All language subtitles for the.good.doctor.s06e01.1080p.web.h264-plzproper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,205 --> 00:00:12,080 Previously, on "The Good Doctor"... 2 00:00:12,166 --> 00:00:13,313 Shaun Robert Murphy, 3 00:00:13,397 --> 00:00:15,297 do you take Lea Abigail Dilallo... 4 00:00:15,381 --> 00:00:16,599 I do. 5 00:00:16,765 --> 00:00:19,143 To Shaun and Lea! 6 00:00:19,376 --> 00:00:20,585 How'd the interview go? 7 00:00:20,670 --> 00:00:22,105 I want the job. 8 00:00:22,617 --> 00:00:23,897 I understand. 9 00:00:24,045 --> 00:00:25,984 Your father's prognosis was wrong. 10 00:00:26,068 --> 00:00:27,359 He only has a few weeks to live. 11 00:00:27,500 --> 00:00:28,986 I love you, son. 12 00:00:29,071 --> 00:00:30,647 Goodbye, Dad. 13 00:00:31,573 --> 00:00:32,990 Dalisay?! 14 00:00:33,075 --> 00:00:34,075 My... 15 00:00:36,179 --> 00:00:37,871 Aah! 16 00:00:40,164 --> 00:00:43,042 Robert Plant and Allison Krauss' "Price of Love" plays... 17 00:00:51,429 --> 00:00:53,045 Shaun. 18 00:00:53,170 --> 00:00:55,671 Look at me. Hey. 19 00:00:55,887 --> 00:00:57,545 Look at me! 20 00:00:58,057 --> 00:00:59,865 Shaun, it's okay. I'm here. 21 00:00:59,982 --> 00:01:01,265 Look at me. 22 00:01:07,783 --> 00:01:10,076 I feel... married. 23 00:01:10,396 --> 00:01:12,272 Do you feel married? 24 00:01:12,489 --> 00:01:15,325 What does married feel like? 25 00:01:17,876 --> 00:01:19,585 I don't know. 26 00:01:19,716 --> 00:01:20,926 Different? 27 00:01:21,150 --> 00:01:22,608 Amazing? 28 00:01:23,207 --> 00:01:25,168 More to-have- and-to-hold-y? 29 00:01:26,712 --> 00:01:28,138 I feel like... 30 00:01:28,632 --> 00:01:31,436 I love you more than I have ever loved anybody. 31 00:01:31,554 --> 00:01:33,521 And I'm very happy. 32 00:01:34,179 --> 00:01:35,795 So, the same as before. 33 00:01:39,004 --> 00:01:41,194 Me, too. 34 00:01:46,439 --> 00:01:48,942 ♪ That's the price of love ♪ 35 00:01:49,026 --> 00:01:51,109 ♪ The price of love ♪ 36 00:01:51,194 --> 00:01:55,448 ♪ The debt you pay with tears and pain ♪ 37 00:01:55,531 --> 00:01:57,866 ♪ The price of love ♪ 38 00:01:57,950 --> 00:02:00,161 ♪ The price of love ♪ 39 00:02:00,245 --> 00:02:04,915 ♪ It costs you more when you're to blame ♪ 40 00:02:16,135 --> 00:02:17,763 Dalisay? 41 00:02:21,680 --> 00:02:23,056 Oh! 42 00:02:24,135 --> 00:02:25,177 Ooh. 43 00:02:35,780 --> 00:02:36,896 Dalisay? 44 00:02:51,623 --> 00:02:53,585 - Hey. - I'm hurt. 45 00:02:53,805 --> 00:02:55,514 - I'm stabbed. - I'm sorry. 46 00:02:55,599 --> 00:02:57,009 I can't hear you. You're breaking up. 47 00:02:57,093 --> 00:02:58,343 In the break room. 48 00:02:58,686 --> 00:03:00,263 Ah! 49 00:03:00,495 --> 00:03:01,621 Lim? 50 00:03:04,350 --> 00:03:05,849 Lim? 51 00:03:16,320 --> 00:03:18,460 Your call has been forwarded to an automa... 52 00:03:20,967 --> 00:03:22,385 You're bleeding. 53 00:03:23,326 --> 00:03:24,341 What? 54 00:03:25,262 --> 00:03:26,763 Your neck. 55 00:03:29,251 --> 00:03:31,389 I was putting a psych patient in physical restraints. 56 00:03:31,474 --> 00:03:33,920 It got rough. Thanks for the heads up. 57 00:03:39,134 --> 00:03:40,631 Where's your badge? 58 00:03:42,959 --> 00:03:44,520 Must've fallen off when he grabbed me. 59 00:03:46,725 --> 00:03:48,390 Glad you're okay. 60 00:03:48,474 --> 00:03:52,981 ♪ You're dancin' slow, you're dancin' fast ♪ 61 00:03:53,066 --> 00:03:57,611 ♪ You're happy now, but that won't last ♪ 62 00:04:01,782 --> 00:04:04,076 ♪ That's the price of love ♪ 63 00:04:04,161 --> 00:04:06,371 ♪ The price of love ♪ 64 00:04:06,455 --> 00:04:10,792 ♪ The debt you pay with tears and pain ♪ 65 00:04:10,876 --> 00:04:12,960 ♪ The price of love ♪ 66 00:04:13,044 --> 00:04:15,087 ♪ The price of love ♪ 67 00:04:15,171 --> 00:04:20,218 ♪ It costs you more when you're to blame ♪ 68 00:04:23,889 --> 00:04:25,973 Code Silver! We're in lockdown! 69 00:04:26,207 --> 00:04:27,528 Captions by VITAC... 70 00:04:27,612 --> 00:04:28,975 *THE GOOD DOCTOR* Season 06 Episode 01 71 00:04:29,199 --> 00:04:30,949 Brought to you by: Ford, Built Ford Proud 72 00:04:31,250 --> 00:04:33,250 Episode Title: "Afterparty" Aired on: October 03, 2022. 73 00:04:36,076 --> 00:04:39,872 Code Silver in lobby and main stairs. 74 00:04:40,115 --> 00:04:42,778 Code Silver in lobby and main stairs. 75 00:04:43,617 --> 00:04:47,161 Code Silver in lobby and main stairs. 76 00:04:47,245 --> 00:04:50,415 Code Silver in lobby and main stairs. 77 00:04:51,091 --> 00:04:52,694 Get him to trauma bay two. 78 00:04:53,000 --> 00:04:54,377 I recognized the guy who attacked him. 79 00:04:54,461 --> 00:04:56,483 He's Villanueva's ex-boyfriend. 80 00:04:56,670 --> 00:04:58,213 She's not answering her phone. 81 00:04:58,298 --> 00:05:00,483 He got on on the fifth floor, right? Yeah. 82 00:05:00,569 --> 00:05:02,677 That's where Lim was heading to, the break room. 83 00:05:03,029 --> 00:05:04,663 We gotta get trauma packs. 84 00:05:04,747 --> 00:05:06,983 The shooter is still loose. We're supposed to st... 85 00:05:08,112 --> 00:05:09,584 I'm coming with you. 86 00:05:11,812 --> 00:05:14,130 Last time, it was just a guy with a box cutter. 87 00:05:14,216 --> 00:05:15,773 No one was hurt. 88 00:05:19,605 --> 00:05:21,148 Hey. Where are you? 89 00:05:21,278 --> 00:05:22,653 I'm out front. Are you okay? 90 00:05:23,542 --> 00:05:24,913 You bailed on me? 91 00:05:26,242 --> 00:05:27,576 I wasn't in the best mood. 92 00:05:27,661 --> 00:05:29,124 You said you understood. 93 00:05:29,870 --> 00:05:31,951 Doesn't mean I'm happy about it. 94 00:05:32,192 --> 00:05:33,492 Oh, my God. 95 00:05:33,889 --> 00:05:36,295 Jerome says there's an active shooter. 96 00:05:37,112 --> 00:05:38,738 Lim and Villanueva might be hurt. 97 00:05:40,769 --> 00:05:41,944 I gotta go. 98 00:05:44,761 --> 00:05:48,264 Dr. Glassman says Dr. Lim and Nurse Villanueva may be hurt... 99 00:05:48,348 --> 00:05:49,350 On the fifth floor. 100 00:05:49,444 --> 00:05:50,639 Lim went to the break room. 101 00:05:50,725 --> 00:05:51,850 I told her we needed glasses. 102 00:05:51,935 --> 00:05:53,478 Okay. Okay. 103 00:05:53,562 --> 00:05:55,396 I need to get down there. 104 00:05:55,480 --> 00:05:57,529 Shaun, you can't. We just have to stay here. 105 00:05:59,108 --> 00:06:00,389 Shaun, you cannot go down there. 106 00:06:00,514 --> 00:06:01,709 Dr. Lim may need my help. 107 00:06:01,795 --> 00:06:02,952 Then I'm going, too. 108 00:06:03,038 --> 00:06:04,773 No. You're not a doctor. 109 00:06:04,858 --> 00:06:06,365 They don't need you. 110 00:06:06,449 --> 00:06:07,824 I will see you soon. 111 00:06:11,632 --> 00:06:13,300 I'm a doctor, too. 112 00:06:13,492 --> 00:06:15,209 Well, I'm not staying here alone. 113 00:06:16,375 --> 00:06:17,709 Hello? 114 00:06:17,793 --> 00:06:19,211 Is anyone here? 115 00:06:19,302 --> 00:06:20,862 I'm really sick. 116 00:06:21,151 --> 00:06:22,706 I don't know. Could be the shooter. 117 00:06:23,435 --> 00:06:24,644 Or a sick guy, 118 00:06:24,735 --> 00:06:26,153 seeing as we're in a hospital. 119 00:06:26,268 --> 00:06:28,081 Hello? 120 00:06:35,312 --> 00:06:36,909 Shh, shh. 121 00:06:37,009 --> 00:06:38,425 I was waiting in the ER. 122 00:06:38,584 --> 00:06:40,973 I tried to make my way to the pharmacy for antacids. 123 00:06:41,057 --> 00:06:43,677 I'm Dr. Reznick. This is Dr. Wolke. Ezra. 124 00:06:43,762 --> 00:06:44,821 How bad is your stomach pain? 125 00:06:44,904 --> 00:06:46,355 I have Crohn's disease. 126 00:06:46,439 --> 00:06:48,590 The last time this happened, I needed surgery. 127 00:06:50,367 --> 00:06:53,019 We should get out of the hallway. It's not safe. 128 00:06:53,103 --> 00:06:54,927 Ready? One, two, three. 129 00:06:55,012 --> 00:06:56,456 Thank you. 130 00:07:03,074 --> 00:07:04,798 Oh, my God. 131 00:07:09,928 --> 00:07:12,264 Lea, look in the cabinets for scalpels, sutures, 132 00:07:12,348 --> 00:07:13,766 gauze, syringes, needles. 133 00:07:15,598 --> 00:07:16,973 Large neck wound, 134 00:07:17,059 --> 00:07:19,182 anterior triangle, maybe more, 135 00:07:19,266 --> 00:07:21,606 defensive wrist lac with possible radial artery injury. 136 00:07:21,766 --> 00:07:24,307 At least two deep thoracoabdominal penetrating wounds. 137 00:07:24,391 --> 00:07:25,610 She's lost a lot of blood. 138 00:07:25,720 --> 00:07:27,125 Use this. 139 00:07:29,112 --> 00:07:31,454 Weak and thready carotid pulse. 140 00:07:33,577 --> 00:07:34,845 Tourniquet's on forearm. 141 00:07:34,930 --> 00:07:36,139 I found the gauze. 142 00:07:36,288 --> 00:07:38,954 Muffled heart sounds. She has a cardiac tamponade. 143 00:07:39,040 --> 00:07:40,064 Did you find needles? 144 00:07:40,149 --> 00:07:41,502 Yeah. Yeah. And the syringes. 145 00:07:41,586 --> 00:07:44,173 Put firm pressure on Dr. Lim's wounds with the gauze. 146 00:07:44,259 --> 00:07:45,963 Add more when they're saturated. 147 00:07:48,476 --> 00:07:49,853 Two stretchers, now. 148 00:07:49,937 --> 00:07:52,512 Backboards, blood, and saline, if you can find them. 149 00:07:58,692 --> 00:07:59,899 Mm. 150 00:08:02,564 --> 00:08:04,483 I'll get the door. 151 00:08:04,750 --> 00:08:05,942 What now? 152 00:08:06,026 --> 00:08:08,571 We stay quiet and we wait for them to lift the lockdown. 153 00:08:17,141 --> 00:08:18,524 Distant heart sounds. 154 00:08:18,608 --> 00:08:20,079 - Is she dying? - Yes. 155 00:08:20,165 --> 00:08:23,353 Her blood's being choked off by blood buildup. 156 00:08:23,774 --> 00:08:26,502 Okay. Palpating the xiphoid process. 157 00:08:26,586 --> 00:08:28,089 Point to the left shoulder. 158 00:08:31,408 --> 00:08:32,602 I'm in. 159 00:08:41,267 --> 00:08:43,157 Jugular distention 160 00:08:43,323 --> 00:08:45,110 and tachycardia improving. 161 00:08:46,679 --> 00:08:48,727 Let's get them to the O. R. 162 00:09:11,397 --> 00:09:12,480 Dr. Andrews. 163 00:09:12,868 --> 00:09:14,095 Who's on the floor? 164 00:09:14,243 --> 00:09:15,513 Me and a couple anesthesiologists. 165 00:09:15,596 --> 00:09:16,596 That's it? 166 00:09:17,182 --> 00:09:18,599 How we doing on blood and supplies? 167 00:09:18,682 --> 00:09:19,725 Low on all. 168 00:09:19,852 --> 00:09:22,894 We had three transplants and two GSWs today. 169 00:09:23,509 --> 00:09:25,188 You're on one with Lim. 170 00:09:25,306 --> 00:09:27,441 Jerome, you're with Villanueva in two. 171 00:09:27,860 --> 00:09:29,610 Cop's on the line. 172 00:09:29,774 --> 00:09:30,945 This is Dr. Andrews. 173 00:09:31,028 --> 00:09:32,134 This is Captain Holland. 174 00:09:32,220 --> 00:09:33,572 We're taking operational control. 175 00:09:33,655 --> 00:09:34,493 Understood. 176 00:09:34,577 --> 00:09:35,830 Already diverted incoming ambulances. 177 00:09:35,913 --> 00:09:37,241 Copy that. 178 00:09:37,461 --> 00:09:39,043 Is there... Is there anything I can do? 179 00:09:39,750 --> 00:09:41,828 You can be our circulating nurse. 180 00:09:42,706 --> 00:09:46,126 I-I meant more like get people coffee, but, um... 181 00:09:46,211 --> 00:09:47,544 Okay, yeah, what do I do? 182 00:09:47,629 --> 00:09:48,926 Find the supplies we ask for 183 00:09:49,010 --> 00:09:50,817 and hand them to the surgical field, 184 00:09:50,902 --> 00:09:52,143 like you did just now. 185 00:09:52,227 --> 00:09:53,338 Okay. 186 00:10:40,264 --> 00:10:41,763 Shaun, start with the abdomen. 187 00:10:55,105 --> 00:10:56,495 Sternal saw. 188 00:11:12,672 --> 00:11:13,956 Cooley retractor. 189 00:11:24,956 --> 00:11:27,876 Lacerations to the pulmonary hilum. 190 00:11:29,105 --> 00:11:31,356 Left ventricle is nicked. 191 00:11:31,941 --> 00:11:34,152 That's what caused the tamponade. 192 00:11:34,870 --> 00:11:36,946 It's not very wide, though. 193 00:11:37,029 --> 00:11:39,206 Pledgeted prolene sutures, please. 194 00:11:39,293 --> 00:11:41,908 She has a grade four liver laceration 195 00:11:41,993 --> 00:11:44,286 with active bleeding into the peritoneum. 196 00:11:44,370 --> 00:11:46,538 Lea, d-do you know what a lap sponge is? 197 00:11:46,623 --> 00:11:49,761 It's like a hand towel with two blue handles. 198 00:11:49,980 --> 00:11:52,067 How many do you need? As many as you can find. 199 00:11:52,152 --> 00:11:53,980 There's a third drawer down there. 200 00:11:58,049 --> 00:12:00,551 Safest bet is to remove the damaged lob. 201 00:12:01,347 --> 00:12:03,558 That's half her liver. 202 00:12:04,081 --> 00:12:06,763 We can do an angio-embolization instead. 203 00:12:06,847 --> 00:12:09,562 If that goes south, she'd need a major transfusion. 204 00:12:09,645 --> 00:12:11,187 That can't happen. We're in a lockdown. 205 00:12:11,272 --> 00:12:13,558 A hemi-hepatectomy would decrease 206 00:12:13,644 --> 00:12:15,400 her life expectancy by 10 years. 207 00:12:15,485 --> 00:12:16,777 Life expectancy, Shaun? 208 00:12:16,860 --> 00:12:18,070 She has 20 minutes, maybe, 209 00:12:18,153 --> 00:12:19,404 unless we can stop his hemorrhage. 210 00:12:19,489 --> 00:12:21,532 You are being shortsighted. 211 00:12:21,615 --> 00:12:23,784 I'm very shortsighted. I want to keep her alive. 212 00:12:23,870 --> 00:12:24,995 Dr. Glassman? 213 00:12:25,202 --> 00:12:27,316 Dr. Andrews needs your help with Villanueva. 214 00:12:27,683 --> 00:12:29,164 Ventricle is sewn up. 215 00:12:29,249 --> 00:12:31,792 Shaun, you are going to cut out the damaged lobe, 216 00:12:31,875 --> 00:12:33,253 do you understand? 217 00:12:34,962 --> 00:12:35,962 Yes. 218 00:12:36,340 --> 00:12:37,380 Okay. 219 00:12:42,316 --> 00:12:45,144 Full thickness tracheal laceration with sub-q emphysema 220 00:12:45,260 --> 00:12:47,162 and a nick in her jugular below the facial branch. 221 00:12:47,245 --> 00:12:49,099 And the left carotid is shredded. 222 00:12:49,183 --> 00:12:50,811 We're gonna have to patch that up first. 223 00:12:50,933 --> 00:12:52,177 I'm thinking closed stent. 224 00:12:52,261 --> 00:12:54,956 If we have to anti-coagulate her, she'll bleed out. 225 00:12:55,090 --> 00:12:57,902 We got to stop the flow, tie off the artery upstream. 226 00:12:57,985 --> 00:12:59,320 She's unconscious. 227 00:12:59,403 --> 00:13:01,238 There's no way to test the collateral circulation 228 00:13:01,322 --> 00:13:03,121 to see if there's enough to perfuse her brain. 229 00:13:03,206 --> 00:13:04,809 She's young. I'm willing to take that bet. 230 00:13:04,894 --> 00:13:06,293 You're willing to risk a massive stroke? 231 00:13:06,378 --> 00:13:09,019 As opposed to letting her bleed to death? Yeah. 232 00:13:12,717 --> 00:13:14,427 Vascular clamp and a silk tie. 233 00:13:14,668 --> 00:13:15,918 Oh! 234 00:13:21,301 --> 00:13:22,801 No, no, please, please. Ow! 235 00:13:22,884 --> 00:13:25,596 Tender with guarding and rigidity. 236 00:13:25,679 --> 00:13:26,995 His bowel's perforated. 237 00:13:28,511 --> 00:13:30,318 Okay, well... 238 00:13:30,433 --> 00:13:33,284 I'll look for supplies in case we need to operate in here. 239 00:13:33,602 --> 00:13:35,652 Just lock the door behind me. 240 00:13:50,370 --> 00:13:51,730 Dr. Murphy? 241 00:13:51,873 --> 00:13:55,058 The bleeding is confined to an aberrant vessel. 242 00:13:55,144 --> 00:13:57,996 We do not need to take half her liver. 243 00:13:58,081 --> 00:14:00,422 We can do the angio-embolization safely. 244 00:14:00,505 --> 00:14:01,840 But you told Dr. Glassman 245 00:14:01,923 --> 00:14:03,384 you were gonna do the hemi-hepatectomy. 246 00:14:03,467 --> 00:14:04,996 Parameters have changed. 247 00:14:05,135 --> 00:14:07,581 The angio-embolization is the proper choice. 248 00:14:07,667 --> 00:14:09,527 Should someone let Dr. Glassman know? 249 00:14:09,644 --> 00:14:10,975 Inform him if you like. 250 00:14:11,058 --> 00:14:13,004 I need to proceed to avoid further hemorrhaging. 251 00:14:13,090 --> 00:14:14,602 Argon beam coagulator. 252 00:14:35,301 --> 00:14:36,926 Morgan? 253 00:14:38,586 --> 00:14:40,171 Stay where you are. 254 00:14:42,173 --> 00:14:43,823 Don't move. 255 00:14:55,918 --> 00:14:57,293 What's going on? 256 00:14:57,378 --> 00:14:58,837 Shh! 257 00:15:02,793 --> 00:15:04,337 What's the tray for? 258 00:15:07,047 --> 00:15:08,590 Where were you going?! 259 00:15:09,274 --> 00:15:10,902 I'm sorry. I just... 260 00:15:13,474 --> 00:15:16,059 There's a kid in there with a perforated bowel. 261 00:15:16,323 --> 00:15:18,325 If we don't do surgery, he's going to die. 262 00:16:08,426 --> 00:16:10,878 Shaun, did you change the surgical plan? 263 00:16:11,081 --> 00:16:13,462 The parameters it was based on changed. 264 00:16:13,547 --> 00:16:15,381 I adjusted accordingly. 265 00:16:15,466 --> 00:16:17,634 And ignored my instructions 266 00:16:17,717 --> 00:16:19,784 in favor of what you wanted to do? 267 00:16:19,870 --> 00:16:21,120 Yes. 268 00:16:22,926 --> 00:16:26,142 Why didn't you ask me? Why didn't anybody ask me? 269 00:16:26,301 --> 00:16:28,061 It seemed like a reasonable call. 270 00:16:28,144 --> 00:16:29,520 That's not your call to make. 271 00:16:29,605 --> 00:16:31,120 Nor is it yours. 272 00:16:32,191 --> 00:16:33,692 How far into this are we? 273 00:16:33,775 --> 00:16:36,153 I located the site of contrast extravasation 274 00:16:36,236 --> 00:16:38,154 and the catheter is in position. 275 00:16:38,239 --> 00:16:39,847 Well, that's just great. 276 00:16:39,932 --> 00:16:41,808 We're locked in. Gimme a coil. 277 00:16:44,340 --> 00:16:47,120 There was a sky way, bridge-type thing. 278 00:16:47,402 --> 00:16:49,081 I went there for a smoke once. 279 00:16:49,165 --> 00:16:50,863 Not that far off the ground. 280 00:16:51,472 --> 00:16:53,816 What are you gonna do? Jump? It would kill you. 281 00:16:53,986 --> 00:16:54,865 Where is it? 282 00:16:54,966 --> 00:16:56,466 I-I-It's two floors down. 283 00:16:56,552 --> 00:16:58,474 All the stairs and elevators are locked off. 284 00:16:58,558 --> 00:17:00,472 There's really... There's no way out of here. 285 00:17:01,581 --> 00:17:02,875 No! 286 00:17:03,931 --> 00:17:06,307 Come on! Let's go! Let's go! 287 00:17:06,392 --> 00:17:08,352 Go! Go! Go! 288 00:17:08,435 --> 00:17:09,729 Go! 289 00:17:10,959 --> 00:17:12,250 Open the door! Open up! 290 00:17:12,397 --> 00:17:13,607 I have a gun. 291 00:17:13,692 --> 00:17:14,961 I'm gonna shoot this doctor in the head 292 00:17:15,045 --> 00:17:16,067 if you don't open the door! 293 00:17:16,152 --> 00:17:17,224 Morgan, don't! 294 00:17:25,536 --> 00:17:27,119 I have three hostages! 295 00:17:27,250 --> 00:17:29,251 You stay back or I start shooting! 296 00:17:31,444 --> 00:17:34,685 One area of extravasation remaining. 297 00:17:35,037 --> 00:17:36,530 Deploying my coil. 298 00:17:42,802 --> 00:17:44,179 Heart rate 168. 299 00:17:44,262 --> 00:17:45,584 Big drop in BP. 300 00:17:45,692 --> 00:17:47,779 Coils are fine. Where's the bleeding? 301 00:17:48,997 --> 00:17:51,207 Large collateral vessel must be damaged. 302 00:17:51,354 --> 00:17:54,771 We can inject gel foam particles for distal embolization. 303 00:17:56,537 --> 00:17:57,857 BP's critical. 304 00:17:58,019 --> 00:17:59,103 I'm gonna pivot back. 305 00:17:59,188 --> 00:18:00,382 I'm almost there. 306 00:18:00,467 --> 00:18:01,738 We're going to reset the liver. 307 00:18:01,821 --> 00:18:03,553 Don't touch her. I am injecting 308 00:18:03,637 --> 00:18:05,586 - I am removing the packing, Shaun. - Contrast... No. 309 00:18:05,670 --> 00:18:09,162 I see how to stop the bleed. Injecting particles. 310 00:18:17,962 --> 00:18:22,218 Complete embolization with no residual bleeding. 311 00:18:24,592 --> 00:18:25,990 BP's rising. 312 00:18:32,980 --> 00:18:34,623 Okay. 313 00:18:35,324 --> 00:18:36,646 Let's close her up. 314 00:18:38,459 --> 00:18:40,896 It was a reasonable call. 315 00:18:44,280 --> 00:18:45,607 Nice work with the needle driver. 316 00:18:45,836 --> 00:18:47,336 Thanks. 317 00:18:59,200 --> 00:19:00,535 Jerome. 318 00:19:02,717 --> 00:19:04,686 There's a hostage standoff on the fifth floor. 319 00:19:04,771 --> 00:19:06,724 Everyone's fine. 320 00:19:06,929 --> 00:19:08,888 But it's Dr. Reznick and Asher. 321 00:19:15,201 --> 00:19:16,553 I'm sorry. 322 00:19:20,317 --> 00:19:21,709 Let's finish this. 323 00:19:35,559 --> 00:19:37,875 You guys stay back or you won't like what happens. 324 00:19:41,345 --> 00:19:42,680 How is she? 325 00:19:43,987 --> 00:19:45,237 Who? 326 00:19:45,322 --> 00:19:46,531 Dalisay. 327 00:19:48,884 --> 00:19:51,623 Now you're concerned for her well-being? 328 00:19:53,292 --> 00:19:54,752 I love her. 329 00:19:57,902 --> 00:19:58,902 Ezra? 330 00:19:59,355 --> 00:20:00,592 Ezra. 331 00:20:00,920 --> 00:20:02,902 He needs surgery or he'll die. 332 00:20:05,766 --> 00:20:07,142 Do it in here. 333 00:20:14,997 --> 00:20:16,457 I need to make a call. 334 00:20:19,599 --> 00:20:21,037 Do you have a ten-blade? 335 00:20:21,122 --> 00:20:22,670 No, just a fifteen. 336 00:20:23,317 --> 00:20:25,888 Okay. How many G. I. A. Staplers? 337 00:20:26,037 --> 00:20:31,365 None, but we can hand-sew or anastomosis. 338 00:20:31,756 --> 00:20:34,537 As long as he doesn't have a history of bowel surgery. 339 00:20:36,417 --> 00:20:38,044 He does. 340 00:20:43,788 --> 00:20:45,204 I love you. 341 00:20:50,451 --> 00:20:53,248 If we open him up here, we'll kill him. 342 00:20:58,142 --> 00:20:59,851 I spoke to the O. R. Earlier. 343 00:20:59,935 --> 00:21:02,343 Your ex, Lim, that guard... 344 00:21:02,428 --> 00:21:04,740 They're all expected to make full recoveries. 345 00:21:04,826 --> 00:21:06,843 So, right now, all they have you on 346 00:21:06,928 --> 00:21:08,739 is attempted murder. 347 00:21:08,912 --> 00:21:10,842 But if this kid dies... 348 00:21:12,885 --> 00:21:15,607 You... You didn't talk to the O. R. 349 00:21:15,739 --> 00:21:16,864 I did. 350 00:21:26,862 --> 00:21:28,951 You, take him out of here. 351 00:21:29,148 --> 00:21:30,506 You're staying with me. 352 00:21:47,810 --> 00:21:49,837 I have blood on my sleeve. 353 00:21:50,692 --> 00:21:51,855 You okay? 354 00:21:52,834 --> 00:21:55,107 It's not my blood. 355 00:21:55,849 --> 00:21:57,060 Okay. 356 00:21:57,545 --> 00:21:59,030 I just... I don't know. 357 00:21:59,115 --> 00:22:00,866 I was concerned about you. 358 00:22:00,951 --> 00:22:02,536 You shouldn't be. 359 00:22:02,693 --> 00:22:06,039 I made the right call, and Dr. Lim's recovering. 360 00:22:07,378 --> 00:22:09,172 Dr. Lim's waking up. 361 00:22:10,836 --> 00:22:12,878 - I have to go. - Oh. 362 00:22:13,021 --> 00:22:14,463 I'm here if you need me. 363 00:22:15,458 --> 00:22:16,882 Thank you. I don't. 364 00:22:40,346 --> 00:22:41,931 My dad beat up my mom. 365 00:22:44,528 --> 00:22:46,826 Put her in the hospital a couple times. 366 00:22:47,680 --> 00:22:49,334 I hated his guts. 367 00:22:54,480 --> 00:22:56,162 Spent my childhood saying I'd... 368 00:22:56,420 --> 00:22:58,310 I'd be different than him. 369 00:23:02,762 --> 00:23:04,467 My dad's dying. 370 00:23:08,537 --> 00:23:10,381 He has a couple weeks... 371 00:23:11,395 --> 00:23:12,849 at most. 372 00:23:15,618 --> 00:23:17,021 Cancer. 373 00:23:18,112 --> 00:23:20,364 I just put him on a plane back to New York. 374 00:23:22,907 --> 00:23:25,201 What went wrong between us... 375 00:23:29,438 --> 00:23:31,355 ...will never get fixed. 376 00:23:34,586 --> 00:23:36,427 We're out of time. 377 00:23:41,594 --> 00:23:43,326 There's still time for you. 378 00:23:53,439 --> 00:23:54,522 It's okay. 379 00:24:05,651 --> 00:24:07,152 Yeah, she's recovering. 380 00:24:07,243 --> 00:24:09,811 She had trauma to her carotid, trachea, and jugular, 381 00:24:09,896 --> 00:24:11,539 but we were able to repair it all. 382 00:24:13,459 --> 00:24:15,904 You had pulmonary hilum injuries, 383 00:24:16,178 --> 00:24:18,068 a nicked ventricle, 384 00:24:18,255 --> 00:24:20,154 a grade four liver laceration. 385 00:24:20,840 --> 00:24:23,801 It was a tough call, but Dr. Murphy here 386 00:24:23,885 --> 00:24:26,387 opted for an angio-embolization 387 00:24:26,646 --> 00:24:29,131 and managed to preserve your entire liver. 388 00:24:37,612 --> 00:24:38,982 You're welcome. 389 00:24:39,333 --> 00:24:41,686 A security guard was stabbed, 390 00:24:41,771 --> 00:24:44,177 but he's expected to make a full recovery. 391 00:24:45,406 --> 00:24:46,700 Oh. 392 00:24:46,784 --> 00:24:48,607 - Abdominal pain? - Oh! 393 00:24:48,786 --> 00:24:50,912 - Right upper quadrant? - Mm. 394 00:24:50,996 --> 00:24:52,888 Higher? 395 00:24:53,623 --> 00:24:54,888 Her heart. 396 00:25:01,904 --> 00:25:03,826 Well, you'll serve your sentence, 397 00:25:04,375 --> 00:25:08,365 make amends, and then... And then start again. 398 00:25:10,650 --> 00:25:12,654 There's only two ways out of this. 399 00:25:12,976 --> 00:25:14,602 You either turn yourself in, 400 00:25:14,795 --> 00:25:16,263 or you die. 401 00:26:03,234 --> 00:26:04,726 Thank you. 402 00:26:07,823 --> 00:26:09,883 Is Dalisay really still alive? 403 00:26:13,336 --> 00:26:14,837 I have no idea. 404 00:26:41,773 --> 00:26:43,358 Drop the gun! 405 00:26:57,498 --> 00:26:58,623 There. 406 00:26:58,844 --> 00:27:01,890 A traumatic VSD in the inferior portion of the septum. 407 00:27:02,022 --> 00:27:03,545 The cut went deeper than we thought. 408 00:27:03,628 --> 00:27:06,756 The defect can be repaired with a GORE-TEX patch. 409 00:27:08,258 --> 00:27:09,299 I need help. 410 00:27:14,807 --> 00:27:15,970 SWAT got him. 411 00:27:16,055 --> 00:27:17,703 Multiple GSWs to the arm and chest. 412 00:27:17,788 --> 00:27:19,157 Was in P. E. A., but we got him back. 413 00:27:19,241 --> 00:27:21,395 BP 60 over palp. Dr. Glassman! 414 00:27:21,480 --> 00:27:23,905 Ash. You okay? 415 00:27:25,608 --> 00:27:28,694 O.R. two, set up for bypass with whatever O-Neg we have left. 416 00:27:29,125 --> 00:27:31,155 Aaron, you handle this with Dr. Wolke. 417 00:27:31,240 --> 00:27:32,471 Shaun, we'll fix Lim's heart. 418 00:27:32,557 --> 00:27:33,344 Okay. 419 00:27:33,429 --> 00:27:36,297 Wait. Does Lim need bypass, too? 420 00:27:36,655 --> 00:27:39,163 We've only got enough tubing and cannulas to operate one machine. 421 00:27:39,248 --> 00:27:41,383 Resupply doesn't come in until 5:00 a. m. 422 00:27:46,608 --> 00:27:48,673 Are we pretending that there's a debate? 423 00:27:48,819 --> 00:27:51,422 We're not risking Lim's life for this man. 424 00:27:56,474 --> 00:27:58,461 We do have another option. 425 00:27:58,836 --> 00:28:01,185 We can repair Lim's heart with an occluder device. 426 00:28:01,269 --> 00:28:03,977 She won't need bypass. No. No. That is a terrible idea. 427 00:28:04,061 --> 00:28:06,016 Percutaneous closure is too risky. 428 00:28:06,101 --> 00:28:07,650 Open heart surgery is the optimal procedure 429 00:28:07,733 --> 00:28:08,859 for traumatic VSD. 430 00:28:08,943 --> 00:28:12,529 I-I know, but he will die without bypass. 431 00:28:13,141 --> 00:28:16,294 Lim's surgery will just be harder without it, but doable. 432 00:28:16,555 --> 00:28:18,226 Do you agree? 433 00:28:21,789 --> 00:28:23,788 I agree with Dr. Andrews. 434 00:28:24,792 --> 00:28:27,148 No. This is not fair. 435 00:28:27,233 --> 00:28:29,141 Dr. Lim didn't hurt anyone. He did. 436 00:28:29,226 --> 00:28:31,048 And now we need to help her. 437 00:28:31,133 --> 00:28:33,250 She needs the bypass machine. 438 00:28:35,095 --> 00:28:36,721 I've made my decision. 439 00:28:51,575 --> 00:28:53,594 I've deployed the occluder device. 440 00:28:55,624 --> 00:28:57,819 Slipped through. 441 00:28:58,141 --> 00:28:59,452 Placing again. 442 00:29:01,954 --> 00:29:03,327 Looks good on the frontal. 443 00:29:03,413 --> 00:29:05,330 Still not seating. 444 00:29:05,415 --> 00:29:07,297 We should have used bypass. 445 00:29:07,752 --> 00:29:09,858 Repositioning. 446 00:29:13,436 --> 00:29:14,906 Cardiac output's dropping. 447 00:29:17,319 --> 00:29:18,762 She's in fulminant heart failure. 448 00:29:18,948 --> 00:29:20,288 No. 449 00:29:20,422 --> 00:29:21,672 No. 450 00:29:23,644 --> 00:29:24,685 - Murphy. - No. 451 00:29:24,769 --> 00:29:27,432 - Shaun. - I-I can't. 452 00:29:27,527 --> 00:29:28,548 No! 453 00:29:28,682 --> 00:29:30,406 I can't. I said it wouldn't... 454 00:29:30,491 --> 00:29:31,651 Shaun, it's okay. 455 00:29:31,734 --> 00:29:33,578 No, it's not. It's not okay. 456 00:29:33,663 --> 00:29:35,195 No! 457 00:29:35,432 --> 00:29:37,078 No, it's not okay. 458 00:29:37,163 --> 00:29:38,191 Lea, get him out of here. 459 00:29:38,276 --> 00:29:39,075 Shaun, let's go on a break. 460 00:29:39,159 --> 00:29:41,792 No, it is not okay! I-I can't leave! 461 00:29:41,877 --> 00:29:43,203 - Take a break. - Jerome, get him out of here, now. 462 00:29:43,288 --> 00:29:44,871 - I-I will not leave! - And get Glass man. 463 00:29:44,955 --> 00:29:46,160 - I have to... to... - Dr. Murphy, 464 00:29:46,244 --> 00:29:47,089 - let's go. Come on. - No, no, don't touch me! 465 00:29:47,174 --> 00:29:47,901 Let's go. Shaun! 466 00:29:47,986 --> 00:29:49,057 - No, don't touch me! - Shaun! 467 00:29:49,143 --> 00:29:50,441 Don't touch me, okay? 468 00:29:50,526 --> 00:29:52,630 Don't... Don't touch me! 469 00:29:52,713 --> 00:29:53,923 Don't touch me, okay? 470 00:29:54,007 --> 00:29:55,383 Don't touch me! 471 00:29:58,750 --> 00:30:00,919 Okay. 472 00:30:01,222 --> 00:30:02,682 No. 473 00:30:06,853 --> 00:30:09,730 Okay. 474 00:30:09,815 --> 00:30:12,567 Okay. Okay. Okay. 475 00:30:12,651 --> 00:30:13,902 Hey. You know what? 476 00:30:15,028 --> 00:30:16,694 No! 477 00:30:32,277 --> 00:30:33,737 Shaun. 478 00:30:34,824 --> 00:30:36,663 I'm here. 479 00:30:38,435 --> 00:30:42,297 Shaun, can you... Can you look at me? 480 00:30:43,594 --> 00:30:45,307 Shaun? 481 00:30:46,172 --> 00:30:47,935 Shaun? 482 00:30:49,766 --> 00:30:51,452 Shaun? 483 00:30:52,250 --> 00:30:54,108 Dr. Glassman, please. 484 00:30:54,806 --> 00:30:56,422 Shaun? 485 00:30:56,653 --> 00:30:58,363 Dr. Glassman, please, we need you in there. 486 00:30:58,447 --> 00:31:00,906 If they're placing a device, they need Shaun, not me. 487 00:31:02,576 --> 00:31:04,035 Shaun? 488 00:31:04,233 --> 00:31:06,476 Shaun, please. 489 00:31:06,692 --> 00:31:07,777 Look at me. 490 00:31:07,955 --> 00:31:10,875 Shaun? Shaun? 491 00:31:10,959 --> 00:31:12,086 Shaun? 492 00:31:12,961 --> 00:31:13,877 Shaun. 493 00:31:18,917 --> 00:31:21,136 It's a hell of a wedding day, Shaun. 494 00:31:25,057 --> 00:31:27,957 I couldn't save you. 495 00:31:29,394 --> 00:31:31,145 You were a kid. 496 00:31:33,898 --> 00:31:36,417 You died because of me. 497 00:31:38,490 --> 00:31:41,644 I was walking backwards on top of a train. 498 00:31:45,166 --> 00:31:48,746 You only left home because of me. 499 00:31:51,778 --> 00:31:53,320 Shaun? 500 00:31:53,529 --> 00:31:54,824 Shaun? 501 00:31:56,957 --> 00:31:58,638 I gotta go. 502 00:32:00,436 --> 00:32:02,646 Maybe we should show him the surgery? 503 00:32:02,803 --> 00:32:04,429 You said they needed Shaun. 504 00:32:04,512 --> 00:32:07,785 Video-call me from the inside and we'll show him the problem. 505 00:32:08,990 --> 00:32:10,782 Okay. 506 00:32:16,398 --> 00:32:18,270 Maybe there's not enough uninjured tissue. 507 00:32:18,355 --> 00:32:19,122 It's not that. 508 00:32:20,153 --> 00:32:21,695 SVT. Pushing adenosine. 509 00:32:22,097 --> 00:32:23,655 Shaun? 510 00:32:23,740 --> 00:32:28,207 Shaun, I'm gonna show you the front and lateral views. 511 00:32:28,452 --> 00:32:30,913 Can you see why the device isn't seating? 512 00:32:34,503 --> 00:32:36,672 Shaun? 513 00:32:36,770 --> 00:32:38,714 Please focus. 514 00:32:39,213 --> 00:32:40,381 You're right. 515 00:32:40,464 --> 00:32:43,509 I left home 'cause I wanted to protect you. 516 00:32:46,550 --> 00:32:48,682 My big brother who I loved. 517 00:32:50,224 --> 00:32:51,768 Nothing could've changed that. 518 00:32:53,101 --> 00:32:55,438 Nothing could've changed where I was that day. 519 00:33:00,067 --> 00:33:01,811 None of it is your fault. 520 00:33:04,029 --> 00:33:04,989 You remember what I said to you 521 00:33:05,073 --> 00:33:06,490 when I gave you the scalpel, right? 522 00:33:08,076 --> 00:33:10,920 Never forget. You can do anything. 523 00:33:13,373 --> 00:33:16,592 You can do this. You can save your friend. 524 00:33:22,923 --> 00:33:24,826 You just need to look. 525 00:33:26,862 --> 00:33:28,654 Okay. 526 00:33:28,809 --> 00:33:30,102 Shaun? 527 00:33:38,189 --> 00:33:39,881 Shaun, can you see that? 528 00:33:56,708 --> 00:33:58,138 I know what to do. 529 00:34:06,617 --> 00:34:08,411 - We need more pressors. - We're maxed out. 530 00:34:11,449 --> 00:34:13,476 There's a second VSD. 531 00:34:13,561 --> 00:34:14,980 We would have seen it. 532 00:34:15,063 --> 00:34:16,273 Here. 533 00:34:16,356 --> 00:34:19,275 We assumed it was ventricular turbulence. 534 00:34:19,360 --> 00:34:20,623 It's oblong. 535 00:34:22,139 --> 00:34:25,208 Deploy a second device and angle it posteriorly. 536 00:34:30,621 --> 00:34:32,079 Loading device. 537 00:34:41,945 --> 00:34:43,362 Angling. 538 00:34:59,356 --> 00:35:00,690 It's holding. 539 00:35:13,505 --> 00:35:14,956 Thank you, Shaun. 540 00:35:16,958 --> 00:35:19,001 Moncrieff's "Warm" plays... 541 00:35:21,422 --> 00:35:23,965 ♪ I remember everything ♪ 542 00:35:24,050 --> 00:35:26,385 ♪ The picnic in the park ♪ 543 00:35:26,469 --> 00:35:29,221 ♪ How the rain played on the roof that night ♪ 544 00:35:29,304 --> 00:35:30,931 - ♪ And movies in the dark ♪ - PA beeps... 545 00:35:31,014 --> 00:35:32,547 Code Silver, all clear. 546 00:35:32,632 --> 00:35:34,726 ♪ I know you're so afraid to sing ♪ 547 00:35:35,179 --> 00:35:37,771 ♪ But, baby, that's my favorite sound ♪ Code Silver, all clear. 548 00:35:37,855 --> 00:35:40,315 ♪ I love all these little things ♪ 549 00:35:40,398 --> 00:35:43,443 ♪ That make you who you are ♪ 550 00:35:43,527 --> 00:35:46,445 ♪ And I know that we're so far apart ♪ 551 00:35:46,530 --> 00:35:49,324 ♪ I see a face when I look to the stars ♪ 552 00:35:49,407 --> 00:35:52,911 ♪ Oh, I ♪ 553 00:35:52,994 --> 00:35:58,166 ♪ I'm so far from perfect, I get so insecure ♪ 554 00:35:58,250 --> 00:36:03,630 ♪ But you pour holy water over all of my flaws ♪ 555 00:36:03,844 --> 00:36:06,375 - Sobbing... - ♪ And I'll always be heartless ♪ 556 00:36:06,577 --> 00:36:08,876 ♪ It'll always be yours ♪ 557 00:36:08,960 --> 00:36:11,679 ♪ And on your coldest of nights, babe ♪ 558 00:36:11,764 --> 00:36:13,139 I love you, too. 559 00:36:13,382 --> 00:36:17,992 ♪ I'll be there keeping you warm ♪ 560 00:36:18,882 --> 00:36:22,980 ♪ I'll be there keeping you warm ♪ 561 00:36:24,585 --> 00:36:29,280 ♪ I notice how your top lip shakes whenever you're mad ♪ 562 00:36:29,429 --> 00:36:32,492 ♪ I can tell just when that smile is fake ♪ 563 00:36:32,577 --> 00:36:35,110 ♪ I know that's when you're sad ♪ 564 00:36:35,195 --> 00:36:37,820 ♪ And all these little memories ♪ 565 00:36:37,905 --> 00:36:40,532 ♪ They play me like a melody ♪ 566 00:36:40,617 --> 00:36:43,034 ♪ But I don't want this song to end ♪ 567 00:36:43,148 --> 00:36:45,538 ♪ It belongs to you and me ♪ 568 00:36:52,545 --> 00:36:53,797 Hi. 569 00:36:55,507 --> 00:36:57,719 Hello. I have to wait for Dr. Lim to wake up. 570 00:36:57,804 --> 00:36:59,518 You should go home and sleep. 571 00:37:01,338 --> 00:37:04,548 I'm not spending my wedding night across town from you. 572 00:37:04,891 --> 00:37:07,445 I'll take a nap in the residents' lounge. 573 00:37:10,605 --> 00:37:12,436 I saw Steve earlier. 574 00:37:13,947 --> 00:37:15,233 Oh. 575 00:37:17,686 --> 00:37:22,422 He told me it wasn't my fault he died. 576 00:37:24,789 --> 00:37:26,335 Do you believe him? 577 00:37:28,623 --> 00:37:31,608 I'm... trying. 578 00:37:37,630 --> 00:37:39,500 Tonight was very hard. 579 00:37:45,969 --> 00:37:49,518 I would not have been able to help Dr. Lim 580 00:37:49,601 --> 00:37:52,280 if you hadn't shown me the surgery. 581 00:37:56,536 --> 00:37:59,038 As much as I loved you before... 582 00:38:01,820 --> 00:38:04,054 ...I love you even more now. 583 00:38:09,320 --> 00:38:11,936 I am so happy you are my wife. 584 00:38:23,182 --> 00:38:24,976 Do you feel married now? 585 00:38:31,938 --> 00:38:34,547 I think I do. 586 00:38:59,271 --> 00:39:01,561 I thought I was gonna die today. 587 00:39:02,458 --> 00:39:04,865 And I didn't think about that job. 588 00:39:06,179 --> 00:39:07,778 I thought about you. 589 00:39:12,978 --> 00:39:15,521 I just e-mailed New York Medical Center. 590 00:39:16,740 --> 00:39:18,342 I turned them down. 591 00:39:20,867 --> 00:39:22,693 You need to e-mail them back. 592 00:39:24,958 --> 00:39:26,733 Tell them you made a mistake. 593 00:39:36,402 --> 00:39:38,849 When you decided to take the job... 594 00:39:41,202 --> 00:39:43,239 ...you chose your career over us. 595 00:39:46,817 --> 00:39:48,436 And, uh... 596 00:39:49,914 --> 00:39:51,778 I finally had to face it. 597 00:39:54,351 --> 00:39:55,858 That's who you are. 598 00:40:01,192 --> 00:40:04,233 And you're not gonna change. 599 00:40:05,405 --> 00:40:06,958 But I did change. 600 00:40:07,780 --> 00:40:08,896 Today. 601 00:40:12,547 --> 00:40:14,021 For the moment. 602 00:40:37,311 --> 00:40:38,311 Morning. 603 00:40:38,557 --> 00:40:40,021 Welcome back. 604 00:40:41,153 --> 00:40:43,505 I might need a couple personal days. 605 00:40:43,610 --> 00:40:45,139 Okay, but don't go overboard. 606 00:40:45,231 --> 00:40:47,489 The boss is right here. 607 00:40:48,556 --> 00:40:50,726 Mm. 608 00:40:53,204 --> 00:40:56,076 I'm having trouble with my legs. 609 00:40:57,697 --> 00:40:59,824 Probably some post-surgical myopathy. 610 00:41:10,094 --> 00:41:11,969 Push against my hands. 611 00:41:13,389 --> 00:41:14,742 I am. 612 00:41:18,715 --> 00:41:20,007 Try again. 613 00:41:32,699 --> 00:41:34,942 You're paralyzed. 614 00:41:42,809 --> 00:41:46,436 ♪ You won't forget her ♪ 41671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.