Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,631 --> 00:01:51,023
Miss Havisham?
2
00:01:51,720 --> 00:01:53,069
We'’re home.
3
00:01:55,854 --> 00:01:57,856
This place is great.
4
00:01:58,030 --> 00:02:00,250
It'’s much bigger than
our flat in London.
5
00:02:00,424 --> 00:02:01,730
It'’s strange.
6
00:02:02,861 --> 00:02:04,994
It'’s not how I remember it.
7
00:02:05,168 --> 00:02:06,928
Yeah, but that'’s
to be expected though,
right?
8
00:02:06,952 --> 00:02:08,389
It'’s been years.
9
00:02:12,306 --> 00:02:14,306
I think it'’s nice
that it'’s staying
in the family.
10
00:02:14,438 --> 00:02:17,137
We'’ll fix it up,
paint some walls.
11
00:02:18,007 --> 00:02:19,574
This is what we wanted.
12
00:02:23,099 --> 00:02:24,753
Welcome home.
13
00:02:27,799 --> 00:02:28,800
Welcome home.
14
00:02:47,123 --> 00:02:48,951
Okay, that'’s the last
of the bags.
15
00:03:43,135 --> 00:03:47,052
Family, hearth, straw and stone.
16
00:03:52,014 --> 00:03:53,537
Start anew.
17
00:03:58,542 --> 00:04:00,065
A new start, Robert.
18
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
One more, then we'’re done.
19
00:05:50,001 --> 00:05:51,176
Robert.
20
00:05:52,221 --> 00:05:53,570
Yeah?
21
00:05:53,744 --> 00:05:55,529
I was thinking
we could head into town.
22
00:05:56,878 --> 00:05:58,183
Okay.
Down in a minute.
23
00:06:18,552 --> 00:06:22,120
I know that can'’t be Maia Eden
standing at the end of my bar.
24
00:06:23,078 --> 00:06:24,819
In the flesh.
25
00:06:25,733 --> 00:06:28,300
Well, that is impossible.
26
00:06:28,475 --> 00:06:30,781
'’Cause I heard
she up and took herself
to London,
27
00:06:30,955 --> 00:06:32,783
found some British guy
and settled down.
28
00:06:32,957 --> 00:06:34,698
Well, that would be me.
29
00:06:34,872 --> 00:06:35,960
Some British guy.
30
00:06:36,134 --> 00:06:38,659
Judy, this is Robert,
my husband.
31
00:06:38,833 --> 00:06:40,661
It is so nice
to meet you, Robert.
32
00:06:40,835 --> 00:06:42,140
Likewise, Judy.
33
00:06:42,314 --> 00:06:44,404
"Likewise."
I like that.
34
00:06:44,578 --> 00:06:45,840
It'’s fancy.
35
00:06:46,014 --> 00:06:48,320
We could use some
fancying up around here.
36
00:06:48,495 --> 00:06:50,235
Well, I'’ll try my best, Judy.
37
00:06:51,367 --> 00:06:52,890
Sorry about your pa.
38
00:06:53,848 --> 00:06:54,979
Thank you.
39
00:06:56,677 --> 00:06:58,505
Tell you what.
Let'’s do this.
40
00:06:58,679 --> 00:07:00,115
Shots?
41
00:07:01,595 --> 00:07:03,379
It'’s the good stuff.
42
00:07:08,863 --> 00:07:09,864
To Edgar.
43
00:07:12,214 --> 00:07:13,215
To Edgar.
44
00:07:14,608 --> 00:07:15,826
To Edgar.
45
00:07:20,135 --> 00:07:21,484
Fucking hell.
46
00:07:23,399 --> 00:07:25,445
What is in that?
The secret recipe.
47
00:07:25,619 --> 00:07:27,059
If I tell you,
I'’d have to kill you,
48
00:07:27,229 --> 00:07:28,629
but you definitely need
another one.
49
00:07:28,665 --> 00:07:30,145
No, you don'’t have to.
50
00:07:30,319 --> 00:07:31,668
- He does.
- Yeah.
51
00:07:31,842 --> 00:07:34,236
I got this.
I can handle it.
52
00:07:44,333 --> 00:07:46,857
No, get off.
53
00:07:47,031 --> 00:07:49,164
What did you say
these are, anyway?
54
00:07:49,338 --> 00:07:50,905
They...
They'’re "chillins"?
55
00:07:51,079 --> 00:07:52,079
Chitlins.
56
00:07:54,299 --> 00:07:55,299
Like '’em?
57
00:07:55,387 --> 00:07:56,432
Chitlins are good.
58
00:07:58,652 --> 00:08:00,305
What are they made
out of, anyway?
59
00:08:00,480 --> 00:08:02,264
They feel like...
like chicken?
60
00:08:02,438 --> 00:08:04,614
Pig intestines.
61
00:08:07,138 --> 00:08:08,400
You fucking...
62
00:08:09,967 --> 00:08:11,839
My God.
Are you serious?
63
00:08:12,013 --> 00:08:13,493
- Babe, gross.
- I'’m gross?
64
00:08:13,667 --> 00:08:15,079
You'’re making me eat
pig intestines.
65
00:08:15,103 --> 00:08:16,321
Guys.
66
00:08:16,496 --> 00:08:19,455
These are from Larry and Martha
67
00:08:19,629 --> 00:08:21,544
over there
in the back.
68
00:08:21,718 --> 00:08:23,590
They just wanted
to say, "Welcome home."
69
00:08:23,764 --> 00:08:25,113
I am so wasted.
70
00:08:25,287 --> 00:08:26,887
God, it'’s gonna
be rude if I don'’t.
71
00:08:26,941 --> 00:08:28,527
This'’ll be
- the last one.
- Just pour it out.
72
00:08:28,551 --> 00:08:30,466
No, it'’s fine.
This'’ll be the last one.
73
00:08:34,383 --> 00:08:35,819
Okay.
74
00:08:35,993 --> 00:08:37,299
That'’s definitely the last one.
75
00:08:37,473 --> 00:08:38,909
Maia!
76
00:08:46,743 --> 00:08:49,485
The prodigal daughter
has returned.
77
00:08:49,659 --> 00:08:51,139
Pastor Ellis.
78
00:08:51,313 --> 00:08:55,709
Now, would you please
just start calling me Joseph?
79
00:08:55,883 --> 00:08:58,581
You'’re a little
too long-grown for that
"Pastor Ellis" horseshit,
80
00:08:58,755 --> 00:09:00,235
- don'’t you think?
- Of course.
81
00:09:00,409 --> 00:09:01,497
Yeah.
82
00:09:02,759 --> 00:09:05,675
Who is this hungry
new addition
to the flock?
83
00:09:05,849 --> 00:09:07,372
This is my husband Robert.
84
00:09:09,592 --> 00:09:10,724
Pig intestines.
85
00:09:13,901 --> 00:09:16,773
Judy gave him
a little too much
special moonshine.
86
00:09:16,947 --> 00:09:18,209
As well she should.
87
00:09:18,383 --> 00:09:21,038
Special drink
for a special guest.
88
00:09:21,212 --> 00:09:23,911
Well, Robert,
it is well past time
89
00:09:24,085 --> 00:09:25,347
that Maia brought you around
90
00:09:25,521 --> 00:09:27,001
to meet everybody.
91
00:09:27,175 --> 00:09:30,482
A hearty welcome to Briar Glen.
92
00:09:30,657 --> 00:09:34,312
We are very, very glad
that you are here
with us.
93
00:09:34,486 --> 00:09:35,531
Know what? Everybody!
94
00:09:36,532 --> 00:09:38,142
Everybody, let me
have your attention.
95
00:09:38,316 --> 00:09:41,885
It is with great pleasure that,
after many years,
96
00:09:42,059 --> 00:09:43,495
finally...
97
00:09:43,670 --> 00:09:47,108
the daughter of the great
Edgar Cartwell Eden has
98
00:09:47,282 --> 00:09:48,892
returned to us.
99
00:09:49,066 --> 00:09:51,286
So I want everybody
to lift their glasses up.
Cheers.
100
00:09:52,809 --> 00:09:55,290
To our own Maia and Robert.
101
00:09:55,464 --> 00:09:56,813
Cheers!
102
00:09:58,946 --> 00:10:01,557
Long live the...
103
00:12:02,417 --> 00:12:03,592
You okay?
104
00:12:23,481 --> 00:12:25,440
You'’re home.
105
00:12:34,971 --> 00:12:36,581
You okay?
106
00:12:37,844 --> 00:12:39,541
It was a bad dream?
107
00:12:43,110 --> 00:12:44,198
You all right?
108
00:12:45,852 --> 00:12:47,854
It'’s okay.
109
00:12:56,297 --> 00:12:57,385
God.
110
00:12:57,559 --> 00:12:58,952
What happened last night?
111
00:13:01,606 --> 00:13:07,047
Um, you got wasted
and fell off your chair.
112
00:13:10,006 --> 00:13:11,616
I had to bring you
home, remember?
113
00:13:11,791 --> 00:13:13,662
So embarrassing.
114
00:13:13,836 --> 00:13:15,490
It'’s okay.
115
00:13:15,664 --> 00:13:17,535
I took care of you.
116
00:13:17,709 --> 00:13:20,234
Please.
117
00:13:21,409 --> 00:13:22,671
Stop.
118
00:13:31,854 --> 00:13:33,508
You have to stop doing this.
119
00:13:34,596 --> 00:13:35,771
Doing what?
120
00:13:38,513 --> 00:13:39,862
Freezing me out.
121
00:13:45,041 --> 00:13:46,782
It'’s not gonna bring her back.
122
00:13:55,835 --> 00:13:57,314
You blame me, don'’t you?
123
00:14:00,100 --> 00:14:02,406
No. No,
of course not.
124
00:14:03,538 --> 00:14:05,322
No, I could never blame you.
125
00:14:08,064 --> 00:14:11,198
I know how much having
a baby means to you.
126
00:14:13,374 --> 00:14:16,029
But it'’s like
the doctor said,
miscarriages happen.
127
00:14:16,203 --> 00:14:18,118
Especially the
first time around.
128
00:14:19,597 --> 00:14:22,165
Doesn'’t mean
we have to give up,
does it?
129
00:14:25,952 --> 00:14:27,867
What if it happens again?
130
00:14:32,306 --> 00:14:33,960
I know you'’re scared.
131
00:14:36,658 --> 00:14:38,529
I'’m scared too.
132
00:14:38,703 --> 00:14:40,749
In the last...
133
00:14:40,923 --> 00:14:45,058
year, I'’ve lost our baby...
134
00:14:47,538 --> 00:14:48,888
now my dad.
135
00:14:53,980 --> 00:14:56,025
I don'’t know
if I can handle
another loss.
136
00:15:01,422 --> 00:15:02,858
But I believe in us.
137
00:15:08,124 --> 00:15:09,430
Don'’t you?
138
00:15:09,604 --> 00:15:12,128
Yes.
139
00:15:13,347 --> 00:15:14,609
Yes, of course I do.
140
00:15:14,783 --> 00:15:17,481
I believe in us
more than fucking anything.
141
00:15:18,308 --> 00:15:19,744
I love you.
142
00:15:19,919 --> 00:15:21,050
I love you.
143
00:17:55,596 --> 00:17:56,640
What?
144
00:18:09,566 --> 00:18:11,046
Yeah, I guess
I can see a resemblance.
145
00:18:11,177 --> 00:18:12,656
- A resemblance?
- Yeah.
146
00:18:13,744 --> 00:18:15,746
Maia, it looks exactly like me.
147
00:18:18,967 --> 00:18:21,926
Yeah, well, maybe if you,
wore those contacts
I bought you.
148
00:18:22,101 --> 00:18:23,232
God.
149
00:18:24,277 --> 00:18:25,582
See?
150
00:18:25,756 --> 00:18:27,889
Yeah,
not sold.
151
00:18:28,063 --> 00:18:30,848
I'’m gonna need, like,
to see a scowl.
152
00:18:31,980 --> 00:18:33,242
There you go.
153
00:18:33,416 --> 00:18:35,375
I'’m glad you find it funny.
154
00:18:37,812 --> 00:18:39,944
All right, fine, yeah.
It does look...
155
00:18:40,119 --> 00:18:42,208
It sort of looks like you, yeah.
156
00:18:42,382 --> 00:18:44,035
Thank you.
157
00:18:44,210 --> 00:18:45,820
What do you think it means?
158
00:18:45,994 --> 00:18:48,039
I don'’t think
it means anything.
159
00:18:48,214 --> 00:18:50,129
People go to museums
160
00:18:50,303 --> 00:18:52,609
and see themselves
in paintings all the time.
161
00:18:53,349 --> 00:18:54,916
This wasn'’t in a museum.
162
00:18:56,004 --> 00:18:57,875
It was in your attic.
163
00:18:59,703 --> 00:19:02,097
Yeah, well, my dad
traveled a lot
for work.
164
00:19:03,229 --> 00:19:04,578
He collected art.
165
00:19:04,752 --> 00:19:06,362
It was one of his passions,
166
00:19:06,536 --> 00:19:08,712
so I guess
this could'’ve come
from anywhere really.
167
00:19:09,626 --> 00:19:10,888
What does it say?
168
00:19:11,933 --> 00:19:14,283
Says, "The Visitor Accepts."
169
00:19:14,457 --> 00:19:16,242
Well, what exactly
is he accepting?
170
00:19:16,416 --> 00:19:18,418
I don'’t know.
His drink?
171
00:19:21,551 --> 00:19:23,814
Well, he'’s a visitor,
so maybe,
172
00:19:23,988 --> 00:19:27,078
he'’s accepting an invitation
to visit.
173
00:19:37,524 --> 00:19:40,309
You'’re not still taking
that medication, are you?
174
00:19:41,441 --> 00:19:42,703
For your anxiety?
175
00:19:42,877 --> 00:19:44,400
- No.
- You sure?
176
00:19:44,574 --> 00:19:45,575
Yeah.
177
00:19:46,837 --> 00:19:49,840
No, I-I threw that
down the toilet
months ago.
178
00:19:50,014 --> 00:19:51,688
The doctor said
it'’s only for emergencies...
179
00:19:51,712 --> 00:19:53,757
Please, Maia, come on.
Not again.
180
00:19:53,931 --> 00:19:55,150
I'’m off it.
I'’m done.
181
00:19:55,324 --> 00:19:56,369
Okay.
182
00:20:25,876 --> 00:20:27,400
Well, here'’s your receipt.
183
00:20:27,574 --> 00:20:28,879
- All right.
- Okay.
184
00:20:29,706 --> 00:20:32,318
It looks great.
Thank you.
185
00:20:32,492 --> 00:20:33,623
Here you go.
186
00:20:33,797 --> 00:20:35,103
You have a blessed day,
you hear?
187
00:20:35,277 --> 00:20:36,278
Thank you, Kathy.
188
00:20:37,758 --> 00:20:38,802
Hi.
189
00:20:41,762 --> 00:20:42,762
You'’re...
190
00:20:43,329 --> 00:20:44,373
Robert Burrows.
191
00:20:44,547 --> 00:20:47,115
Maia Eden'’s husband.
192
00:20:52,120 --> 00:20:54,209
We should talk, Robert.
193
00:21:03,697 --> 00:21:04,828
Will that be all?
194
00:21:09,224 --> 00:21:12,314
Um, just today'’s paper,
195
00:21:12,488 --> 00:21:13,489
- if you have it.
- Sure.
196
00:21:13,663 --> 00:21:15,361
Let me grab one for you.
197
00:21:39,559 --> 00:21:40,647
All righty, then.
198
00:21:40,821 --> 00:21:42,301
- Here you go.
- Great. Thank you.
199
00:21:42,475 --> 00:21:43,650
That'’s awesome.
200
00:21:43,824 --> 00:21:45,608
Um, how much do I owe you?
201
00:21:45,782 --> 00:21:48,307
Please.
Your money'’s no good here.
202
00:21:54,138 --> 00:21:59,274
Art is a lie
that makes us
realize the truth.
203
00:22:06,847 --> 00:22:08,892
You have a blessed day, now.
204
00:22:12,374 --> 00:22:14,637
Okay.
205
00:22:28,042 --> 00:22:30,740
Yeah, so it'’s two boxes
that haven'’t been delivered.
206
00:22:30,914 --> 00:22:32,481
Two boxes from London? Yeah. Yeah.
207
00:22:32,655 --> 00:22:36,746
One of them is a...
just a bunch
of personal items,
208
00:22:36,920 --> 00:22:39,096
and then
in the other one,
there'’s a suit.
209
00:22:39,270 --> 00:22:40,924
And you still
have not received them?
210
00:22:41,098 --> 00:22:42,883
Right. What'’s
the tracking number?
211
00:22:43,057 --> 00:22:44,363
Yeah, no. No, no, no.
212
00:22:44,537 --> 00:22:46,756
We-we, we never received
a tracking number.
213
00:22:46,930 --> 00:22:48,758
Can I transfer you
to our shipping department?
214
00:22:48,932 --> 00:22:50,586
Okay.
Yeah, sure, I can wait.
215
00:22:54,982 --> 00:22:56,723
This is Mike from shipping.
216
00:22:56,897 --> 00:22:58,072
Hello. Hello.
217
00:22:58,246 --> 00:23:00,204
Hi. Yes. Yeah.
So this is...
218
00:23:00,379 --> 00:23:02,250
Two boxes missing? Yeah. Yeah.
219
00:23:02,424 --> 00:23:04,383
This is probably
the fourth person
220
00:23:04,557 --> 00:23:05,993
I'’ve spoken to about this.
221
00:23:06,167 --> 00:23:07,386
Sorry about that.
222
00:23:07,560 --> 00:23:10,040
Yeah, we haven'’t
received two boxes.
223
00:23:10,214 --> 00:23:12,391
Okay. We never got
a tracking number either.
224
00:23:12,565 --> 00:23:14,175
A couple of people
have said that,
225
00:23:14,349 --> 00:23:16,525
on your end, it says
it'’s been delivered.
226
00:23:16,699 --> 00:23:17,700
Here.
227
00:23:22,575 --> 00:23:24,359
I don'’t know.
228
00:23:24,533 --> 00:23:25,665
Your dad'’s suit?
229
00:23:25,839 --> 00:23:27,362
Well, you already stole
his overalls.
230
00:23:27,536 --> 00:23:30,974
Yeah, but to his memorial?
231
00:23:31,148 --> 00:23:33,150
Well,
he wasn'’t wearing it
when he died.
232
00:23:34,064 --> 00:23:35,109
Go on.
233
00:23:36,502 --> 00:23:38,504
We are here today
234
00:23:38,678 --> 00:23:41,071
to remember the fortuitous life
235
00:23:42,029 --> 00:23:44,423
of Edgar Cartwell Eden.
236
00:23:45,685 --> 00:23:47,164
Like most of us,
237
00:23:48,644 --> 00:23:51,038
Edgar'’s roots
in this town go...
238
00:23:51,212 --> 00:23:53,388
go back generations.
239
00:23:53,562 --> 00:23:55,477
All the way back
to the early days
when this was
240
00:23:55,651 --> 00:23:57,958
just a patch of dirt
on a road
to someplace else.
241
00:23:59,002 --> 00:24:00,656
With Edgar'’s help
242
00:24:00,830 --> 00:24:05,618
and the help
of generations of Edens
that came before him,
243
00:24:05,792 --> 00:24:10,318
Briar Glen was allowed
to-to become the safe haven
244
00:24:10,492 --> 00:24:12,973
for our community
that it is today.
245
00:24:15,366 --> 00:24:17,673
Y'’all know how much
246
00:24:17,847 --> 00:24:20,371
Edgar loved this town
with all of his heart.
247
00:24:21,721 --> 00:24:26,639
He gave as much of himself
as he could possibly afford.
248
00:24:26,813 --> 00:24:32,296
He carried the weight
of his family'’s legacy
with honor and dignity.
249
00:24:33,210 --> 00:24:34,864
And make no mistake,
250
00:24:36,387 --> 00:24:40,174
we are less because of
his devastating absence.
251
00:24:44,221 --> 00:24:46,093
But there is hope.
252
00:24:46,267 --> 00:24:50,358
And that has come
to us in the form
of Edgar'’s daughter Maia
253
00:24:50,532 --> 00:24:54,405
and her new husband,
Robert Burrows.
254
00:24:54,580 --> 00:24:56,949
Robert, why don'’t you
stand up, let everybody
get a look at you?
255
00:24:56,973 --> 00:24:58,584
Everybody, give him
some encouragement.
256
00:24:58,758 --> 00:25:00,455
Robert!
Come on, Robert!
257
00:25:08,637 --> 00:25:10,683
Robert, I know
you'’re new to these parts,
258
00:25:10,857 --> 00:25:12,511
but I speak for everyone
when I say
259
00:25:12,685 --> 00:25:14,687
you already feel like one of us.
260
00:25:21,041 --> 00:25:22,172
Thank you.
261
00:25:27,351 --> 00:25:29,179
All right.
262
00:25:29,353 --> 00:25:32,705
Nobody minds,
I think I'’ll read
from the big book again.
263
00:25:32,879 --> 00:25:35,751
I like the words.
264
00:25:35,925 --> 00:25:38,754
And I'’ll keep it short.
It'’s getting a mite warm
in here, I know.
265
00:25:48,721 --> 00:25:51,767
Gonna head out
to the shops.
You want anything?
266
00:25:51,941 --> 00:25:54,335
Um, no, not that I can think of.
267
00:25:54,509 --> 00:25:55,945
I'’ll call you if I do.
268
00:25:56,772 --> 00:25:57,991
Okay.
269
00:26:25,279 --> 00:26:26,367
Can I help you?
270
00:26:27,411 --> 00:26:29,109
Hi.
271
00:26:29,283 --> 00:26:31,851
I'’m actually looking
for the other lady
that works here.
272
00:26:34,114 --> 00:26:36,725
I'’m sorry.
Kathy'’s not here
right now.
273
00:26:37,987 --> 00:26:40,947
Do you know
when she'’ll be back?
274
00:26:43,558 --> 00:26:46,169
Can I just say,
on a personal note,
275
00:26:46,343 --> 00:26:48,998
how lovely it is
to have you here
in Briar Glen?
276
00:26:49,172 --> 00:26:53,176
The town has been
infinitely brighter
since you arrived.
277
00:26:54,874 --> 00:26:57,746
I'’d be happy
to help you find anything
you might need.
278
00:28:07,860 --> 00:28:08,861
Hello?
279
00:28:16,129 --> 00:28:17,217
Hello?
280
00:30:06,717 --> 00:30:08,589
"The Visitor
Watches It Burn."
281
00:30:11,592 --> 00:30:12,985
That'’s not for sale.
282
00:30:13,159 --> 00:30:14,987
Um...
283
00:30:15,161 --> 00:30:16,466
I'’m sorry.
I...
284
00:30:18,164 --> 00:30:20,427
I was just hoping
you might be able to
285
00:30:20,601 --> 00:30:22,516
give me some more
information about it.
286
00:30:23,430 --> 00:30:25,127
Anything would be
really helpful.
287
00:30:26,128 --> 00:30:28,130
It was here
when I bought the store.
288
00:30:30,437 --> 00:30:32,743
And judging by your accent,
289
00:30:32,918 --> 00:30:38,358
I bet your schools
didn'’t teach you
the history of this place.
290
00:30:38,532 --> 00:30:40,839
So I'’ll give you
the short version.
291
00:30:42,405 --> 00:30:46,148
There was a whole lot
of bad going on
back then.
292
00:30:47,933 --> 00:30:52,241
And I'’m not
the kind of person
who hides from evil.
293
00:30:52,851 --> 00:30:53,895
No, sir, I...
294
00:30:57,943 --> 00:30:59,509
No.
295
00:31:01,163 --> 00:31:02,686
It can'’t be.
296
00:31:06,821 --> 00:31:08,431
I know.
297
00:31:09,911 --> 00:31:11,913
Believe me,
I was shocked, too,
when I found it.
298
00:31:12,087 --> 00:31:15,221
I found another one
just like it
in my wife'’s family'’s house.
299
00:31:16,700 --> 00:31:18,572
Look, I took a picture.
300
00:31:18,746 --> 00:31:20,139
How did you find me?
301
00:31:20,313 --> 00:31:21,488
It was a woman named Kathy.
302
00:31:21,662 --> 00:31:25,361
She works in a store
in, Briar Glen.
303
00:31:25,535 --> 00:31:27,886
She gave me this note
with your address on it.
304
00:31:28,060 --> 00:31:32,629
You listen to me,
and you listen good.
305
00:31:32,803 --> 00:31:35,154
You think you want answers.
306
00:31:35,328 --> 00:31:36,851
You'’re wrong.
307
00:31:37,025 --> 00:31:40,724
The truth is your worst enemy.
308
00:31:40,899 --> 00:31:44,250
What you need
is to run back
to London
309
00:31:44,424 --> 00:31:46,339
as fast as your legs
can carry you.
310
00:31:46,513 --> 00:31:47,862
- Do you understand me?
- Yeah.
311
00:31:48,036 --> 00:31:49,492
I'’m sorry.
I shouldn'’t have
come here.
312
00:31:49,516 --> 00:31:51,102
Now go
- and don'’t come back.
- I'’m sorry.
313
00:31:51,126 --> 00:31:52,625
I wanted to check... Don'’t you ever
come back!
314
00:31:52,649 --> 00:31:54,216
I'’m leaving,
I'’m leaving.
Sorry.
315
00:31:54,390 --> 00:31:55,522
Go!
316
00:32:30,774 --> 00:32:32,124
Where were you?
317
00:32:34,561 --> 00:32:35,692
I was worried.
318
00:32:39,435 --> 00:32:41,960
What'’s that doing up there?
319
00:32:42,134 --> 00:32:43,534
What,
we can'’t laugh
about this yet?
320
00:32:43,613 --> 00:32:44,919
Come on.
321
00:32:48,923 --> 00:32:50,359
You know,
I just found
another one.
322
00:32:52,100 --> 00:32:54,102
- What?
- Another painting.
323
00:32:54,276 --> 00:32:55,974
Of him.
324
00:32:56,148 --> 00:32:59,716
This time, he was, um...
he was, like,
a Confederate soldier.
325
00:32:59,890 --> 00:33:02,981
There was this crazy
old lady there,
and she was, like...
326
00:33:03,155 --> 00:33:04,939
she was, like, clawing at me.
327
00:33:05,113 --> 00:33:06,553
She said
I had to move back
to London.
328
00:33:06,593 --> 00:33:08,233
What...
How did she know
I was from London?
329
00:33:08,377 --> 00:33:10,684
- Your accent?
- No. No, no, no,
no, no.
330
00:33:10,858 --> 00:33:12,555
It was...
it was definitely
more than that.
331
00:33:12,729 --> 00:33:13,730
It felt like she...
332
00:33:14,862 --> 00:33:17,256
I felt like she-she knew me.
333
00:33:17,430 --> 00:33:18,779
The way she was looking at me.
334
00:33:18,953 --> 00:33:20,346
I feel like everyone knows me.
335
00:33:20,520 --> 00:33:22,043
Robert, okay, listen.
336
00:33:22,217 --> 00:33:23,978
I put this painting up
because I thought
it would be
337
00:33:24,002 --> 00:33:27,179
a funny, you know,
inside joke
between the two of us.
338
00:33:30,356 --> 00:33:34,490
I mean, you don'’t actually
think that'’s you
in the paintings?
339
00:33:42,585 --> 00:33:43,630
Robert.
340
00:33:46,067 --> 00:33:47,503
I-I don'’t know.
It...
341
00:33:47,677 --> 00:33:49,766
- My God.
- It looks like me.
342
00:33:49,940 --> 00:33:52,247
This has got to stop, Robert.
343
00:33:55,816 --> 00:33:57,992
We'’re gonna make
this place our home.
344
00:33:59,037 --> 00:34:00,386
Do you even want to be here?
345
00:34:00,560 --> 00:34:01,691
Yes. Yes, I do.
346
00:34:01,865 --> 00:34:03,302
- Are you sure?
- Yes, of course.
347
00:34:03,476 --> 00:34:04,694
Of course. Yes.
348
00:34:10,004 --> 00:34:11,571
Just think the stress
is getting to me.
349
00:34:14,052 --> 00:34:17,055
The bad dreams, the move.
350
00:34:20,754 --> 00:34:22,973
You'’re right.
351
00:34:23,148 --> 00:34:27,456
I just need to, like,
focus on you.
352
00:34:27,630 --> 00:34:30,068
And us and this house we'’re in.
353
00:34:38,250 --> 00:34:39,947
Know what?
354
00:34:41,122 --> 00:34:42,602
I'’m gonna go finish up in here.
355
00:37:20,325 --> 00:37:21,543
No.
356
00:38:24,563 --> 00:38:26,347
Welcome home, boy.
357
00:39:25,145 --> 00:39:27,974
It spills over
into direct attack,
358
00:39:28,148 --> 00:39:32,413
and the workers
tear the chosen queen
to pieces.
359
00:39:39,159 --> 00:39:41,161
Nothing can go to waste,
360
00:39:41,335 --> 00:39:43,598
even the royal carcass.
361
00:39:46,122 --> 00:39:50,692
Workers carry hungry larvae
over to feast
on the dead queen,
362
00:39:50,866 --> 00:39:54,479
including many that must have
been her own offspring.
363
00:39:59,440 --> 00:40:00,440
You scared me.
364
00:40:00,528 --> 00:40:02,051
Sorry, I didn'’t mean to.
365
00:40:03,444 --> 00:40:04,619
What?
366
00:40:11,147 --> 00:40:13,193
You serious? Yeah.
367
00:40:19,460 --> 00:40:21,419
I'’m gonna
be here for you.
I promise.
368
00:40:23,116 --> 00:40:25,945
I love you.
I love you.
369
00:40:51,449 --> 00:40:54,843
And he doth deceive them
that dwell on the Earth
370
00:40:55,017 --> 00:40:59,282
by the means
of those miracles
which he hath power to do.
371
00:40:59,457 --> 00:41:02,547
And the beast was taken and...
372
00:41:43,544 --> 00:41:46,416
And the beast was taken
373
00:41:46,591 --> 00:41:52,510
and with him the prophet
who worked miracles
before him.
374
00:41:54,120 --> 00:41:58,733
These both were cast
into a lake of fire
burning with brimstone.
375
00:42:04,260 --> 00:42:05,784
Now, our Maia,
376
00:42:05,958 --> 00:42:08,221
she was always first
through the door
at Sunday school
377
00:42:08,395 --> 00:42:10,136
and last to leave.
378
00:42:10,310 --> 00:42:12,355
I had to kick her out
on, well...
379
00:42:12,530 --> 00:42:14,227
More than
one occasion.
380
00:42:14,401 --> 00:42:15,620
Don'’t give me that face.
381
00:42:15,794 --> 00:42:17,314
You know it'’s true,
you little rascal.
382
00:42:19,101 --> 00:42:20,581
Watch it. It'’s hot.
383
00:42:22,452 --> 00:42:23,541
Thank you.
384
00:42:27,545 --> 00:42:32,550
To your strong, healthy,
miracle baby boy.
385
00:42:34,334 --> 00:42:36,031
- Cheers.
- Cheers.
386
00:42:38,599 --> 00:42:40,819
Well, that'’s not
gonna do.
Drink up.
387
00:42:48,566 --> 00:42:51,351
You know, Robert,
I'’ve been meaning
to ask you something.
388
00:42:55,355 --> 00:42:56,965
Are you a true believer?
389
00:43:02,014 --> 00:43:03,232
Honestly, I'’m not.
390
00:43:05,017 --> 00:43:06,453
Would you give me your hands?
391
00:43:08,324 --> 00:43:09,325
Come on.
392
00:43:11,284 --> 00:43:12,590
Come on, now.
Give me your hands.
393
00:43:33,001 --> 00:43:34,263
You will.
394
00:43:35,351 --> 00:43:36,918
You will be.
395
00:43:37,092 --> 00:43:40,748
When you see for yourself,
you won'’t be able to deny.
396
00:43:45,274 --> 00:43:48,321
The, um...
the christening'’s
important to Maia.
397
00:43:48,495 --> 00:43:49,844
So it'’s important to me too.
398
00:43:50,018 --> 00:43:51,324
Thank you.
399
00:43:56,111 --> 00:43:58,070
Well, of course.
400
00:43:58,244 --> 00:43:59,767
Of course.
401
00:43:59,941 --> 00:44:02,335
And I don'’t want you
to have any fears about that.
402
00:44:02,509 --> 00:44:04,990
We do a simple ceremony.
403
00:44:07,949 --> 00:44:10,691
None of that
drowning the newborn
around here.
404
00:44:10,865 --> 00:44:13,868
That'’s a relief.
405
00:44:14,042 --> 00:44:15,682
Listen,
I'’m just gonna go
and use the loo.
406
00:44:15,740 --> 00:44:17,219
Okay. Bye.
407
00:44:18,786 --> 00:44:19,826
He means the bathroom.
408
00:44:19,961 --> 00:44:21,963
Down the hall
to the right.
409
00:46:12,334 --> 00:46:14,772
Thought I was gonna
have to send out
a search party for you.
410
00:46:14,946 --> 00:46:18,863
Sorry.
I-I took a wrong turn,
and I-I saw this painting.
411
00:46:19,037 --> 00:46:20,212
It'’s...
412
00:46:22,257 --> 00:46:23,868
Do you think it...
413
00:46:24,042 --> 00:46:25,042
It'’s you.
414
00:46:25,173 --> 00:46:26,609
Yeah.
415
00:46:29,395 --> 00:46:31,310
You should see
the look on your face.
416
00:46:31,484 --> 00:46:34,313
I had you there
for a minute,
didn'’t I?
417
00:46:36,228 --> 00:46:37,795
No, no.
418
00:46:37,969 --> 00:46:41,973
This here is none other
than the great
Alistair Edgar.
419
00:46:43,365 --> 00:46:45,628
Man that saved this town.
420
00:46:45,803 --> 00:46:50,416
See, when our ancestors
first settled this place,
it was...
421
00:46:51,373 --> 00:46:53,332
it was dire.
422
00:46:53,506 --> 00:46:55,856
Famine, disease.
423
00:46:56,030 --> 00:46:58,685
The loss
of human life,
it was...
424
00:46:58,859 --> 00:47:00,556
it was unthinkable.
425
00:47:00,730 --> 00:47:05,692
To say it plainly,
this place was going
to hell in a handbag.
426
00:47:05,866 --> 00:47:07,128
That is, until
427
00:47:08,608 --> 00:47:12,264
Alistair found a way
to pull it up
out of the mud
428
00:47:12,438 --> 00:47:14,527
with his own fair hands.
429
00:47:14,701 --> 00:47:17,704
Now, this portrait
was a gift from Alistair
to the town.
430
00:47:17,878 --> 00:47:21,926
But if you ask me,
real gift was
Alistair himself.
431
00:47:22,100 --> 00:47:24,189
You can'’t imagine
how inspiring it is
for me
432
00:47:24,363 --> 00:47:26,104
to wake up every morning,
433
00:47:26,278 --> 00:47:28,106
first thing I see
is that man'’s face.
434
00:47:30,630 --> 00:47:32,371
It'’s the gift
that keeps on giving.
435
00:47:36,027 --> 00:47:38,159
I'’ve seen other paintings
just like this.
436
00:47:40,683 --> 00:47:42,523
I swear it'’s the same guy
in every single one.
437
00:47:42,598 --> 00:47:46,689
He'’s...
He'’s always referred to
as "The Visitor."
438
00:47:48,604 --> 00:47:51,303
I mean, could it be
that it'’s Alistair
in every one?
439
00:47:55,829 --> 00:47:58,092
Genesis 1:27.
440
00:47:59,354 --> 00:48:01,835
"God created man
in his own image,
441
00:48:03,228 --> 00:48:04,838
in the image of God
442
00:48:05,534 --> 00:48:07,145
he created him."
443
00:48:08,711 --> 00:48:09,711
What does that mean?
444
00:48:09,843 --> 00:48:11,671
Right.
445
00:48:11,845 --> 00:48:14,152
Bible verses aren'’t your thing.
446
00:48:14,326 --> 00:48:16,589
How about this?
447
00:48:16,763 --> 00:48:18,983
There can never
be too much
of a good thing.
448
00:48:21,507 --> 00:48:23,813
I would just take it as a sign.
449
00:48:23,988 --> 00:48:27,165
You are where
you are meant to be.
450
00:48:27,339 --> 00:48:29,123
And you know what?
451
00:48:29,297 --> 00:48:31,449
I think maybe it'’s time
for you to get
that young Maia home.
452
00:48:31,473 --> 00:48:32,910
She needs her rest.
453
00:48:33,084 --> 00:48:34,215
Sure.
Yeah, you'’re right.
454
00:48:34,389 --> 00:48:36,217
Um, look, I'’m sorry.
455
00:48:36,391 --> 00:48:37,751
I didn'’t mean
to come into your...
456
00:48:37,871 --> 00:48:39,742
Stop right there.
457
00:48:39,917 --> 00:48:43,050
You are welcome to go
anywhere you want to,
Robert.
458
00:48:44,051 --> 00:48:46,619
We'’re just so glad
that you are back.
459
00:48:51,145 --> 00:48:52,993
I still cannot believe
you went in his bedroom.
460
00:48:53,017 --> 00:48:54,757
He had one of those paintings.
461
00:48:54,932 --> 00:48:56,735
- Again with the paintings.
- He said his name
was Alistair Edgar.
462
00:48:56,759 --> 00:48:57,999
Robert, please, you promised...
463
00:48:58,109 --> 00:48:59,937
He said he was
the founder of your town.
464
00:49:01,460 --> 00:49:02,983
Alistair Edgar?
465
00:49:03,157 --> 00:49:06,726
Alistair Edgar
was born in the 1700s.
466
00:49:06,900 --> 00:49:09,337
So unless you have
a time machine
that I'’m not aware of,
467
00:49:09,511 --> 00:49:10,991
I don'’t know
what to tell you,
Robert.
468
00:49:11,078 --> 00:49:12,478
I know I'’m starting
to sound crazy,
469
00:49:12,645 --> 00:49:14,560
but this is really,
really beginning to...
470
00:49:14,734 --> 00:49:16,736
God.
471
00:50:13,532 --> 00:50:14,968
Where you going?
472
00:50:15,142 --> 00:50:17,623
I'’m just off to,
a doctor'’s appointment.
473
00:50:17,797 --> 00:50:20,147
I didn'’t-didn'’t realize.
474
00:50:20,321 --> 00:50:22,019
No, it'’s not,
anything important.
475
00:50:22,193 --> 00:50:23,281
It'’s just a quick checkup.
476
00:50:23,455 --> 00:50:24,891
- So I'’m fine.
- You sure?
477
00:50:25,065 --> 00:50:26,893
Yeah. Just wanted
to do this alone,
478
00:50:27,067 --> 00:50:29,287
- if that'’s okay.
- Okay.
479
00:50:29,461 --> 00:50:30,462
Bye.
480
00:51:04,017 --> 00:51:05,627
Hello.
481
00:51:05,801 --> 00:51:07,760
Mr. Burrows,
I presume?
482
00:51:09,805 --> 00:51:11,459
Yeah, speaking.
483
00:51:11,633 --> 00:51:13,070
You'’re alone, aren'’t you?
484
00:51:14,723 --> 00:51:15,855
Yeah, I'’m alone.
485
00:51:16,029 --> 00:51:17,161
Who is this?
486
00:51:17,335 --> 00:51:18,988
Let that be your first lesson.
487
00:51:19,163 --> 00:51:21,991
In the town of Briar Glen,
you, sir, are never alone.
488
00:51:23,645 --> 00:51:25,245
Okay,
thanks for that.
I'’m gonna hang up.
489
00:51:25,343 --> 00:51:26,561
No. Wait.
490
00:51:28,607 --> 00:51:29,651
What is it?
491
00:51:31,175 --> 00:51:32,698
I want you to come to the window
492
00:51:32,872 --> 00:51:34,743
on the far east side
of your house.
493
00:51:34,917 --> 00:51:36,267
Look outside.
494
00:51:36,441 --> 00:51:37,761
I'’m really not
in the mood, okay?
495
00:51:37,833 --> 00:51:39,835
I assure you
I am deadly serious.
496
00:51:40,009 --> 00:51:42,490
Just ask
our mutual acquaintance,
497
00:51:42,664 --> 00:51:44,101
The Visitor.
498
00:52:14,522 --> 00:52:16,872
My, my.
499
00:52:17,046 --> 00:52:18,483
Will you look at that?
500
00:52:18,657 --> 00:52:20,789
It really is uncanny, isn'’t it?
501
00:52:23,792 --> 00:52:25,054
Maxwell Braun.
502
00:52:25,229 --> 00:52:27,187
Purveyor of fine arts
and antiquities.
503
00:52:28,319 --> 00:52:30,712
Please get in
before anyone sees us.
504
00:52:30,886 --> 00:52:34,063
Yeah, I... I don'’t think
I'’m gonna do that. Thanks.
505
00:52:35,282 --> 00:52:36,675
You want answers, don'’t you?
506
00:52:39,634 --> 00:52:41,288
It'’s now or never.
507
00:52:47,294 --> 00:52:49,427
I call this
"The Visitor series."
508
00:52:51,951 --> 00:52:54,301
This is the first one
that caught my eye.
509
00:52:54,475 --> 00:52:56,085
I was shopping
a collection in Germany,
510
00:52:56,260 --> 00:52:58,827
mostly pieces
from the '’30s and '’40s,
511
00:52:59,001 --> 00:53:01,830
around the time
of the Second World War.
512
00:53:02,004 --> 00:53:04,833
It was completely buried
amongst the morass.
513
00:53:05,007 --> 00:53:07,053
But something about it
called to me.
514
00:53:07,227 --> 00:53:09,360
If I'’m honest,
I think it was
'’cause I thought
515
00:53:09,534 --> 00:53:10,752
you were easy on the eyes.
516
00:53:12,319 --> 00:53:13,451
Or he was.
517
00:53:13,625 --> 00:53:15,366
Whatever.
You get my point.
518
00:53:15,540 --> 00:53:17,063
Anyway...
519
00:53:17,237 --> 00:53:19,413
I purchased it
to add to my collection,
520
00:53:19,587 --> 00:53:21,850
then after some time,
it faded from memory.
521
00:53:22,024 --> 00:53:24,070
That is, until a few years later
522
00:53:25,114 --> 00:53:26,551
when I came across this.
523
00:53:36,256 --> 00:53:38,084
All right, this is...
524
00:53:38,258 --> 00:53:39,978
this is really starting
to creep me out now.
525
00:53:40,042 --> 00:53:43,524
These are just
the tip of the iceberg.
526
00:53:44,830 --> 00:53:47,224
Congo during
Leopold'’s brutal reign.
527
00:53:48,573 --> 00:53:49,791
Cambodian genocide
528
00:53:49,965 --> 00:53:51,706
during the 1970s.
529
00:53:52,794 --> 00:53:54,361
It became an obsession.
530
00:53:54,535 --> 00:53:58,887
Mining collections,
libraries, museums,
estate sales.
531
00:53:59,061 --> 00:54:02,804
Uncovering hundreds of photos,
all of them featuring
532
00:54:02,978 --> 00:54:04,632
this same man.
533
00:54:04,806 --> 00:54:07,113
And each of them
corresponding to moments
in human history
534
00:54:07,287 --> 00:54:09,507
we wish we could forget.
535
00:54:13,075 --> 00:54:14,207
Is his name Alistair?
536
00:54:15,774 --> 00:54:18,255
I spent years trying
to ascertain his identity.
537
00:54:18,429 --> 00:54:19,430
To no avail.
538
00:54:20,300 --> 00:54:21,693
Nearly drove me mad.
539
00:54:21,867 --> 00:54:24,435
Then one frustrating
drunken night,
540
00:54:24,609 --> 00:54:26,785
I stumbled across
an online forum
541
00:54:26,959 --> 00:54:30,919
dedicated to rare
and forgotten
contemporary art.
542
00:54:32,573 --> 00:54:34,488
That'’s where I met
Margaret Delacroix.
543
00:54:37,143 --> 00:54:39,972
- From the antique store.
- Yeah.
544
00:54:40,146 --> 00:54:42,191
She tumbled down
this rabbit hole
years before me.
545
00:54:42,366 --> 00:54:44,542
Along with a group
of like-minded
individuals,
546
00:54:44,716 --> 00:54:47,893
she made
significant strides
towards discovering
547
00:54:48,067 --> 00:54:51,157
the insidious truth
behind this man'’s
identity.
548
00:54:52,289 --> 00:54:55,944
And for that,
she paid the ultimate price.
549
00:55:02,299 --> 00:55:03,474
She died?
550
00:55:10,437 --> 00:55:11,656
So who is he?
551
00:55:13,440 --> 00:55:16,356
He is both you
and not you, Robert.
552
00:55:20,839 --> 00:55:22,449
What does that even mean?
553
00:55:22,623 --> 00:55:25,409
It means you'’re still
in control
of your own destiny.
554
00:55:25,583 --> 00:55:27,715
You can decide.
555
00:55:27,889 --> 00:55:30,501
But just know
that decision will have
graver repercussions
556
00:55:30,675 --> 00:55:32,285
than you could ever
possibly fathom.
557
00:55:32,459 --> 00:55:35,593
Can you just please
just stop talking to me
in riddles?
558
00:55:35,767 --> 00:55:36,855
What decision?
559
00:55:37,029 --> 00:55:40,467
Just tell me,
honestly and clearly,
560
00:55:40,641 --> 00:55:41,990
what the fuck is going on?
561
00:55:46,778 --> 00:55:48,823
This is not your home, Robert.
562
00:55:48,997 --> 00:55:50,608
These people
are not your friends.
563
00:55:50,782 --> 00:55:52,914
And if you'’re being
honest with yourself,
564
00:55:53,088 --> 00:55:55,526
I think you know that already.
565
00:55:55,700 --> 00:55:58,180
Their gain is not only
your loss,
566
00:55:58,355 --> 00:56:00,400
but the rest
of the world'’s loss
as well.
567
00:56:00,574 --> 00:56:03,055
But you can still leave.
568
00:56:03,229 --> 00:56:04,752
Go back to London,
or better yet,
569
00:56:04,926 --> 00:56:06,841
find somewhere even more remote
570
00:56:07,015 --> 00:56:08,974
where nobody can
possibly find you.
571
00:56:10,410 --> 00:56:11,977
By all means, be happy.
572
00:56:12,151 --> 00:56:14,849
Use this money
to create and live
a comfortable life.
573
00:56:15,023 --> 00:56:17,025
Just live it anonymously.
574
00:56:19,332 --> 00:56:21,160
What about my wife?
575
00:56:21,334 --> 00:56:23,054
We'’re expecting a son.
I can'’t just leave.
576
00:56:24,250 --> 00:56:25,512
A boy.
577
00:56:26,948 --> 00:56:28,602
This is even more urgent
than I thought.
578
00:56:28,776 --> 00:56:30,865
What has my son
got to do with this?
579
00:56:31,039 --> 00:56:33,738
You, your son
and every male heir
in your bloodline
580
00:56:33,912 --> 00:56:36,784
from here until eternity
will be affected
581
00:56:36,958 --> 00:56:38,699
by the choice you make, Robert.
582
00:56:38,873 --> 00:56:42,050
Go, and be the good man
you were raised to be.
583
00:56:42,224 --> 00:56:45,053
Or stay and end up
in one of these photos.
584
00:56:45,227 --> 00:56:49,188
Stay and become The Visitor.
585
00:57:48,552 --> 00:57:50,989
Robert?
586
00:57:53,208 --> 00:57:54,471
Robert.
587
00:58:02,174 --> 00:58:03,480
Robert!
588
00:58:14,882 --> 00:58:16,536
Been thinking a lot recently.
589
00:58:18,451 --> 00:58:21,491
What with the baby coming,
everything that'’s going on
with these paintings...
590
00:58:21,585 --> 00:58:22,847
Again with the paintings.
591
00:58:23,021 --> 00:58:24,936
I think we should move
back to London.
592
00:58:27,939 --> 00:58:29,114
Excuse me?
593
00:58:29,288 --> 00:58:32,900
Something is off
about this place, Maia.
594
00:58:33,074 --> 00:58:36,208
Maybe you don'’t see it
because you grew up here.
595
00:58:36,382 --> 00:58:37,949
Maybe you blocked it out.
596
00:58:38,776 --> 00:58:41,039
But I don'’t feel safe.
597
00:58:41,213 --> 00:58:44,390
Why? Because you bear
a passing resemblance
to a man in a painting?
598
00:58:44,564 --> 00:58:46,435
Yes. Actually, that.
599
00:58:47,872 --> 00:58:50,962
Since we got here,
there have been
real consequences.
600
00:58:51,136 --> 00:58:52,136
People have died.
601
00:58:52,267 --> 00:58:53,660
Who?
602
00:58:53,834 --> 00:58:56,010
Margaret Delacroix,
the lady from the art shop.
603
00:58:56,184 --> 00:58:58,815
And what about Kathy?
One minute, she'’s here,
the next minute, she'’s gone.
604
00:58:58,839 --> 00:58:59,947
- I'’m sure Kathy is fine.
- Poof.
605
00:58:59,971 --> 00:59:02,321
And no one seems to care!
606
00:59:03,670 --> 00:59:05,759
What if we'’re next?
607
00:59:05,933 --> 00:59:08,022
Do you know how crazy
this sounds, Robert?
608
00:59:08,196 --> 00:59:11,069
Why? Because I want
to raise my child
in a place that feels safe?
609
00:59:11,243 --> 00:59:13,351
No, what'’s crazy
is that after we'’ve taken
all of our stuff
610
00:59:13,375 --> 00:59:15,440
halfway across the world,
now you'’re pulling this shit?
611
00:59:15,464 --> 00:59:17,205
I'’m not pulling anything.
612
00:59:18,598 --> 00:59:20,600
I met a guy today,
said his name
was Maxwell Braun.
613
00:59:20,774 --> 00:59:23,647
Maxwell Braun?
That'’s what this is about?
He'’s famously insane!
614
00:59:23,821 --> 00:59:25,381
He had information.
He showed me photos.
615
00:59:25,474 --> 00:59:26,867
What about me?
616
00:59:27,868 --> 00:59:28,868
What about what I want?
617
00:59:29,000 --> 00:59:31,611
This is my home, Robert.
618
00:59:31,785 --> 00:59:37,008
And for once in my life,
it'’s starting to feel
like my home.
619
00:59:37,182 --> 00:59:39,160
I'’m not gonna give that up
over some fucking delusion.
620
00:59:39,184 --> 00:59:41,839
This is not a fucking delusion.
621
00:59:42,013 --> 00:59:43,144
Okay?
622
00:59:58,507 --> 00:59:59,726
You can go to London.
623
01:00:04,688 --> 01:00:06,037
You'’ll be going alone.
624
01:01:49,444 --> 01:01:51,446
Family, hearth,
625
01:01:51,620 --> 01:01:53,492
straw and stone.
626
01:01:58,845 --> 01:02:00,151
Start anew.
627
01:04:08,627 --> 01:04:10,194
Robert, it'’s Maxwell.
628
01:04:10,368 --> 01:04:11,848
I received your message.
629
01:04:12,022 --> 01:04:14,415
I'’m here
at our meeting place
as you requested,
630
01:04:14,589 --> 01:04:16,678
but I can'’t stay here
much longer.
631
01:04:16,853 --> 01:04:19,420
You don'’t know
what these people
are capable of.
632
01:04:19,594 --> 01:04:20,857
Please hurry.
633
01:04:22,989 --> 01:04:25,600
Where have you been?
634
01:05:12,299 --> 01:05:13,518
Mr. Braun?
635
01:07:40,665 --> 01:07:41,927
Maia!
636
01:07:44,408 --> 01:07:45,757
Maia!
637
01:07:51,241 --> 01:07:52,329
Maia?
638
01:07:58,639 --> 01:07:59,814
Maia?
639
01:09:20,591 --> 01:09:21,983
He never loved me.
640
01:09:24,812 --> 01:09:25,857
Maia?
641
01:09:26,727 --> 01:09:28,076
Who is this?
642
01:09:28,251 --> 01:09:29,600
He wanted a son.
643
01:09:30,557 --> 01:09:31,993
He needed a son.
644
01:09:33,995 --> 01:09:36,128
I wanted to tell you
for so long.
645
01:09:37,825 --> 01:09:40,176
But Pastor Ellis
convinced me
you weren'’t ready.
646
01:09:43,831 --> 01:09:45,181
Not ready for what?
647
01:09:48,967 --> 01:09:50,621
Maia, who the fuck is this?
648
01:09:52,753 --> 01:09:54,886
Edgar Cartwell Eden.
649
01:10:01,371 --> 01:10:02,720
Our father.
650
01:10:07,072 --> 01:10:09,292
Look, I know it'’s a lot
to take in, Robert.
651
01:10:10,554 --> 01:10:12,817
But it is time
that you hear the truth.
652
01:10:22,522 --> 01:10:24,263
You were kidnapped, Robert.
653
01:10:43,500 --> 01:10:47,199
They smuggled you
to London, found you a family
far away from us.
654
01:10:54,032 --> 01:10:55,686
They tried to break the cycle.
655
01:10:57,340 --> 01:10:59,603
Braun. Margaret.
656
01:10:59,777 --> 01:11:01,300
Amongst others.
657
01:11:01,474 --> 01:11:02,867
But they got what they deserved.
658
01:11:05,261 --> 01:11:06,697
So you killed them?
659
01:11:10,614 --> 01:11:12,659
No, sweetheart.
660
01:11:15,749 --> 01:11:16,750
You did.
661
01:11:18,622 --> 01:11:21,538
Those aren'’t nightmares
you'’ve been having,
are they, Robert?
662
01:11:39,599 --> 01:11:41,558
That'’s not me.
663
01:11:41,732 --> 01:11:43,168
That never happened.
664
01:11:55,528 --> 01:11:57,356
Robert, you have
to stop fighting this.
665
01:11:58,401 --> 01:12:00,446
Deep down,
you know what you are.
666
01:12:11,718 --> 01:12:13,241
No, please.
667
01:12:13,416 --> 01:12:16,244
No.
668
01:12:16,419 --> 01:12:17,768
No, please.
669
01:12:17,942 --> 01:12:19,552
You don'’t have to do this.
670
01:12:19,726 --> 01:12:22,947
No, please.
Please. Please.
671
01:12:23,121 --> 01:12:24,470
Please. Please.
672
01:12:27,517 --> 01:12:29,519
You'’re a light-bearer, Robert.
673
01:12:30,998 --> 01:12:33,131
A vessel for a greater power.
674
01:12:33,305 --> 01:12:36,395
Just like every
firstborn male in our family
since Alistair
675
01:12:36,569 --> 01:12:39,267
sacrificed his bloodline
for the people of this town.
676
01:12:39,442 --> 01:12:40,530
No.
677
01:12:40,704 --> 01:12:42,140
No, this isn'’t real.
678
01:12:42,314 --> 01:12:44,751
This is all
in my messed-up,
stupid fucking head.
679
01:12:46,100 --> 01:12:47,667
This is your privilege.
680
01:12:48,668 --> 01:12:50,017
Don'’t you understand?
681
01:12:50,191 --> 01:12:53,586
I was sent out
into the world
as a little girl
682
01:12:53,760 --> 01:12:55,545
to find you and bring you home.
683
01:12:55,719 --> 01:12:56,937
Took me years!
684
01:12:57,111 --> 01:13:00,201
I have sacrificed
so much for this family!
685
01:13:00,376 --> 01:13:01,986
Now it'’s your turn.
686
01:13:11,387 --> 01:13:14,172
I don'’t know
what these people
have been telling you
687
01:13:14,346 --> 01:13:17,915
or how they brainwashed you,
but you need to listen to me.
688
01:13:18,089 --> 01:13:20,570
I'’m Robert. You'’re Maia.
We'’re married.
689
01:13:20,744 --> 01:13:23,137
We were living
together in London,
and then your father...
690
01:13:23,311 --> 01:13:24,911
Our father.
- Our father!
- Your father...
691
01:13:25,052 --> 01:13:27,359
Your father passed away,
and now we'’re here
692
01:13:27,533 --> 01:13:29,883
in your childhood home, and...
693
01:13:38,152 --> 01:13:39,676
You'’re-you'’re pregnant.
694
01:13:41,242 --> 01:13:43,854
Jesus fucking Christ.
You'’re pregnant?
695
01:13:48,902 --> 01:13:50,077
Our son...
696
01:13:53,124 --> 01:13:54,430
is our future.
697
01:13:59,173 --> 01:14:00,827
He was always part of the plan.
698
01:14:01,001 --> 01:14:03,700
In London,
we were supposed
to have a little girl!
699
01:14:07,312 --> 01:14:08,574
I did my part.
700
01:14:20,717 --> 01:14:22,545
What is that supposed to mean?
701
01:14:26,331 --> 01:14:27,941
You needed a boy.
702
01:14:31,031 --> 01:14:32,424
You fuck...
703
01:14:43,261 --> 01:14:44,480
Fuck.
704
01:14:45,785 --> 01:14:47,613
What is happening to me?
705
01:14:53,663 --> 01:14:55,534
You stopped taking
your medication.
706
01:15:00,583 --> 01:15:03,194
The herbs are beginning
to work. Robert.
707
01:15:05,370 --> 01:15:07,024
It'’s okay.
708
01:15:07,981 --> 01:15:09,679
They'’re helping you
to transition.
709
01:15:15,162 --> 01:15:18,296
We can finally
be the family
we always wanted.
710
01:15:22,169 --> 01:15:25,477
Be who you were
always meant to be.
711
01:15:40,231 --> 01:15:42,276
My God, I'’ve so been duped.
712
01:15:45,845 --> 01:15:47,673
Do they sell pecan pie here?
713
01:15:49,370 --> 01:15:51,677
No, I don'’t...
I don'’t think so.
714
01:15:51,851 --> 01:15:53,766
Yeah. I...
715
01:15:53,940 --> 01:15:56,029
I asked this man
outside my hotel
716
01:15:56,203 --> 01:15:59,163
where in this city
I could get
a slice of pecan pie.
717
01:15:59,337 --> 01:16:00,991
He gave me this address.
718
01:16:01,165 --> 01:16:04,385
Yeah, I definitely think
he was pulling your leg.
719
01:16:04,560 --> 01:16:06,518
I think you
might be right there.
720
01:16:06,692 --> 01:16:09,086
Damn.
721
01:16:09,260 --> 01:16:12,045
Your first time in London?
722
01:16:12,219 --> 01:16:14,874
That obvious?
723
01:16:15,048 --> 01:16:16,833
Yeah, there'’s not
a lot of pecan pie spots.
724
01:16:17,007 --> 01:16:18,530
No kidding.
725
01:16:30,977 --> 01:16:32,283
I'’m Robert, by the way.
726
01:16:33,545 --> 01:16:34,590
Robert.
727
01:16:35,765 --> 01:16:36,983
I'’m Maia.
728
01:16:46,297 --> 01:16:47,603
Start anew!
729
01:16:47,777 --> 01:16:49,430
When he takes his throne.
730
01:16:49,605 --> 01:16:53,391
Family, hearth, straw and stone!
731
01:16:53,565 --> 01:16:57,047
Start anew
when he takes his throne!
732
01:16:57,221 --> 01:16:58,570
Family, hearth...
733
01:16:58,744 --> 01:17:01,486
Brothers and sisters,
we are saved.
734
01:17:01,660 --> 01:17:05,359
The Eden bloodline
will finally be restored.
735
01:17:05,533 --> 01:17:09,494
We humbly present our bodies
as a living sacrifice
736
01:17:09,668 --> 01:17:13,106
to he who came to us
in our time of need
737
01:17:13,280 --> 01:17:16,501
and offered us power,
purpose and hope.
738
01:17:17,981 --> 01:17:20,679
We invoke you
to awaken this vessel
739
01:17:20,853 --> 01:17:24,683
to prepare Lucian,
he of purest Eden blood,
740
01:17:24,857 --> 01:17:26,772
to fulfill his destiny
741
01:17:26,946 --> 01:17:29,949
as the final prophecy
has foretold.
742
01:17:30,123 --> 01:17:31,821
As he takes his throne.
743
01:17:31,995 --> 01:17:33,518
Family, hearth, straw and stone.
744
01:17:33,692 --> 01:17:35,912
It is the last hour,
745
01:17:36,086 --> 01:17:38,828
the hour when darkness reigns!
746
01:17:39,002 --> 01:17:42,832
Family, hearth, straw and stone!
747
01:17:43,006 --> 01:17:45,051
He prepares the vessel!
748
01:17:45,225 --> 01:17:48,838
Family, hearth,
straw and stone...
749
01:17:49,012 --> 01:17:51,579
He makes
his way into this world!
750
01:17:51,754 --> 01:17:53,581
Family, hearth, straw and stone.
751
01:17:53,756 --> 01:17:55,061
He comes!
752
01:17:55,235 --> 01:17:57,890
Start anew
when he takes his throne.
753
01:17:59,762 --> 01:18:01,328
Welcome home, boy.
754
01:18:20,304 --> 01:18:21,784
Find him, Maia.
755
01:18:43,806 --> 01:18:45,808
Welcome, baby Lucian,
756
01:18:45,982 --> 01:18:49,725
bringer of light,
lord of fire and blood.
757
01:18:51,378 --> 01:18:56,514
We charge you now, Robert,
to raise him well,
758
01:18:56,688 --> 01:19:02,259
that on your death,
he will become you
759
01:19:02,433 --> 01:19:06,045
and complete our dark lord'’s
work on this Earth.
760
01:19:09,745 --> 01:19:12,312
- Take the throne.
- Rise up now,
baby Lucian.
761
01:19:12,486 --> 01:19:14,532
The last in your line.
762
01:19:14,706 --> 01:19:16,403
The chosen one.
763
01:19:16,577 --> 01:19:18,449
The long wait is over.
764
01:19:18,623 --> 01:19:20,277
Your time is upon us.
765
01:19:20,451 --> 01:19:22,279
Take the throne.
766
01:19:22,453 --> 01:19:25,717
Take the throne.
Take the throne.
767
01:19:25,891 --> 01:19:27,545
Take the throne.
768
01:19:27,719 --> 01:19:31,244
Take the throne.
Take the throne.
769
01:19:31,418 --> 01:19:33,116
Take the throne.
770
01:19:33,290 --> 01:19:36,815
Take the throne.
Take the throne.
771
01:19:36,989 --> 01:19:38,382
Take the throne.
772
01:20:37,571 --> 01:20:39,835
Will you
accept this honor, Robert?
773
01:22:24,635 --> 01:22:26,028
I'’m off.
774
01:22:26,202 --> 01:22:27,507
I'’ll see you in a few days.
775
01:22:39,606 --> 01:22:41,652
Brothers and sisters,
776
01:22:41,826 --> 01:22:44,350
today is a new dawn.
777
01:22:45,525 --> 01:22:48,702
It is a time of destruction,
778
01:22:48,876 --> 01:22:51,140
a time of renewal.
779
01:23:00,192 --> 01:23:05,154
Now The Visitor will make
his dwelling place among us.
780
01:23:06,285 --> 01:23:09,158
And from our humble hearth,
781
01:23:09,332 --> 01:23:11,203
he will cast his reign
782
01:23:11,377 --> 01:23:15,207
like a shadow
over all the world.
783
01:23:36,402 --> 01:23:38,274
Blood,
784
01:23:38,448 --> 01:23:42,713
tears will spill forth
from his mouth.
785
01:23:44,236 --> 01:23:49,937
They will bow before him,
one and all.
786
01:23:50,112 --> 01:23:53,680
Engulfed in his unholy fire,
787
01:23:53,854 --> 01:23:57,119
the world will kneel.
788
01:23:58,120 --> 01:24:01,297
And we, brothers and sisters,
789
01:24:01,471 --> 01:24:05,040
we shall be at his right hand
790
01:24:05,214 --> 01:24:08,391
as he assumes his throne.
791
01:24:34,330 --> 01:24:36,941
Robert! Robert! Robert!
792
01:24:37,115 --> 01:24:38,856
Robert! Robert!
793
01:24:39,030 --> 01:24:41,772
Robert! Robert! Robert!
794
01:24:41,946 --> 01:24:43,774
Robert! Robert!
795
01:24:43,948 --> 01:24:46,646
Robert! Robert! Robert!
796
01:24:46,820 --> 01:24:48,561
Robert! Robert!
797
01:24:48,735 --> 01:24:51,434
Robert! Robert! Robert!
798
01:24:51,608 --> 01:24:53,436
Robert! Robert!
799
01:25:02,227 --> 01:25:05,535
For now, we lay in wait,
800
01:25:05,709 --> 01:25:10,670
as he goes forth
to plant the seeds
for what is to come.
801
01:25:12,150 --> 01:25:14,021
A new kingdom.
802
01:25:15,414 --> 01:25:17,460
A new beginning.
803
01:25:19,810 --> 01:25:22,378
A new Eden.
56239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.