All language subtitles for hwid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,100 --> 00:00:50,570 Ne pas stationner. 2 00:00:50,600 --> 00:00:53,250 Ne laissez pas votre véhicule sans surveillance. 3 00:00:57,760 --> 00:00:59,740 M. Toomey ? M. Toomey ! 4 00:00:59,760 --> 00:01:01,610 Dieu merci, je vous rattrape. 5 00:01:01,640 --> 00:01:04,360 J'ai examiné les obligations étrangères que vous avez acheté, 6 00:01:04,390 --> 00:01:08,380 et il semble que vous n'avez pas gagné 43 millions de dollars, vous les avez perdus. 7 00:01:08,600 --> 00:01:10,990 - Je sais. - Vous savez ? 8 00:01:11,010 --> 00:01:13,320 Bien sûr, je suis le directeur du service des obligations, non ? 9 00:01:13,350 --> 00:01:14,220 On en parle à Boston. 10 00:01:14,260 --> 00:01:16,460 M. Toomey, vous ne pouvez pas aller à Boston. 11 00:01:18,720 --> 00:01:22,110 Toutes ces transactions ont été personnellement autorisées par vous. 12 00:01:22,140 --> 00:01:23,950 La direction va vous crucifier. 13 00:01:23,970 --> 00:01:26,110 Je sais, c'est pourquoi je dois y aller. 14 00:01:26,140 --> 00:01:27,820 Et je vous conseille de vous détendre un peu. 15 00:01:27,850 --> 00:01:28,950 Car tout va rentrer dans l'ordre. 16 00:01:28,970 --> 00:01:31,490 En fait, tout se passera très bien. 17 00:01:41,100 --> 00:01:42,860 Mon Dieu ! C'est mon vol. 18 00:01:42,890 --> 00:01:44,740 Je dois y aller. Au revoir. 19 00:01:44,760 --> 00:01:47,450 L'embarquement pour... 20 00:01:47,470 --> 00:01:48,570 Excusez-moi. 21 00:01:49,140 --> 00:01:51,840 Départ à la porte 51. 22 00:01:52,970 --> 00:01:54,350 Au revoir. 23 00:01:59,760 --> 00:02:01,990 Il y a un vol de nuit pour Boston qui part tout de suite. 24 00:02:02,010 --> 00:02:04,850 Tu pourras le prendre si tu veux. 25 00:02:04,890 --> 00:02:07,490 J'imagine. Comment est le temps ? 26 00:02:07,510 --> 00:02:09,990 Des nuages à 20 000 pieds des Grandes Plaines 27 00:02:10,010 --> 00:02:11,450 jusqu'à Boston. 28 00:02:11,470 --> 00:02:14,200 Et des aurores boréales ont été observées 29 00:02:14,220 --> 00:02:15,820 au-dessus du désert de Mojave. 30 00:02:15,850 --> 00:02:19,570 Des lumières nordiques ? En ce moment, au-dessus de la Californie ? 31 00:02:19,600 --> 00:02:22,610 Le temps a été vraiment bizarre cette année. 32 00:02:22,640 --> 00:02:24,990 J'ai demandé côté fenêtre et c'est ce que je voudrais. 33 00:02:25,010 --> 00:02:27,110 Vous voyez ceci ? Ça dit où est votre siège. 34 00:02:27,140 --> 00:02:29,610 - Je veux un siège côté fenêtre. - Pourquoi ne pas en parler au... 35 00:02:29,640 --> 00:02:31,990 - Non, non, non, pourquoi vous, vous n'en parlez pas à l'agent des tickets ? 36 00:02:32,010 --> 00:02:33,250 Je ne veux parler qu'à vous. 37 00:02:33,390 --> 00:02:35,320 Je ne veux pas être son problème. 38 00:02:35,350 --> 00:02:38,140 - Il y en a un sur chaque vol, hein ? - A chaque fois. 39 00:02:42,760 --> 00:02:45,360 Roger, American Flight 29, paré pour le décollage. 40 00:02:45,390 --> 00:02:47,450 Bon vol pour Boston. 41 00:02:56,890 --> 00:02:58,860 Ce soir, notre vol nous emmènera 42 00:02:58,890 --> 00:03:01,870 au-dessus des Rocky Mountains et de Denver, 43 00:03:02,350 --> 00:03:05,920 Passés Des Moines et Saint-Louis, 44 00:03:06,890 --> 00:03:08,950 nous entrerons dans la région de Boston. 45 00:03:08,970 --> 00:03:12,730 Vous n'avez plus qu'à vous détendre et profiter de ce vol. 46 00:03:32,140 --> 00:03:34,610 Ça va, ça va, tout va bien. 47 00:03:34,640 --> 00:03:37,070 - Qu'est-ce qui se passe ? - Où sont les autres ? 48 00:03:37,100 --> 00:03:38,740 Ils ont disparus, ils ont tous disparus. 49 00:03:38,760 --> 00:03:41,450 "Où sont les autres ?", qu'est-ce que tu veux dire ? Ils sont juste ici... 50 00:03:46,850 --> 00:03:47,990 Qu'est-ce qui s'est passé ? 51 00:03:48,010 --> 00:03:50,320 On a atterri pendant que je dormais et les autres sont sortis ? 52 00:03:50,350 --> 00:03:53,450 Où est ma tante ? Je veux ma tante. S'il vous plaît, je veux voir ma tante. 53 00:03:53,470 --> 00:03:56,490 - Ça va aller, ne t'inquiète pas. - J'ai besoin de ma tante tout de suite. 54 00:03:56,510 --> 00:03:57,610 Tante Vicki. 55 00:03:58,140 --> 00:03:59,070 Hé ! 56 00:03:59,100 --> 00:04:02,850 Non mais qu'est-ce qui se passe ici ? Personne ne va faire taire cette morveuse ? 57 00:04:04,760 --> 00:04:05,990 Vous resterez avec la fille ? 58 00:04:06,010 --> 00:04:08,490 Oui, pas de problème, mais qu'est-ce qui se passe en fait ? 59 00:04:08,510 --> 00:04:09,990 Il ferait mieux de revenir avec des réponses. 60 00:04:10,010 --> 00:04:13,310 Très bien tout le monde. On se calme maintenant. 61 00:04:19,140 --> 00:04:21,020 Salut les gars. Ouvrez-moi. 62 00:04:23,760 --> 00:04:25,140 Allez. 63 00:04:43,260 --> 00:04:45,240 Comment peut-on disparaître 64 00:04:45,260 --> 00:04:48,150 tout en laissant sa perruque ? 65 00:04:49,260 --> 00:04:51,740 C'est vraiment un mystère, n'est-ce pas ? 66 00:05:00,350 --> 00:05:02,040 Le bridge de quelqu'un. 67 00:05:03,640 --> 00:05:05,290 J'en ai bien peur. 68 00:05:09,010 --> 00:05:10,530 Qu'est-ce qui se passe ici ? 69 00:05:13,600 --> 00:05:14,740 Bonjour ? 70 00:05:17,390 --> 00:05:18,630 Bonjour, bonjour ? 71 00:05:23,760 --> 00:05:24,610 Alors ? 72 00:05:24,640 --> 00:05:27,200 L'équipage a disparu avec tous les autres ? 73 00:05:27,890 --> 00:05:29,490 Oui. Non... Je ne sais pas. 74 00:05:29,510 --> 00:05:30,990 Ils ne répondent pas à mes appels 75 00:05:31,010 --> 00:05:32,320 et la porte est fermée de l'intérieur. 76 00:05:32,350 --> 00:05:33,720 J'en avais bien peur. 77 00:05:34,640 --> 00:05:37,620 Très bien, essayons de la forcer, Ok ? 78 00:05:39,260 --> 00:05:41,000 Ok. 79 00:05:41,760 --> 00:05:43,410 Voyons. 80 00:05:46,140 --> 00:05:48,360 Excusez-moi. 81 00:05:48,390 --> 00:05:51,550 Sortez de là. Qui est derrière ? 82 00:05:51,600 --> 00:05:53,740 S'il vous plaît, j'aimerais savoir ce qui se passe. 83 00:05:53,760 --> 00:05:57,070 On est sur le point de forcer la porte du cockpit. 84 00:05:57,100 --> 00:05:59,990 On dirait que l'équipage nous a abandonné avec les autres. 85 00:06:00,010 --> 00:06:01,610 Mais on a quand même de la chance. 86 00:06:01,640 --> 00:06:04,070 L'ami, vous travaillez pour American Pride ? 87 00:06:04,100 --> 00:06:06,490 Oui, mais je pense que l'important... 88 00:06:06,510 --> 00:06:08,580 Non, non, non. Je vais vous dire ce qui est important. 89 00:06:08,760 --> 00:06:11,450 À 9h, j'ai une réunion 90 00:06:11,470 --> 00:06:13,320 au Prudential Center de Boston. 91 00:06:13,350 --> 00:06:15,240 À 9 heures tapantes. 92 00:06:15,260 --> 00:06:16,950 C'est ce qui est important. 93 00:06:16,970 --> 00:06:20,990 Et je n'ai vraiment pas l'intention d'arriver en retard à ce rendez-vous. 94 00:06:21,010 --> 00:06:24,110 - Attendez, attendez. - Maintenant, j'ai trois questions à vous poser. 95 00:06:24,140 --> 00:06:25,740 La première, qui a autorisé 96 00:06:25,760 --> 00:06:29,990 un arrêt non prévu sur ce vol pendant que je dormais ? 97 00:06:30,010 --> 00:06:32,990 La deuxième, où s'est on arrêté ? 98 00:06:33,010 --> 00:06:37,500 Et la troisième, pourquoi ? Pourquoi nous sommes-nous arrêtés ? 99 00:06:37,890 --> 00:06:40,860 Vous avez déjà regardé M. Spock, dans "Star Trek" ? 100 00:06:40,890 --> 00:06:42,820 Mais de quoi vous me parlez, vous ? 101 00:06:42,850 --> 00:06:45,320 Juste pour dire que si vous ne la fermez pas, espèce d'idiot, 102 00:06:45,350 --> 00:06:48,320 je serais heureux de vous faire une démonstration de la prise du Vulcain. 103 00:06:48,350 --> 00:06:51,860 Ne me parlez pas comme ça. Vous savez qui je suis ? 104 00:06:51,890 --> 00:06:53,320 Bien sûr que je sais. 105 00:06:53,350 --> 00:06:54,700 Vous êtes un crétin odieux 106 00:06:54,720 --> 00:06:56,490 qui aime cacher sa peur derrière de l'agressivité. 107 00:06:56,510 --> 00:06:58,610 Il n'y a pas de mal, vous faites partie de ces gens. 108 00:06:58,640 --> 00:07:00,860 - Écoutez-moi... - Je peux le casser. 109 00:07:00,890 --> 00:07:03,640 Croyez-moi, c'est la chose la plus facile au monde. 110 00:07:04,220 --> 00:07:06,860 J'ai dit que je pourrais le casser, vous comprenez ? 111 00:07:06,890 --> 00:07:08,810 Faites moi signe si vous comprenez. 112 00:07:09,100 --> 00:07:11,490 Écoutez-moi. 113 00:07:11,510 --> 00:07:15,320 Je n'ai pas le temps de parler de votre réunion d'affaires. 114 00:07:15,350 --> 00:07:17,240 Vous allez vous asseoir dans votre siège, 115 00:07:17,260 --> 00:07:19,570 bien attacher votre ceinture de sécurité comme il faut, 116 00:07:19,600 --> 00:07:22,390 et continuer de la fermer. Vous avez compris ? 117 00:07:23,140 --> 00:07:26,530 Faites un signe du pouce si vous avez compris. 118 00:07:26,600 --> 00:07:28,150 Très bien. 119 00:07:38,720 --> 00:07:41,240 - Espèce de... - J'éviterais Monsieur. 120 00:07:41,260 --> 00:07:45,110 Ce gars est sérieux. Vous feriez mieux de revenir avec moi. 121 00:07:45,220 --> 00:07:46,320 Venez. 122 00:07:47,390 --> 00:07:49,040 Allez. Venez. 123 00:07:53,510 --> 00:07:56,680 Allons voir si on peut trouver quelque chose pour votre nez. 124 00:08:04,640 --> 00:08:05,740 Qu'est-ce que vous voyez ? 125 00:08:07,350 --> 00:08:11,520 Rien... Juste des montagnes et l'obscurité. 126 00:08:22,720 --> 00:08:24,420 Regardez ça. 127 00:08:26,890 --> 00:08:28,610 Si vous voulez des montres, vous avez le choix. 128 00:08:28,640 --> 00:08:31,110 Il y en a plein la cabine principale. 129 00:08:35,140 --> 00:08:37,340 Vous pouvez me donner cette feuille, s'il vous plaît ? 130 00:08:38,760 --> 00:08:41,790 Bon, on est à la bonne altitude, à 37 000 pieds 131 00:08:42,970 --> 00:08:44,210 On est sur la bonne voie. 132 00:08:49,510 --> 00:08:53,070 Denver, ici le vol 29 de l'American Pride. 133 00:08:53,100 --> 00:08:54,990 Vous m'entendez ? À vous. 134 00:08:55,010 --> 00:08:56,390 Rien du tout. 135 00:08:57,260 --> 00:08:58,360 Mayday, mayday. 136 00:08:58,390 --> 00:09:01,740 Ici le vol 29 de l'American Pride, on a besoin d'une aide urgente. 137 00:09:01,760 --> 00:09:02,860 Venez, s'il vous plaît. 138 00:09:05,350 --> 00:09:07,040 Ce chien n'aboie pas non plus. 139 00:09:08,100 --> 00:09:10,610 Qu'est-ce qu'ils font en bas ? Une guerre nucléaire ? 140 00:09:10,640 --> 00:09:12,560 C'est un récepteur de fréquences moyennes. 141 00:09:13,390 --> 00:09:16,700 Les gens devraient grouiller sur ces bandes. 142 00:09:16,720 --> 00:09:18,650 Mais je capte même pas une fréquence. 143 00:09:21,850 --> 00:09:24,320 La balise VOR de Denver ne marche pas non plus. 144 00:09:24,350 --> 00:09:27,280 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Que nous n'avons pas de radio. 145 00:09:27,510 --> 00:09:30,900 Que nous n'avons pas de radiobalise de navigation à Denver. 146 00:09:31,140 --> 00:09:34,670 Et ma console dit que tout va pour le mieux. 147 00:09:35,010 --> 00:09:36,740 Ce qui est forcément merdique. 148 00:09:36,760 --> 00:09:39,510 - Sortez s'il vous plaît. - Allons nous asseoir derrière. 149 00:09:41,010 --> 00:09:43,720 Le capitaine a beaucoup à faire. 150 00:09:51,350 --> 00:09:52,490 Alors ? 151 00:09:54,510 --> 00:09:56,360 Le capitaine et l'Anglais 152 00:09:56,390 --> 00:09:59,500 essayent de capter un aéroport sur la radio. 153 00:10:01,260 --> 00:10:04,430 Ça nous laisse la question à un million. 154 00:10:06,010 --> 00:10:07,820 Où est tout le monde ? 155 00:10:07,850 --> 00:10:10,640 Et pourquoi ne sommes-nous pas avec eux ? 156 00:10:11,890 --> 00:10:12,490 Peut-être... 157 00:10:12,510 --> 00:10:14,360 Mesdames et Messieurs, ici le capitaine. 158 00:10:14,390 --> 00:10:16,450 - Capitaine, mon cul. - La ferme, toi. 159 00:10:16,470 --> 00:10:20,610 Comme vous le savez, nous n'avons plus de communication avec le sol. 160 00:10:20,640 --> 00:10:23,360 Il y a 5 minutes, on aurait du percevoir clairement 161 00:10:23,390 --> 00:10:26,140 les lumières de Denver. 162 00:10:27,350 --> 00:10:28,450 On ne les a pas vu. 163 00:10:29,890 --> 00:10:32,870 Voilà pour les mauvaises nouvelles. La bonne nouvelle c'est que 164 00:10:33,010 --> 00:10:37,370 l'avion n'est pas endommagé et nous avons le plein. 165 00:10:38,260 --> 00:10:39,860 La dernière chose que je dois vous dire 166 00:10:39,890 --> 00:10:42,360 est que notre destination est dorénavant Bangor, dans le Maine. 167 00:10:42,390 --> 00:10:43,360 Quoi ? 168 00:10:43,390 --> 00:10:46,920 L'aéroport international de Bangor est notre choix le plus sûr. 169 00:10:47,390 --> 00:10:50,360 J'ai une réunion impérative à Boston, 170 00:10:50,390 --> 00:10:51,990 ce matin à 9 heures ! 171 00:10:52,010 --> 00:10:54,070 Et je vous interdis 172 00:10:54,100 --> 00:10:57,740 de nous faire atterrir dans un aéroport du Maine. 173 00:10:57,760 --> 00:10:59,280 Voulez-vous vous taire ? 174 00:11:00,010 --> 00:11:02,210 Vous effrayez la petite fille. 175 00:11:02,260 --> 00:11:04,860 Je l'effraie ? 176 00:11:04,890 --> 00:11:09,240 Madame, ils détournent l'avion vers un aéroport minable au milieu de nulle part. 177 00:11:09,260 --> 00:11:13,110 Et ça m'inquiète plus que cette pauvre fille effrayée. 178 00:11:13,140 --> 00:11:17,070 Vous ne voulez pas juste vous asseoir et la fermer ? Je vais vous en mettre une. 179 00:11:17,100 --> 00:11:18,990 Je ne pense pas que t'y arriveras seul, mec. 180 00:11:19,010 --> 00:11:20,390 Il n'aura pas besoin. 181 00:11:21,390 --> 00:11:24,230 Je m'en chargerais si vous ne la fermez pas. 182 00:11:24,600 --> 00:11:26,800 J'ai vraiment peur maintenant. 183 00:11:27,640 --> 00:11:31,080 Monsieur, je les aiderai si vous n'arrêtez pas, vraiment. 184 00:11:46,260 --> 00:11:48,240 Papa, non, ne les laisse pas me prendre. 185 00:11:48,260 --> 00:11:49,820 Ils t'auront... 186 00:11:49,850 --> 00:11:52,570 Sauf si tu veux bien suivre le programme. 187 00:11:52,600 --> 00:11:54,930 Et arrêter de perdre ton temps. 188 00:11:58,890 --> 00:12:02,070 Ils te mangeront vivant ! 189 00:12:02,100 --> 00:12:04,200 Pendant que tu hurleras ! 190 00:12:31,890 --> 00:12:32,990 Ok. 191 00:12:33,970 --> 00:12:35,480 Je vois. 192 00:12:36,220 --> 00:12:37,640 Vous êtes tous contre moi ? 193 00:12:39,850 --> 00:12:40,950 Très bien. 194 00:12:43,510 --> 00:12:44,610 Très bien. 195 00:12:55,220 --> 00:12:57,830 On est tous des monstres pour lui. 196 00:13:02,390 --> 00:13:03,850 Je sais qu'on n'en est pas. 197 00:13:05,470 --> 00:13:09,230 Pourquoi tu ne dors pas un peu ? Tu te sentiras bien mieux après. 198 00:13:09,390 --> 00:13:10,630 Ça sera toujours pareil. 199 00:13:11,760 --> 00:13:15,980 J'ai dormi et maintenant je suis complètement dans les vapes. 200 00:13:23,970 --> 00:13:26,490 Ici l'American Pride, vol 29. 201 00:13:31,600 --> 00:13:32,570 Aucun signal. 202 00:13:32,600 --> 00:13:35,250 On dirait qu'on a le ciel juste pour nous. 203 00:13:35,470 --> 00:13:37,120 On dirait. 204 00:13:37,970 --> 00:13:39,480 Et en bas ? 205 00:13:40,350 --> 00:13:41,450 Qui sait ? 206 00:13:43,640 --> 00:13:45,240 Je vous demander quelque chose ? 207 00:13:47,640 --> 00:13:50,480 Vous dormiez, n'est-ce pas ? 208 00:13:50,510 --> 00:13:52,390 En effet, oui. 209 00:13:53,470 --> 00:13:56,540 Nous dormions tous. Tout le monde. 210 00:13:57,600 --> 00:14:00,530 - Peut-être, en effet. - Il n'y a pas de "peut-être". 211 00:14:01,010 --> 00:14:04,490 Je suis un auteur de polars, je gagne ma vie en imaginant des raisonnements. 212 00:14:04,510 --> 00:14:06,740 Si quelqu'un avait été éveillé 213 00:14:06,760 --> 00:14:08,490 au moment où tout le monde disparaissait, 214 00:14:08,510 --> 00:14:11,240 cette personne aurait crié au meurtre alors. 215 00:14:11,260 --> 00:14:12,910 Et nous aurait réveillé ? 216 00:14:13,010 --> 00:14:14,860 - J'imagine, en effet. - Evidemment. 217 00:14:14,890 --> 00:14:18,490 J'en déduis donc qu'on était tous endormis. 218 00:14:18,510 --> 00:14:21,240 Y compris toutes les personnes qui ont été éliminées. 219 00:14:21,260 --> 00:14:23,880 Et ainsi que l'équipage mon cher. 220 00:14:45,640 --> 00:14:48,530 Mesdames et messieurs, encore bonjour, c'est le capitaine Engle qui vous parle. 221 00:14:50,010 --> 00:14:53,180 Je vais bientôt entamer notre descente vers la région de Bangor. 222 00:14:54,890 --> 00:14:56,110 Je vous demande de garder votre calme. 223 00:14:56,140 --> 00:14:59,160 Vous voulez bien arrêtez ? Ça me rend dingue. 224 00:15:06,760 --> 00:15:07,740 Tout va bien se passer ? 225 00:15:07,760 --> 00:15:09,490 Vraiment, ça va aller ? 226 00:15:09,510 --> 00:15:11,990 - Je l'espère, ma chère, j'espère. - Que Dieu soit avec nous. 227 00:15:14,220 --> 00:15:16,830 Accrochez-vous. C'est parti. 228 00:15:25,100 --> 00:15:26,820 Vous feriez mieux d'arrêter ça maintenant 229 00:15:26,850 --> 00:15:28,700 ou je vais prendre ce qui reste de ce magazine 230 00:15:28,720 --> 00:15:31,200 et vous le fourrer en travers de la gorge. 231 00:15:31,600 --> 00:15:33,290 Essayez donc, espèce d'abruti. 232 00:15:37,510 --> 00:15:38,990 Juste en-dessous de ces nuages, 233 00:15:39,010 --> 00:15:40,700 on fonce droit sur le sol, n'est-ce pas ? 234 00:15:40,720 --> 00:15:42,370 C'est vrai, mais on doit toujours... 235 00:15:43,720 --> 00:15:44,870 On les traverse. 236 00:15:46,600 --> 00:15:48,200 Qu'est-ce que vous voyez, Laurel ? 237 00:15:48,220 --> 00:15:49,360 On est au-dessus de la terre. 238 00:15:49,390 --> 00:15:54,150 Je vois un champ et une forêt. Et une sorte de pont. 239 00:15:54,890 --> 00:15:56,130 Tout est là. 240 00:16:00,010 --> 00:16:03,180 Je suis désolé, mais je pense que tu as tort. 241 00:16:07,140 --> 00:16:11,070 Bangor, ici Amercian Pride vol 29, à vous. 242 00:16:11,100 --> 00:16:13,490 S'il y a quelqu'un sur la piste, bougez-le. 243 00:16:13,510 --> 00:16:14,840 J'arrive. 244 00:16:20,350 --> 00:16:21,770 Atterrissage normal. 245 00:16:22,760 --> 00:16:24,000 Rien à signaler. 246 00:16:28,510 --> 00:16:31,350 C'est complètement désert ici. 247 00:16:31,850 --> 00:16:33,770 Non, impossible. 248 00:16:44,640 --> 00:16:47,070 Puis-je avoir votre attention. 249 00:16:47,100 --> 00:16:48,990 Je sais que vous avez tous regardé à travers les hublots. 250 00:16:49,010 --> 00:16:50,800 Donc vous en savez autant que moi. 251 00:16:55,510 --> 00:16:57,820 Il n'y a pas que les passagers et l'équipage 252 00:16:57,850 --> 00:16:59,680 de ce vol qui ont disparu, mais... 253 00:17:00,390 --> 00:17:02,110 Il semble que les gens au sol 254 00:17:02,140 --> 00:17:03,650 ont également disparu. 255 00:17:05,350 --> 00:17:09,650 Mais si on a survécu, il serait logique 256 00:17:11,010 --> 00:17:13,360 que d'autres aient survécu aussi. 257 00:17:13,390 --> 00:17:14,990 Fausse déduction. 258 00:17:15,010 --> 00:17:16,610 Fausse déduction. 259 00:17:16,640 --> 00:17:19,530 Procédons par étapes. 260 00:17:19,600 --> 00:17:23,200 Et la première étape est de sortir de cet avion. 261 00:17:23,220 --> 00:17:27,450 J'ai acheté un billet pour Boston, et c'est là que j'aimerais aller. 262 00:17:27,470 --> 00:17:28,570 La ferme. 263 00:17:39,890 --> 00:17:43,070 Bon, au moins on est arrivé. 264 00:17:43,100 --> 00:17:45,070 Cet endroit sent bizarre. 265 00:17:46,510 --> 00:17:48,710 Vraiment bizarre. 266 00:17:57,640 --> 00:17:59,150 Écoutez. 267 00:17:59,260 --> 00:18:01,970 Il n'y a rien à sentir ni à entendre. 268 00:18:04,010 --> 00:18:07,820 Pas d'oiseaux qui chantent,, pas de moteurs qui tournent, rien. 269 00:18:08,470 --> 00:18:09,890 Mais... 270 00:18:11,140 --> 00:18:12,470 Quoi ? 271 00:18:14,640 --> 00:18:17,320 Vous réalisez que je pourrais vous dénoncer pour tout ça j'espère ? 272 00:18:17,350 --> 00:18:21,320 Vous savez que je peux poursuivre cette compagnie pour 30 millions de dollars 273 00:18:21,350 --> 00:18:23,200 et vous accuser d'être le principal responsable. 274 00:18:23,220 --> 00:18:24,360 C'est votre privilège, monsieur... 275 00:18:24,390 --> 00:18:26,610 Toomey. Craig Toomey. 276 00:18:26,640 --> 00:18:28,860 M. Toomey, êtes-vous conscient de ce qui nous arrive ? 277 00:18:28,890 --> 00:18:31,320 Il n'y a pas d'excuses. 278 00:18:33,140 --> 00:18:34,360 M. Toomey ? 279 00:18:34,390 --> 00:18:35,950 C'est immonde. 280 00:18:35,970 --> 00:18:39,040 - M. Toomey ? - Arrête de gâcher ton temps ! 281 00:18:40,100 --> 00:18:44,700 Qu'est-ce qui arrive aux fainéants qui rechignent au travail, Craig ? 282 00:18:44,720 --> 00:18:46,570 Ils se font prendre par les Langoliers ? 283 00:18:46,600 --> 00:18:48,700 Ils font plus que les prendre. 284 00:18:48,720 --> 00:18:51,360 Ils les attrapent et les mangent. 285 00:18:51,390 --> 00:18:53,490 Ils déchirent les petits fainéants 286 00:18:53,510 --> 00:18:56,860 avec leurs dents sèches et affamées. 287 00:18:56,890 --> 00:18:59,860 Père, non, ne les laissez pas me prendre. 288 00:18:59,890 --> 00:19:01,130 M. Toomey. 289 00:19:02,140 --> 00:19:04,200 M. Toomey, vous m'entendez ? 290 00:19:05,220 --> 00:19:07,950 Oui je vous entends et je sais ce qui est arrivé à tout le monde. 291 00:19:07,970 --> 00:19:10,070 À tous ces stupides fainéants ! 292 00:19:10,100 --> 00:19:11,740 Les Langoliers les ont eu. 293 00:19:11,760 --> 00:19:12,610 Pardon ? 294 00:19:12,640 --> 00:19:15,610 Comprenez-vous que le sort économique de certaines nations 295 00:19:15,640 --> 00:19:16,860 peut dépendre de cette réunion ? 296 00:19:16,890 --> 00:19:19,910 C'est très intéressant, mais vraiment je n'ai pas le temps... 297 00:19:21,390 --> 00:19:23,820 Mais qu'est-ce que vous savez du temps bon Dieu ? 298 00:19:23,850 --> 00:19:26,640 Parlons du temps. Parlons en ! 299 00:19:33,220 --> 00:19:36,570 Quel est le meilleur chemin pour accéder au terminal Brian ? 300 00:19:39,140 --> 00:19:42,320 Je pense que c'est à travers le tapis des bagages. 301 00:19:42,350 --> 00:19:43,490 Allons-y. 302 00:19:43,510 --> 00:19:44,610 M. Toomey ? 303 00:19:49,140 --> 00:19:50,930 Restons groupés, s'il vous plaît. 304 00:19:51,390 --> 00:19:54,410 Tu n'as pas à t'inquiéter tant que ça Dinah. 305 00:19:55,010 --> 00:19:57,360 La situation est juste étrange 306 00:19:57,390 --> 00:19:59,700 donc tout paraît étrange. 307 00:19:59,720 --> 00:20:03,070 Comme le son de tes talons sur le bitume ? 308 00:20:04,760 --> 00:20:06,410 - Il est... - Faible. 309 00:20:08,720 --> 00:20:09,820 Tu as raison. 310 00:20:10,390 --> 00:20:11,490 Il est faible. 311 00:20:25,350 --> 00:20:26,900 Il y a quelque chose qui ne va vraiment pas. 312 00:20:32,760 --> 00:20:35,110 Attention à votre tête. 313 00:20:35,140 --> 00:20:36,240 Voilà. 314 00:20:38,390 --> 00:20:41,410 Attendez-moi juste ici. 315 00:20:49,350 --> 00:20:50,360 Très bien. 316 00:20:50,390 --> 00:20:52,820 On peut essayer les téléphones ? 317 00:21:45,890 --> 00:21:47,630 Vous êtes là hein ? 318 00:21:48,640 --> 00:21:51,110 Vous avez mangé tous les gens paresseux et inutiles. 319 00:21:51,140 --> 00:21:53,200 Et vous allez revenir pour moi. 320 00:21:54,510 --> 00:21:56,850 Mais je serai parti avant que vous arriviez. 321 00:21:58,760 --> 00:21:59,860 Je pars à Boston ! 322 00:22:02,220 --> 00:22:04,600 Tu avais rendez-vous à Boston... 323 00:22:06,100 --> 00:22:08,480 Et tu l'as raté. 324 00:22:10,470 --> 00:22:12,170 Ils vont venir te prendre. 325 00:22:13,640 --> 00:22:15,070 Tu as été mauvais. 326 00:22:15,100 --> 00:22:18,820 C'était pas ma faute, non. On m'a kidnappé. 327 00:22:18,850 --> 00:22:21,070 Ne cherche pas d'excuses ! 328 00:22:21,100 --> 00:22:25,240 Rechigner au travail, c'est rechigner. 329 00:22:25,260 --> 00:22:27,740 - Je ne veux pas de mon travail. - Quoi ? 330 00:22:27,760 --> 00:22:31,360 Je ne veux pas de mon travail. Je ne veux pas de ma vie. 331 00:22:31,390 --> 00:22:35,110 Tu me mets la pression depuis que j'ai 5 ans. 332 00:22:35,140 --> 00:22:37,490 Pour voir si tu arrives à me faire exploser. 333 00:22:37,510 --> 00:22:39,450 Maintenant je vais craquer, Père, 334 00:22:39,470 --> 00:22:42,240 et j'en ai rien à foutre. Tu sais ce que j'ai fait ? 335 00:22:42,260 --> 00:22:44,610 J'ai acheté pour 43 millions de dollars d'actions, 336 00:22:44,640 --> 00:22:46,610 et je savais que ça serait perdu. 337 00:22:46,640 --> 00:22:50,240 - Tu as fait quoi ? - J'ai collé une cible sur ma tête. 338 00:22:50,260 --> 00:22:52,860 Je veux en finir ! 339 00:22:52,890 --> 00:22:55,090 Pour l'amour de Dieu, ressaisis-toi. 340 00:22:56,260 --> 00:22:57,360 Maintenant... 341 00:22:58,510 --> 00:23:00,990 Es-tu prêt à suivre le programme ? 342 00:23:01,850 --> 00:23:04,860 Tu ne peux pas juste m'aimer et me laisser tranquille ? 343 00:23:04,890 --> 00:23:09,380 L'amour ne fait pas partie du plan. 344 00:23:10,140 --> 00:23:12,860 Tu vas regarder ce plan, maintenant ? 345 00:23:12,890 --> 00:23:15,360 Ou alors je dois les laisser te prendre ? 346 00:23:15,390 --> 00:23:18,830 Non. Ils n'existent même pas. 347 00:23:19,140 --> 00:23:22,800 Ils reviendront vers toi, espèce de paresseux merdique. 348 00:23:24,470 --> 00:23:26,740 Qu'est-ce que je peux faire ? Qu'est-ce que je peux faire ? 349 00:23:26,760 --> 00:23:29,570 "Qu'est-ce que je peux faire ? Qu'est-ce que je peux faire ?" 350 00:23:29,600 --> 00:23:31,240 Va à Boston. 351 00:23:31,260 --> 00:23:33,450 Parce que si tu n'y vas pas imbécile 352 00:23:33,470 --> 00:23:37,600 ils vont juste te bouffer les yeux. 353 00:23:38,260 --> 00:23:40,070 Papa, non. Fais les partir. 354 00:23:40,100 --> 00:23:43,950 Fais les partir, s'il te plaît, fais les partir. 355 00:23:44,260 --> 00:23:47,560 D'accord ? D'accord ? 356 00:23:48,470 --> 00:23:51,540 Toomey ? Craig Toomey ? 357 00:23:55,890 --> 00:23:56,990 Toomey ! 358 00:23:58,100 --> 00:23:59,610 Craig Toomey ! 359 00:23:59,640 --> 00:24:00,740 Où êtes-vous ? 360 00:24:10,510 --> 00:24:12,670 C'est bon, allons-y. 361 00:24:13,470 --> 00:24:14,570 Attendez. 362 00:24:15,720 --> 00:24:17,780 - Quoi ? - Chut. 363 00:24:26,140 --> 00:24:27,860 J'entends quelque chose. 364 00:24:27,890 --> 00:24:30,450 Dinah, c'est juste ton imagination. 365 00:24:30,760 --> 00:24:32,280 C'est très léger. 366 00:24:33,970 --> 00:24:36,610 Je l'ai entendu en sortant de l'avion. 367 00:24:36,640 --> 00:24:37,830 C'est comme... 368 00:24:39,470 --> 00:24:42,500 Un peu comme des Rice Crispies après les avoir versés dans le lait. 369 00:24:45,890 --> 00:24:48,090 Elle délire. 370 00:24:49,260 --> 00:24:51,490 Je pense qu'elle délire. 371 00:24:51,510 --> 00:24:53,740 De quoi tu parles Dinah ? 372 00:24:53,760 --> 00:24:55,090 J'étais en train de parler à Nick. 373 00:24:56,010 --> 00:24:58,570 Et elle nous a entendu à travers la fenêtre. 374 00:24:58,600 --> 00:25:00,240 J'entends ce que j'entends. 375 00:25:00,260 --> 00:25:02,360 Et là j'entends quelque chose. 376 00:25:02,390 --> 00:25:03,580 Et ça a l'air horrible. 377 00:25:04,640 --> 00:25:07,110 C'est un son vraiment terrible et effrayant. 378 00:25:09,260 --> 00:25:12,360 Si tu pouvais juste nous dire ce que c'est ma petite. 379 00:25:12,390 --> 00:25:14,240 Ça nous aiderait vraiment. 380 00:25:14,260 --> 00:25:15,640 Je ne sais pas. 381 00:25:17,390 --> 00:25:19,450 Mais je sais que ça se rapproche. 382 00:25:20,510 --> 00:25:23,070 On doit partir d'ici, vite. 383 00:25:23,100 --> 00:25:25,490 Dinah, l'avion que nous avons pris est presque à sec. 384 00:25:25,510 --> 00:25:27,740 Vous n'avez qu'à faire le plein alors ! 385 00:25:27,760 --> 00:25:29,990 Ils arrivent ! Vous ne comprenez pas ? 386 00:25:30,010 --> 00:25:31,740 Ils arrivent ! 387 00:25:31,760 --> 00:25:33,610 Et si nous ne sommes pas partis avant qu'ils arrivent, 388 00:25:33,640 --> 00:25:35,700 on va tous mourir ! 389 00:25:40,640 --> 00:25:42,360 Voyons, c'est un aéroport ici. 390 00:25:42,390 --> 00:25:44,360 Il doit y avoir d'autres avions avec le plein. 391 00:25:44,390 --> 00:25:47,570 - Si on en trouve un, on peut décoller ? - Oui. 392 00:25:47,600 --> 00:25:49,240 Il y a juste un petit problème. 393 00:25:49,260 --> 00:25:51,570 Où sommes-nous censés partir ? 394 00:25:51,600 --> 00:25:52,740 Loin. 395 00:25:52,760 --> 00:25:55,990 Ça se rapproche toujours Dinah ? 396 00:25:56,010 --> 00:25:57,860 Je ne sais pas. 397 00:25:57,890 --> 00:26:00,500 Je pense que c'est toujours loin mais je ne peux pas être sûre. 398 00:26:01,510 --> 00:26:04,110 Je pense qu'on devrait faire ce que propose M. Warwick donc. 399 00:26:04,140 --> 00:26:06,740 Cherchons un restaurant et mangeons un morceau, 400 00:26:06,760 --> 00:26:09,740 puis on pourra découvrir la prochaine étape. 401 00:26:11,890 --> 00:26:13,740 On ferait mieux d'avancer. 402 00:26:13,760 --> 00:26:15,690 Je pense qu'il sait très bien ce qu'il fait. 403 00:26:29,350 --> 00:26:30,900 Je ne veux blesser personne. 404 00:26:36,600 --> 00:26:40,110 N'oublie pas. 405 00:26:40,140 --> 00:26:43,610 Les Langoliers sont venus... 406 00:26:43,640 --> 00:26:47,440 Et ils reviendront. 407 00:26:48,390 --> 00:26:51,360 Tu ferais mieux de partir avant qu'ils arrivent, 408 00:26:51,390 --> 00:26:54,140 ou tu sais ce qui t'attends. 409 00:26:55,140 --> 00:26:57,840 Je sais. 410 00:26:58,010 --> 00:26:59,200 Ils me mangeront. 411 00:27:00,760 --> 00:27:02,500 Ils me dévoreront. 412 00:27:15,640 --> 00:27:17,570 Je meurs de faim. 413 00:27:17,600 --> 00:27:20,390 Vous voyez ? Je vous avais dit que ça ne servait à rien de garder nos allumettes. 414 00:27:25,010 --> 00:27:27,110 On dirait qu'on a encore un problème. 415 00:27:27,140 --> 00:27:29,480 Je peux emprunter votre paquet Bethany ? 416 00:27:35,760 --> 00:27:37,610 C'est déjà plus que ce que j'espérais. 417 00:27:37,640 --> 00:27:39,610 - Je sais que... - C'est pourri. 418 00:27:39,640 --> 00:27:43,030 - Pourri ? Non. - Non, j'en doute. 419 00:27:44,010 --> 00:27:46,110 Bon, en regardant les horloges, on peut voir que le courant 420 00:27:46,140 --> 00:27:48,360 a du s'arrêter il y a moins de cinq heures. 421 00:27:48,390 --> 00:27:50,680 Goutez si vous ne croyez pas que c'est pourri. 422 00:28:02,850 --> 00:28:04,200 Ce n'est pas pourri. 423 00:28:04,220 --> 00:28:05,950 C'est juste fade. Comme mâcher du papier. 424 00:28:05,970 --> 00:28:06,900 Mais je peux comprendre 425 00:28:06,930 --> 00:28:09,320 que vous ayez pensé que c'est pourri. 426 00:28:09,350 --> 00:28:10,450 C'est pourri. 427 00:28:12,010 --> 00:28:14,490 Essayez la bière pour voir. 428 00:28:19,890 --> 00:28:20,950 Plate. 429 00:28:20,970 --> 00:28:23,200 Sans goût et plate, comme un vieux pneu. 430 00:28:23,220 --> 00:28:24,490 Ah c'est bien. 431 00:28:24,510 --> 00:28:26,570 Plat, c'est quelque chose qu'on peut voir. 432 00:28:26,600 --> 00:28:28,700 Pouvez-vous me donner quelques bières et sodas en plus 433 00:28:28,720 --> 00:28:30,280 du frigo là-bas ? 434 00:28:32,640 --> 00:28:34,490 Bon on est d'accord. 435 00:28:34,510 --> 00:28:36,990 La bière n'a pas de bulles. Mais pourquoi ? 436 00:28:37,100 --> 00:28:38,240 Je crois que j'ai une idée. 437 00:28:38,260 --> 00:28:41,240 Mais avant d'ajouter quoique ce soit j'aimerais que vous observiez 438 00:28:41,260 --> 00:28:44,490 ce lieu très attentivement et que vous me disiez 439 00:28:44,510 --> 00:28:47,900 si vous voyez une différence entre ici et notre avion. 440 00:28:56,010 --> 00:28:57,110 Alliances. 441 00:28:57,640 --> 00:29:00,110 Portefeuilles. Sacs à main. Broches. 442 00:29:00,140 --> 00:29:02,200 Il n'y a rien de tout ça ici. 443 00:29:02,220 --> 00:29:03,320 Exact. 444 00:29:04,470 --> 00:29:06,240 C'est complètement vrai. 445 00:29:06,260 --> 00:29:08,610 Comme vous le dites, il n'y a rien de tout ça ici. 446 00:29:08,640 --> 00:29:13,490 Tu ne peux plus lambiner. 447 00:29:13,510 --> 00:29:16,990 Tu dois aller à Boston et tu dois le faire... 448 00:29:17,010 --> 00:29:18,200 Maintenant ! 449 00:29:23,010 --> 00:29:25,570 Je ne veux pas vous tirer dessus mais je le ferais si je le dois. 450 00:29:25,600 --> 00:29:28,990 Je ne veux pas mais je le ferais. 451 00:29:29,010 --> 00:29:31,070 Peut-être que l'aéroport était vide quand c'est arrivé. 452 00:29:31,100 --> 00:29:32,610 Non, c'est impossible. 453 00:29:32,640 --> 00:29:35,570 Dans un aéroport, c'est comme un commissariat ou une caserne de pompier. 454 00:29:35,600 --> 00:29:37,070 Il y a toujours des gens, quoiqu'il se... 455 00:29:37,100 --> 00:29:38,790 Attention, j'entends quelqu'un ! 456 00:29:39,140 --> 00:29:41,200 Je ne veux pas lui tirer dessus mais je le ferais si je le dois. 457 00:29:41,220 --> 00:29:42,360 Alors emmenez-moi à Boston. 458 00:29:42,390 --> 00:29:44,700 - Qu'est-ce qui se passe ? - Amenez-moi à Boston. 459 00:29:48,260 --> 00:29:50,490 Tout va bien Albert. 460 00:29:50,510 --> 00:29:53,320 Albert ? Albert ? Ça va ? 461 00:29:53,350 --> 00:29:55,960 - Ça va petit ? - La blessure est grave ? 462 00:29:56,140 --> 00:29:58,430 Voici un souvenir pour toi. 463 00:29:58,600 --> 00:29:59,570 Trouvé par terre. 464 00:29:59,600 --> 00:30:02,480 Elle a du te frapper à la poitrine et rebondir. 465 00:30:03,510 --> 00:30:05,240 J'ai pensé aux allumettes. 466 00:30:05,260 --> 00:30:07,360 Et je me suis dit qu'il ne pourrait pas tirer. 467 00:30:07,390 --> 00:30:11,050 C'était très courageux Albert. Et très risqué. 468 00:30:11,760 --> 00:30:13,830 Mon Dieu, si je m'étais trompé ? 469 00:30:15,350 --> 00:30:18,140 Son pouls est fort et régulier, il vivra. 470 00:30:18,510 --> 00:30:20,820 Il se réveillera juste avec un gros mal de tête. 471 00:30:20,850 --> 00:30:22,740 Pendant ce temps, je pense que ce serait judicieux 472 00:30:22,760 --> 00:30:24,960 de prendre quelques précautions, n'est-ce pas ? 473 00:30:25,100 --> 00:30:26,200 Aaah! 474 00:30:27,390 --> 00:30:30,110 Donc, où en étions-nous avant d'être si brutalement interrompu ? 475 00:30:30,140 --> 00:30:31,490 Laissez-moi me lever. 476 00:30:31,510 --> 00:30:33,360 Laissez-moi me lever. Tout de suite ! 477 00:30:33,390 --> 00:30:34,860 - La ferme. - Haa ! 478 00:30:34,890 --> 00:30:36,220 Très bien. 479 00:30:37,970 --> 00:30:39,800 M. Jenkins, continuez s'il vous plaît. 480 00:30:41,100 --> 00:30:42,380 Bien. Merci. 481 00:30:43,640 --> 00:30:44,740 Merci. 482 00:30:48,100 --> 00:30:53,200 Je pense que j'ai trouvé une erreur dans notre raisonnement. 483 00:30:53,220 --> 00:30:54,920 Cette erreur c'est : 484 00:30:55,640 --> 00:30:57,320 On s'est tous dit... 485 00:30:57,350 --> 00:31:02,020 quand nous avons commencé à mesurer ce qui se passait... 486 00:31:02,900 --> 00:31:07,000 Que quelque chose était arrivé au reste du monde mais pas à nous. 487 00:31:07,020 --> 00:31:10,540 Mais rien ne confirme cette hypothèse. 488 00:31:10,560 --> 00:31:12,030 Ce qu'il s'est passé... 489 00:31:12,940 --> 00:31:16,380 nous est arrivé à nous. 490 00:31:17,690 --> 00:31:19,120 À nous seuls. 491 00:31:19,150 --> 00:31:22,720 Où voulez-vous en venir s'il vous plaît ? 492 00:31:23,400 --> 00:31:24,540 Très bien. 493 00:31:26,650 --> 00:31:28,430 Ce à quoi nous avons affaire ici... 494 00:31:29,150 --> 00:31:30,370 c'est... 495 00:31:30,400 --> 00:31:32,000 au Temps. 496 00:31:32,020 --> 00:31:33,620 Amen. 497 00:31:33,650 --> 00:31:36,870 Imaginons que de temps en temps 498 00:31:36,900 --> 00:31:39,910 un trou surgit dans le cours du temps. 499 00:31:39,940 --> 00:31:42,830 Ce n'est pas une déformation temporelle, mais plutôt... 500 00:31:43,440 --> 00:31:45,040 Une faille temporelle. 501 00:31:45,440 --> 00:31:47,870 C'est complètement insensé. 502 00:31:47,900 --> 00:31:50,290 M. Gaffney, ce qui nous arrive, 503 00:31:50,310 --> 00:31:54,040 la situation dans laquelle on est, est-ce sensé ? 504 00:31:54,060 --> 00:31:55,040 Continuez. 505 00:31:55,060 --> 00:31:57,040 Très bien, admettons 506 00:31:57,060 --> 00:31:59,910 qu'une sorte de faille dans le cours du temps 507 00:31:59,940 --> 00:32:01,910 survient de temps à autre. 508 00:32:01,940 --> 00:32:05,410 Ça ressemblerait à certains phénomènes météorologiques rares... 509 00:32:05,440 --> 00:32:07,090 Les aurores boréales. 510 00:32:08,630 --> 00:32:09,870 Quoi ? 511 00:32:10,900 --> 00:32:12,160 Il y avait une aurore boréale 512 00:32:12,190 --> 00:32:14,660 au-dessus du désert de Mojave quand nous sommes partis de LA. 513 00:32:14,690 --> 00:32:16,980 On devait la traverser. 514 00:32:20,150 --> 00:32:21,020 C'est ça, voilà. 515 00:32:21,060 --> 00:32:24,910 Voulez-vous conclure s'il vous plait M. Jenkins ? 516 00:32:24,940 --> 00:32:25,910 La conclusion ? 517 00:32:25,940 --> 00:32:27,910 La conclusion, c'est, je crois 518 00:32:27,940 --> 00:32:31,040 que nous avons été propulsés à une distance très courte 519 00:32:31,060 --> 00:32:32,990 dans le passé. 520 00:32:33,150 --> 00:32:35,210 Quelque chose comme 15 minutes, disons. 521 00:32:35,810 --> 00:32:40,660 Et nous découvrons maintenant la déplaisante vérité des voyages dans le temps. 522 00:32:40,690 --> 00:32:45,120 Ça n'aurait pas pu survenir dans le dépôt de livres du Texas 523 00:32:45,150 --> 00:32:47,000 le 22 novembre 1963 524 00:32:47,020 --> 00:32:50,410 afin de stopper l'assassinat de Kennedy. 525 00:32:50,440 --> 00:32:53,620 On ne pouvait pas être les témoins de la construction des pyramides 526 00:32:53,650 --> 00:32:55,200 ou de la chute de Rome. 527 00:32:55,560 --> 00:32:58,680 Ou encore étudier l'ère des dinosaures. 528 00:32:59,900 --> 00:33:01,960 Non, chers voyageurs temporels. 529 00:33:03,190 --> 00:33:04,560 Regardez autour de vous. 530 00:33:07,440 --> 00:33:11,010 C'est le passé. 531 00:33:12,270 --> 00:33:14,790 Nos récepteurs sensoriels ont disparus. 532 00:33:14,810 --> 00:33:17,560 L'électricité a déjà disparu. 533 00:33:18,810 --> 00:33:21,660 Le temps lui-même finit de s'écouler 534 00:33:21,690 --> 00:33:26,730 dans une sorte de spirale de plus en plus rapide. 535 00:33:31,940 --> 00:33:33,310 M. Jenkins ? 536 00:33:34,940 --> 00:33:36,860 Le son dont je vous parlais tout à l'heure. 537 00:33:37,900 --> 00:33:39,730 Je l'entends à nouveau. 538 00:33:41,190 --> 00:33:45,040 Il devient proche, très proche. 539 00:33:48,190 --> 00:33:50,250 Je retourne vers les fenêtres. 540 00:33:56,940 --> 00:33:58,620 Et vous deux, vous venez ? 541 00:33:58,650 --> 00:34:01,580 On l'entend autant qu'on veut d'ici. 542 00:34:02,190 --> 00:34:04,500 Evitez d'approcher M. Toomey. 543 00:34:04,520 --> 00:34:07,020 "Evitez d'approcher M. Toomey." 544 00:34:19,440 --> 00:34:22,410 Vous avez parlé des Langoliers tout à l'heure M. Toomey ? 545 00:34:22,440 --> 00:34:26,010 - Qu'est-ce que c'est ? - Ne lui parle pas, Dinah. 546 00:34:26,810 --> 00:34:28,190 Eh bien... 547 00:34:33,310 --> 00:34:36,430 Je pensais qu'ils étaient imaginaires, mais... 548 00:34:37,440 --> 00:34:42,120 Maintenant je me pose la question parce que je l'entends aussi. 549 00:34:42,150 --> 00:34:45,720 Le son ? C'est celui des Langoliers. 550 00:34:45,810 --> 00:34:48,790 Je ne vois pas ce que ça pourrait être d'autre en fait. 551 00:34:49,520 --> 00:34:51,790 Parlez moi d'eux. 552 00:34:51,810 --> 00:34:52,910 Eh bien... 553 00:35:00,940 --> 00:35:03,550 Mon père me racontait que... 554 00:35:03,900 --> 00:35:07,290 Les Langoliers sont des petites créatures qui vivent dans des placards, 555 00:35:07,310 --> 00:35:11,370 des égouts et d'autres lieux obscurs. 556 00:35:11,400 --> 00:35:12,790 Comme des elfes. 557 00:35:12,810 --> 00:35:15,100 Non. 558 00:35:16,400 --> 00:35:20,370 Non pas comme des elfes. J'ai bien peur qu'ils ne soient pas aussi plaisant. 559 00:35:20,400 --> 00:35:25,000 Il me disait qu'ils n'étaient en fait que des cheveux, des dents, 560 00:35:25,020 --> 00:35:27,410 et des petites jambes très rapides. 561 00:35:27,440 --> 00:35:30,160 Ces petites jambes devaient être rapides 562 00:35:30,190 --> 00:35:33,410 afin de pouvoir attraper tous les méchants petits enfants, 563 00:35:33,440 --> 00:35:36,290 sans se soucier de la vitesse à laquelle ils détalaient. 564 00:35:36,310 --> 00:35:37,410 Arrêtez. 565 00:35:38,690 --> 00:35:40,000 Vous lui faites peur. 566 00:35:40,020 --> 00:35:41,410 Non, ça va. 567 00:35:41,440 --> 00:35:44,740 Ce qu'elle voulait dire j'imagine, c'est que je lui faisais peur à elle. 568 00:35:47,940 --> 00:35:51,750 Donc mon père disait qu'il y avait des milliers de Langoliers. 569 00:35:51,770 --> 00:35:53,870 Ils devaient être des milliers 570 00:35:53,900 --> 00:35:58,410 car il y a des millions de petits garçons et petites filles méchants 571 00:35:58,440 --> 00:36:00,370 qui gambadaient dans le monde. 572 00:36:00,400 --> 00:36:04,370 Mon père adorait ce mot, "gambader". 573 00:36:04,400 --> 00:36:06,500 Je pense que c'est parce que ça insinuait l'absence 574 00:36:06,520 --> 00:36:10,280 de savoir, de direction, le mouvement improductif. 575 00:36:10,650 --> 00:36:13,810 Grâce aux Langoliers, ils courent. 576 00:36:14,810 --> 00:36:17,040 Ils ont un but. 577 00:36:17,060 --> 00:36:19,410 En fait, on pourrait dire que les Langoliers 578 00:36:19,440 --> 00:36:22,330 sont la personnalisation du but à atteindre. 579 00:36:23,060 --> 00:36:24,750 Il me disait que parfois, lorsqu'on est au lit, 580 00:36:24,770 --> 00:36:27,160 on peut les entendre venir vers nous. 581 00:36:27,190 --> 00:36:30,040 Croquant, mâchant, tapant... 582 00:36:30,060 --> 00:36:31,160 Arrêtez. 583 00:36:32,060 --> 00:36:33,530 Ça suffit. 584 00:36:36,560 --> 00:36:37,660 D'accord. 585 00:36:40,940 --> 00:36:44,370 J'imagine que vous aviez peur de votre père M. Toomey, je me trompe ? 586 00:36:44,400 --> 00:36:46,090 Il me terrifiait. 587 00:36:47,810 --> 00:36:48,910 Il est mort ? 588 00:36:50,400 --> 00:36:51,500 Oui... 589 00:36:52,400 --> 00:36:53,820 Oui ! 590 00:36:58,310 --> 00:37:00,370 Je ne suis pas ce que vous pensez. 591 00:37:00,400 --> 00:37:02,230 Je ne suis pas laide. Aucun de nous ne l'est. 592 00:37:05,650 --> 00:37:10,780 Et comment saurais-tu ce que je pense, ma petite aveugle ? 593 00:37:11,020 --> 00:37:13,360 Vous seriez surpris. 594 00:37:19,690 --> 00:37:21,750 Qu'est-ce qu'on fait avec ça Brian ? 595 00:37:23,060 --> 00:37:25,660 Je sais juste que c'est le seul son en ville. 596 00:37:25,690 --> 00:37:28,040 On va pouvoir refaire le plein de cet avion, 597 00:37:28,060 --> 00:37:30,290 même s'il n'y a pas de courant ? 598 00:37:30,310 --> 00:37:32,910 A côté de la passerelle, il y a des citernes. 599 00:37:32,940 --> 00:37:34,290 Elles doivent être pleines. 600 00:37:34,310 --> 00:37:36,330 Nous devons encore être dans la faille temporelle. 601 00:37:37,650 --> 00:37:38,380 Vous ne voyez pas ? 602 00:37:38,440 --> 00:37:40,910 On devrait pouvoir refaire le vol inverse à travers elle. 603 00:37:42,810 --> 00:37:44,370 Vous vous rappelez des allumettes ? 604 00:37:44,400 --> 00:37:46,620 Eh bien quoi ? 605 00:37:46,650 --> 00:37:49,120 Le kérosène ne brûlera pas. 606 00:37:49,150 --> 00:37:50,840 Ça veut dire qu'on est coincé ici ? 607 00:37:54,310 --> 00:37:55,410 Attendez. 608 00:37:58,940 --> 00:38:02,790 Je pense avoir la solution. 609 00:38:05,440 --> 00:38:07,090 Qu'est-ce qu'ils font ? 610 00:38:07,690 --> 00:38:09,250 Eh bien, ils ont enlevé le toboggan 611 00:38:09,270 --> 00:38:11,610 et maintenant ils mettent le couloir près de la porte. 612 00:38:11,650 --> 00:38:13,200 Ils vont monter à bord. 613 00:38:15,810 --> 00:38:18,290 Bien, Albert. Que le spectacle commence. 614 00:38:19,020 --> 00:38:20,410 Première pièce à conviction. 615 00:38:20,440 --> 00:38:22,590 Les allumettes du restaurant. 616 00:38:27,060 --> 00:38:29,260 Vous voyez ? Vous voyez ? 617 00:38:31,400 --> 00:38:35,020 On dirait que ça prend du temps pour que les choses se mettent en place. 618 00:38:43,190 --> 00:38:45,120 Vous voyez ce que je veux dire ? 619 00:38:45,150 --> 00:38:47,540 Nous avons apporté notre propre temporalité avec nous. 620 00:38:47,560 --> 00:38:49,660 Je pense que c'est le passé à peu près partout 621 00:38:49,690 --> 00:38:52,040 à l'est du trou par lequel nous sommes passés. 622 00:38:52,060 --> 00:38:54,350 Mais ici c'est toujours le présent. 623 00:39:10,560 --> 00:39:12,580 Il fait sombre bon sang. 624 00:39:17,060 --> 00:39:19,790 On devrait aller voir comment va M. Toomey. 625 00:39:19,810 --> 00:39:21,660 Je m'inquiète pour lui. 626 00:39:21,690 --> 00:39:23,000 Mais on ne peut rien faire 627 00:39:23,020 --> 00:39:25,400 s'il est inconscient. 628 00:39:25,560 --> 00:39:27,630 Je ne pense pas qu'il soit inconscient. 629 00:39:28,690 --> 00:39:31,040 Je ne pense même pas qu'il dorme. 630 00:39:31,060 --> 00:39:34,320 Très bien, allons voir. 631 00:39:46,650 --> 00:39:48,620 - Mon Dieu, où est-il ? - Je ne sais pas. 632 00:39:48,650 --> 00:39:49,750 Silence. 633 00:39:50,310 --> 00:39:51,910 J'entends son coeur. 634 00:39:51,940 --> 00:39:54,040 Il bat très vite et fort. 635 00:39:54,060 --> 00:39:57,230 Il a peur de mourir. Il me fait de la peine. 636 00:39:58,020 --> 00:40:00,410 M. Toomey ? Montrez-vous. 637 00:40:00,440 --> 00:40:02,040 - On ne vous veut pas de mal. - Dinah ? 638 00:40:02,060 --> 00:40:03,580 Yaahh ! 639 00:40:07,690 --> 00:40:09,840 Dinah ! Non ! 640 00:40:12,810 --> 00:40:15,540 Ce n'est pas une petite fille. Ce n'est pas une petite fille. 641 00:40:15,560 --> 00:40:17,580 Ce n'est pas une petite fille ! 642 00:40:20,690 --> 00:40:23,030 C'est le chef des Langoliers. 643 00:40:28,060 --> 00:40:29,060 Salut, Dinah. 644 00:40:33,900 --> 00:40:35,910 Partez... Partez d'ici. 645 00:40:35,940 --> 00:40:37,730 Chut. Ne parle pas. 646 00:40:39,150 --> 00:40:41,120 Ne t'inquiète pas chérie. 647 00:40:41,150 --> 00:40:43,660 Tu iras mieux en un rien de temps 648 00:40:43,690 --> 00:40:44,790 Ils s'approchent. 649 00:40:45,690 --> 00:40:48,030 Tu n'as vraiment pas besoin de t'inquiéter. 650 00:40:56,810 --> 00:41:00,290 Très bien. 651 00:41:00,310 --> 00:41:03,370 Tu es bien assis dans l'ombre comme il faut. 652 00:41:03,400 --> 00:41:07,700 Je te dirai quand le moment sera venu. 653 00:41:10,400 --> 00:41:11,500 Très bien, Père. 654 00:41:12,810 --> 00:41:14,000 Quoiqu'il en soit. 655 00:41:24,440 --> 00:41:25,910 Par contre, pensez bien que 656 00:41:25,940 --> 00:41:27,870 votre mission n'est pas d'attraper M. Toomey. 657 00:41:27,900 --> 00:41:30,000 Votre mission est de trouver une civière le plus vite possible 658 00:41:30,020 --> 00:41:32,500 et de la ramener ici à temps. Compris ? 659 00:41:32,520 --> 00:41:34,790 Donc si vous n'avez rien trouvé d'ici dix minutes 660 00:41:34,810 --> 00:41:37,790 revenez et on la portera à bord. 661 00:41:50,190 --> 00:41:52,910 Vous croyez que c'est fermé ? 662 00:41:52,940 --> 00:41:54,860 Il n'ya qu'un moyen de le savoir. 663 00:41:58,310 --> 00:42:02,160 Sans déconner ! Une civière. 664 00:42:07,190 --> 00:42:08,000 Attention. 665 00:42:08,020 --> 00:42:09,300 Il est là, il est là... 666 00:42:12,940 --> 00:42:16,470 Tu fais partie d'eux aussi, hein ? Un Langolier. 667 00:42:17,690 --> 00:42:19,260 Va te faire foutre. 668 00:42:36,690 --> 00:42:37,790 Je suis désolé. 669 00:42:38,900 --> 00:42:42,330 Je suis vraiment désolé. 670 00:42:43,310 --> 00:42:44,920 Mais je dois le faire. 671 00:42:46,440 --> 00:42:49,290 Si tu voyais les choses de mon point de vue, 672 00:42:49,310 --> 00:42:50,690 tu comprendrais. 673 00:43:16,060 --> 00:43:18,260 Albert, ça va ? 674 00:43:19,690 --> 00:43:22,120 J'ai... J'ai tué M. Toomey. 675 00:43:23,190 --> 00:43:26,290 Je le devais. Il s'en prenait à moi, vous comprenez ? 676 00:43:26,310 --> 00:43:28,540 Il a trouvé un autre couteau et s'en prenait à moi. 677 00:43:28,560 --> 00:43:33,790 Albert ! Albert, il n'est pas mort. 678 00:43:38,310 --> 00:43:40,790 C'est tout ce que tu mérites, enfoiré. 679 00:43:49,190 --> 00:43:51,110 Ne le tuez pas. 680 00:43:52,400 --> 00:43:55,660 Pourquoi ? Ce salaud t'a poignardé. 681 00:43:55,690 --> 00:43:58,440 Tout ce que je sais c'est que nous avons besoin de lui. 682 00:43:59,310 --> 00:44:01,600 Vous comprenez ? On a besoin de lui. 683 00:44:10,560 --> 00:44:12,250 Qu'est-ce que c'est que ce bruit ? 684 00:44:12,270 --> 00:44:15,890 J'espère qu'on ne le saura jamais. 685 00:44:16,900 --> 00:44:18,040 Ils sortent. 686 00:44:22,270 --> 00:44:24,660 - Laissez-moi vous aider. - Doucement. Albert, Bethany. 687 00:44:24,690 --> 00:44:26,250 Il ne faut pas la secouer. 688 00:44:26,270 --> 00:44:29,290 - Qu'est-ce qui est arrivé aux autres ? - Gaffney est mort. 689 00:44:29,310 --> 00:44:30,830 Il se peut que Toomey aussi. 690 00:44:32,440 --> 00:44:34,360 Veuillez garder votre côté bien haut là. 691 00:44:41,400 --> 00:44:43,640 Bien, et on la pose tranquillement. 692 00:44:44,440 --> 00:44:46,370 Très bien, attachons-la maintenant. 693 00:44:46,400 --> 00:44:47,870 Je vais démarrer l'avion, 694 00:44:47,900 --> 00:44:50,540 et le mettre aussi près que je peux d'une des citernes. 695 00:44:50,560 --> 00:44:52,040 Pendant ce temps, 696 00:44:52,060 --> 00:44:54,790 vous quatre vous prendrez le tuyau de la pompe. 697 00:44:54,810 --> 00:44:56,910 Il y en a un sur l'autre passerelle. 698 00:44:56,940 --> 00:44:58,180 - Compris ? - OK. 699 00:45:00,270 --> 00:45:01,420 Mon Dieu. 700 00:45:02,400 --> 00:45:03,680 Mon Dieu, regardez. 701 00:45:05,190 --> 00:45:07,660 Il refait déjà jour. 702 00:45:08,810 --> 00:45:11,290 Il a fait nuit il y a combien de temps ? 703 00:45:11,900 --> 00:45:13,590 Moins de 40 minutes. 704 00:45:14,690 --> 00:45:17,710 Oui, bon. On ne peut pas se soucier de ça maintenant. 705 00:45:27,560 --> 00:45:29,660 Craig. 706 00:45:29,690 --> 00:45:31,480 Craig Toomey. 707 00:45:34,560 --> 00:45:35,660 Laisse moi mourir. 708 00:45:36,940 --> 00:45:38,410 Par pitié. 709 00:45:38,440 --> 00:45:40,450 Laisse moi mourir. 710 00:45:41,440 --> 00:45:42,540 Craig. 711 00:45:45,150 --> 00:45:47,800 Craig, debout. 712 00:45:48,650 --> 00:45:50,340 Vous devez vous relever tout de suite. 713 00:45:51,440 --> 00:45:53,540 Partez, partez ! 714 00:45:53,560 --> 00:45:58,540 Je... Je... Je vous hais. Partez. 715 00:45:58,560 --> 00:46:00,790 Ils arrivent Craig. 716 00:46:00,810 --> 00:46:02,600 Tous ceux que vous vouliez voir. 717 00:46:03,440 --> 00:46:05,730 Ils ont quitté Boston et ils arrivent. 718 00:46:07,190 --> 00:46:08,430 Vous pouvez encore les voir. 719 00:46:10,190 --> 00:46:12,390 Si vous êtes assez fort pour vous lever, allez-y. 720 00:46:13,560 --> 00:46:17,410 Assez fort ? Assez fort ? 721 00:46:18,440 --> 00:46:20,640 C'est une blague. 722 00:46:26,770 --> 00:46:27,870 Allez Craig. 723 00:46:29,150 --> 00:46:30,520 Ils n'attendront pas toujours. 724 00:46:31,400 --> 00:46:33,230 Les Langoliers s'en chargeront. 725 00:46:35,400 --> 00:46:36,540 Vous devez vous lever. 726 00:46:37,690 --> 00:46:38,790 Debout ! 727 00:46:41,770 --> 00:46:43,700 Allez, Craig. Debout ! 728 00:46:46,810 --> 00:46:48,330 Ils sont tous en train de vous attendre. 729 00:46:50,810 --> 00:46:51,910 Par ici, Craig. 730 00:46:53,690 --> 00:46:55,570 Je suis désolée M. Toomey. 731 00:46:56,440 --> 00:46:58,730 Malgré ce que vous avez fait, je suis désolée. 732 00:46:59,560 --> 00:47:02,250 Mais on a besoin de vous. Alors dépêchez-vous s'il vous plait. 733 00:47:02,270 --> 00:47:03,270 Vite. 734 00:47:16,060 --> 00:47:19,090 Vous... vous me les avez emmené ? 735 00:47:20,560 --> 00:47:24,140 Le président du conseil, les directeurs d'entreprise. 736 00:47:24,690 --> 00:47:26,450 Tous. 737 00:47:26,480 --> 00:47:28,590 Oui, mais on doit se dépêcher. 738 00:47:30,560 --> 00:47:34,160 Merci. Merci de me les avoir amené. 739 00:47:34,190 --> 00:47:36,910 C'est ma dernière chance pour m'éloigner de mon père 740 00:47:36,940 --> 00:47:38,750 et de tout le reste. 741 00:47:38,770 --> 00:47:41,250 Oui, je sais. Mais on doit faire vite. 742 00:47:41,270 --> 00:47:43,290 Dépêchez-vous, s'il vous plait. 743 00:47:43,310 --> 00:47:45,880 D'accord, d'accord, d'accord. Quoiqu'il en soit. 744 00:47:48,690 --> 00:47:51,440 Le temps devient court Brian. Combien reste-t-il ? 745 00:47:54,520 --> 00:47:56,860 Quinze minutes. 746 00:48:03,400 --> 00:48:04,680 Vite Craig. 747 00:48:08,770 --> 00:48:09,870 Regardez-moi. 748 00:48:16,650 --> 00:48:18,850 Debout Craig, maintenant. Debout 749 00:48:26,150 --> 00:48:29,860 Ils sont tous venus de Boston juste pour vous. 750 00:48:32,150 --> 00:48:35,170 Dépêchez-vous de les rencontrer, Craig. Vite, vite. 751 00:48:39,650 --> 00:48:41,290 Courez-y Craig. 752 00:48:41,310 --> 00:48:43,160 Vite ! Vite ! 753 00:48:43,190 --> 00:48:45,870 Courez autour de l'avion. Courez loin de l'avion. 754 00:48:45,900 --> 00:48:48,000 Courez à eux. 755 00:48:49,560 --> 00:48:53,550 M. Toomey. C'est M. Toomey. 756 00:49:03,400 --> 00:49:05,750 M. Toomey, enfin. 757 00:49:05,770 --> 00:49:08,020 Ravi que vous ayez réussi Craig. 758 00:49:12,400 --> 00:49:16,160 Faites votre rapport Craig. 759 00:49:16,190 --> 00:49:19,290 Dites-nous combien d'argent vous nous avez rapporté. 760 00:49:19,310 --> 00:49:21,790 Vous voulez savoir combien je vous ai rapporté ? 761 00:49:21,810 --> 00:49:24,790 Vous voulez savoir combien je vous ai rapporté ? 762 00:49:24,810 --> 00:49:25,620 Oui. 763 00:49:25,650 --> 00:49:28,160 Je vais vous dire combien je vous ai rapporté. 764 00:49:28,190 --> 00:49:29,660 Je ne vous ai rien... - Craig, non. 765 00:49:29,690 --> 00:49:33,160 - La ferme, la ferme. - Dis leur que tu as perdu l'argent 766 00:49:33,190 --> 00:49:34,750 mais que c'était une erreur. 767 00:49:34,770 --> 00:49:35,870 Non ! 768 00:49:37,190 --> 00:49:39,910 Je ne vous ai rien rapporté. 769 00:49:39,940 --> 00:49:42,790 Je ne vous ai rien rapporté. 770 00:49:42,810 --> 00:49:45,410 J'ai perdu votre argent. 771 00:49:45,440 --> 00:49:47,750 J'ai perdu... 772 00:49:47,770 --> 00:49:52,370 43 millions de dollars... 773 00:49:52,400 --> 00:49:54,870 Volontairement. 774 00:49:54,900 --> 00:49:58,930 Je les ai perdu volontairement. Volontairement ! 775 00:50:06,690 --> 00:50:07,930 Imbécile. 776 00:50:10,060 --> 00:50:12,540 Espèce d'idiot. 777 00:50:14,060 --> 00:50:16,000 Vous ne me faites plus peur, Père. 778 00:50:16,020 --> 00:50:18,540 Les Langoliers n'existent même pas. 779 00:50:19,400 --> 00:50:20,540 Vous les avez inventés. 780 00:50:22,690 --> 00:50:26,130 Non. Non. 781 00:50:30,940 --> 00:50:32,540 Regardez ça ! 782 00:50:34,440 --> 00:50:36,870 On doit partir d'ici. On doit partir tout de suite. 783 00:50:36,900 --> 00:50:41,480 Faites les s'arrêter. S'il vous plait, faites les s'arrêter. 784 00:50:48,650 --> 00:50:50,070 Où est-ce que je suis ? 785 00:51:07,270 --> 00:51:10,620 Non, Papa ! 786 00:51:15,440 --> 00:51:17,640 Non ! Non ! 787 00:51:18,060 --> 00:51:19,160 Non ! Non ! 788 00:51:21,770 --> 00:51:23,740 Non ! 789 00:51:39,650 --> 00:51:43,080 Très bien, maintenant on découple et se barre d'ici. 790 00:51:48,310 --> 00:51:49,830 Mettez votre ceinture. 791 00:51:55,810 --> 00:51:57,280 Que Dieu soit avec nous ! 792 00:52:08,310 --> 00:52:09,690 Mon Dieu ! 793 00:52:13,310 --> 00:52:15,470 Seigneur, vous voyez ? 794 00:52:17,150 --> 00:52:18,410 Qu'est-ce que c'est ? 795 00:52:18,440 --> 00:52:23,430 Ils sont attirés par M. Toomey, ou par là où il était. 796 00:52:46,400 --> 00:52:49,290 - On sait maintenant, n'est-ce pas ? - De quoi ? 797 00:52:49,310 --> 00:52:50,960 On sait quoi ? 798 00:52:52,690 --> 00:52:55,850 On sait ce qui se passe à ce jour quand ça devient hier. 799 00:52:56,810 --> 00:52:57,910 Ils les attendent. 800 00:52:59,190 --> 00:53:00,950 Ils les attendent. 801 00:53:00,980 --> 00:53:03,130 Les chronométreurs de l'éternité. 802 00:53:03,560 --> 00:53:05,440 Toujours en train de suivre, derrière. 803 00:53:06,190 --> 00:53:09,300 Nettoyant le chaos de la manière la plus efficace. 804 00:53:10,900 --> 00:53:12,180 En le dévorant. 805 00:53:13,940 --> 00:53:16,280 M. Toomey les connaissait. 806 00:53:18,400 --> 00:53:21,420 Il les appelait les Langoliers. 807 00:53:25,900 --> 00:53:27,550 Non, Craig. 808 00:53:28,310 --> 00:53:31,660 Tu crois peut-être que tu cours, mais non. 809 00:53:31,690 --> 00:53:33,430 Tu es en train de détaler. 810 00:53:37,270 --> 00:53:38,370 Non ! Non ! 811 00:53:39,060 --> 00:53:41,370 Non ! Papa ! Non ! 812 00:53:41,400 --> 00:53:45,250 Eloigne-les de moi. S'il te plait. 813 00:53:45,270 --> 00:53:47,500 Je t'en prie, je te promets d'être bon. 814 00:53:47,520 --> 00:53:50,960 Eloigne-les juste de moi. 815 00:54:07,560 --> 00:54:09,440 Décolle, décolle. 816 00:54:14,060 --> 00:54:15,850 Allez, allez. 817 00:55:10,440 --> 00:55:11,630 On a décollé. 818 00:55:13,190 --> 00:55:15,800 On sait tous ce qu'il se passe maintenant. 819 00:55:16,850 --> 00:55:19,100 On refait exactement le même chemin qu'à l'aller. 820 00:55:20,310 --> 00:55:21,500 Tiens bon, Dinah. 821 00:55:21,520 --> 00:55:24,040 Peu importe l'accès que nous avons traversé, on espère qu'il est toujours là. 822 00:55:24,060 --> 00:55:26,620 Tiens bon, je t'en prie. 823 00:55:26,650 --> 00:55:27,750 S'il est... 824 00:55:28,940 --> 00:55:31,090 On va essayer de le traverser. 825 00:55:39,770 --> 00:55:43,120 - Le temps va de plus en plus vite, hein ? - Oui. 826 00:55:43,770 --> 00:55:46,750 Dans quelques temps, je pense que les jours et les nuits 827 00:55:46,770 --> 00:55:50,120 passeront aussi vite que le déclenchement d'un obturateur. 828 00:56:06,190 --> 00:56:07,330 Qu'est-ce qui ne va pas ? 829 00:56:08,810 --> 00:56:13,720 Je ne sais pas, et c'est ça le problème mon petit. 830 00:56:14,560 --> 00:56:18,290 Quelque chose ne va pas, quelque chose ne va vraiment pas. 831 00:56:18,310 --> 00:56:21,290 Mais... Je n'arrive pas à savoir quoi. 832 00:56:30,150 --> 00:56:32,530 C'est juste là où la faille devrait être. 833 00:56:34,270 --> 00:56:36,910 Vous pouvez surveiller ce point pendant que je pilote ? 834 00:56:36,940 --> 00:56:38,540 Bien sûr. 835 00:56:38,560 --> 00:56:41,450 Si seulement on savait ce qu'on cherche. 836 00:56:41,480 --> 00:56:43,910 Je pense qu'on le saura dès qu'on le verra. 837 00:56:47,190 --> 00:56:48,290 Si vous le voyez. 838 00:56:56,810 --> 00:56:58,000 Laurel. 839 00:57:02,190 --> 00:57:03,430 Chut, Dinah. 840 00:57:05,150 --> 00:57:06,430 Essaye de ne pas parler. 841 00:57:09,060 --> 00:57:10,670 On est en train de rentrer. 842 00:57:11,810 --> 00:57:15,940 Et tout ira bien, je te le promets. 843 00:57:16,400 --> 00:57:18,230 Ne t'inquiète pas pour moi Laurel. 844 00:57:19,440 --> 00:57:20,950 J'ai eu ce que je voulais. 845 00:57:23,020 --> 00:57:24,990 Dinah, tu ne devrais pas parler. 846 00:57:28,310 --> 00:57:29,410 J'ai tout vu. 847 00:57:30,190 --> 00:57:32,800 J'ai vu à travers les yeux de M. Toomey. 848 00:57:34,560 --> 00:57:38,920 Au début, tout lui semblait mauvais et malveillant. 849 00:57:40,020 --> 00:57:41,580 Puis ça s'est arrangé à la fin. 850 00:57:43,060 --> 00:57:47,190 S'il te plait, Dinah, essaye de ne plus parler, OK ? 851 00:57:49,310 --> 00:57:50,960 Je t'ai vu Laurel. 852 00:57:52,690 --> 00:57:54,610 Tu es superbe. 853 00:57:54,940 --> 00:57:57,320 Surtout tes yeux. 854 00:57:58,560 --> 00:58:00,350 Tout était magnifique. 855 00:58:01,810 --> 00:58:03,880 Même les choses qui étaient mortes. 856 00:58:06,190 --> 00:58:09,670 C'était si beau de juste... 857 00:58:10,900 --> 00:58:14,200 Tu sais. Voir. 858 00:58:23,270 --> 00:58:24,370 Dinah ? 859 00:58:27,900 --> 00:58:29,450 Respire, Dinah. 860 00:58:31,520 --> 00:58:32,620 Je t'en prie. 861 00:58:36,440 --> 00:58:38,500 Respire Dinah, je t'en supplie. 862 00:58:39,400 --> 00:58:41,500 Respire. 863 00:59:04,490 --> 00:59:06,590 - Brian ? - Oui ? 864 00:59:06,610 --> 00:59:09,230 Je crois que je vois quelque chose. 865 00:59:11,610 --> 00:59:13,580 Seigneur. 866 00:59:19,990 --> 00:59:22,460 Mesdames et messieurs. 867 00:59:22,490 --> 00:59:26,060 On a trouvé ce que nous cherchions. 868 00:59:27,490 --> 00:59:31,460 Je vais nous le faire traverser. 869 00:59:31,490 --> 00:59:34,960 Et nous découvrirons ce qu'il y a de l'autre côté. 870 00:59:34,990 --> 00:59:36,090 Stop ! 871 00:59:36,570 --> 00:59:38,680 Stop ! Capitaine ! 872 00:59:40,070 --> 00:59:40,620 Stop ! 873 00:59:40,650 --> 00:59:43,820 - Continuez, je m'occupe de ça. - Stop. 874 00:59:47,360 --> 00:59:48,590 Stop. 875 00:59:48,610 --> 00:59:50,840 Dites lui de faire demi-tour. On doit faire demi-tour. 876 00:59:50,860 --> 00:59:54,670 - On ne peut pas le traverser. - Du calme, tout va bien maintenant. 877 00:59:54,700 --> 00:59:56,800 Dites-le au capitaine, on doit faire demi-tour. 878 00:59:56,820 --> 00:59:58,170 On va tous mourir. 879 00:59:58,200 --> 00:59:59,300 Ecoutez-moi. 880 00:59:59,320 --> 01:00:01,800 On dormait tous. Vous comprenez ? 881 01:00:01,820 --> 01:00:04,300 On était tous endormis quand on a traversé la faille. 882 01:00:04,320 --> 01:00:05,600 Bon sang. 883 01:00:10,700 --> 01:00:13,120 Faites demi-tour Brian. Vous devez faire demi-tour. 884 01:00:40,780 --> 01:00:42,200 C'est si... 885 01:00:43,610 --> 01:00:45,080 Beau. 61935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.