Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:08,940
Translation
kewl0210
2
00:00:29,250 --> 00:00:31,590
Editing
Hugh_Jasss
3
00:00:34,050 --> 00:00:36,510
Timing
Ketsurui
4
00:00:37,470 --> 00:00:40,100
Typesetting
rtrs
5
00:00:44,440 --> 00:00:48,610
Karaoke
ThunderEmperor
6
00:00:55,110 --> 00:00:57,110
Encode
max80
7
00:00:57,870 --> 00:01:00,200
QC
Mistral[sA]
8
00:00:57,870 --> 00:01:00,200
prefix-
9
00:00:57,870 --> 00:01:00,200
Yoshu-sama
10
00:01:05,790 --> 00:01:08,790
Distro
kokus
11
00:01:05,790 --> 00:01:08,790
Kittie
12
00:01:05,790 --> 00:01:08,790
prefix-
13
00:01:42,930 --> 00:01:46,060
Someone once said...
14
00:01:46,060 --> 00:01:49,390
That there are fresh vegetables that grows in bunches
15
00:01:49,390 --> 00:01:56,510
and look just like brightly colored hydrangeas when they bloom.
16
00:01:56,510 --> 00:02:00,630
Hydrangetables.
17
00:02:01,750 --> 00:02:07,310
That there are sweet ishiyakiimo that have brown, fragrant skin
18
00:02:01,750 --> 00:02:07,310
( Ishiyakiimo = a sweet potato roasted on hot pebbles. )
19
00:02:07,730 --> 00:02:10,880
and form mounds that appear similar to stone walls.
20
00:02:11,370 --> 00:02:15,180
Stone Walkiimos.
21
00:02:15,840 --> 00:02:18,880
The world is in the Gourmet Age.
22
00:02:18,880 --> 00:02:23,680
The age of seeking out yet-unknown tastes.
23
00:02:25,620 --> 00:02:34,090
A New Stage!
24
00:02:25,620 --> 00:02:34,090
Toriko's Determination and the Return of "Him"!
25
00:02:35,590 --> 00:02:36,800
Restricted Area
26
00:02:35,720 --> 00:02:36,780
IGO
27
00:02:39,100 --> 00:02:41,300
Restricted area?
28
00:02:47,000 --> 00:02:49,470
Man, just like I thought,
29
00:02:49,470 --> 00:02:51,830
once you make it this far even the air is more delicious, eh, Komatsu?!
30
00:02:52,410 --> 00:02:55,230
Well, the forest air is nice, but...
31
00:02:55,230 --> 00:03:00,470
We are here to eat an extra-special meal you rarely get to enjoy, right?
32
00:03:00,960 --> 00:03:06,330
We've been walking nearly five hours since you said we were almost there.
33
00:03:10,150 --> 00:03:13,410
Anyhow, this is kind of a strange forest, isn't it?
34
00:03:13,410 --> 00:03:14,730
Don't you think, Toriko-san?
35
00:03:17,960 --> 00:03:18,940
What's wrong?
36
00:03:27,120 --> 00:03:30,010
I'm getting that bad feeling I always get...
37
00:03:30,010 --> 00:03:32,230
Stay close to me, Komatsu.
38
00:03:58,460 --> 00:04:02,340
Ox Chicken (Bird Beast) Capture Level - 49
39
00:04:17,130 --> 00:04:19,360
Komatsu, you take a little rest.
40
00:04:24,850 --> 00:04:29,120
If I adapt to it so it comes into my range, instead of rushing in...
41
00:04:42,180 --> 00:04:42,990
Toriko-san!
42
00:04:59,830 --> 00:05:00,950
Toriko-san!
43
00:05:01,840 --> 00:05:03,350
Are you all right?
44
00:05:03,350 --> 00:05:04,020
Yeah.
45
00:05:05,870 --> 00:05:10,890
That's because I drank a ton of Mellow Cola while I was undergoing autophagy.
46
00:05:10,890 --> 00:05:14,420
It really invigorated my Gourmet Cells.
47
00:05:14,420 --> 00:05:17,790
To be able to defeat a beast like that so quickly...
48
00:05:17,790 --> 00:05:19,800
It's amazing, Toriko-san.
49
00:05:19,800 --> 00:05:22,160
Naw, I've still got a ways to go.
50
00:05:22,690 --> 00:05:28,260
Those two should have been requested to get some pretty hard training ingredients by the old man, too.
51
00:05:48,170 --> 00:05:50,170
So this is the Sanzu Path, huh?
52
00:05:51,560 --> 00:05:55,480
The one road that connects Gourmet World and Human World.
53
00:05:55,480 --> 00:05:57,580
Seems like an excellent place to train.
54
00:06:00,010 --> 00:06:04,630
I'd heard there's a member of the 0th Biotope running a turf war all on his own
55
00:06:04,630 --> 00:06:08,620
to stop the wild beasts that come from Gourmet World...
56
00:06:09,730 --> 00:06:14,370
You're that man, Gourmet Gang Leader Guemon, right?
57
00:06:31,830 --> 00:06:33,920
Strong electromagnetic waves.
58
00:06:33,920 --> 00:06:38,310
It would seem that past here lies a place beyond all imagination.
59
00:06:38,310 --> 00:06:42,630
Very well. If it were an easygoing place, it would hardly be training, would it?
60
00:06:52,800 --> 00:06:55,550
No delays in our plan, correct, Jojo?
61
00:06:55,550 --> 00:06:57,330
None. As you can see...
62
00:07:04,560 --> 00:07:07,760
Besides these, as per your instructions Alfaro-sama,
63
00:07:07,760 --> 00:07:11,900
arrangements for the mass production of the new-model GT Robo
64
00:07:11,900 --> 00:07:13,770
have already been set up.
65
00:07:14,880 --> 00:07:17,610
It seems I will be able to report good news to the boss.
66
00:07:18,320 --> 00:07:22,020
We may be able to accelerate our rate of ingredient acquisitions.
67
00:07:22,640 --> 00:07:28,080
That is because we Bishokukai must capture God before anyone else.
68
00:07:35,090 --> 00:07:38,240
We sure have come a long ways into the forest.
69
00:07:38,240 --> 00:07:39,280
Yeah.
70
00:07:39,280 --> 00:07:42,430
Anyhow, do you really think it's gonna happen?
71
00:07:42,940 --> 00:07:44,960
A war over God?
72
00:07:47,480 --> 00:07:51,590
Long ago, God ended a Gourmet War that had lasted for 100 years.
73
00:07:52,530 --> 00:07:58,890
It sure is ironic that its reappearance may be the trigger for a new war.
74
00:07:59,780 --> 00:08:03,960
I thought that God was just a legend.
75
00:08:03,960 --> 00:08:06,080
I can't believe it's an actual existing ingredient.
76
00:08:06,080 --> 00:08:10,750
The Gourmet Solar Eclipse, the existence of the Nitro, and the Bishokukai, huh?
77
00:08:11,090 --> 00:08:14,100
There's tons of stuff we still don't understand, huh?
78
00:08:14,100 --> 00:08:18,400
Anyhow, if we just get God and share it with everyone, it'll be all right.
79
00:08:18,400 --> 00:08:20,500
That way a war won't happen.
80
00:08:20,650 --> 00:08:24,110
I wouldn't like getting into a fight with Zebra-san.
81
00:08:24,110 --> 00:08:27,880
But you know, Zebra-san didn't seem very interested in the whole thing.
82
00:08:27,880 --> 00:08:32,270
That's because he's never even had any interest in Acacia's Full Course in the first place.
83
00:08:32,270 --> 00:08:37,530
He doesn't care about Nitro, the Bishokukai, or even God.
84
00:08:38,970 --> 00:08:42,050
What's more important for him are his conditions for getting released from Gourmet Prison.
85
00:08:42,050 --> 00:08:46,150
He has to secure 500 wanted criminals and discover 100 new kinds of ingredients.
86
00:08:46,910 --> 00:08:49,170
That's his top priority.
87
00:08:49,170 --> 00:08:50,540
And Komatsu,
88
00:08:50,540 --> 00:08:53,450
so is choosing his Full Course so he can form a combo with you.
89
00:08:59,950 --> 00:09:00,590
Oh?
90
00:09:05,900 --> 00:09:07,590
You wanna eat me, huh?
91
00:09:10,090 --> 00:09:12,840
Don't get fuckin' cocky!
92
00:09:15,580 --> 00:09:19,790
I'll bet Zebra-san collects an amazing Full Course, too.
93
00:09:19,790 --> 00:09:20,980
Look, Komatsu.
94
00:09:30,920 --> 00:09:32,840
A black lake.
95
00:09:32,840 --> 00:09:35,240
It really is a stark jet-black.
96
00:09:35,510 --> 00:09:40,370
Bluish volcanic rocks, red soil and yellow sand melt into the lake.
97
00:09:40,370 --> 00:09:43,040
When those three colors mix together they appear black.
98
00:09:43,290 --> 00:09:44,450
Okay, let's get going!
99
00:09:45,600 --> 00:09:47,650
To that shop?
100
00:09:47,650 --> 00:09:49,210
It's on top of the lake?
101
00:09:49,610 --> 00:09:51,260
How do we get to it from here...?
102
00:09:50,430 --> 00:09:53,140
Okay, hang on tight!
103
00:09:56,780 --> 00:09:58,230
We're falling!
104
00:10:08,640 --> 00:10:10,280
We're here, Komatsu.
105
00:10:12,820 --> 00:10:15,110
Bar Meria?
106
00:10:18,220 --> 00:10:20,250
It's kind of dark, isn't it.
107
00:10:21,020 --> 00:10:22,580
Is no one here?
108
00:10:27,640 --> 00:10:28,930
Welcome.
109
00:11:02,620 --> 00:11:04,070
Toriko-san.
110
00:11:04,070 --> 00:11:06,870
The shopkeeper, Meria-san...
111
00:11:06,870 --> 00:11:08,870
Yeah, she's a GT Robo.
112
00:11:09,960 --> 00:11:12,090
This is a danger zone after all.
113
00:11:12,090 --> 00:11:14,560
It's dangerous for normal humans to come in person
114
00:11:14,560 --> 00:11:16,260
and they wouldn't be able to calmly leave the restaurant.
115
00:11:16,260 --> 00:11:18,720
But why would they go out of their way to build a restaurant here
116
00:11:18,720 --> 00:11:20,620
to the point where they need to use a GT Robo?
117
00:11:20,620 --> 00:11:22,620
Because there's a demand.
118
00:11:22,620 --> 00:11:28,400
The customers that come here are presidents of large countries that bring SP with them and people with the rank of minister,
119
00:11:28,400 --> 00:11:31,660
as well as some people with less respectable occupations that use it as a place to hold negotiations.
120
00:11:33,230 --> 00:11:36,420
If you need a place where you don't want to be overheard,
121
00:11:36,420 --> 00:11:38,910
there's nowhere more convenient than a danger zone.
122
00:11:38,910 --> 00:11:40,280
I see.
123
00:11:40,730 --> 00:11:44,160
Toriko-san, you're really drooling.
124
00:11:44,160 --> 00:11:46,010
Okay, let's dig in.
125
00:11:46,700 --> 00:11:47,510
Okay.
126
00:11:48,530 --> 00:11:52,100
I give thanks to all of the ingredients in this world.
127
00:11:52,100 --> 00:11:53,550
Itadakimasu.
128
00:11:59,150 --> 00:12:00,490
Yum!
129
00:12:00,490 --> 00:12:06,950
Eating that Chicken Ox meat as a burger here is the tops!
130
00:12:06,950 --> 00:12:07,990
What do you think, Komatsu?
131
00:12:09,340 --> 00:12:12,970
So we came here to eat these burgers, huh?
132
00:12:12,970 --> 00:12:17,160
I'm so so glad we came here!
133
00:12:20,360 --> 00:12:21,450
Yum!
134
00:12:21,450 --> 00:12:23,420
Potatomouse French Fries?!
135
00:12:23,640 --> 00:12:26,080
This season's are pretty good, Meria.
136
00:12:26,080 --> 00:12:26,700
Yes.
137
00:12:27,340 --> 00:12:31,240
The less stress the mice have, the more delicious the potatoes are.
138
00:12:31,990 --> 00:12:34,040
There's more, so go ahead, Toriko.
139
00:12:34,220 --> 00:12:34,760
Sure.
140
00:12:36,140 --> 00:12:36,840
Here it is!
141
00:12:37,350 --> 00:12:40,190
Jet Black Rice and dry-aged Jewel Meat.
142
00:12:41,230 --> 00:12:45,610
I'll put the dry-aged Jewel Meat into the Gourmet Spicer,
143
00:12:46,170 --> 00:12:49,780
add a little salt, laver, and sesame seed...
144
00:12:49,780 --> 00:12:52,070
then break it into a fine powder...
145
00:12:54,390 --> 00:12:56,870
and put it on the Jet Black Rice.
146
00:13:01,950 --> 00:13:04,060
It looks delicious!
147
00:13:05,940 --> 00:13:10,480
The puffy Jet Black Rice combined with the rich flavor of the Jewel Meat
148
00:13:10,480 --> 00:13:13,250
it has an indescribable taste and fragrance!
149
00:13:14,400 --> 00:13:16,340
I'll prepare another portion, then.
150
00:13:16,340 --> 00:13:19,930
Could I have a Meria Malt Whiskey on the rocks next?
151
00:13:19,930 --> 00:13:21,100
I'd be happy to.
152
00:13:25,230 --> 00:13:30,220
There are a total of seven ingredients my old man asked me to get for training.
153
00:13:30,220 --> 00:13:32,340
I've got four left, but...
154
00:13:33,650 --> 00:13:37,630
I think I'll go at my own pace for now and slowly search them all out.
155
00:13:37,630 --> 00:13:40,560
Plus there are tons of other ingredients I want.
156
00:13:42,460 --> 00:13:44,240
And Komatsu.
157
00:13:44,930 --> 00:13:46,400
There's the situation with you, too.
158
00:13:46,400 --> 00:13:47,720
With me?
159
00:13:53,330 --> 00:13:55,000
Ah, and one more thing.
160
00:13:56,370 --> 00:13:59,280
The truth is, over the past few decades
161
00:13:59,280 --> 00:14:04,030
eyewitness reports relating to the Nitro have been increasing.
162
00:14:04,940 --> 00:14:09,260
Along with them have been cases of famous chefs being kidnapped.
163
00:14:10,900 --> 00:14:14,790
They may be trying to steal the high-level techniques of humans who cook delicious food.
164
00:14:14,790 --> 00:14:16,400
or perhaps they simply...
165
00:14:17,710 --> 00:14:20,330
want to cook and eat humans.
166
00:14:22,670 --> 00:14:24,960
That book I found inside Gourmet Pyramid...
167
00:14:25,550 --> 00:14:28,470
there were definitely some recipes in it that sent chills down my spine.
168
00:14:30,270 --> 00:14:34,760
Komatsu-san. You're the head chef of a 6-star restaurant.
169
00:14:34,760 --> 00:14:36,410
Please be sure to take considerable caution.
170
00:14:38,250 --> 00:14:41,070
As of now, you're still outside the top 100 of the World Chef Ranking,
171
00:14:41,070 --> 00:14:43,840
so I don't think you have anything to worry about, youngster.
172
00:14:43,840 --> 00:14:47,170
Hey, Chief! Komatsu's ability is top notch!
173
00:14:49,980 --> 00:14:54,580
In that journey through Desert Labyrinth to Gourmet Pyramid,
174
00:14:54,580 --> 00:14:57,270
I realized how much I lack in power as well.
175
00:14:57,870 --> 00:15:00,680
I'm definitely worried about a Gourmet War,
176
00:15:00,680 --> 00:15:03,660
and hurrying to train and go to Gourmet World is important, but...
177
00:15:04,300 --> 00:15:09,430
if I can't even give good protection to the one person right next to me,
178
00:15:09,430 --> 00:15:12,450
there's no way I could do something like save the world.
179
00:15:13,470 --> 00:15:14,700
Slow and steady wins the race.
180
00:15:15,430 --> 00:15:18,630
There are still delicious ingredients in Human World.
181
00:15:18,630 --> 00:15:20,170
Gourmet World comes after.
182
00:15:21,140 --> 00:15:22,460
Toriko-san!
183
00:15:28,130 --> 00:15:32,930
Traveling with Toriko-san has been a lot of trouble, but...
184
00:15:32,930 --> 00:15:38,440
Form a combo with me and the two of us will make the ultimate Full Course!
185
00:15:38,730 --> 00:15:40,980
Why did you eat it before me?!
186
00:15:41,270 --> 00:15:43,310
He's practically a demon!
187
00:15:44,770 --> 00:15:47,150
I'm starting to cook the Mellow Cola!
188
00:15:50,040 --> 00:15:53,450
much more so, they've been exciting.
189
00:15:54,450 --> 00:15:57,000
Please let me continue traveling with you!
190
00:15:57,750 --> 00:16:01,500
No matter where it is... I'll get stronger and more resilient!
191
00:16:02,230 --> 00:16:03,830
Thanks, Komatsu.
192
00:16:32,860 --> 00:16:35,170
Toriko-san. That man...
193
00:16:37,360 --> 00:16:41,630
Memories and emotions from the past can be brought back to the surface by a scent.
194
00:16:41,630 --> 00:16:46,840
They say it's because the sense of smell is processed in the limbic system which governs emotions, but...
195
00:16:47,700 --> 00:16:49,900
That wasn't a smell, it was a voice.
196
00:16:50,800 --> 00:16:53,850
The impact of that slight amount of voice.
197
00:16:53,850 --> 00:16:56,990
It was more than enough to reawaken those memories.
198
00:16:59,270 --> 00:17:01,740
That fear I could never forget...
199
00:17:11,990 --> 00:17:15,860
I never thought I'd meet you in a place like this.
200
00:17:17,350 --> 00:17:19,080
Were you in the middle of a meal?
201
00:17:21,310 --> 00:17:23,270
I'm looking for a certain ingredient.
202
00:17:23,760 --> 00:17:26,840
Ingredient? What ingredient?
203
00:17:29,420 --> 00:17:33,940
Who knows? I think I'll remember if I eat it, though.
204
00:17:40,710 --> 00:17:42,510
Even for a Bishokuya...
205
00:17:44,460 --> 00:17:46,120
Even for a chef...
206
00:17:47,120 --> 00:17:50,360
You've grown quite a bit since back then.
207
00:17:50,670 --> 00:17:53,250
It's even more evident in person.
208
00:17:54,420 --> 00:17:55,690
You're a good combo.
209
00:17:57,590 --> 00:17:59,660
Are you looking for a fight right here?!
210
00:18:01,670 --> 00:18:03,160
Maybe that'd be nice.
211
00:18:12,250 --> 00:18:13,100
You're slow.
212
00:18:14,540 --> 00:18:17,710
It took 0.5 second for you to get ready to fight.
213
00:18:18,340 --> 00:18:20,000
I could have easily killed you ten times.
214
00:18:22,810 --> 00:18:25,160
No need to worry, Toriko.
215
00:18:25,160 --> 00:18:27,080
I have no intention of fighting you right now.
216
00:18:29,070 --> 00:18:32,480
I really only came here to have a meal.
217
00:18:34,290 --> 00:18:39,000
However, in the not-so-distant future, a war is sure to occur.
218
00:18:40,530 --> 00:18:44,830
At that time, when God, has announced itself with a mellow newborn cry,
219
00:18:44,830 --> 00:18:48,350
and Acacia's richly revived Full Course are on the line...
220
00:18:49,060 --> 00:18:50,620
I'll take you on, Toriko!
221
00:18:50,620 --> 00:18:53,140
No problem, Starjun!
222
00:19:13,700 --> 00:19:17,360
For me to be leaving without taking anything
223
00:19:17,360 --> 00:19:21,810
is a greater result than either of them could have hoped for.
224
00:19:23,690 --> 00:19:25,050
This is luck.
225
00:19:25,540 --> 00:19:27,670
The Food Luck they possess.
226
00:19:28,910 --> 00:19:32,150
Toriko's Gourmet Cells still have room for growth.
227
00:19:32,150 --> 00:19:35,100
They'll improve as he eats more delicious ingredients, but...
228
00:19:35,100 --> 00:19:39,640
Food Honor is something you can't change with ingredients or training.
229
00:19:40,770 --> 00:19:43,920
It's a quality you need to have from the beginning.
230
00:19:43,920 --> 00:19:46,480
The talent of being blessed by food.
231
00:19:46,480 --> 00:19:48,980
It may be one of the things I lack.
232
00:19:50,290 --> 00:19:52,070
It's something I want.
233
00:19:52,070 --> 00:19:54,940
If I can obtain that, then the ingredient I seek can...
234
00:20:00,700 --> 00:20:03,090
I'm so relieved, Toriko-san!
235
00:20:03,820 --> 00:20:07,660
I really thought we were gonna be killed!
236
00:20:07,660 --> 00:20:09,710
We were lucky.
237
00:20:10,680 --> 00:20:11,860
Luck, huh?
238
00:20:13,020 --> 00:20:17,110
I've never been there before, but maybe it's worth a trip.
239
00:20:17,110 --> 00:20:20,640
To Gourmet Shrine, where there's said to be a statue of Acacia.
240
00:21:25,970 --> 00:21:28,430
Ti
241
00:21:25,970 --> 00:21:28,430
na
242
00:21:25,970 --> 00:21:28,430
Pa
243
00:21:25,970 --> 00:21:28,430
n
244
00:21:28,430 --> 00:21:31,500
Welcome to the heaping helping of a talk show, Tinapan.
245
00:21:31,500 --> 00:21:36,330
Today's guest is Warden Love of the Gourmet Prison, Honey Prison.
246
00:21:36,330 --> 00:21:39,350
Hey! Get the shot right!
247
00:21:39,350 --> 00:21:41,220
Hi! Nice to be here. I am Love!
248
00:21:41,220 --> 00:21:44,970
Now then, today we're planning on getting an expert opinion on a precious treasure of Warden Love's,
249
00:21:44,970 --> 00:21:48,580
and have a look at her true face.
250
00:21:49,230 --> 00:21:52,070
Now, without further ado, let's unveil it!
251
00:21:52,510 --> 00:21:53,590
Ta-da!
252
00:21:54,930 --> 00:21:57,270
D-Diamonds!
253
00:22:00,780 --> 00:22:02,650
They're no ordinary diamonds.
254
00:22:02,650 --> 00:22:07,320
It's an incredibly special ore that is produced in minimal amounts in the Death Seasons Forest.
255
00:22:07,320 --> 00:22:09,460
This is roughly 100 years worth!
256
00:22:11,870 --> 00:22:13,200
This shape... Is it...?
257
00:22:13,930 --> 00:22:19,820
Um, if it's a bracelet it's a heaping helping too big.
258
00:22:19,820 --> 00:22:21,470
Don't tell me...It's a handcuff?!
259
00:22:21,470 --> 00:22:27,050
Yup! Until recently, it's been one of the handcuffs that've been tightly holding Zebra-chan.
260
00:22:27,050 --> 00:22:29,170
Z-Zebra?!
261
00:22:32,870 --> 00:22:34,010
What's that zero about?!
262
00:22:34,010 --> 00:22:37,480
That's something that actually was used to bind Zebra-chan!
263
00:22:37,480 --> 00:22:39,810
Um, please just take it.
264
00:22:39,810 --> 00:22:42,060
I don't want anything to do with Zebra!
265
00:22:42,060 --> 00:22:43,870
Quit spouting...
266
00:22:44,440 --> 00:22:46,820
meaningless bullshit!
267
00:22:49,600 --> 00:22:52,820
Zebra-chan, you came?!
268
00:22:52,820 --> 00:22:56,170
I knew I was your favorite!
269
00:22:56,170 --> 00:22:57,050
I love you!
270
00:22:57,710 --> 00:22:59,910
Now then, we'll be going to the next corner.
271
00:23:01,900 --> 00:23:04,720
Here we are at the food power spot!
272
00:23:04,720 --> 00:23:06,750
The Foodman Selection is also being held...
273
00:23:06,750 --> 00:23:08,970
Toriko and Komatsu are going to be there?!
274
00:23:08,990 --> 00:23:12,410
Overflowing Food Luck!
275
00:23:08,990 --> 00:23:12,410
A Pilgrimage to Gourmet Shrine!
276
00:23:12,410 --> 00:23:14,320
Next time will be a heaping helping of fun, too!
21666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.