Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,100 --> 00:00:50,570
Ne pas stationner.
2
00:00:50,600 --> 00:00:53,250
Ne laissez pas votre véhicule
sans surveillance.
3
00:00:57,760 --> 00:00:59,740
M. Toomey ? M. Toomey !
4
00:00:59,760 --> 00:01:01,610
Dieu merci, je vous rattrape.
5
00:01:01,640 --> 00:01:04,360
J'ai examiné les obligations étrangères
que vous avez acheté,
6
00:01:04,390 --> 00:01:08,380
et il semble que vous n'avez pas gagné
43 millions de dollars, vous les avez perdus.
7
00:01:08,600 --> 00:01:10,990
- Je sais.
- Vous savez ?
8
00:01:11,010 --> 00:01:13,320
Bien sûr, je suis le directeur
du service des obligations, non ?
9
00:01:13,350 --> 00:01:14,220
On en parle à Boston.
10
00:01:14,260 --> 00:01:16,460
M. Toomey, vous ne pouvez pas aller
à Boston.
11
00:01:18,720 --> 00:01:22,110
Toutes ces transactions ont été
personnellement autorisées par vous.
12
00:01:22,140 --> 00:01:23,950
La direction va vous crucifier.
13
00:01:23,970 --> 00:01:26,110
Je sais, c'est pourquoi je dois y aller.
14
00:01:26,140 --> 00:01:27,820
Et je vous conseille de vous détendre un peu.
15
00:01:27,850 --> 00:01:28,950
Car tout va rentrer dans l'ordre.
16
00:01:28,970 --> 00:01:31,490
En fait, tout se passera très bien.
17
00:01:41,100 --> 00:01:42,860
Mon Dieu ! C'est mon vol.
18
00:01:42,890 --> 00:01:44,740
Je dois y aller. Au revoir.
19
00:01:44,760 --> 00:01:47,450
L'embarquement pour...
20
00:01:47,470 --> 00:01:48,570
Excusez-moi.
21
00:01:49,140 --> 00:01:51,840
Départ à la porte 51.
22
00:01:52,970 --> 00:01:54,350
Au revoir.
23
00:01:59,760 --> 00:02:01,990
Il y a un vol de nuit pour Boston
qui part tout de suite.
24
00:02:02,010 --> 00:02:04,850
Tu pourras le prendre si tu veux.
25
00:02:04,890 --> 00:02:07,490
J'imagine. Comment est le temps ?
26
00:02:07,510 --> 00:02:09,990
Des nuages à 20 000 pieds
des Grandes Plaines
27
00:02:10,010 --> 00:02:11,450
jusqu'à Boston.
28
00:02:11,470 --> 00:02:14,200
Et des aurores boréales
ont été observées
29
00:02:14,220 --> 00:02:15,820
au-dessus du désert de Mojave.
30
00:02:15,850 --> 00:02:19,570
Des lumières nordiques ?
En ce moment, au-dessus de la Californie ?
31
00:02:19,600 --> 00:02:22,610
Le temps a été vraiment bizarre
cette année.
32
00:02:22,640 --> 00:02:24,990
J'ai demandé côté fenêtre
et c'est ce que je voudrais.
33
00:02:25,010 --> 00:02:27,110
Vous voyez ceci ? Ça dit où est votre siège.
34
00:02:27,140 --> 00:02:29,610
- Je veux un siège côté fenêtre.
- Pourquoi ne pas en parler au...
35
00:02:29,640 --> 00:02:31,990
- Non, non, non, pourquoi vous,
vous n'en parlez pas à l'agent des tickets ?
36
00:02:32,010 --> 00:02:33,250
Je ne veux parler qu'à vous.
37
00:02:33,390 --> 00:02:35,320
Je ne veux pas être son problème.
38
00:02:35,350 --> 00:02:38,140
- Il y en a un sur chaque vol, hein ?
- A chaque fois.
39
00:02:42,760 --> 00:02:45,360
Roger, American Flight 29,
paré pour le décollage.
40
00:02:45,390 --> 00:02:47,450
Bon vol pour Boston.
41
00:02:56,890 --> 00:02:58,860
Ce soir, notre vol nous emmènera
42
00:02:58,890 --> 00:03:01,870
au-dessus des Rocky Mountains
et de Denver,
43
00:03:02,350 --> 00:03:05,920
Passés Des Moines et Saint-Louis,
44
00:03:06,890 --> 00:03:08,950
nous entrerons dans la région
de Boston.
45
00:03:08,970 --> 00:03:12,730
Vous n'avez plus qu'à vous détendre
et profiter de ce vol.
46
00:03:32,140 --> 00:03:34,610
Ça va, ça va,
tout va bien.
47
00:03:34,640 --> 00:03:37,070
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Où sont les autres ?
48
00:03:37,100 --> 00:03:38,740
Ils ont disparus, ils ont tous disparus.
49
00:03:38,760 --> 00:03:41,450
"Où sont les autres ?", qu'est-ce que tu veux dire ?
Ils sont juste ici...
50
00:03:46,850 --> 00:03:47,990
Qu'est-ce qui s'est passé ?
51
00:03:48,010 --> 00:03:50,320
On a atterri pendant que je dormais
et les autres sont sortis ?
52
00:03:50,350 --> 00:03:53,450
Où est ma tante ? Je veux ma tante.
S'il vous plaît, je veux voir ma tante.
53
00:03:53,470 --> 00:03:56,490
- Ça va aller, ne t'inquiète pas.
- J'ai besoin de ma tante tout de suite.
54
00:03:56,510 --> 00:03:57,610
Tante Vicki.
55
00:03:58,140 --> 00:03:59,070
Hé !
56
00:03:59,100 --> 00:04:02,850
Non mais qu'est-ce qui se passe ici ?
Personne ne va faire taire cette morveuse ?
57
00:04:04,760 --> 00:04:05,990
Vous resterez avec la fille ?
58
00:04:06,010 --> 00:04:08,490
Oui, pas de problème,
mais qu'est-ce qui se passe en fait ?
59
00:04:08,510 --> 00:04:09,990
Il ferait mieux de revenir
avec des réponses.
60
00:04:10,010 --> 00:04:13,310
Très bien tout le monde.
On se calme maintenant.
61
00:04:19,140 --> 00:04:21,020
Salut les gars. Ouvrez-moi.
62
00:04:23,760 --> 00:04:25,140
Allez.
63
00:04:43,260 --> 00:04:45,240
Comment peut-on disparaître
64
00:04:45,260 --> 00:04:48,150
tout en laissant sa perruque ?
65
00:04:49,260 --> 00:04:51,740
C'est vraiment un mystère, n'est-ce pas ?
66
00:05:00,350 --> 00:05:02,040
Le bridge de quelqu'un.
67
00:05:03,640 --> 00:05:05,290
J'en ai bien peur.
68
00:05:09,010 --> 00:05:10,530
Qu'est-ce qui se passe ici ?
69
00:05:13,600 --> 00:05:14,740
Bonjour ?
70
00:05:17,390 --> 00:05:18,630
Bonjour, bonjour ?
71
00:05:23,760 --> 00:05:24,610
Alors ?
72
00:05:24,640 --> 00:05:27,200
L'équipage a disparu
avec tous les autres ?
73
00:05:27,890 --> 00:05:29,490
Oui. Non...
Je ne sais pas.
74
00:05:29,510 --> 00:05:30,990
Ils ne répondent pas à mes appels
75
00:05:31,010 --> 00:05:32,320
et la porte est fermée
de l'intérieur.
76
00:05:32,350 --> 00:05:33,720
J'en avais bien peur.
77
00:05:34,640 --> 00:05:37,620
Très bien, essayons de la forcer, Ok ?
78
00:05:39,260 --> 00:05:41,000
Ok.
79
00:05:41,760 --> 00:05:43,410
Voyons.
80
00:05:46,140 --> 00:05:48,360
Excusez-moi.
81
00:05:48,390 --> 00:05:51,550
Sortez de là. Qui est derrière ?
82
00:05:51,600 --> 00:05:53,740
S'il vous plaît, j'aimerais savoir
ce qui se passe.
83
00:05:53,760 --> 00:05:57,070
On est sur le point de forcer
la porte du cockpit.
84
00:05:57,100 --> 00:05:59,990
On dirait que l'équipage nous a abandonné
avec les autres.
85
00:06:00,010 --> 00:06:01,610
Mais on a quand même de la chance.
86
00:06:01,640 --> 00:06:04,070
L'ami, vous travaillez
pour American Pride ?
87
00:06:04,100 --> 00:06:06,490
Oui, mais je pense que l'important...
88
00:06:06,510 --> 00:06:08,580
Non, non, non. Je vais vous dire
ce qui est important.
89
00:06:08,760 --> 00:06:11,450
À 9h, j'ai une réunion
90
00:06:11,470 --> 00:06:13,320
au Prudential Center de Boston.
91
00:06:13,350 --> 00:06:15,240
À 9 heures tapantes.
92
00:06:15,260 --> 00:06:16,950
C'est ce qui est important.
93
00:06:16,970 --> 00:06:20,990
Et je n'ai vraiment pas l'intention
d'arriver en retard à ce rendez-vous.
94
00:06:21,010 --> 00:06:24,110
- Attendez, attendez.
- Maintenant, j'ai trois questions à vous poser.
95
00:06:24,140 --> 00:06:25,740
La première, qui a autorisé
96
00:06:25,760 --> 00:06:29,990
un arrêt non prévu sur ce vol
pendant que je dormais ?
97
00:06:30,010 --> 00:06:32,990
La deuxième,
où s'est on arrêté ?
98
00:06:33,010 --> 00:06:37,500
Et la troisième, pourquoi ?
Pourquoi nous sommes-nous arrêtés ?
99
00:06:37,890 --> 00:06:40,860
Vous avez déjà regardé M. Spock,
dans "Star Trek" ?
100
00:06:40,890 --> 00:06:42,820
Mais de quoi vous me parlez, vous ?
101
00:06:42,850 --> 00:06:45,320
Juste pour dire que si vous ne la fermez pas,
espèce d'idiot,
102
00:06:45,350 --> 00:06:48,320
je serais heureux de vous faire
une démonstration de la prise du Vulcain.
103
00:06:48,350 --> 00:06:51,860
Ne me parlez pas comme ça.
Vous savez qui je suis ?
104
00:06:51,890 --> 00:06:53,320
Bien sûr que je sais.
105
00:06:53,350 --> 00:06:54,700
Vous êtes un crétin odieux
106
00:06:54,720 --> 00:06:56,490
qui aime cacher sa peur
derrière de l'agressivité.
107
00:06:56,510 --> 00:06:58,610
Il n'y a pas de mal,
vous faites partie de ces gens.
108
00:06:58,640 --> 00:07:00,860
- Écoutez-moi...
- Je peux le casser.
109
00:07:00,890 --> 00:07:03,640
Croyez-moi, c'est la chose
la plus facile au monde.
110
00:07:04,220 --> 00:07:06,860
J'ai dit que je pourrais le casser,
vous comprenez ?
111
00:07:06,890 --> 00:07:08,810
Faites moi signe
si vous comprenez.
112
00:07:09,100 --> 00:07:11,490
Écoutez-moi.
113
00:07:11,510 --> 00:07:15,320
Je n'ai pas le temps de parler
de votre réunion d'affaires.
114
00:07:15,350 --> 00:07:17,240
Vous allez vous asseoir
dans votre siège,
115
00:07:17,260 --> 00:07:19,570
bien attacher votre ceinture de sécurité
comme il faut,
116
00:07:19,600 --> 00:07:22,390
et continuer de la fermer.
Vous avez compris ?
117
00:07:23,140 --> 00:07:26,530
Faites un signe du pouce
si vous avez compris.
118
00:07:26,600 --> 00:07:28,150
Très bien.
119
00:07:38,720 --> 00:07:41,240
- Espèce de...
- J'éviterais Monsieur.
120
00:07:41,260 --> 00:07:45,110
Ce gars est sérieux.
Vous feriez mieux de revenir avec moi.
121
00:07:45,220 --> 00:07:46,320
Venez.
122
00:07:47,390 --> 00:07:49,040
Allez. Venez.
123
00:07:53,510 --> 00:07:56,680
Allons voir si on peut trouver
quelque chose pour votre nez.
124
00:08:04,640 --> 00:08:05,740
Qu'est-ce que vous voyez ?
125
00:08:07,350 --> 00:08:11,520
Rien... Juste des montagnes
et l'obscurité.
126
00:08:22,720 --> 00:08:24,420
Regardez ça.
127
00:08:26,890 --> 00:08:28,610
Si vous voulez des montres,
vous avez le choix.
128
00:08:28,640 --> 00:08:31,110
Il y en a plein la cabine principale.
129
00:08:35,140 --> 00:08:37,340
Vous pouvez me donner
cette feuille, s'il vous plaît ?
130
00:08:38,760 --> 00:08:41,790
Bon, on est à la bonne altitude,
à 37 000 pieds
131
00:08:42,970 --> 00:08:44,210
On est sur la bonne voie.
132
00:08:49,510 --> 00:08:53,070
Denver, ici le vol 29
de l'American Pride.
133
00:08:53,100 --> 00:08:54,990
Vous m'entendez ?
À vous.
134
00:08:55,010 --> 00:08:56,390
Rien du tout.
135
00:08:57,260 --> 00:08:58,360
Mayday, mayday.
136
00:08:58,390 --> 00:09:01,740
Ici le vol 29 de l'American Pride,
on a besoin d'une aide urgente.
137
00:09:01,760 --> 00:09:02,860
Venez, s'il vous plaît.
138
00:09:05,350 --> 00:09:07,040
Ce chien n'aboie pas non plus.
139
00:09:08,100 --> 00:09:10,610
Qu'est-ce qu'ils font en bas ?
Une guerre nucléaire ?
140
00:09:10,640 --> 00:09:12,560
C'est un récepteur
de fréquences moyennes.
141
00:09:13,390 --> 00:09:16,700
Les gens devraient grouiller
sur ces bandes.
142
00:09:16,720 --> 00:09:18,650
Mais je capte même pas une fréquence.
143
00:09:21,850 --> 00:09:24,320
La balise VOR de Denver
ne marche pas non plus.
144
00:09:24,350 --> 00:09:27,280
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Que nous n'avons pas de radio.
145
00:09:27,510 --> 00:09:30,900
Que nous n'avons pas
de radiobalise de navigation à Denver.
146
00:09:31,140 --> 00:09:34,670
Et ma console dit
que tout va pour le mieux.
147
00:09:35,010 --> 00:09:36,740
Ce qui est forcément merdique.
148
00:09:36,760 --> 00:09:39,510
- Sortez s'il vous plaît.
- Allons nous asseoir derrière.
149
00:09:41,010 --> 00:09:43,720
Le capitaine a beaucoup à faire.
150
00:09:51,350 --> 00:09:52,490
Alors ?
151
00:09:54,510 --> 00:09:56,360
Le capitaine et l'Anglais
152
00:09:56,390 --> 00:09:59,500
essayent de capter un aéroport
sur la radio.
153
00:10:01,260 --> 00:10:04,430
Ça nous laisse la question
à un million.
154
00:10:06,010 --> 00:10:07,820
Où est tout le monde ?
155
00:10:07,850 --> 00:10:10,640
Et pourquoi ne sommes-nous
pas avec eux ?
156
00:10:11,890 --> 00:10:12,490
Peut-être...
157
00:10:12,510 --> 00:10:14,360
Mesdames et Messieurs,
ici le capitaine.
158
00:10:14,390 --> 00:10:16,450
- Capitaine, mon cul.
- La ferme, toi.
159
00:10:16,470 --> 00:10:20,610
Comme vous le savez, nous n'avons plus
de communication avec le sol.
160
00:10:20,640 --> 00:10:23,360
Il y a 5 minutes,
on aurait du percevoir clairement
161
00:10:23,390 --> 00:10:26,140
les lumières de Denver.
162
00:10:27,350 --> 00:10:28,450
On ne les a pas vu.
163
00:10:29,890 --> 00:10:32,870
Voilà pour les mauvaises nouvelles.
La bonne nouvelle c'est que
164
00:10:33,010 --> 00:10:37,370
l'avion n'est pas endommagé
et nous avons le plein.
165
00:10:38,260 --> 00:10:39,860
La dernière chose
que je dois vous dire
166
00:10:39,890 --> 00:10:42,360
est que notre destination
est dorénavant Bangor, dans le Maine.
167
00:10:42,390 --> 00:10:43,360
Quoi ?
168
00:10:43,390 --> 00:10:46,920
L'aéroport international de Bangor
est notre choix le plus sûr.
169
00:10:47,390 --> 00:10:50,360
J'ai une réunion impérative
à Boston,
170
00:10:50,390 --> 00:10:51,990
ce matin à 9 heures !
171
00:10:52,010 --> 00:10:54,070
Et je vous interdis
172
00:10:54,100 --> 00:10:57,740
de nous faire atterrir
dans un aéroport du Maine.
173
00:10:57,760 --> 00:10:59,280
Voulez-vous vous taire ?
174
00:11:00,010 --> 00:11:02,210
Vous effrayez la petite fille.
175
00:11:02,260 --> 00:11:04,860
Je l'effraie ?
176
00:11:04,890 --> 00:11:09,240
Madame, ils détournent l'avion vers un aéroport
minable au milieu de nulle part.
177
00:11:09,260 --> 00:11:13,110
Et ça m'inquiète plus
que cette pauvre fille effrayée.
178
00:11:13,140 --> 00:11:17,070
Vous ne voulez pas juste vous asseoir
et la fermer ? Je vais vous en mettre une.
179
00:11:17,100 --> 00:11:18,990
Je ne pense pas que t'y arriveras seul, mec.
180
00:11:19,010 --> 00:11:20,390
Il n'aura pas besoin.
181
00:11:21,390 --> 00:11:24,230
Je m'en chargerais
si vous ne la fermez pas.
182
00:11:24,600 --> 00:11:26,800
J'ai vraiment peur maintenant.
183
00:11:27,640 --> 00:11:31,080
Monsieur, je les aiderai si vous n'arrêtez pas,
vraiment.
184
00:11:46,260 --> 00:11:48,240
Papa, non,
ne les laisse pas me prendre.
185
00:11:48,260 --> 00:11:49,820
Ils t'auront...
186
00:11:49,850 --> 00:11:52,570
Sauf si tu veux bien
suivre le programme.
187
00:11:52,600 --> 00:11:54,930
Et arrêter de perdre ton temps.
188
00:11:58,890 --> 00:12:02,070
Ils te mangeront vivant !
189
00:12:02,100 --> 00:12:04,200
Pendant que tu hurleras !
190
00:12:31,890 --> 00:12:32,990
Ok.
191
00:12:33,970 --> 00:12:35,480
Je vois.
192
00:12:36,220 --> 00:12:37,640
Vous êtes tous contre moi ?
193
00:12:39,850 --> 00:12:40,950
Très bien.
194
00:12:43,510 --> 00:12:44,610
Très bien.
195
00:12:55,220 --> 00:12:57,830
On est tous des monstres pour lui.
196
00:13:02,390 --> 00:13:03,850
Je sais qu'on n'en est pas.
197
00:13:05,470 --> 00:13:09,230
Pourquoi tu ne dors pas un peu ?
Tu te sentiras bien mieux après.
198
00:13:09,390 --> 00:13:10,630
Ça sera toujours pareil.
199
00:13:11,760 --> 00:13:15,980
J'ai dormi et maintenant
je suis complètement dans les vapes.
200
00:13:23,970 --> 00:13:26,490
Ici l'American Pride,
vol 29.
201
00:13:31,600 --> 00:13:32,570
Aucun signal.
202
00:13:32,600 --> 00:13:35,250
On dirait qu'on a le ciel
juste pour nous.
203
00:13:35,470 --> 00:13:37,120
On dirait.
204
00:13:37,970 --> 00:13:39,480
Et en bas ?
205
00:13:40,350 --> 00:13:41,450
Qui sait ?
206
00:13:43,640 --> 00:13:45,240
Je vous demander quelque chose ?
207
00:13:47,640 --> 00:13:50,480
Vous dormiez, n'est-ce pas ?
208
00:13:50,510 --> 00:13:52,390
En effet, oui.
209
00:13:53,470 --> 00:13:56,540
Nous dormions tous.
Tout le monde.
210
00:13:57,600 --> 00:14:00,530
- Peut-être, en effet.
- Il n'y a pas de "peut-être".
211
00:14:01,010 --> 00:14:04,490
Je suis un auteur de polars,
je gagne ma vie en imaginant des raisonnements.
212
00:14:04,510 --> 00:14:06,740
Si quelqu'un avait été éveillé
213
00:14:06,760 --> 00:14:08,490
au moment où tout le monde disparaissait,
214
00:14:08,510 --> 00:14:11,240
cette personne
aurait crié au meurtre alors.
215
00:14:11,260 --> 00:14:12,910
Et nous aurait réveillé ?
216
00:14:13,010 --> 00:14:14,860
- J'imagine, en effet.
- Evidemment.
217
00:14:14,890 --> 00:14:18,490
J'en déduis donc
qu'on était tous endormis.
218
00:14:18,510 --> 00:14:21,240
Y compris toutes les personnes
qui ont été éliminées.
219
00:14:21,260 --> 00:14:23,880
Et ainsi que l'équipage mon cher.
220
00:14:45,640 --> 00:14:48,530
Mesdames et messieurs, encore bonjour,
c'est le capitaine Engle qui vous parle.
221
00:14:50,010 --> 00:14:53,180
Je vais bientôt entamer notre descente
vers la région de Bangor.
222
00:14:54,890 --> 00:14:56,110
Je vous demande de garder votre calme.
223
00:14:56,140 --> 00:14:59,160
Vous voulez bien arrêtez ?
Ça me rend dingue.
224
00:15:06,760 --> 00:15:07,740
Tout va bien se passer ?
225
00:15:07,760 --> 00:15:09,490
Vraiment, ça va aller ?
226
00:15:09,510 --> 00:15:11,990
- Je l'espère, ma chère, j'espère.
- Que Dieu soit avec nous.
227
00:15:14,220 --> 00:15:16,830
Accrochez-vous. C'est parti.
228
00:15:25,100 --> 00:15:26,820
Vous feriez mieux d'arrêter ça maintenant
229
00:15:26,850 --> 00:15:28,700
ou je vais prendre
ce qui reste de ce magazine
230
00:15:28,720 --> 00:15:31,200
et vous le fourrer
en travers de la gorge.
231
00:15:31,600 --> 00:15:33,290
Essayez donc,
espèce d'abruti.
232
00:15:37,510 --> 00:15:38,990
Juste en-dessous de ces nuages,
233
00:15:39,010 --> 00:15:40,700
on fonce droit sur le sol, n'est-ce pas ?
234
00:15:40,720 --> 00:15:42,370
C'est vrai, mais on doit toujours...
235
00:15:43,720 --> 00:15:44,870
On les traverse.
236
00:15:46,600 --> 00:15:48,200
Qu'est-ce que vous voyez, Laurel ?
237
00:15:48,220 --> 00:15:49,360
On est au-dessus de la terre.
238
00:15:49,390 --> 00:15:54,150
Je vois un champ et une forêt.
Et une sorte de pont.
239
00:15:54,890 --> 00:15:56,130
Tout est là.
240
00:16:00,010 --> 00:16:03,180
Je suis désolé,
mais je pense que tu as tort.
241
00:16:07,140 --> 00:16:11,070
Bangor, ici Amercian Pride vol 29,
à vous.
242
00:16:11,100 --> 00:16:13,490
S'il y a quelqu'un sur la piste,
bougez-le.
243
00:16:13,510 --> 00:16:14,840
J'arrive.
244
00:16:20,350 --> 00:16:21,770
Atterrissage normal.
245
00:16:22,760 --> 00:16:24,000
Rien à signaler.
246
00:16:28,510 --> 00:16:31,350
C'est complètement désert ici.
247
00:16:31,850 --> 00:16:33,770
Non, impossible.
248
00:16:44,640 --> 00:16:47,070
Puis-je avoir votre attention.
249
00:16:47,100 --> 00:16:48,990
Je sais que vous avez tous
regardé à travers les hublots.
250
00:16:49,010 --> 00:16:50,800
Donc vous en savez autant que moi.
251
00:16:55,510 --> 00:16:57,820
Il n'y a pas que les passagers
et l'équipage
252
00:16:57,850 --> 00:16:59,680
de ce vol qui ont disparu, mais...
253
00:17:00,390 --> 00:17:02,110
Il semble que les gens
au sol
254
00:17:02,140 --> 00:17:03,650
ont également disparu.
255
00:17:05,350 --> 00:17:09,650
Mais si on a survécu,
il serait logique
256
00:17:11,010 --> 00:17:13,360
que d'autres aient survécu aussi.
257
00:17:13,390 --> 00:17:14,990
Fausse déduction.
258
00:17:15,010 --> 00:17:16,610
Fausse déduction.
259
00:17:16,640 --> 00:17:19,530
Procédons par étapes.
260
00:17:19,600 --> 00:17:23,200
Et la première étape
est de sortir de cet avion.
261
00:17:23,220 --> 00:17:27,450
J'ai acheté un billet pour Boston,
et c'est là que j'aimerais aller.
262
00:17:27,470 --> 00:17:28,570
La ferme.
263
00:17:39,890 --> 00:17:43,070
Bon, au moins on est arrivé.
264
00:17:43,100 --> 00:17:45,070
Cet endroit sent bizarre.
265
00:17:46,510 --> 00:17:48,710
Vraiment bizarre.
266
00:17:57,640 --> 00:17:59,150
Écoutez.
267
00:17:59,260 --> 00:18:01,970
Il n'y a rien à sentir
ni à entendre.
268
00:18:04,010 --> 00:18:07,820
Pas d'oiseaux qui chantent,,
pas de moteurs qui tournent, rien.
269
00:18:08,470 --> 00:18:09,890
Mais...
270
00:18:11,140 --> 00:18:12,470
Quoi ?
271
00:18:14,640 --> 00:18:17,320
Vous réalisez que je pourrais vous dénoncer
pour tout ça j'espère ?
272
00:18:17,350 --> 00:18:21,320
Vous savez que je peux poursuivre
cette compagnie pour 30 millions de dollars
273
00:18:21,350 --> 00:18:23,200
et vous accuser
d'être le principal responsable.
274
00:18:23,220 --> 00:18:24,360
C'est votre privilège, monsieur...
275
00:18:24,390 --> 00:18:26,610
Toomey.
Craig Toomey.
276
00:18:26,640 --> 00:18:28,860
M. Toomey, êtes-vous conscient
de ce qui nous arrive ?
277
00:18:28,890 --> 00:18:31,320
Il n'y a pas d'excuses.
278
00:18:33,140 --> 00:18:34,360
M. Toomey ?
279
00:18:34,390 --> 00:18:35,950
C'est immonde.
280
00:18:35,970 --> 00:18:39,040
- M. Toomey ?
- Arrête de gâcher ton temps !
281
00:18:40,100 --> 00:18:44,700
Qu'est-ce qui arrive aux fainéants
qui rechignent au travail, Craig ?
282
00:18:44,720 --> 00:18:46,570
Ils se font prendre par les Langoliers ?
283
00:18:46,600 --> 00:18:48,700
Ils font plus que les prendre.
284
00:18:48,720 --> 00:18:51,360
Ils les attrapent et les mangent.
285
00:18:51,390 --> 00:18:53,490
Ils déchirent les petits fainéants
286
00:18:53,510 --> 00:18:56,860
avec leurs dents sèches et affamées.
287
00:18:56,890 --> 00:18:59,860
Père, non, ne les laissez pas me prendre.
288
00:18:59,890 --> 00:19:01,130
M. Toomey.
289
00:19:02,140 --> 00:19:04,200
M. Toomey, vous m'entendez ?
290
00:19:05,220 --> 00:19:07,950
Oui je vous entends et je sais
ce qui est arrivé à tout le monde.
291
00:19:07,970 --> 00:19:10,070
À tous ces stupides fainéants !
292
00:19:10,100 --> 00:19:11,740
Les Langoliers les ont eu.
293
00:19:11,760 --> 00:19:12,610
Pardon ?
294
00:19:12,640 --> 00:19:15,610
Comprenez-vous que le sort
économique de certaines nations
295
00:19:15,640 --> 00:19:16,860
peut dépendre de cette réunion ?
296
00:19:16,890 --> 00:19:19,910
C'est très intéressant, mais vraiment
je n'ai pas le temps...
297
00:19:21,390 --> 00:19:23,820
Mais qu'est-ce que vous
savez du temps bon Dieu ?
298
00:19:23,850 --> 00:19:26,640
Parlons du temps.
Parlons en !
299
00:19:33,220 --> 00:19:36,570
Quel est le meilleur chemin
pour accéder au terminal Brian ?
300
00:19:39,140 --> 00:19:42,320
Je pense que c'est à travers
le tapis des bagages.
301
00:19:42,350 --> 00:19:43,490
Allons-y.
302
00:19:43,510 --> 00:19:44,610
M. Toomey ?
303
00:19:49,140 --> 00:19:50,930
Restons groupés, s'il vous plaît.
304
00:19:51,390 --> 00:19:54,410
Tu n'as pas à t'inquiéter
tant que ça Dinah.
305
00:19:55,010 --> 00:19:57,360
La situation est juste étrange
306
00:19:57,390 --> 00:19:59,700
donc tout paraît étrange.
307
00:19:59,720 --> 00:20:03,070
Comme le son de tes talons sur le bitume ?
308
00:20:04,760 --> 00:20:06,410
- Il est...
- Faible.
309
00:20:08,720 --> 00:20:09,820
Tu as raison.
310
00:20:10,390 --> 00:20:11,490
Il est faible.
311
00:20:25,350 --> 00:20:26,900
Il y a quelque chose
qui ne va vraiment pas.
312
00:20:32,760 --> 00:20:35,110
Attention à votre tête.
313
00:20:35,140 --> 00:20:36,240
Voilà.
314
00:20:38,390 --> 00:20:41,410
Attendez-moi juste ici.
315
00:20:49,350 --> 00:20:50,360
Très bien.
316
00:20:50,390 --> 00:20:52,820
On peut essayer les téléphones ?
317
00:21:45,890 --> 00:21:47,630
Vous êtes là hein ?
318
00:21:48,640 --> 00:21:51,110
Vous avez mangé tous les gens
paresseux et inutiles.
319
00:21:51,140 --> 00:21:53,200
Et vous allez revenir
pour moi.
320
00:21:54,510 --> 00:21:56,850
Mais je serai parti avant
que vous arriviez.
321
00:21:58,760 --> 00:21:59,860
Je pars à Boston !
322
00:22:02,220 --> 00:22:04,600
Tu avais rendez-vous
à Boston...
323
00:22:06,100 --> 00:22:08,480
Et tu l'as raté.
324
00:22:10,470 --> 00:22:12,170
Ils vont venir te prendre.
325
00:22:13,640 --> 00:22:15,070
Tu as été mauvais.
326
00:22:15,100 --> 00:22:18,820
C'était pas ma faute, non.
On m'a kidnappé.
327
00:22:18,850 --> 00:22:21,070
Ne cherche pas d'excuses !
328
00:22:21,100 --> 00:22:25,240
Rechigner au travail, c'est rechigner.
329
00:22:25,260 --> 00:22:27,740
- Je ne veux pas de mon travail.
- Quoi ?
330
00:22:27,760 --> 00:22:31,360
Je ne veux pas de mon travail.
Je ne veux pas de ma vie.
331
00:22:31,390 --> 00:22:35,110
Tu me mets la pression
depuis que j'ai 5 ans.
332
00:22:35,140 --> 00:22:37,490
Pour voir si tu arrives
à me faire exploser.
333
00:22:37,510 --> 00:22:39,450
Maintenant je vais craquer, Père,
334
00:22:39,470 --> 00:22:42,240
et j'en ai rien à foutre.
Tu sais ce que j'ai fait ?
335
00:22:42,260 --> 00:22:44,610
J'ai acheté pour 43 millions
de dollars d'actions,
336
00:22:44,640 --> 00:22:46,610
et je savais que ça serait perdu.
337
00:22:46,640 --> 00:22:50,240
- Tu as fait quoi ?
- J'ai collé une cible sur ma tête.
338
00:22:50,260 --> 00:22:52,860
Je veux en finir !
339
00:22:52,890 --> 00:22:55,090
Pour l'amour de Dieu, ressaisis-toi.
340
00:22:56,260 --> 00:22:57,360
Maintenant...
341
00:22:58,510 --> 00:23:00,990
Es-tu prêt à suivre le programme ?
342
00:23:01,850 --> 00:23:04,860
Tu ne peux pas juste m'aimer
et me laisser tranquille ?
343
00:23:04,890 --> 00:23:09,380
L'amour ne fait pas partie du plan.
344
00:23:10,140 --> 00:23:12,860
Tu vas regarder
ce plan, maintenant ?
345
00:23:12,890 --> 00:23:15,360
Ou alors je dois les laisser
te prendre ?
346
00:23:15,390 --> 00:23:18,830
Non. Ils n'existent même pas.
347
00:23:19,140 --> 00:23:22,800
Ils reviendront vers toi,
espèce de paresseux merdique.
348
00:23:24,470 --> 00:23:26,740
Qu'est-ce que je peux faire ?
Qu'est-ce que je peux faire ?
349
00:23:26,760 --> 00:23:29,570
"Qu'est-ce que je peux faire ?
Qu'est-ce que je peux faire ?"
350
00:23:29,600 --> 00:23:31,240
Va à Boston.
351
00:23:31,260 --> 00:23:33,450
Parce que si tu n'y vas pas imbécile
352
00:23:33,470 --> 00:23:37,600
ils vont juste te bouffer les yeux.
353
00:23:38,260 --> 00:23:40,070
Papa, non. Fais les partir.
354
00:23:40,100 --> 00:23:43,950
Fais les partir, s'il te plaît,
fais les partir.
355
00:23:44,260 --> 00:23:47,560
D'accord ? D'accord ?
356
00:23:48,470 --> 00:23:51,540
Toomey ?
Craig Toomey ?
357
00:23:55,890 --> 00:23:56,990
Toomey !
358
00:23:58,100 --> 00:23:59,610
Craig Toomey !
359
00:23:59,640 --> 00:24:00,740
Où êtes-vous ?
360
00:24:10,510 --> 00:24:12,670
C'est bon, allons-y.
361
00:24:13,470 --> 00:24:14,570
Attendez.
362
00:24:15,720 --> 00:24:17,780
- Quoi ?
- Chut.
363
00:24:26,140 --> 00:24:27,860
J'entends quelque chose.
364
00:24:27,890 --> 00:24:30,450
Dinah, c'est juste ton imagination.
365
00:24:30,760 --> 00:24:32,280
C'est très léger.
366
00:24:33,970 --> 00:24:36,610
Je l'ai entendu en sortant de l'avion.
367
00:24:36,640 --> 00:24:37,830
C'est comme...
368
00:24:39,470 --> 00:24:42,500
Un peu comme des Rice Crispies
après les avoir versés dans le lait.
369
00:24:45,890 --> 00:24:48,090
Elle délire.
370
00:24:49,260 --> 00:24:51,490
Je pense qu'elle délire.
371
00:24:51,510 --> 00:24:53,740
De quoi tu parles Dinah ?
372
00:24:53,760 --> 00:24:55,090
J'étais en train de parler à Nick.
373
00:24:56,010 --> 00:24:58,570
Et elle nous a entendu
à travers la fenêtre.
374
00:24:58,600 --> 00:25:00,240
J'entends ce que j'entends.
375
00:25:00,260 --> 00:25:02,360
Et là j'entends quelque chose.
376
00:25:02,390 --> 00:25:03,580
Et ça a l'air horrible.
377
00:25:04,640 --> 00:25:07,110
C'est un son vraiment terrible
et effrayant.
378
00:25:09,260 --> 00:25:12,360
Si tu pouvais juste nous dire
ce que c'est ma petite.
379
00:25:12,390 --> 00:25:14,240
Ça nous aiderait vraiment.
380
00:25:14,260 --> 00:25:15,640
Je ne sais pas.
381
00:25:17,390 --> 00:25:19,450
Mais je sais que ça se rapproche.
382
00:25:20,510 --> 00:25:23,070
On doit partir d'ici, vite.
383
00:25:23,100 --> 00:25:25,490
Dinah, l'avion que nous avons pris
est presque à sec.
384
00:25:25,510 --> 00:25:27,740
Vous n'avez qu'à faire le plein alors !
385
00:25:27,760 --> 00:25:29,990
Ils arrivent !
Vous ne comprenez pas ?
386
00:25:30,010 --> 00:25:31,740
Ils arrivent !
387
00:25:31,760 --> 00:25:33,610
Et si nous ne sommes pas partis
avant qu'ils arrivent,
388
00:25:33,640 --> 00:25:35,700
on va tous mourir !
389
00:25:40,640 --> 00:25:42,360
Voyons, c'est un aéroport ici.
390
00:25:42,390 --> 00:25:44,360
Il doit y avoir d'autres avions
avec le plein.
391
00:25:44,390 --> 00:25:47,570
- Si on en trouve un, on peut décoller ?
- Oui.
392
00:25:47,600 --> 00:25:49,240
Il y a juste un petit problème.
393
00:25:49,260 --> 00:25:51,570
Où sommes-nous censés partir ?
394
00:25:51,600 --> 00:25:52,740
Loin.
395
00:25:52,760 --> 00:25:55,990
Ça se rapproche toujours Dinah ?
396
00:25:56,010 --> 00:25:57,860
Je ne sais pas.
397
00:25:57,890 --> 00:26:00,500
Je pense que c'est toujours loin
mais je ne peux pas être sûre.
398
00:26:01,510 --> 00:26:04,110
Je pense qu'on devrait faire
ce que propose M. Warwick donc.
399
00:26:04,140 --> 00:26:06,740
Cherchons un restaurant
et mangeons un morceau,
400
00:26:06,760 --> 00:26:09,740
puis on pourra découvrir
la prochaine étape.
401
00:26:11,890 --> 00:26:13,740
On ferait mieux d'avancer.
402
00:26:13,760 --> 00:26:15,690
Je pense qu'il sait très bien
ce qu'il fait.
403
00:26:29,350 --> 00:26:30,900
Je ne veux blesser personne.
404
00:26:36,600 --> 00:26:40,110
N'oublie pas.
405
00:26:40,140 --> 00:26:43,610
Les Langoliers sont venus...
406
00:26:43,640 --> 00:26:47,440
Et ils reviendront.
407
00:26:48,390 --> 00:26:51,360
Tu ferais mieux de partir
avant qu'ils arrivent,
408
00:26:51,390 --> 00:26:54,140
ou tu sais ce qui t'attends.
409
00:26:55,140 --> 00:26:57,840
Je sais.
410
00:26:58,010 --> 00:26:59,200
Ils me mangeront.
411
00:27:00,760 --> 00:27:02,500
Ils me dévoreront.
412
00:27:15,640 --> 00:27:17,570
Je meurs de faim.
413
00:27:17,600 --> 00:27:20,390
Vous voyez ? Je vous avais dit
que ça ne servait à rien de garder nos allumettes.
414
00:27:25,010 --> 00:27:27,110
On dirait qu'on a encore un problème.
415
00:27:27,140 --> 00:27:29,480
Je peux emprunter
votre paquet Bethany ?
416
00:27:35,760 --> 00:27:37,610
C'est déjà plus que ce que j'espérais.
417
00:27:37,640 --> 00:27:39,610
- Je sais que...
- C'est pourri.
418
00:27:39,640 --> 00:27:43,030
- Pourri ? Non.
- Non, j'en doute.
419
00:27:44,010 --> 00:27:46,110
Bon, en regardant les horloges,
on peut voir que le courant
420
00:27:46,140 --> 00:27:48,360
a du s'arrêter
il y a moins de cinq heures.
421
00:27:48,390 --> 00:27:50,680
Goutez si vous ne croyez pas
que c'est pourri.
422
00:28:02,850 --> 00:28:04,200
Ce n'est pas pourri.
423
00:28:04,220 --> 00:28:05,950
C'est juste fade.
Comme mâcher du papier.
424
00:28:05,970 --> 00:28:06,900
Mais je peux comprendre
425
00:28:06,930 --> 00:28:09,320
que vous ayez pensé
que c'est pourri.
426
00:28:09,350 --> 00:28:10,450
C'est pourri.
427
00:28:12,010 --> 00:28:14,490
Essayez la bière pour voir.
428
00:28:19,890 --> 00:28:20,950
Plate.
429
00:28:20,970 --> 00:28:23,200
Sans goût et plate,
comme un vieux pneu.
430
00:28:23,220 --> 00:28:24,490
Ah c'est bien.
431
00:28:24,510 --> 00:28:26,570
Plat, c'est quelque chose qu'on peut voir.
432
00:28:26,600 --> 00:28:28,700
Pouvez-vous me donner quelques bières
et sodas en plus
433
00:28:28,720 --> 00:28:30,280
du frigo là-bas ?
434
00:28:32,640 --> 00:28:34,490
Bon on est d'accord.
435
00:28:34,510 --> 00:28:36,990
La bière n'a pas de bulles.
Mais pourquoi ?
436
00:28:37,100 --> 00:28:38,240
Je crois que j'ai une idée.
437
00:28:38,260 --> 00:28:41,240
Mais avant d'ajouter quoique ce soit
j'aimerais que vous observiez
438
00:28:41,260 --> 00:28:44,490
ce lieu très attentivement
et que vous me disiez
439
00:28:44,510 --> 00:28:47,900
si vous voyez une différence
entre ici et notre avion.
440
00:28:56,010 --> 00:28:57,110
Alliances.
441
00:28:57,640 --> 00:29:00,110
Portefeuilles. Sacs à main. Broches.
442
00:29:00,140 --> 00:29:02,200
Il n'y a rien de tout ça ici.
443
00:29:02,220 --> 00:29:03,320
Exact.
444
00:29:04,470 --> 00:29:06,240
C'est complètement vrai.
445
00:29:06,260 --> 00:29:08,610
Comme vous le dites,
il n'y a rien de tout ça ici.
446
00:29:08,640 --> 00:29:13,490
Tu ne peux plus lambiner.
447
00:29:13,510 --> 00:29:16,990
Tu dois aller à Boston
et tu dois le faire...
448
00:29:17,010 --> 00:29:18,200
Maintenant !
449
00:29:23,010 --> 00:29:25,570
Je ne veux pas vous tirer dessus
mais je le ferais si je le dois.
450
00:29:25,600 --> 00:29:28,990
Je ne veux pas mais je le ferais.
451
00:29:29,010 --> 00:29:31,070
Peut-être que l'aéroport était vide
quand c'est arrivé.
452
00:29:31,100 --> 00:29:32,610
Non, c'est impossible.
453
00:29:32,640 --> 00:29:35,570
Dans un aéroport, c'est comme un commissariat
ou une caserne de pompier.
454
00:29:35,600 --> 00:29:37,070
Il y a toujours des gens,
quoiqu'il se...
455
00:29:37,100 --> 00:29:38,790
Attention, j'entends quelqu'un !
456
00:29:39,140 --> 00:29:41,200
Je ne veux pas lui tirer dessus
mais je le ferais si je le dois.
457
00:29:41,220 --> 00:29:42,360
Alors emmenez-moi à Boston.
458
00:29:42,390 --> 00:29:44,700
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Amenez-moi à Boston.
459
00:29:48,260 --> 00:29:50,490
Tout va bien Albert.
460
00:29:50,510 --> 00:29:53,320
Albert ? Albert ?
Ça va ?
461
00:29:53,350 --> 00:29:55,960
- Ça va petit ?
- La blessure est grave ?
462
00:29:56,140 --> 00:29:58,430
Voici un souvenir pour toi.
463
00:29:58,600 --> 00:29:59,570
Trouvé par terre.
464
00:29:59,600 --> 00:30:02,480
Elle a du te frapper à la poitrine
et rebondir.
465
00:30:03,510 --> 00:30:05,240
J'ai pensé aux allumettes.
466
00:30:05,260 --> 00:30:07,360
Et je me suis dit
qu'il ne pourrait pas tirer.
467
00:30:07,390 --> 00:30:11,050
C'était très courageux Albert.
Et très risqué.
468
00:30:11,760 --> 00:30:13,830
Mon Dieu, si je m'étais trompé ?
469
00:30:15,350 --> 00:30:18,140
Son pouls est fort et régulier,
il vivra.
470
00:30:18,510 --> 00:30:20,820
Il se réveillera juste
avec un gros mal de tête.
471
00:30:20,850 --> 00:30:22,740
Pendant ce temps, je pense
que ce serait judicieux
472
00:30:22,760 --> 00:30:24,960
de prendre quelques précautions,
n'est-ce pas ?
473
00:30:25,100 --> 00:30:26,200
Aaah!
474
00:30:27,390 --> 00:30:30,110
Donc, où en étions-nous avant
d'être si brutalement interrompu ?
475
00:30:30,140 --> 00:30:31,490
Laissez-moi me lever.
476
00:30:31,510 --> 00:30:33,360
Laissez-moi me lever.
Tout de suite !
477
00:30:33,390 --> 00:30:34,860
- La ferme.
- Haa !
478
00:30:34,890 --> 00:30:36,220
Très bien.
479
00:30:37,970 --> 00:30:39,800
M. Jenkins, continuez s'il vous plaît.
480
00:30:41,100 --> 00:30:42,380
Bien. Merci.
481
00:30:43,640 --> 00:30:44,740
Merci.
482
00:30:48,100 --> 00:30:53,200
Je pense que j'ai trouvé une erreur
dans notre raisonnement.
483
00:30:53,220 --> 00:30:54,920
Cette erreur c'est :
484
00:30:55,640 --> 00:30:57,320
On s'est tous dit...
485
00:30:57,350 --> 00:31:02,020
quand nous avons commencé
à mesurer ce qui se passait...
486
00:31:02,900 --> 00:31:07,000
Que quelque chose était arrivé
au reste du monde mais pas à nous.
487
00:31:07,020 --> 00:31:10,540
Mais rien ne confirme
cette hypothèse.
488
00:31:10,560 --> 00:31:12,030
Ce qu'il s'est passé...
489
00:31:12,940 --> 00:31:16,380
nous est arrivé à nous.
490
00:31:17,690 --> 00:31:19,120
À nous seuls.
491
00:31:19,150 --> 00:31:22,720
Où voulez-vous en venir s'il vous plaît ?
492
00:31:23,400 --> 00:31:24,540
Très bien.
493
00:31:26,650 --> 00:31:28,430
Ce à quoi nous avons affaire ici...
494
00:31:29,150 --> 00:31:30,370
c'est...
495
00:31:30,400 --> 00:31:32,000
au Temps.
496
00:31:32,020 --> 00:31:33,620
Amen.
497
00:31:33,650 --> 00:31:36,870
Imaginons que de temps en temps
498
00:31:36,900 --> 00:31:39,910
un trou surgit
dans le cours du temps.
499
00:31:39,940 --> 00:31:42,830
Ce n'est pas une déformation temporelle,
mais plutôt...
500
00:31:43,440 --> 00:31:45,040
Une faille temporelle.
501
00:31:45,440 --> 00:31:47,870
C'est complètement insensé.
502
00:31:47,900 --> 00:31:50,290
M. Gaffney, ce qui nous arrive,
503
00:31:50,310 --> 00:31:54,040
la situation dans laquelle on est,
est-ce sensé ?
504
00:31:54,060 --> 00:31:55,040
Continuez.
505
00:31:55,060 --> 00:31:57,040
Très bien, admettons
506
00:31:57,060 --> 00:31:59,910
qu'une sorte de faille
dans le cours du temps
507
00:31:59,940 --> 00:32:01,910
survient de temps à autre.
508
00:32:01,940 --> 00:32:05,410
Ça ressemblerait à certains
phénomènes météorologiques rares...
509
00:32:05,440 --> 00:32:07,090
Les aurores boréales.
510
00:32:08,630 --> 00:32:09,870
Quoi ?
511
00:32:10,900 --> 00:32:12,160
Il y avait une aurore boréale
512
00:32:12,190 --> 00:32:14,660
au-dessus du désert de Mojave
quand nous sommes partis de LA.
513
00:32:14,690 --> 00:32:16,980
On devait la traverser.
514
00:32:20,150 --> 00:32:21,020
C'est ça, voilà.
515
00:32:21,060 --> 00:32:24,910
Voulez-vous conclure
s'il vous plait M. Jenkins ?
516
00:32:24,940 --> 00:32:25,910
La conclusion ?
517
00:32:25,940 --> 00:32:27,910
La conclusion, c'est,
je crois
518
00:32:27,940 --> 00:32:31,040
que nous avons été propulsés
à une distance très courte
519
00:32:31,060 --> 00:32:32,990
dans le passé.
520
00:32:33,150 --> 00:32:35,210
Quelque chose comme 15 minutes, disons.
521
00:32:35,810 --> 00:32:40,660
Et nous découvrons maintenant
la déplaisante vérité des voyages dans le temps.
522
00:32:40,690 --> 00:32:45,120
Ça n'aurait pas pu survenir dans
le dépôt de livres du Texas
523
00:32:45,150 --> 00:32:47,000
le 22 novembre 1963
524
00:32:47,020 --> 00:32:50,410
afin de stopper l'assassinat de Kennedy.
525
00:32:50,440 --> 00:32:53,620
On ne pouvait pas être les témoins
de la construction des pyramides
526
00:32:53,650 --> 00:32:55,200
ou de la chute de Rome.
527
00:32:55,560 --> 00:32:58,680
Ou encore étudier l'ère des dinosaures.
528
00:32:59,900 --> 00:33:01,960
Non, chers voyageurs temporels.
529
00:33:03,190 --> 00:33:04,560
Regardez autour de vous.
530
00:33:07,440 --> 00:33:11,010
C'est le passé.
531
00:33:12,270 --> 00:33:14,790
Nos récepteurs sensoriels
ont disparus.
532
00:33:14,810 --> 00:33:17,560
L'électricité a déjà disparu.
533
00:33:18,810 --> 00:33:21,660
Le temps lui-même
finit de s'écouler
534
00:33:21,690 --> 00:33:26,730
dans une sorte de spirale
de plus en plus rapide.
535
00:33:31,940 --> 00:33:33,310
M. Jenkins ?
536
00:33:34,940 --> 00:33:36,860
Le son dont je vous parlais
tout à l'heure.
537
00:33:37,900 --> 00:33:39,730
Je l'entends à nouveau.
538
00:33:41,190 --> 00:33:45,040
Il devient proche,
très proche.
539
00:33:48,190 --> 00:33:50,250
Je retourne vers les fenêtres.
540
00:33:56,940 --> 00:33:58,620
Et vous deux, vous venez ?
541
00:33:58,650 --> 00:34:01,580
On l'entend autant qu'on veut d'ici.
542
00:34:02,190 --> 00:34:04,500
Evitez d'approcher M. Toomey.
543
00:34:04,520 --> 00:34:07,020
"Evitez d'approcher M. Toomey."
544
00:34:19,440 --> 00:34:22,410
Vous avez parlé des Langoliers
tout à l'heure M. Toomey ?
545
00:34:22,440 --> 00:34:26,010
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ne lui parle pas, Dinah.
546
00:34:26,810 --> 00:34:28,190
Eh bien...
547
00:34:33,310 --> 00:34:36,430
Je pensais qu'ils étaient imaginaires,
mais...
548
00:34:37,440 --> 00:34:42,120
Maintenant je me pose la question
parce que je l'entends aussi.
549
00:34:42,150 --> 00:34:45,720
Le son ?
C'est celui des Langoliers.
550
00:34:45,810 --> 00:34:48,790
Je ne vois pas
ce que ça pourrait être d'autre en fait.
551
00:34:49,520 --> 00:34:51,790
Parlez moi d'eux.
552
00:34:51,810 --> 00:34:52,910
Eh bien...
553
00:35:00,940 --> 00:35:03,550
Mon père me racontait que...
554
00:35:03,900 --> 00:35:07,290
Les Langoliers sont des petites créatures
qui vivent dans des placards,
555
00:35:07,310 --> 00:35:11,370
des égouts et d'autres lieux obscurs.
556
00:35:11,400 --> 00:35:12,790
Comme des elfes.
557
00:35:12,810 --> 00:35:15,100
Non.
558
00:35:16,400 --> 00:35:20,370
Non pas comme des elfes.
J'ai bien peur qu'ils ne soient pas aussi plaisant.
559
00:35:20,400 --> 00:35:25,000
Il me disait qu'ils n'étaient en fait
que des cheveux, des dents,
560
00:35:25,020 --> 00:35:27,410
et des petites jambes très rapides.
561
00:35:27,440 --> 00:35:30,160
Ces petites jambes devaient
être rapides
562
00:35:30,190 --> 00:35:33,410
afin de pouvoir attraper
tous les méchants petits enfants,
563
00:35:33,440 --> 00:35:36,290
sans se soucier de la vitesse
à laquelle ils détalaient.
564
00:35:36,310 --> 00:35:37,410
Arrêtez.
565
00:35:38,690 --> 00:35:40,000
Vous lui faites peur.
566
00:35:40,020 --> 00:35:41,410
Non, ça va.
567
00:35:41,440 --> 00:35:44,740
Ce qu'elle voulait dire j'imagine,
c'est que je lui faisais peur à elle.
568
00:35:47,940 --> 00:35:51,750
Donc mon père disait qu'il y avait
des milliers de Langoliers.
569
00:35:51,770 --> 00:35:53,870
Ils devaient être des milliers
570
00:35:53,900 --> 00:35:58,410
car il y a des millions
de petits garçons et petites filles méchants
571
00:35:58,440 --> 00:36:00,370
qui gambadaient dans le monde.
572
00:36:00,400 --> 00:36:04,370
Mon père adorait ce mot, "gambader".
573
00:36:04,400 --> 00:36:06,500
Je pense que c'est parce que
ça insinuait l'absence
574
00:36:06,520 --> 00:36:10,280
de savoir, de direction,
le mouvement improductif.
575
00:36:10,650 --> 00:36:13,810
Grâce aux Langoliers, ils courent.
576
00:36:14,810 --> 00:36:17,040
Ils ont un but.
577
00:36:17,060 --> 00:36:19,410
En fait, on pourrait dire
que les Langoliers
578
00:36:19,440 --> 00:36:22,330
sont la personnalisation
du but à atteindre.
579
00:36:23,060 --> 00:36:24,750
Il me disait que parfois,
lorsqu'on est au lit,
580
00:36:24,770 --> 00:36:27,160
on peut les entendre
venir vers nous.
581
00:36:27,190 --> 00:36:30,040
Croquant, mâchant,
tapant...
582
00:36:30,060 --> 00:36:31,160
Arrêtez.
583
00:36:32,060 --> 00:36:33,530
Ça suffit.
584
00:36:36,560 --> 00:36:37,660
D'accord.
585
00:36:40,940 --> 00:36:44,370
J'imagine que vous aviez peur
de votre père M. Toomey, je me trompe ?
586
00:36:44,400 --> 00:36:46,090
Il me terrifiait.
587
00:36:47,810 --> 00:36:48,910
Il est mort ?
588
00:36:50,400 --> 00:36:51,500
Oui...
589
00:36:52,400 --> 00:36:53,820
Oui !
590
00:36:58,310 --> 00:37:00,370
Je ne suis pas ce que vous pensez.
591
00:37:00,400 --> 00:37:02,230
Je ne suis pas laide.
Aucun de nous ne l'est.
592
00:37:05,650 --> 00:37:10,780
Et comment saurais-tu ce que je pense,
ma petite aveugle ?
593
00:37:11,020 --> 00:37:13,360
Vous seriez surpris.
594
00:37:19,690 --> 00:37:21,750
Qu'est-ce qu'on fait avec ça Brian ?
595
00:37:23,060 --> 00:37:25,660
Je sais juste
que c'est le seul son en ville.
596
00:37:25,690 --> 00:37:28,040
On va pouvoir refaire le plein
de cet avion,
597
00:37:28,060 --> 00:37:30,290
même s'il n'y a pas de courant ?
598
00:37:30,310 --> 00:37:32,910
A côté de la passerelle,
il y a des citernes.
599
00:37:32,940 --> 00:37:34,290
Elles doivent être pleines.
600
00:37:34,310 --> 00:37:36,330
Nous devons encore être
dans la faille temporelle.
601
00:37:37,650 --> 00:37:38,380
Vous ne voyez pas ?
602
00:37:38,440 --> 00:37:40,910
On devrait pouvoir refaire le vol inverse
à travers elle.
603
00:37:42,810 --> 00:37:44,370
Vous vous rappelez des allumettes ?
604
00:37:44,400 --> 00:37:46,620
Eh bien quoi ?
605
00:37:46,650 --> 00:37:49,120
Le kérosène ne brûlera pas.
606
00:37:49,150 --> 00:37:50,840
Ça veut dire qu'on est coincé ici ?
607
00:37:54,310 --> 00:37:55,410
Attendez.
608
00:37:58,940 --> 00:38:02,790
Je pense avoir la solution.
609
00:38:05,440 --> 00:38:07,090
Qu'est-ce qu'ils font ?
610
00:38:07,690 --> 00:38:09,250
Eh bien, ils ont enlevé le toboggan
611
00:38:09,270 --> 00:38:11,610
et maintenant ils mettent le couloir
près de la porte.
612
00:38:11,650 --> 00:38:13,200
Ils vont monter à bord.
613
00:38:15,810 --> 00:38:18,290
Bien, Albert.
Que le spectacle commence.
614
00:38:19,020 --> 00:38:20,410
Première pièce à conviction.
615
00:38:20,440 --> 00:38:22,590
Les allumettes du restaurant.
616
00:38:27,060 --> 00:38:29,260
Vous voyez ? Vous voyez ?
617
00:38:31,400 --> 00:38:35,020
On dirait que ça prend du temps
pour que les choses se mettent en place.
618
00:38:43,190 --> 00:38:45,120
Vous voyez ce que je veux dire ?
619
00:38:45,150 --> 00:38:47,540
Nous avons apporté notre
propre temporalité avec nous.
620
00:38:47,560 --> 00:38:49,660
Je pense que c'est le passé
à peu près partout
621
00:38:49,690 --> 00:38:52,040
à l'est du trou par lequel
nous sommes passés.
622
00:38:52,060 --> 00:38:54,350
Mais ici c'est toujours le présent.
623
00:39:10,560 --> 00:39:12,580
Il fait sombre bon sang.
624
00:39:17,060 --> 00:39:19,790
On devrait aller voir
comment va M. Toomey.
625
00:39:19,810 --> 00:39:21,660
Je m'inquiète pour lui.
626
00:39:21,690 --> 00:39:23,000
Mais on ne peut rien faire
627
00:39:23,020 --> 00:39:25,400
s'il est inconscient.
628
00:39:25,560 --> 00:39:27,630
Je ne pense pas qu'il soit inconscient.
629
00:39:28,690 --> 00:39:31,040
Je ne pense même pas
qu'il dorme.
630
00:39:31,060 --> 00:39:34,320
Très bien, allons voir.
631
00:39:46,650 --> 00:39:48,620
- Mon Dieu, où est-il ?
- Je ne sais pas.
632
00:39:48,650 --> 00:39:49,750
Silence.
633
00:39:50,310 --> 00:39:51,910
J'entends son coeur.
634
00:39:51,940 --> 00:39:54,040
Il bat très vite et fort.
635
00:39:54,060 --> 00:39:57,230
Il a peur de mourir.
Il me fait de la peine.
636
00:39:58,020 --> 00:40:00,410
M. Toomey ? Montrez-vous.
637
00:40:00,440 --> 00:40:02,040
- On ne vous veut pas de mal.
- Dinah ?
638
00:40:02,060 --> 00:40:03,580
Yaahh !
639
00:40:07,690 --> 00:40:09,840
Dinah ! Non !
640
00:40:12,810 --> 00:40:15,540
Ce n'est pas une petite fille.
Ce n'est pas une petite fille.
641
00:40:15,560 --> 00:40:17,580
Ce n'est pas une petite fille !
642
00:40:20,690 --> 00:40:23,030
C'est le chef des Langoliers.
643
00:40:28,060 --> 00:40:29,060
Salut, Dinah.
644
00:40:33,900 --> 00:40:35,910
Partez... Partez d'ici.
645
00:40:35,940 --> 00:40:37,730
Chut. Ne parle pas.
646
00:40:39,150 --> 00:40:41,120
Ne t'inquiète pas chérie.
647
00:40:41,150 --> 00:40:43,660
Tu iras mieux
en un rien de temps
648
00:40:43,690 --> 00:40:44,790
Ils s'approchent.
649
00:40:45,690 --> 00:40:48,030
Tu n'as vraiment pas besoin
de t'inquiéter.
650
00:40:56,810 --> 00:41:00,290
Très bien.
651
00:41:00,310 --> 00:41:03,370
Tu es bien assis dans l'ombre
comme il faut.
652
00:41:03,400 --> 00:41:07,700
Je te dirai quand le moment
sera venu.
653
00:41:10,400 --> 00:41:11,500
Très bien, Père.
654
00:41:12,810 --> 00:41:14,000
Quoiqu'il en soit.
655
00:41:24,440 --> 00:41:25,910
Par contre, pensez bien que
656
00:41:25,940 --> 00:41:27,870
votre mission n'est pas
d'attraper M. Toomey.
657
00:41:27,900 --> 00:41:30,000
Votre mission est de trouver une civière
le plus vite possible
658
00:41:30,020 --> 00:41:32,500
et de la ramener ici à temps.
Compris ?
659
00:41:32,520 --> 00:41:34,790
Donc si vous n'avez rien trouvé
d'ici dix minutes
660
00:41:34,810 --> 00:41:37,790
revenez et on la portera à bord.
661
00:41:50,190 --> 00:41:52,910
Vous croyez que c'est fermé ?
662
00:41:52,940 --> 00:41:54,860
Il n'ya qu'un moyen de le savoir.
663
00:41:58,310 --> 00:42:02,160
Sans déconner !
Une civière.
664
00:42:07,190 --> 00:42:08,000
Attention.
665
00:42:08,020 --> 00:42:09,300
Il est là, il est là...
666
00:42:12,940 --> 00:42:16,470
Tu fais partie d'eux aussi, hein ?
Un Langolier.
667
00:42:17,690 --> 00:42:19,260
Va te faire foutre.
668
00:42:36,690 --> 00:42:37,790
Je suis désolé.
669
00:42:38,900 --> 00:42:42,330
Je suis vraiment désolé.
670
00:42:43,310 --> 00:42:44,920
Mais je dois le faire.
671
00:42:46,440 --> 00:42:49,290
Si tu voyais les choses
de mon point de vue,
672
00:42:49,310 --> 00:42:50,690
tu comprendrais.
673
00:43:16,060 --> 00:43:18,260
Albert, ça va ?
674
00:43:19,690 --> 00:43:22,120
J'ai... J'ai tué M. Toomey.
675
00:43:23,190 --> 00:43:26,290
Je le devais.
Il s'en prenait à moi, vous comprenez ?
676
00:43:26,310 --> 00:43:28,540
Il a trouvé un autre couteau
et s'en prenait à moi.
677
00:43:28,560 --> 00:43:33,790
Albert !
Albert, il n'est pas mort.
678
00:43:38,310 --> 00:43:40,790
C'est tout ce que tu mérites, enfoiré.
679
00:43:49,190 --> 00:43:51,110
Ne le tuez pas.
680
00:43:52,400 --> 00:43:55,660
Pourquoi ? Ce salaud t'a poignardé.
681
00:43:55,690 --> 00:43:58,440
Tout ce que je sais
c'est que nous avons besoin de lui.
682
00:43:59,310 --> 00:44:01,600
Vous comprenez ?
On a besoin de lui.
683
00:44:10,560 --> 00:44:12,250
Qu'est-ce que c'est que ce bruit ?
684
00:44:12,270 --> 00:44:15,890
J'espère qu'on ne le saura jamais.
685
00:44:16,900 --> 00:44:18,040
Ils sortent.
686
00:44:22,270 --> 00:44:24,660
- Laissez-moi vous aider.
- Doucement. Albert, Bethany.
687
00:44:24,690 --> 00:44:26,250
Il ne faut pas la secouer.
688
00:44:26,270 --> 00:44:29,290
- Qu'est-ce qui est arrivé aux autres ?
- Gaffney est mort.
689
00:44:29,310 --> 00:44:30,830
Il se peut que Toomey aussi.
690
00:44:32,440 --> 00:44:34,360
Veuillez garder votre côté
bien haut là.
691
00:44:41,400 --> 00:44:43,640
Bien, et on la pose tranquillement.
692
00:44:44,440 --> 00:44:46,370
Très bien, attachons-la maintenant.
693
00:44:46,400 --> 00:44:47,870
Je vais démarrer l'avion,
694
00:44:47,900 --> 00:44:50,540
et le mettre aussi près que je peux
d'une des citernes.
695
00:44:50,560 --> 00:44:52,040
Pendant ce temps,
696
00:44:52,060 --> 00:44:54,790
vous quatre vous prendrez
le tuyau de la pompe.
697
00:44:54,810 --> 00:44:56,910
Il y en a un sur l'autre passerelle.
698
00:44:56,940 --> 00:44:58,180
- Compris ?
- OK.
699
00:45:00,270 --> 00:45:01,420
Mon Dieu.
700
00:45:02,400 --> 00:45:03,680
Mon Dieu, regardez.
701
00:45:05,190 --> 00:45:07,660
Il refait déjà jour.
702
00:45:08,810 --> 00:45:11,290
Il a fait nuit il y a combien de temps ?
703
00:45:11,900 --> 00:45:13,590
Moins de 40 minutes.
704
00:45:14,690 --> 00:45:17,710
Oui, bon. On ne peut pas
se soucier de ça maintenant.
705
00:45:27,560 --> 00:45:29,660
Craig.
706
00:45:29,690 --> 00:45:31,480
Craig Toomey.
707
00:45:34,560 --> 00:45:35,660
Laisse moi mourir.
708
00:45:36,940 --> 00:45:38,410
Par pitié.
709
00:45:38,440 --> 00:45:40,450
Laisse moi mourir.
710
00:45:41,440 --> 00:45:42,540
Craig.
711
00:45:45,150 --> 00:45:47,800
Craig, debout.
712
00:45:48,650 --> 00:45:50,340
Vous devez vous relever
tout de suite.
713
00:45:51,440 --> 00:45:53,540
Partez, partez !
714
00:45:53,560 --> 00:45:58,540
Je... Je... Je vous hais.
Partez.
715
00:45:58,560 --> 00:46:00,790
Ils arrivent Craig.
716
00:46:00,810 --> 00:46:02,600
Tous ceux que vous vouliez voir.
717
00:46:03,440 --> 00:46:05,730
Ils ont quitté Boston et ils arrivent.
718
00:46:07,190 --> 00:46:08,430
Vous pouvez encore les voir.
719
00:46:10,190 --> 00:46:12,390
Si vous êtes assez fort pour vous lever,
allez-y.
720
00:46:13,560 --> 00:46:17,410
Assez fort ? Assez fort ?
721
00:46:18,440 --> 00:46:20,640
C'est une blague.
722
00:46:26,770 --> 00:46:27,870
Allez Craig.
723
00:46:29,150 --> 00:46:30,520
Ils n'attendront pas toujours.
724
00:46:31,400 --> 00:46:33,230
Les Langoliers s'en chargeront.
725
00:46:35,400 --> 00:46:36,540
Vous devez vous lever.
726
00:46:37,690 --> 00:46:38,790
Debout !
727
00:46:41,770 --> 00:46:43,700
Allez, Craig. Debout !
728
00:46:46,810 --> 00:46:48,330
Ils sont tous en train
de vous attendre.
729
00:46:50,810 --> 00:46:51,910
Par ici, Craig.
730
00:46:53,690 --> 00:46:55,570
Je suis désolée M. Toomey.
731
00:46:56,440 --> 00:46:58,730
Malgré ce que vous avez fait,
je suis désolée.
732
00:46:59,560 --> 00:47:02,250
Mais on a besoin de vous.
Alors dépêchez-vous s'il vous plait.
733
00:47:02,270 --> 00:47:03,270
Vite.
734
00:47:16,060 --> 00:47:19,090
Vous... vous me les avez emmené ?
735
00:47:20,560 --> 00:47:24,140
Le président du conseil,
les directeurs d'entreprise.
736
00:47:24,690 --> 00:47:26,450
Tous.
737
00:47:26,480 --> 00:47:28,590
Oui, mais on doit se dépêcher.
738
00:47:30,560 --> 00:47:34,160
Merci. Merci de me les avoir amené.
739
00:47:34,190 --> 00:47:36,910
C'est ma dernière chance
pour m'éloigner de mon père
740
00:47:36,940 --> 00:47:38,750
et de tout le reste.
741
00:47:38,770 --> 00:47:41,250
Oui, je sais. Mais on doit faire vite.
742
00:47:41,270 --> 00:47:43,290
Dépêchez-vous, s'il vous plait.
743
00:47:43,310 --> 00:47:45,880
D'accord, d'accord, d'accord.
Quoiqu'il en soit.
744
00:47:48,690 --> 00:47:51,440
Le temps devient court Brian.
Combien reste-t-il ?
745
00:47:54,520 --> 00:47:56,860
Quinze minutes.
746
00:48:03,400 --> 00:48:04,680
Vite Craig.
747
00:48:08,770 --> 00:48:09,870
Regardez-moi.
748
00:48:16,650 --> 00:48:18,850
Debout Craig, maintenant. Debout
749
00:48:26,150 --> 00:48:29,860
Ils sont tous venus de Boston
juste pour vous.
750
00:48:32,150 --> 00:48:35,170
Dépêchez-vous de les rencontrer, Craig.
Vite, vite.
751
00:48:39,650 --> 00:48:41,290
Courez-y Craig.
752
00:48:41,310 --> 00:48:43,160
Vite ! Vite !
753
00:48:43,190 --> 00:48:45,870
Courez autour de l'avion.
Courez loin de l'avion.
754
00:48:45,900 --> 00:48:48,000
Courez à eux.
755
00:48:49,560 --> 00:48:53,550
M. Toomey. C'est M. Toomey.
756
00:49:03,400 --> 00:49:05,750
M. Toomey, enfin.
757
00:49:05,770 --> 00:49:08,020
Ravi que vous ayez réussi Craig.
758
00:49:12,400 --> 00:49:16,160
Faites votre rapport Craig.
759
00:49:16,190 --> 00:49:19,290
Dites-nous combien d'argent vous nous avez rapporté.
760
00:49:19,310 --> 00:49:21,790
Vous voulez savoir
combien je vous ai rapporté ?
761
00:49:21,810 --> 00:49:24,790
Vous voulez savoir
combien je vous ai rapporté ?
762
00:49:24,810 --> 00:49:25,620
Oui.
763
00:49:25,650 --> 00:49:28,160
Je vais vous dire
combien je vous ai rapporté.
764
00:49:28,190 --> 00:49:29,660
Je ne vous ai rien...
- Craig, non.
765
00:49:29,690 --> 00:49:33,160
- La ferme, la ferme.
- Dis leur que tu as perdu l'argent
766
00:49:33,190 --> 00:49:34,750
mais que c'était une erreur.
767
00:49:34,770 --> 00:49:35,870
Non !
768
00:49:37,190 --> 00:49:39,910
Je ne vous ai rien rapporté.
769
00:49:39,940 --> 00:49:42,790
Je ne vous ai rien rapporté.
770
00:49:42,810 --> 00:49:45,410
J'ai perdu votre argent.
771
00:49:45,440 --> 00:49:47,750
J'ai perdu...
772
00:49:47,770 --> 00:49:52,370
43 millions de dollars...
773
00:49:52,400 --> 00:49:54,870
Volontairement.
774
00:49:54,900 --> 00:49:58,930
Je les ai perdu volontairement.
Volontairement !
775
00:50:06,690 --> 00:50:07,930
Imbécile.
776
00:50:10,060 --> 00:50:12,540
Espèce d'idiot.
777
00:50:14,060 --> 00:50:16,000
Vous ne me faites plus peur, Père.
778
00:50:16,020 --> 00:50:18,540
Les Langoliers n'existent même pas.
779
00:50:19,400 --> 00:50:20,540
Vous les avez inventés.
780
00:50:22,690 --> 00:50:26,130
Non. Non.
781
00:50:30,940 --> 00:50:32,540
Regardez ça !
782
00:50:34,440 --> 00:50:36,870
On doit partir d'ici.
On doit partir tout de suite.
783
00:50:36,900 --> 00:50:41,480
Faites les s'arrêter.
S'il vous plait, faites les s'arrêter.
784
00:50:48,650 --> 00:50:50,070
Où est-ce que je suis ?
785
00:51:07,270 --> 00:51:10,620
Non, Papa !
786
00:51:15,440 --> 00:51:17,640
Non ! Non !
787
00:51:18,060 --> 00:51:19,160
Non ! Non !
788
00:51:21,770 --> 00:51:23,740
Non !
789
00:51:39,650 --> 00:51:43,080
Très bien, maintenant on découple
et se barre d'ici.
790
00:51:48,310 --> 00:51:49,830
Mettez votre ceinture.
791
00:51:55,810 --> 00:51:57,280
Que Dieu soit avec nous !
792
00:52:08,310 --> 00:52:09,690
Mon Dieu !
793
00:52:13,310 --> 00:52:15,470
Seigneur, vous voyez ?
794
00:52:17,150 --> 00:52:18,410
Qu'est-ce que c'est ?
795
00:52:18,440 --> 00:52:23,430
Ils sont attirés par M. Toomey,
ou par là où il était.
796
00:52:46,400 --> 00:52:49,290
- On sait maintenant, n'est-ce pas ?
- De quoi ?
797
00:52:49,310 --> 00:52:50,960
On sait quoi ?
798
00:52:52,690 --> 00:52:55,850
On sait ce qui se passe à ce jour
quand ça devient hier.
799
00:52:56,810 --> 00:52:57,910
Ils les attendent.
800
00:52:59,190 --> 00:53:00,950
Ils les attendent.
801
00:53:00,980 --> 00:53:03,130
Les chronométreurs de l'éternité.
802
00:53:03,560 --> 00:53:05,440
Toujours en train de suivre, derrière.
803
00:53:06,190 --> 00:53:09,300
Nettoyant le chaos de la manière
la plus efficace.
804
00:53:10,900 --> 00:53:12,180
En le dévorant.
805
00:53:13,940 --> 00:53:16,280
M. Toomey les connaissait.
806
00:53:18,400 --> 00:53:21,420
Il les appelait les Langoliers.
807
00:53:25,900 --> 00:53:27,550
Non, Craig.
808
00:53:28,310 --> 00:53:31,660
Tu crois peut-être que tu cours,
mais non.
809
00:53:31,690 --> 00:53:33,430
Tu es en train de détaler.
810
00:53:37,270 --> 00:53:38,370
Non ! Non !
811
00:53:39,060 --> 00:53:41,370
Non ! Papa ! Non !
812
00:53:41,400 --> 00:53:45,250
Eloigne-les de moi.
S'il te plait.
813
00:53:45,270 --> 00:53:47,500
Je t'en prie, je te promets
d'être bon.
814
00:53:47,520 --> 00:53:50,960
Eloigne-les juste de moi.
815
00:54:07,560 --> 00:54:09,440
Décolle, décolle.
816
00:54:14,060 --> 00:54:15,850
Allez, allez.
817
00:55:10,440 --> 00:55:11,630
On a décollé.
818
00:55:13,190 --> 00:55:15,800
On sait tous ce qu'il se passe maintenant.
819
00:55:16,850 --> 00:55:19,100
On refait exactement le même chemin
qu'à l'aller.
820
00:55:20,310 --> 00:55:21,500
Tiens bon, Dinah.
821
00:55:21,520 --> 00:55:24,040
Peu importe l'accès que nous avons traversé,
on espère qu'il est toujours là.
822
00:55:24,060 --> 00:55:26,620
Tiens bon, je t'en prie.
823
00:55:26,650 --> 00:55:27,750
S'il est...
824
00:55:28,940 --> 00:55:31,090
On va essayer de le traverser.
825
00:55:39,770 --> 00:55:43,120
- Le temps va de plus en plus vite, hein ?
- Oui.
826
00:55:43,770 --> 00:55:46,750
Dans quelques temps,
je pense que les jours et les nuits
827
00:55:46,770 --> 00:55:50,120
passeront aussi vite
que le déclenchement d'un obturateur.
828
00:56:06,190 --> 00:56:07,330
Qu'est-ce qui ne va pas ?
829
00:56:08,810 --> 00:56:13,720
Je ne sais pas,
et c'est ça le problème mon petit.
830
00:56:14,560 --> 00:56:18,290
Quelque chose ne va pas,
quelque chose ne va vraiment pas.
831
00:56:18,310 --> 00:56:21,290
Mais... Je n'arrive pas à savoir quoi.
832
00:56:30,150 --> 00:56:32,530
C'est juste là où la faille devrait être.
833
00:56:34,270 --> 00:56:36,910
Vous pouvez surveiller ce point
pendant que je pilote ?
834
00:56:36,940 --> 00:56:38,540
Bien sûr.
835
00:56:38,560 --> 00:56:41,450
Si seulement on savait
ce qu'on cherche.
836
00:56:41,480 --> 00:56:43,910
Je pense qu'on le saura
dès qu'on le verra.
837
00:56:47,190 --> 00:56:48,290
Si vous le voyez.
838
00:56:56,810 --> 00:56:58,000
Laurel.
839
00:57:02,190 --> 00:57:03,430
Chut, Dinah.
840
00:57:05,150 --> 00:57:06,430
Essaye de ne pas parler.
841
00:57:09,060 --> 00:57:10,670
On est en train de rentrer.
842
00:57:11,810 --> 00:57:15,940
Et tout ira bien, je te le promets.
843
00:57:16,400 --> 00:57:18,230
Ne t'inquiète pas pour moi Laurel.
844
00:57:19,440 --> 00:57:20,950
J'ai eu ce que je voulais.
845
00:57:23,020 --> 00:57:24,990
Dinah, tu ne devrais pas parler.
846
00:57:28,310 --> 00:57:29,410
J'ai tout vu.
847
00:57:30,190 --> 00:57:32,800
J'ai vu à travers les yeux de M. Toomey.
848
00:57:34,560 --> 00:57:38,920
Au début, tout lui semblait
mauvais et malveillant.
849
00:57:40,020 --> 00:57:41,580
Puis ça s'est arrangé à la fin.
850
00:57:43,060 --> 00:57:47,190
S'il te plait, Dinah,
essaye de ne plus parler, OK ?
851
00:57:49,310 --> 00:57:50,960
Je t'ai vu Laurel.
852
00:57:52,690 --> 00:57:54,610
Tu es superbe.
853
00:57:54,940 --> 00:57:57,320
Surtout tes yeux.
854
00:57:58,560 --> 00:58:00,350
Tout était magnifique.
855
00:58:01,810 --> 00:58:03,880
Même les choses qui étaient mortes.
856
00:58:06,190 --> 00:58:09,670
C'était si beau de juste...
857
00:58:10,900 --> 00:58:14,200
Tu sais. Voir.
858
00:58:23,270 --> 00:58:24,370
Dinah ?
859
00:58:27,900 --> 00:58:29,450
Respire, Dinah.
860
00:58:31,520 --> 00:58:32,620
Je t'en prie.
861
00:58:36,440 --> 00:58:38,500
Respire Dinah, je t'en supplie.
862
00:58:39,400 --> 00:58:41,500
Respire.
863
00:59:04,490 --> 00:59:06,590
- Brian ?
- Oui ?
864
00:59:06,610 --> 00:59:09,230
Je crois que je vois quelque chose.
865
00:59:11,610 --> 00:59:13,580
Seigneur.
866
00:59:19,990 --> 00:59:22,460
Mesdames et messieurs.
867
00:59:22,490 --> 00:59:26,060
On a trouvé ce que nous cherchions.
868
00:59:27,490 --> 00:59:31,460
Je vais nous le faire traverser.
869
00:59:31,490 --> 00:59:34,960
Et nous découvrirons
ce qu'il y a de l'autre côté.
870
00:59:34,990 --> 00:59:36,090
Stop !
871
00:59:36,570 --> 00:59:38,680
Stop ! Capitaine !
872
00:59:40,070 --> 00:59:40,620
Stop !
873
00:59:40,650 --> 00:59:43,820
- Continuez, je m'occupe de ça.
- Stop.
874
00:59:47,360 --> 00:59:48,590
Stop.
875
00:59:48,610 --> 00:59:50,840
Dites lui de faire demi-tour.
On doit faire demi-tour.
876
00:59:50,860 --> 00:59:54,670
- On ne peut pas le traverser.
- Du calme, tout va bien maintenant.
877
00:59:54,700 --> 00:59:56,800
Dites-le au capitaine,
on doit faire demi-tour.
878
00:59:56,820 --> 00:59:58,170
On va tous mourir.
879
00:59:58,200 --> 00:59:59,300
Ecoutez-moi.
880
00:59:59,320 --> 01:00:01,800
On dormait tous. Vous comprenez ?
881
01:00:01,820 --> 01:00:04,300
On était tous endormis quand
on a traversé la faille.
882
01:00:04,320 --> 01:00:05,600
Bon sang.
883
01:00:10,700 --> 01:00:13,120
Faites demi-tour Brian.
Vous devez faire demi-tour.
884
01:00:40,780 --> 01:00:42,200
C'est si...
885
01:00:43,610 --> 01:00:45,080
Beau.
61935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.