. 96 00:09:40,730 --> 00:09:42,480 Sister. 97 00:09:42,480 --> 00:09:47,850 If you want to save her, use my face to do something for me. 98 00:09:58,600 --> 00:10:04,520 ♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream ♫ ♫ Recognizing my eyes after our separation ♫ 99 00:10:04,520 --> 00:10:11,000 ♫ Endless love and hate remain ♫ ♫ Harping on old grudges like the stars ♫ 100 00:10:11,000 --> 00:10:17,000 ♫ Taking a stroll with a few people ♫ ♫ Age old yearning turns into wine ♫ 101 00:10:17,000 --> 00:10:23,480 ♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging ♫ ♫ Only my hair has turned white ♫ 8781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.