Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:05,070
[A Familiar Stranger]
2
00:00:23,520 --> 00:00:26,680
The informant failed. Prepare to launch a fierce attack.
3
00:01:52,520 --> 00:01:55,200
Xiao Hansheng, I'm your military adviser, and you're not protecting me?
4
00:01:55,200 --> 00:01:57,430
I almost got killed just now!
5
00:01:58,180 --> 00:02:00,090
Clean the courtyard.
6
00:02:00,090 --> 00:02:02,170
"Clean the courtyard"?
7
00:02:05,830 --> 00:02:08,229
I'm your military adviser!
8
00:02:08,229 --> 00:02:10,189
Military adviser!
9
00:02:26,680 --> 00:02:29,800
Are you all right? You were startled.
10
00:02:30,450 --> 00:02:33,890
- I'm all right.
- It's getting late today. Rest early.
11
00:02:33,890 --> 00:02:37,200
Tomorrow morning, you can leave.
12
00:02:37,200 --> 00:02:39,070
Leave the General's Manor?
13
00:02:39,070 --> 00:02:40,550
Yes.
14
00:02:44,370 --> 00:02:46,160
General.
15
00:02:48,370 --> 00:02:52,330
Don't worry. I'll explain to the prime minister.
16
00:03:05,090 --> 00:03:07,020
You arranged for someone to kill her.
17
00:03:07,020 --> 00:03:11,150
I thought that if the General's wife died a violent death on her wedding night,
18
00:03:11,150 --> 00:03:13,290
Xiao Hansheng wouldn't escape being related to it!
19
00:03:13,290 --> 00:03:17,850
Oh... Beautiful!
20
00:03:17,850 --> 00:03:19,730
Thank you for your praise, Your Highness.
21
00:03:19,730 --> 00:03:21,470
Do you know that Shen Qin is on my side?
22
00:03:21,470 --> 00:03:23,330
I know.
23
00:03:23,330 --> 00:03:26,320
But Your Highness, wasn't she set to marry Xiao Hansheng?
24
00:03:26,320 --> 00:03:30,350
I'm guessing that your intention is to use the opportunity to take down the Xiao family.
25
00:03:30,350 --> 00:03:34,310
You don't dare to do it. I'll do it.
26
00:03:34,310 --> 00:03:40,550
Wonderful, so wonderful.
27
00:03:40,550 --> 00:03:43,380
Do I need you to do these things for the immediate interest?
28
00:03:43,380 --> 00:03:47,010
I want Xiao Hansheng to be on my side. This way, do I need to be afraid of Princes Qu and Lian?
29
00:03:47,010 --> 00:03:48,870
You pig!
30
00:03:52,070 --> 00:03:54,700
If something happens to Shen Qin tonight,
31
00:03:54,700 --> 00:03:57,850
you, as her brother, prepare two coffins.
32
00:03:57,850 --> 00:04:00,490
Two coffins? Whose?
33
00:04:00,490 --> 00:04:02,890
You guess.
34
00:04:02,890 --> 00:04:07,080
I guessed it. I'll go do it immediately.
35
00:04:07,080 --> 00:04:10,750
Sister, you must not die. You must not die!
36
00:04:19,279 --> 00:04:24,730
Madam, I am Fu Ling. The general sent me to help you get dressed.
37
00:04:24,730 --> 00:04:28,320
This is the change of clothes prepared for you.
38
00:04:28,320 --> 00:04:34,090
Madam, you were startled today. I've prepared soup to calm your nerves. The general also ordered us not to disturb you.
39
00:04:34,090 --> 00:04:38,030
We will be waiting outside the door. Call us if you need anything.
40
00:04:54,470 --> 00:04:59,400
I'm Shi Qi, not Shen Qin.
41
00:05:02,440 --> 00:05:07,700
If Crown Prince really died of asthma, why was he holding this jade pendant so tightly in his hands?
42
00:05:07,700 --> 00:05:11,420
Duke Zhen repeatedly urged you not to investigate Crown Prince's death.
43
00:05:11,420 --> 00:05:14,360
You're good. You came back to get married because of this!
44
00:05:14,360 --> 00:05:20,950
I really don't understand why Father insisted on my coming back to get married now.
45
00:05:20,950 --> 00:05:23,250
The imperial court is in turmoil after the crown prince's death.
46
00:05:23,250 --> 00:05:26,470
With the current national affairs, how can I go back and get married?
47
00:05:26,470 --> 00:05:29,830
What are national affairs? What are family affairs?
48
00:05:29,830 --> 00:05:34,940
The Crown Prince's death is a national affair. A wedding is a family affair.
49
00:05:34,940 --> 00:05:39,820
The Crown Prince's death is a fact. Subsequently, no matter who succeeds him,
50
00:05:39,820 --> 00:05:43,040
it's only the imperial court's battle. How can it be a national affair?
51
00:05:43,040 --> 00:05:50,050
My Xiao family has been guarding the border with the aim of protecting the territory and civilians.
52
00:05:50,050 --> 00:05:53,640
Family affairs are national affairs.
53
00:05:53,640 --> 00:05:56,520
If the imperial court is not stable, how will the civilians have a home?
54
00:05:56,520 --> 00:06:01,730
You don't need to say any more. Anyhow, for the Crown Prince's case...
55
00:06:01,730 --> 00:06:03,760
You're not allowed to care.
56
00:06:03,760 --> 00:06:06,150
Go back quickly and get married.
57
00:06:06,150 --> 00:06:12,230
Come back when you understand why the generals fight so hard on the battlefield.
58
00:06:12,230 --> 00:06:15,580
As soon as something bad happened to the Crown Prince, Prime Minister's side sent a marriage proposal.
59
00:06:15,580 --> 00:06:21,020
If you really investigate, she'll be a clue. You're good. You want to investigate the clue that was automatically given to you.
60
00:06:21,020 --> 00:06:22,720
Now I really don't understand you.
61
00:06:22,720 --> 00:06:25,980
Firstly, I've seen the ligature marks on her hands.
62
00:06:25,980 --> 00:06:32,040
She was obviously forcefully brought here. Someone wants her to die in the General's Manor. Secondly...
63
00:06:32,630 --> 00:06:33,900
Secondly, what?
64
00:06:33,900 --> 00:06:37,540
My instinct is that she's not a treacherous person.
65
00:06:37,540 --> 00:06:42,480
"Instinct"? You don't even know her. Why do you believe your instinct again?
66
00:06:44,890 --> 00:06:49,140
My instinct saved my life, and also yours.
67
00:06:50,450 --> 00:06:54,680
If this matter has nothing to do with her, I cannot harm an innocent person.
68
00:06:54,680 --> 00:07:00,950
We'll talk after she leaves tomorrow. If she really leaves, then it's a marriage arranged by the emperor.
69
00:07:00,950 --> 00:07:04,200
Can you bear the responsibility for the General's wife going missing for no reason?
70
00:07:04,200 --> 00:07:09,520
If she doesn't leave, maybe all of this is a trick.
71
00:07:10,120 --> 00:07:12,300
She is accompanying you to act.
72
00:07:25,270 --> 00:07:29,310
General, thank you for taking care of me. I will temporarily borrow a piece of clothing.
73
00:07:29,310 --> 00:07:32,180
She really meant it when she said she'd leave.
74
00:07:32,180 --> 00:07:34,140
It's good that she left.
75
00:07:34,140 --> 00:07:36,160
General, someone from the palace is here.
76
00:07:36,160 --> 00:07:37,370
What's the matter?
77
00:07:37,370 --> 00:07:40,680
He asked the General and his wife to receive an imperial decree.
78
00:07:40,680 --> 00:07:42,740
Your trouble is here.
79
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
Miss Shen!
80
00:07:49,060 --> 00:07:52,250
Miss Shen, come out!
81
00:07:53,640 --> 00:07:56,650
I know you are here. Come out!
82
00:07:57,530 --> 00:08:01,380
You came earlier than I expected.
83
00:08:32,030 --> 00:08:35,880
It turns out that my face is so pretty.
84
00:08:41,730 --> 00:08:46,670
This tear mole is so pitiful and makes people have an affection.
85
00:08:46,670 --> 00:08:49,070
Why did I forget about it?
86
00:08:51,120 --> 00:08:54,050
Give me back my face!
87
00:08:54,050 --> 00:09:00,600
I put in so much effort to change my face to yours. Do you think I'll give it back to you so easily?
88
00:09:00,600 --> 00:09:04,820
I'll say it again. Give me back my face!
89
00:09:04,820 --> 00:09:07,740
Come. Kill me.
90
00:09:07,740 --> 00:09:12,590
Kill me, and you will never get your face back.
91
00:09:19,630 --> 00:09:22,460
You want to see your sister?
92
00:09:22,460 --> 00:09:24,380
She's in front.
93
00:09:26,180 --> 00:09:30,970
Eunuch Hai came with the imperial decree of the lady with an honorary title conferred by imperial mandate. He already waited for very long.
94
00:09:30,970 --> 00:09:35,280
I told you that this marriage was arranged by the emperor. You can't let her go.
95
00:09:35,280 --> 00:09:38,460
If no one goes out to receive the imperial decree, that'll be defying the decree.
96
00:09:40,730 --> 00:09:42,480
Sister.
97
00:09:42,480 --> 00:09:47,850
If you want to save her, use my face to do something for me.
98
00:09:58,600 --> 00:10:04,520
♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream ♫
♫ Recognizing my eyes after our separation ♫
99
00:10:04,520 --> 00:10:11,000
♫ Endless love and hate remain ♫
♫ Harping on old grudges like the stars ♫
100
00:10:11,000 --> 00:10:17,000
♫ Taking a stroll with a few people ♫
♫ Age old yearning turns into wine ♫
101
00:10:17,000 --> 00:10:23,480
♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging ♫
♫ Only my hair has turned white ♫
8781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.