All language subtitles for fasfa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,631 --> 00:01:51,023 Miss Havisham? 2 00:01:51,720 --> 00:01:53,069 We'’re home. 3 00:01:55,854 --> 00:01:57,856 This place is great. 4 00:01:58,030 --> 00:02:00,250 It'’s much bigger than our flat in London. 5 00:02:00,424 --> 00:02:01,730 It'’s strange. 6 00:02:02,861 --> 00:02:04,994 It'’s not how I remember it. 7 00:02:05,168 --> 00:02:06,928 Yeah, but that'’s to be expected though, right? 8 00:02:06,952 --> 00:02:08,389 It'’s been years. 9 00:02:12,306 --> 00:02:14,306 I think it'’s nice that it'’s staying in the family. 10 00:02:14,438 --> 00:02:17,137 We'’ll fix it up, paint some walls. 11 00:02:18,007 --> 00:02:19,574 This is what we wanted. 12 00:02:23,099 --> 00:02:24,753 Welcome home. 13 00:02:27,799 --> 00:02:28,800 Welcome home. 14 00:02:47,123 --> 00:02:48,951 Okay, that'’s the last of the bags. 15 00:03:43,135 --> 00:03:47,052 Family, hearth, straw and stone. 16 00:03:52,014 --> 00:03:53,537 Start anew. 17 00:03:58,542 --> 00:04:00,065 A new start, Robert. 18 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 One more, then we'’re done. 19 00:05:50,001 --> 00:05:51,176 Robert. 20 00:05:52,221 --> 00:05:53,570 Yeah? 21 00:05:53,744 --> 00:05:55,529 I was thinking we could head into town. 22 00:05:56,878 --> 00:05:58,183 Okay. Down in a minute. 23 00:06:18,552 --> 00:06:22,120 I know that can'’t be Maia Eden standing at the end of my bar. 24 00:06:23,078 --> 00:06:24,819 In the flesh. 25 00:06:25,733 --> 00:06:28,300 Well, that is impossible. 26 00:06:28,475 --> 00:06:30,781 '’Cause I heard she up and took herself to London, 27 00:06:30,955 --> 00:06:32,783 found some British guy and settled down. 28 00:06:32,957 --> 00:06:34,698 Well, that would be me. 29 00:06:34,872 --> 00:06:35,960 Some British guy. 30 00:06:36,134 --> 00:06:38,659 Judy, this is Robert, my husband. 31 00:06:38,833 --> 00:06:40,661 It is so nice to meet you, Robert. 32 00:06:40,835 --> 00:06:42,140 Likewise, Judy. 33 00:06:42,314 --> 00:06:44,404 "Likewise." I like that. 34 00:06:44,578 --> 00:06:45,840 It'’s fancy. 35 00:06:46,014 --> 00:06:48,320 We could use some fancying up around here. 36 00:06:48,495 --> 00:06:50,235 Well, I'’ll try my best, Judy. 37 00:06:51,367 --> 00:06:52,890 Sorry about your pa. 38 00:06:53,848 --> 00:06:54,979 Thank you. 39 00:06:56,677 --> 00:06:58,505 Tell you what. Let'’s do this. 40 00:06:58,679 --> 00:07:00,115 Shots? 41 00:07:01,595 --> 00:07:03,379 It'’s the good stuff. 42 00:07:08,863 --> 00:07:09,864 To Edgar. 43 00:07:12,214 --> 00:07:13,215 To Edgar. 44 00:07:14,608 --> 00:07:15,826 To Edgar. 45 00:07:20,135 --> 00:07:21,484 Fucking hell. 46 00:07:23,399 --> 00:07:25,445 What is in that? The secret recipe. 47 00:07:25,619 --> 00:07:27,059 If I tell you, I'’d have to kill you, 48 00:07:27,229 --> 00:07:28,629 but you definitely need another one. 49 00:07:28,665 --> 00:07:30,145 No, you don'’t have to. 50 00:07:30,319 --> 00:07:31,668 - He does. - Yeah. 51 00:07:31,842 --> 00:07:34,236 I got this. I can handle it. 52 00:07:44,333 --> 00:07:46,857 No, get off. 53 00:07:47,031 --> 00:07:49,164 What did you say these are, anyway? 54 00:07:49,338 --> 00:07:50,905 They... They'’re "chillins"? 55 00:07:51,079 --> 00:07:52,079 Chitlins. 56 00:07:54,299 --> 00:07:55,299 Like '’em? 57 00:07:55,387 --> 00:07:56,432 Chitlins are good. 58 00:07:58,652 --> 00:08:00,305 What are they made out of, anyway? 59 00:08:00,480 --> 00:08:02,264 They feel like... like chicken? 60 00:08:02,438 --> 00:08:04,614 Pig intestines. 61 00:08:07,138 --> 00:08:08,400 You fucking... 62 00:08:09,967 --> 00:08:11,839 My God. Are you serious? 63 00:08:12,013 --> 00:08:13,493 - Babe, gross. - I'’m gross? 64 00:08:13,667 --> 00:08:15,079 You'’re making me eat pig intestines. 65 00:08:15,103 --> 00:08:16,321 Guys. 66 00:08:16,496 --> 00:08:19,455 These are from Larry and Martha 67 00:08:19,629 --> 00:08:21,544 over there in the back. 68 00:08:21,718 --> 00:08:23,590 They just wanted to say, "Welcome home." 69 00:08:23,764 --> 00:08:25,113 I am so wasted. 70 00:08:25,287 --> 00:08:26,887 God, it'’s gonna be rude if I don'’t. 71 00:08:26,941 --> 00:08:28,527 This'’ll be - the last one. - Just pour it out. 72 00:08:28,551 --> 00:08:30,466 No, it'’s fine. This'’ll be the last one. 73 00:08:34,383 --> 00:08:35,819 Okay. 74 00:08:35,993 --> 00:08:37,299 That'’s definitely the last one. 75 00:08:37,473 --> 00:08:38,909 Maia! 76 00:08:46,743 --> 00:08:49,485 The prodigal daughter has returned. 77 00:08:49,659 --> 00:08:51,139 Pastor Ellis. 78 00:08:51,313 --> 00:08:55,709 Now, would you please just start calling me Joseph? 79 00:08:55,883 --> 00:08:58,581 You'’re a little too long-grown for that "Pastor Ellis" horseshit, 80 00:08:58,755 --> 00:09:00,235 - don'’t you think? - Of course. 81 00:09:00,409 --> 00:09:01,497 Yeah. 82 00:09:02,759 --> 00:09:05,675 Who is this hungry new addition to the flock? 83 00:09:05,849 --> 00:09:07,372 This is my husband Robert. 84 00:09:09,592 --> 00:09:10,724 Pig intestines. 85 00:09:13,901 --> 00:09:16,773 Judy gave him a little too much special moonshine. 86 00:09:16,947 --> 00:09:18,209 As well she should. 87 00:09:18,383 --> 00:09:21,038 Special drink for a special guest. 88 00:09:21,212 --> 00:09:23,911 Well, Robert, it is well past time 89 00:09:24,085 --> 00:09:25,347 that Maia brought you around 90 00:09:25,521 --> 00:09:27,001 to meet everybody. 91 00:09:27,175 --> 00:09:30,482 A hearty welcome to Briar Glen. 92 00:09:30,657 --> 00:09:34,312 We are very, very glad that you are here with us. 93 00:09:34,486 --> 00:09:35,531 Know what? Everybody! 94 00:09:36,532 --> 00:09:38,142 Everybody, let me have your attention. 95 00:09:38,316 --> 00:09:41,885 It is with great pleasure that, after many years, 96 00:09:42,059 --> 00:09:43,495 finally... 97 00:09:43,670 --> 00:09:47,108 the daughter of the great Edgar Cartwell Eden has 98 00:09:47,282 --> 00:09:48,892 returned to us. 99 00:09:49,066 --> 00:09:51,286 So I want everybody to lift their glasses up. Cheers. 100 00:09:52,809 --> 00:09:55,290 To our own Maia and Robert. 101 00:09:55,464 --> 00:09:56,813 Cheers! 102 00:09:58,946 --> 00:10:01,557 Long live the... 103 00:12:02,417 --> 00:12:03,592 You okay? 104 00:12:23,481 --> 00:12:25,440 You'’re home. 105 00:12:34,971 --> 00:12:36,581 You okay? 106 00:12:37,844 --> 00:12:39,541 It was a bad dream? 107 00:12:43,110 --> 00:12:44,198 You all right? 108 00:12:45,852 --> 00:12:47,854 It'’s okay. 109 00:12:56,297 --> 00:12:57,385 God. 110 00:12:57,559 --> 00:12:58,952 What happened last night? 111 00:13:01,606 --> 00:13:07,047 Um, you got wasted and fell off your chair. 112 00:13:10,006 --> 00:13:11,616 I had to bring you home, remember? 113 00:13:11,791 --> 00:13:13,662 So embarrassing. 114 00:13:13,836 --> 00:13:15,490 It'’s okay. 115 00:13:15,664 --> 00:13:17,535 I took care of you. 116 00:13:17,709 --> 00:13:20,234 Please. 117 00:13:21,409 --> 00:13:22,671 Stop. 118 00:13:31,854 --> 00:13:33,508 You have to stop doing this. 119 00:13:34,596 --> 00:13:35,771 Doing what? 120 00:13:38,513 --> 00:13:39,862 Freezing me out. 121 00:13:45,041 --> 00:13:46,782 It'’s not gonna bring her back. 122 00:13:55,835 --> 00:13:57,314 You blame me, don'’t you? 123 00:14:00,100 --> 00:14:02,406 No. No, of course not. 124 00:14:03,538 --> 00:14:05,322 No, I could never blame you. 125 00:14:08,064 --> 00:14:11,198 I know how much having a baby means to you. 126 00:14:13,374 --> 00:14:16,029 But it'’s like the doctor said, miscarriages happen. 127 00:14:16,203 --> 00:14:18,118 Especially the first time around. 128 00:14:19,597 --> 00:14:22,165 Doesn'’t mean we have to give up, does it? 129 00:14:25,952 --> 00:14:27,867 What if it happens again? 130 00:14:32,306 --> 00:14:33,960 I know you'’re scared. 131 00:14:36,658 --> 00:14:38,529 I'’m scared too. 132 00:14:38,703 --> 00:14:40,749 In the last... 133 00:14:40,923 --> 00:14:45,058 year, I'’ve lost our baby... 134 00:14:47,538 --> 00:14:48,888 now my dad. 135 00:14:53,980 --> 00:14:56,025 I don'’t know if I can handle another loss. 136 00:15:01,422 --> 00:15:02,858 But I believe in us. 137 00:15:08,124 --> 00:15:09,430 Don'’t you? 138 00:15:09,604 --> 00:15:12,128 Yes. 139 00:15:13,347 --> 00:15:14,609 Yes, of course I do. 140 00:15:14,783 --> 00:15:17,481 I believe in us more than fucking anything. 141 00:15:18,308 --> 00:15:19,744 I love you. 142 00:15:19,919 --> 00:15:21,050 I love you. 143 00:17:55,596 --> 00:17:56,640 What? 144 00:18:09,566 --> 00:18:11,046 Yeah, I guess I can see a resemblance. 145 00:18:11,177 --> 00:18:12,656 - A resemblance? - Yeah. 146 00:18:13,744 --> 00:18:15,746 Maia, it looks exactly like me. 147 00:18:18,967 --> 00:18:21,926 Yeah, well, maybe if you, wore those contacts I bought you. 148 00:18:22,101 --> 00:18:23,232 God. 149 00:18:24,277 --> 00:18:25,582 See? 150 00:18:25,756 --> 00:18:27,889 Yeah, not sold. 151 00:18:28,063 --> 00:18:30,848 I'’m gonna need, like, to see a scowl. 152 00:18:31,980 --> 00:18:33,242 There you go. 153 00:18:33,416 --> 00:18:35,375 I'’m glad you find it funny. 154 00:18:37,812 --> 00:18:39,944 All right, fine, yeah. It does look... 155 00:18:40,119 --> 00:18:42,208 It sort of looks like you, yeah. 156 00:18:42,382 --> 00:18:44,035 Thank you. 157 00:18:44,210 --> 00:18:45,820 What do you think it means? 158 00:18:45,994 --> 00:18:48,039 I don'’t think it means anything. 159 00:18:48,214 --> 00:18:50,129 People go to museums 160 00:18:50,303 --> 00:18:52,609 and see themselves in paintings all the time. 161 00:18:53,349 --> 00:18:54,916 This wasn'’t in a museum. 162 00:18:56,004 --> 00:18:57,875 It was in your attic. 163 00:18:59,703 --> 00:19:02,097 Yeah, well, my dad traveled a lot for work. 164 00:19:03,229 --> 00:19:04,578 He collected art. 165 00:19:04,752 --> 00:19:06,362 It was one of his passions, 166 00:19:06,536 --> 00:19:08,712 so I guess this could'’ve come from anywhere really. 167 00:19:09,626 --> 00:19:10,888 What does it say? 168 00:19:11,933 --> 00:19:14,283 Says, "The Visitor Accepts." 169 00:19:14,457 --> 00:19:16,242 Well, what exactly is he accepting? 170 00:19:16,416 --> 00:19:18,418 I don'’t know. His drink? 171 00:19:21,551 --> 00:19:23,814 Well, he'’s a visitor, so maybe, 172 00:19:23,988 --> 00:19:27,078 he'’s accepting an invitation to visit. 173 00:19:37,524 --> 00:19:40,309 You'’re not still taking that medication, are you? 174 00:19:41,441 --> 00:19:42,703 For your anxiety? 175 00:19:42,877 --> 00:19:44,400 - No. - You sure? 176 00:19:44,574 --> 00:19:45,575 Yeah. 177 00:19:46,837 --> 00:19:49,840 No, I-I threw that down the toilet months ago. 178 00:19:50,014 --> 00:19:51,688 The doctor said it'’s only for emergencies... 179 00:19:51,712 --> 00:19:53,757 Please, Maia, come on. Not again. 180 00:19:53,931 --> 00:19:55,150 I'’m off it. I'’m done. 181 00:19:55,324 --> 00:19:56,369 Okay. 182 00:20:25,876 --> 00:20:27,400 Well, here'’s your receipt. 183 00:20:27,574 --> 00:20:28,879 - All right. - Okay. 184 00:20:29,706 --> 00:20:32,318 It looks great. Thank you. 185 00:20:32,492 --> 00:20:33,623 Here you go. 186 00:20:33,797 --> 00:20:35,103 You have a blessed day, you hear? 187 00:20:35,277 --> 00:20:36,278 Thank you, Kathy. 188 00:20:37,758 --> 00:20:38,802 Hi. 189 00:20:41,762 --> 00:20:42,762 You'’re... 190 00:20:43,329 --> 00:20:44,373 Robert Burrows. 191 00:20:44,547 --> 00:20:47,115 Maia Eden'’s husband. 192 00:20:52,120 --> 00:20:54,209 We should talk, Robert. 193 00:21:03,697 --> 00:21:04,828 Will that be all? 194 00:21:09,224 --> 00:21:12,314 Um, just today'’s paper, 195 00:21:12,488 --> 00:21:13,489 - if you have it. - Sure. 196 00:21:13,663 --> 00:21:15,361 Let me grab one for you. 197 00:21:39,559 --> 00:21:40,647 All righty, then. 198 00:21:40,821 --> 00:21:42,301 - Here you go. - Great. Thank you. 199 00:21:42,475 --> 00:21:43,650 That'’s awesome. 200 00:21:43,824 --> 00:21:45,608 Um, how much do I owe you? 201 00:21:45,782 --> 00:21:48,307 Please. Your money'’s no good here. 202 00:21:54,138 --> 00:21:59,274 Art is a lie that makes us realize the truth. 203 00:22:06,847 --> 00:22:08,892 You have a blessed day, now. 204 00:22:12,374 --> 00:22:14,637 Okay. 205 00:22:28,042 --> 00:22:30,740 Yeah, so it'’s two boxes that haven'’t been delivered. 206 00:22:30,914 --> 00:22:32,481 Two boxes from London? Yeah. Yeah. 207 00:22:32,655 --> 00:22:36,746 One of them is a... just a bunch of personal items, 208 00:22:36,920 --> 00:22:39,096 and then in the other one, there'’s a suit. 209 00:22:39,270 --> 00:22:40,924 And you still have not received them? 210 00:22:41,098 --> 00:22:42,883 Right. What'’s the tracking number? 211 00:22:43,057 --> 00:22:44,363 Yeah, no. No, no, no. 212 00:22:44,537 --> 00:22:46,756 We-we, we never received a tracking number. 213 00:22:46,930 --> 00:22:48,758 Can I transfer you to our shipping department? 214 00:22:48,932 --> 00:22:50,586 Okay. Yeah, sure, I can wait. 215 00:22:54,982 --> 00:22:56,723 This is Mike from shipping. 216 00:22:56,897 --> 00:22:58,072 Hello. Hello. 217 00:22:58,246 --> 00:23:00,204 Hi. Yes. Yeah. So this is... 218 00:23:00,379 --> 00:23:02,250 Two boxes missing? Yeah. Yeah. 219 00:23:02,424 --> 00:23:04,383 This is probably the fourth person 220 00:23:04,557 --> 00:23:05,993 I'’ve spoken to about this. 221 00:23:06,167 --> 00:23:07,386 Sorry about that. 222 00:23:07,560 --> 00:23:10,040 Yeah, we haven'’t received two boxes. 223 00:23:10,214 --> 00:23:12,391 Okay. We never got a tracking number either. 224 00:23:12,565 --> 00:23:14,175 A couple of people have said that, 225 00:23:14,349 --> 00:23:16,525 on your end, it says it'’s been delivered. 226 00:23:16,699 --> 00:23:17,700 Here. 227 00:23:22,575 --> 00:23:24,359 I don'’t know. 228 00:23:24,533 --> 00:23:25,665 Your dad'’s suit? 229 00:23:25,839 --> 00:23:27,362 Well, you already stole his overalls. 230 00:23:27,536 --> 00:23:30,974 Yeah, but to his memorial? 231 00:23:31,148 --> 00:23:33,150 Well, he wasn'’t wearing it when he died. 232 00:23:34,064 --> 00:23:35,109 Go on. 233 00:23:36,502 --> 00:23:38,504 We are here today 234 00:23:38,678 --> 00:23:41,071 to remember the fortuitous life 235 00:23:42,029 --> 00:23:44,423 of Edgar Cartwell Eden. 236 00:23:45,685 --> 00:23:47,164 Like most of us, 237 00:23:48,644 --> 00:23:51,038 Edgar'’s roots in this town go... 238 00:23:51,212 --> 00:23:53,388 go back generations. 239 00:23:53,562 --> 00:23:55,477 All the way back to the early days when this was 240 00:23:55,651 --> 00:23:57,958 just a patch of dirt on a road to someplace else. 241 00:23:59,002 --> 00:24:00,656 With Edgar'’s help 242 00:24:00,830 --> 00:24:05,618 and the help of generations of Edens that came before him, 243 00:24:05,792 --> 00:24:10,318 Briar Glen was allowed to-to become the safe haven 244 00:24:10,492 --> 00:24:12,973 for our community that it is today. 245 00:24:15,366 --> 00:24:17,673 Y'’all know how much 246 00:24:17,847 --> 00:24:20,371 Edgar loved this town with all of his heart. 247 00:24:21,721 --> 00:24:26,639 He gave as much of himself as he could possibly afford. 248 00:24:26,813 --> 00:24:32,296 He carried the weight of his family'’s legacy with honor and dignity. 249 00:24:33,210 --> 00:24:34,864 And make no mistake, 250 00:24:36,387 --> 00:24:40,174 we are less because of his devastating absence. 251 00:24:44,221 --> 00:24:46,093 But there is hope. 252 00:24:46,267 --> 00:24:50,358 And that has come to us in the form of Edgar'’s daughter Maia 253 00:24:50,532 --> 00:24:54,405 and her new husband, Robert Burrows. 254 00:24:54,580 --> 00:24:56,949 Robert, why don'’t you stand up, let everybody get a look at you? 255 00:24:56,973 --> 00:24:58,584 Everybody, give him some encouragement. 256 00:24:58,758 --> 00:25:00,455 Robert! Come on, Robert! 257 00:25:08,637 --> 00:25:10,683 Robert, I know you'’re new to these parts, 258 00:25:10,857 --> 00:25:12,511 but I speak for everyone when I say 259 00:25:12,685 --> 00:25:14,687 you already feel like one of us. 260 00:25:21,041 --> 00:25:22,172 Thank you. 261 00:25:27,351 --> 00:25:29,179 All right. 262 00:25:29,353 --> 00:25:32,705 Nobody minds, I think I'’ll read from the big book again. 263 00:25:32,879 --> 00:25:35,751 I like the words. 264 00:25:35,925 --> 00:25:38,754 And I'’ll keep it short. It'’s getting a mite warm in here, I know. 265 00:25:48,721 --> 00:25:51,767 Gonna head out to the shops. You want anything? 266 00:25:51,941 --> 00:25:54,335 Um, no, not that I can think of. 267 00:25:54,509 --> 00:25:55,945 I'’ll call you if I do. 268 00:25:56,772 --> 00:25:57,991 Okay. 269 00:26:25,279 --> 00:26:26,367 Can I help you? 270 00:26:27,411 --> 00:26:29,109 Hi. 271 00:26:29,283 --> 00:26:31,851 I'’m actually looking for the other lady that works here. 272 00:26:34,114 --> 00:26:36,725 I'’m sorry. Kathy'’s not here right now. 273 00:26:37,987 --> 00:26:40,947 Do you know when she'’ll be back? 274 00:26:43,558 --> 00:26:46,169 Can I just say, on a personal note, 275 00:26:46,343 --> 00:26:48,998 how lovely it is to have you here in Briar Glen? 276 00:26:49,172 --> 00:26:53,176 The town has been infinitely brighter since you arrived. 277 00:26:54,874 --> 00:26:57,746 I'’d be happy to help you find anything you might need. 278 00:28:07,860 --> 00:28:08,861 Hello? 279 00:28:16,129 --> 00:28:17,217 Hello? 280 00:30:06,717 --> 00:30:08,589 "The Visitor Watches It Burn." 281 00:30:11,592 --> 00:30:12,985 That'’s not for sale. 282 00:30:13,159 --> 00:30:14,987 Um... 283 00:30:15,161 --> 00:30:16,466 I'’m sorry. I... 284 00:30:18,164 --> 00:30:20,427 I was just hoping you might be able to 285 00:30:20,601 --> 00:30:22,516 give me some more information about it. 286 00:30:23,430 --> 00:30:25,127 Anything would be really helpful. 287 00:30:26,128 --> 00:30:28,130 It was here when I bought the store. 288 00:30:30,437 --> 00:30:32,743 And judging by your accent, 289 00:30:32,918 --> 00:30:38,358 I bet your schools didn'’t teach you the history of this place. 290 00:30:38,532 --> 00:30:40,839 So I'’ll give you the short version. 291 00:30:42,405 --> 00:30:46,148 There was a whole lot of bad going on back then. 292 00:30:47,933 --> 00:30:52,241 And I'’m not the kind of person who hides from evil. 293 00:30:52,851 --> 00:30:53,895 No, sir, I... 294 00:30:57,943 --> 00:30:59,509 No. 295 00:31:01,163 --> 00:31:02,686 It can'’t be. 296 00:31:06,821 --> 00:31:08,431 I know. 297 00:31:09,911 --> 00:31:11,913 Believe me, I was shocked, too, when I found it. 298 00:31:12,087 --> 00:31:15,221 I found another one just like it in my wife'’s family'’s house. 299 00:31:16,700 --> 00:31:18,572 Look, I took a picture. 300 00:31:18,746 --> 00:31:20,139 How did you find me? 301 00:31:20,313 --> 00:31:21,488 It was a woman named Kathy. 302 00:31:21,662 --> 00:31:25,361 She works in a store in, Briar Glen. 303 00:31:25,535 --> 00:31:27,886 She gave me this note with your address on it. 304 00:31:28,060 --> 00:31:32,629 You listen to me, and you listen good. 305 00:31:32,803 --> 00:31:35,154 You think you want answers. 306 00:31:35,328 --> 00:31:36,851 You'’re wrong. 307 00:31:37,025 --> 00:31:40,724 The truth is your worst enemy. 308 00:31:40,899 --> 00:31:44,250 What you need is to run back to London 309 00:31:44,424 --> 00:31:46,339 as fast as your legs can carry you. 310 00:31:46,513 --> 00:31:47,862 - Do you understand me? - Yeah. 311 00:31:48,036 --> 00:31:49,492 I'’m sorry. I shouldn'’t have come here. 312 00:31:49,516 --> 00:31:51,102 Now go - and don'’t come back. - I'’m sorry. 313 00:31:51,126 --> 00:31:52,625 I wanted to check... Don'’t you ever come back! 314 00:31:52,649 --> 00:31:54,216 I'’m leaving, I'’m leaving. Sorry. 315 00:31:54,390 --> 00:31:55,522 Go! 316 00:32:30,774 --> 00:32:32,124 Where were you? 317 00:32:34,561 --> 00:32:35,692 I was worried. 318 00:32:39,435 --> 00:32:41,960 What'’s that doing up there? 319 00:32:42,134 --> 00:32:43,534 What, we can'’t laugh about this yet? 320 00:32:43,613 --> 00:32:44,919 Come on. 321 00:32:48,923 --> 00:32:50,359 You know, I just found another one. 322 00:32:52,100 --> 00:32:54,102 - What? - Another painting. 323 00:32:54,276 --> 00:32:55,974 Of him. 324 00:32:56,148 --> 00:32:59,716 This time, he was, um... he was, like, a Confederate soldier. 325 00:32:59,890 --> 00:33:02,981 There was this crazy old lady there, and she was, like... 326 00:33:03,155 --> 00:33:04,939 she was, like, clawing at me. 327 00:33:05,113 --> 00:33:06,553 She said I had to move back to London. 328 00:33:06,593 --> 00:33:08,233 What... How did she know I was from London? 329 00:33:08,377 --> 00:33:10,684 - Your accent? - No. No, no, no, no, no. 330 00:33:10,858 --> 00:33:12,555 It was... it was definitely more than that. 331 00:33:12,729 --> 00:33:13,730 It felt like she... 332 00:33:14,862 --> 00:33:17,256 I felt like she-she knew me. 333 00:33:17,430 --> 00:33:18,779 The way she was looking at me. 334 00:33:18,953 --> 00:33:20,346 I feel like everyone knows me. 335 00:33:20,520 --> 00:33:22,043 Robert, okay, listen. 336 00:33:22,217 --> 00:33:23,978 I put this painting up because I thought it would be 337 00:33:24,002 --> 00:33:27,179 a funny, you know, inside joke between the two of us. 338 00:33:30,356 --> 00:33:34,490 I mean, you don'’t actually think that'’s you in the paintings? 339 00:33:42,585 --> 00:33:43,630 Robert. 340 00:33:46,067 --> 00:33:47,503 I-I don'’t know. It... 341 00:33:47,677 --> 00:33:49,766 - My God. - It looks like me. 342 00:33:49,940 --> 00:33:52,247 This has got to stop, Robert. 343 00:33:55,816 --> 00:33:57,992 We'’re gonna make this place our home. 344 00:33:59,037 --> 00:34:00,386 Do you even want to be here? 345 00:34:00,560 --> 00:34:01,691 Yes. Yes, I do. 346 00:34:01,865 --> 00:34:03,302 - Are you sure? - Yes, of course. 347 00:34:03,476 --> 00:34:04,694 Of course. Yes. 348 00:34:10,004 --> 00:34:11,571 Just think the stress is getting to me. 349 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 The bad dreams, the move. 350 00:34:20,754 --> 00:34:22,973 You'’re right. 351 00:34:23,148 --> 00:34:27,456 I just need to, like, focus on you. 352 00:34:27,630 --> 00:34:30,068 And us and this house we'’re in. 353 00:34:38,250 --> 00:34:39,947 Know what? 354 00:34:41,122 --> 00:34:42,602 I'’m gonna go finish up in here. 355 00:37:20,325 --> 00:37:21,543 No. 356 00:38:24,563 --> 00:38:26,347 Welcome home, boy. 357 00:39:25,145 --> 00:39:27,974 It spills over into direct attack, 358 00:39:28,148 --> 00:39:32,413 and the workers tear the chosen queen to pieces. 359 00:39:39,159 --> 00:39:41,161 Nothing can go to waste, 360 00:39:41,335 --> 00:39:43,598 even the royal carcass. 361 00:39:46,122 --> 00:39:50,692 Workers carry hungry larvae over to feast on the dead queen, 362 00:39:50,866 --> 00:39:54,479 including many that must have been her own offspring. 363 00:39:59,440 --> 00:40:00,440 You scared me. 364 00:40:00,528 --> 00:40:02,051 Sorry, I didn'’t mean to. 365 00:40:03,444 --> 00:40:04,619 What? 366 00:40:11,147 --> 00:40:13,193 You serious? Yeah. 367 00:40:19,460 --> 00:40:21,419 I'’m gonna be here for you. I promise. 368 00:40:23,116 --> 00:40:25,945 I love you. I love you. 369 00:40:51,449 --> 00:40:54,843 And he doth deceive them that dwell on the Earth 370 00:40:55,017 --> 00:40:59,282 by the means of those miracles which he hath power to do. 371 00:40:59,457 --> 00:41:02,547 And the beast was taken and... 372 00:41:43,544 --> 00:41:46,416 And the beast was taken 373 00:41:46,591 --> 00:41:52,510 and with him the prophet who worked miracles before him. 374 00:41:54,120 --> 00:41:58,733 These both were cast into a lake of fire burning with brimstone. 375 00:42:04,260 --> 00:42:05,784 Now, our Maia, 376 00:42:05,958 --> 00:42:08,221 she was always first through the door at Sunday school 377 00:42:08,395 --> 00:42:10,136 and last to leave. 378 00:42:10,310 --> 00:42:12,355 I had to kick her out on, well... 379 00:42:12,530 --> 00:42:14,227 More than one occasion. 380 00:42:14,401 --> 00:42:15,620 Don'’t give me that face. 381 00:42:15,794 --> 00:42:17,314 You know it'’s true, you little rascal. 382 00:42:19,101 --> 00:42:20,581 Watch it. It'’s hot. 383 00:42:22,452 --> 00:42:23,541 Thank you. 384 00:42:27,545 --> 00:42:32,550 To your strong, healthy, miracle baby boy. 385 00:42:34,334 --> 00:42:36,031 - Cheers. - Cheers. 386 00:42:38,599 --> 00:42:40,819 Well, that'’s not gonna do. Drink up. 387 00:42:48,566 --> 00:42:51,351 You know, Robert, I'’ve been meaning to ask you something. 388 00:42:55,355 --> 00:42:56,965 Are you a true believer? 389 00:43:02,014 --> 00:43:03,232 Honestly, I'’m not. 390 00:43:05,017 --> 00:43:06,453 Would you give me your hands? 391 00:43:08,324 --> 00:43:09,325 Come on. 392 00:43:11,284 --> 00:43:12,590 Come on, now. Give me your hands. 393 00:43:33,001 --> 00:43:34,263 You will. 394 00:43:35,351 --> 00:43:36,918 You will be. 395 00:43:37,092 --> 00:43:40,748 When you see for yourself, you won'’t be able to deny. 396 00:43:45,274 --> 00:43:48,321 The, um... the christening'’s important to Maia. 397 00:43:48,495 --> 00:43:49,844 So it'’s important to me too. 398 00:43:50,018 --> 00:43:51,324 Thank you. 399 00:43:56,111 --> 00:43:58,070 Well, of course. 400 00:43:58,244 --> 00:43:59,767 Of course. 401 00:43:59,941 --> 00:44:02,335 And I don'’t want you to have any fears about that. 402 00:44:02,509 --> 00:44:04,990 We do a simple ceremony. 403 00:44:07,949 --> 00:44:10,691 None of that drowning the newborn around here. 404 00:44:10,865 --> 00:44:13,868 That'’s a relief. 405 00:44:14,042 --> 00:44:15,682 Listen, I'’m just gonna go and use the loo. 406 00:44:15,740 --> 00:44:17,219 Okay. Bye. 407 00:44:18,786 --> 00:44:19,826 He means the bathroom. 408 00:44:19,961 --> 00:44:21,963 Down the hall to the right. 409 00:46:12,334 --> 00:46:14,772 Thought I was gonna have to send out a search party for you. 410 00:46:14,946 --> 00:46:18,863 Sorry. I-I took a wrong turn, and I-I saw this painting. 411 00:46:19,037 --> 00:46:20,212 It'’s... 412 00:46:22,257 --> 00:46:23,868 Do you think it... 413 00:46:24,042 --> 00:46:25,042 It'’s you. 414 00:46:25,173 --> 00:46:26,609 Yeah. 415 00:46:29,395 --> 00:46:31,310 You should see the look on your face. 416 00:46:31,484 --> 00:46:34,313 I had you there for a minute, didn'’t I? 417 00:46:36,228 --> 00:46:37,795 No, no. 418 00:46:37,969 --> 00:46:41,973 This here is none other than the great Alistair Edgar. 419 00:46:43,365 --> 00:46:45,628 Man that saved this town. 420 00:46:45,803 --> 00:46:50,416 See, when our ancestors first settled this place, it was... 421 00:46:51,373 --> 00:46:53,332 it was dire. 422 00:46:53,506 --> 00:46:55,856 Famine, disease. 423 00:46:56,030 --> 00:46:58,685 The loss of human life, it was... 424 00:46:58,859 --> 00:47:00,556 it was unthinkable. 425 00:47:00,730 --> 00:47:05,692 To say it plainly, this place was going to hell in a handbag. 426 00:47:05,866 --> 00:47:07,128 That is, until 427 00:47:08,608 --> 00:47:12,264 Alistair found a way to pull it up out of the mud 428 00:47:12,438 --> 00:47:14,527 with his own fair hands. 429 00:47:14,701 --> 00:47:17,704 Now, this portrait was a gift from Alistair to the town. 430 00:47:17,878 --> 00:47:21,926 But if you ask me, real gift was Alistair himself. 431 00:47:22,100 --> 00:47:24,189 You can'’t imagine how inspiring it is for me 432 00:47:24,363 --> 00:47:26,104 to wake up every morning, 433 00:47:26,278 --> 00:47:28,106 first thing I see is that man'’s face. 434 00:47:30,630 --> 00:47:32,371 It'’s the gift that keeps on giving. 435 00:47:36,027 --> 00:47:38,159 I'’ve seen other paintings just like this. 436 00:47:40,683 --> 00:47:42,523 I swear it'’s the same guy in every single one. 437 00:47:42,598 --> 00:47:46,689 He'’s... He'’s always referred to as "The Visitor." 438 00:47:48,604 --> 00:47:51,303 I mean, could it be that it'’s Alistair in every one? 439 00:47:55,829 --> 00:47:58,092 Genesis 1:27. 440 00:47:59,354 --> 00:48:01,835 "God created man in his own image, 441 00:48:03,228 --> 00:48:04,838 in the image of God 442 00:48:05,534 --> 00:48:07,145 he created him." 443 00:48:08,711 --> 00:48:09,711 What does that mean? 444 00:48:09,843 --> 00:48:11,671 Right. 445 00:48:11,845 --> 00:48:14,152 Bible verses aren'’t your thing. 446 00:48:14,326 --> 00:48:16,589 How about this? 447 00:48:16,763 --> 00:48:18,983 There can never be too much of a good thing. 448 00:48:21,507 --> 00:48:23,813 I would just take it as a sign. 449 00:48:23,988 --> 00:48:27,165 You are where you are meant to be. 450 00:48:27,339 --> 00:48:29,123 And you know what? 451 00:48:29,297 --> 00:48:31,449 I think maybe it'’s time for you to get that young Maia home. 452 00:48:31,473 --> 00:48:32,910 She needs her rest. 453 00:48:33,084 --> 00:48:34,215 Sure. Yeah, you'’re right. 454 00:48:34,389 --> 00:48:36,217 Um, look, I'’m sorry. 455 00:48:36,391 --> 00:48:37,751 I didn'’t mean to come into your... 456 00:48:37,871 --> 00:48:39,742 Stop right there. 457 00:48:39,917 --> 00:48:43,050 You are welcome to go anywhere you want to, Robert. 458 00:48:44,051 --> 00:48:46,619 We'’re just so glad that you are back. 459 00:48:51,145 --> 00:48:52,993 I still cannot believe you went in his bedroom. 460 00:48:53,017 --> 00:48:54,757 He had one of those paintings. 461 00:48:54,932 --> 00:48:56,735 - Again with the paintings. - He said his name was Alistair Edgar. 462 00:48:56,759 --> 00:48:57,999 Robert, please, you promised... 463 00:48:58,109 --> 00:48:59,937 He said he was the founder of your town. 464 00:49:01,460 --> 00:49:02,983 Alistair Edgar? 465 00:49:03,157 --> 00:49:06,726 Alistair Edgar was born in the 1700s. 466 00:49:06,900 --> 00:49:09,337 So unless you have a time machine that I'’m not aware of, 467 00:49:09,511 --> 00:49:10,991 I don'’t know what to tell you, Robert. 468 00:49:11,078 --> 00:49:12,478 I know I'’m starting to sound crazy, 469 00:49:12,645 --> 00:49:14,560 but this is really, really beginning to... 470 00:49:14,734 --> 00:49:16,736 God. 471 00:50:13,532 --> 00:50:14,968 Where you going? 472 00:50:15,142 --> 00:50:17,623 I'’m just off to, a doctor'’s appointment. 473 00:50:17,797 --> 00:50:20,147 I didn'’t-didn'’t realize. 474 00:50:20,321 --> 00:50:22,019 No, it'’s not, anything important. 475 00:50:22,193 --> 00:50:23,281 It'’s just a quick checkup. 476 00:50:23,455 --> 00:50:24,891 - So I'’m fine. - You sure? 477 00:50:25,065 --> 00:50:26,893 Yeah. Just wanted to do this alone, 478 00:50:27,067 --> 00:50:29,287 - if that'’s okay. - Okay. 479 00:50:29,461 --> 00:50:30,462 Bye. 480 00:51:04,017 --> 00:51:05,627 Hello. 481 00:51:05,801 --> 00:51:07,760 Mr. Burrows, I presume? 482 00:51:09,805 --> 00:51:11,459 Yeah, speaking. 483 00:51:11,633 --> 00:51:13,070 You'’re alone, aren'’t you? 484 00:51:14,723 --> 00:51:15,855 Yeah, I'’m alone. 485 00:51:16,029 --> 00:51:17,161 Who is this? 486 00:51:17,335 --> 00:51:18,988 Let that be your first lesson. 487 00:51:19,163 --> 00:51:21,991 In the town of Briar Glen, you, sir, are never alone. 488 00:51:23,645 --> 00:51:25,245 Okay, thanks for that. I'’m gonna hang up. 489 00:51:25,343 --> 00:51:26,561 No. Wait. 490 00:51:28,607 --> 00:51:29,651 What is it? 491 00:51:31,175 --> 00:51:32,698 I want you to come to the window 492 00:51:32,872 --> 00:51:34,743 on the far east side of your house. 493 00:51:34,917 --> 00:51:36,267 Look outside. 494 00:51:36,441 --> 00:51:37,761 I'’m really not in the mood, okay? 495 00:51:37,833 --> 00:51:39,835 I assure you I am deadly serious. 496 00:51:40,009 --> 00:51:42,490 Just ask our mutual acquaintance, 497 00:51:42,664 --> 00:51:44,101 The Visitor. 498 00:52:14,522 --> 00:52:16,872 My, my. 499 00:52:17,046 --> 00:52:18,483 Will you look at that? 500 00:52:18,657 --> 00:52:20,789 It really is uncanny, isn'’t it? 501 00:52:23,792 --> 00:52:25,054 Maxwell Braun. 502 00:52:25,229 --> 00:52:27,187 Purveyor of fine arts and antiquities. 503 00:52:28,319 --> 00:52:30,712 Please get in before anyone sees us. 504 00:52:30,886 --> 00:52:34,063 Yeah, I... I don'’t think I'’m gonna do that. Thanks. 505 00:52:35,282 --> 00:52:36,675 You want answers, don'’t you? 506 00:52:39,634 --> 00:52:41,288 It'’s now or never. 507 00:52:47,294 --> 00:52:49,427 I call this "The Visitor series." 508 00:52:51,951 --> 00:52:54,301 This is the first one that caught my eye. 509 00:52:54,475 --> 00:52:56,085 I was shopping a collection in Germany, 510 00:52:56,260 --> 00:52:58,827 mostly pieces from the '’30s and '’40s, 511 00:52:59,001 --> 00:53:01,830 around the time of the Second World War. 512 00:53:02,004 --> 00:53:04,833 It was completely buried amongst the morass. 513 00:53:05,007 --> 00:53:07,053 But something about it called to me. 514 00:53:07,227 --> 00:53:09,360 If I'’m honest, I think it was '’cause I thought 515 00:53:09,534 --> 00:53:10,752 you were easy on the eyes. 516 00:53:12,319 --> 00:53:13,451 Or he was. 517 00:53:13,625 --> 00:53:15,366 Whatever. You get my point. 518 00:53:15,540 --> 00:53:17,063 Anyway... 519 00:53:17,237 --> 00:53:19,413 I purchased it to add to my collection, 520 00:53:19,587 --> 00:53:21,850 then after some time, it faded from memory. 521 00:53:22,024 --> 00:53:24,070 That is, until a few years later 522 00:53:25,114 --> 00:53:26,551 when I came across this. 523 00:53:36,256 --> 00:53:38,084 All right, this is... 524 00:53:38,258 --> 00:53:39,978 this is really starting to creep me out now. 525 00:53:40,042 --> 00:53:43,524 These are just the tip of the iceberg. 526 00:53:44,830 --> 00:53:47,224 Congo during Leopold'’s brutal reign. 527 00:53:48,573 --> 00:53:49,791 Cambodian genocide 528 00:53:49,965 --> 00:53:51,706 during the 1970s. 529 00:53:52,794 --> 00:53:54,361 It became an obsession. 530 00:53:54,535 --> 00:53:58,887 Mining collections, libraries, museums, estate sales. 531 00:53:59,061 --> 00:54:02,804 Uncovering hundreds of photos, all of them featuring 532 00:54:02,978 --> 00:54:04,632 this same man. 533 00:54:04,806 --> 00:54:07,113 And each of them corresponding to moments in human history 534 00:54:07,287 --> 00:54:09,507 we wish we could forget. 535 00:54:13,075 --> 00:54:14,207 Is his name Alistair? 536 00:54:15,774 --> 00:54:18,255 I spent years trying to ascertain his identity. 537 00:54:18,429 --> 00:54:19,430 To no avail. 538 00:54:20,300 --> 00:54:21,693 Nearly drove me mad. 539 00:54:21,867 --> 00:54:24,435 Then one frustrating drunken night, 540 00:54:24,609 --> 00:54:26,785 I stumbled across an online forum 541 00:54:26,959 --> 00:54:30,919 dedicated to rare and forgotten contemporary art. 542 00:54:32,573 --> 00:54:34,488 That'’s where I met Margaret Delacroix. 543 00:54:37,143 --> 00:54:39,972 - From the antique store. - Yeah. 544 00:54:40,146 --> 00:54:42,191 She tumbled down this rabbit hole years before me. 545 00:54:42,366 --> 00:54:44,542 Along with a group of like-minded individuals, 546 00:54:44,716 --> 00:54:47,893 she made significant strides towards discovering 547 00:54:48,067 --> 00:54:51,157 the insidious truth behind this man'’s identity. 548 00:54:52,289 --> 00:54:55,944 And for that, she paid the ultimate price. 549 00:55:02,299 --> 00:55:03,474 She died? 550 00:55:10,437 --> 00:55:11,656 So who is he? 551 00:55:13,440 --> 00:55:16,356 He is both you and not you, Robert. 552 00:55:20,839 --> 00:55:22,449 What does that even mean? 553 00:55:22,623 --> 00:55:25,409 It means you'’re still in control of your own destiny. 554 00:55:25,583 --> 00:55:27,715 You can decide. 555 00:55:27,889 --> 00:55:30,501 But just know that decision will have graver repercussions 556 00:55:30,675 --> 00:55:32,285 than you could ever possibly fathom. 557 00:55:32,459 --> 00:55:35,593 Can you just please just stop talking to me in riddles? 558 00:55:35,767 --> 00:55:36,855 What decision? 559 00:55:37,029 --> 00:55:40,467 Just tell me, honestly and clearly, 560 00:55:40,641 --> 00:55:41,990 what the fuck is going on? 561 00:55:46,778 --> 00:55:48,823 This is not your home, Robert. 562 00:55:48,997 --> 00:55:50,608 These people are not your friends. 563 00:55:50,782 --> 00:55:52,914 And if you'’re being honest with yourself, 564 00:55:53,088 --> 00:55:55,526 I think you know that already. 565 00:55:55,700 --> 00:55:58,180 Their gain is not only your loss, 566 00:55:58,355 --> 00:56:00,400 but the rest of the world'’s loss as well. 567 00:56:00,574 --> 00:56:03,055 But you can still leave. 568 00:56:03,229 --> 00:56:04,752 Go back to London, or better yet, 569 00:56:04,926 --> 00:56:06,841 find somewhere even more remote 570 00:56:07,015 --> 00:56:08,974 where nobody can possibly find you. 571 00:56:10,410 --> 00:56:11,977 By all means, be happy. 572 00:56:12,151 --> 00:56:14,849 Use this money to create and live a comfortable life. 573 00:56:15,023 --> 00:56:17,025 Just live it anonymously. 574 00:56:19,332 --> 00:56:21,160 What about my wife? 575 00:56:21,334 --> 00:56:23,054 We'’re expecting a son. I can'’t just leave. 576 00:56:24,250 --> 00:56:25,512 A boy. 577 00:56:26,948 --> 00:56:28,602 This is even more urgent than I thought. 578 00:56:28,776 --> 00:56:30,865 What has my son got to do with this? 579 00:56:31,039 --> 00:56:33,738 You, your son and every male heir in your bloodline 580 00:56:33,912 --> 00:56:36,784 from here until eternity will be affected 581 00:56:36,958 --> 00:56:38,699 by the choice you make, Robert. 582 00:56:38,873 --> 00:56:42,050 Go, and be the good man you were raised to be. 583 00:56:42,224 --> 00:56:45,053 Or stay and end up in one of these photos. 584 00:56:45,227 --> 00:56:49,188 Stay and become The Visitor. 585 00:57:48,552 --> 00:57:50,989 Robert? 586 00:57:53,208 --> 00:57:54,471 Robert. 587 00:58:02,174 --> 00:58:03,480 Robert! 588 00:58:14,882 --> 00:58:16,536 Been thinking a lot recently. 589 00:58:18,451 --> 00:58:21,491 What with the baby coming, everything that'’s going on with these paintings... 590 00:58:21,585 --> 00:58:22,847 Again with the paintings. 591 00:58:23,021 --> 00:58:24,936 I think we should move back to London. 592 00:58:27,939 --> 00:58:29,114 Excuse me? 593 00:58:29,288 --> 00:58:32,900 Something is off about this place, Maia. 594 00:58:33,074 --> 00:58:36,208 Maybe you don'’t see it because you grew up here. 595 00:58:36,382 --> 00:58:37,949 Maybe you blocked it out. 596 00:58:38,776 --> 00:58:41,039 But I don'’t feel safe. 597 00:58:41,213 --> 00:58:44,390 Why? Because you bear a passing resemblance to a man in a painting? 598 00:58:44,564 --> 00:58:46,435 Yes. Actually, that. 599 00:58:47,872 --> 00:58:50,962 Since we got here, there have been real consequences. 600 00:58:51,136 --> 00:58:52,136 People have died. 601 00:58:52,267 --> 00:58:53,660 Who? 602 00:58:53,834 --> 00:58:56,010 Margaret Delacroix, the lady from the art shop. 603 00:58:56,184 --> 00:58:58,815 And what about Kathy? One minute, she'’s here, the next minute, she'’s gone. 604 00:58:58,839 --> 00:58:59,947 - I'’m sure Kathy is fine. - Poof. 605 00:58:59,971 --> 00:59:02,321 And no one seems to care! 606 00:59:03,670 --> 00:59:05,759 What if we'’re next? 607 00:59:05,933 --> 00:59:08,022 Do you know how crazy this sounds, Robert? 608 00:59:08,196 --> 00:59:11,069 Why? Because I want to raise my child in a place that feels safe? 609 00:59:11,243 --> 00:59:13,351 No, what'’s crazy is that after we'’ve taken all of our stuff 610 00:59:13,375 --> 00:59:15,440 halfway across the world, now you'’re pulling this shit? 611 00:59:15,464 --> 00:59:17,205 I'’m not pulling anything. 612 00:59:18,598 --> 00:59:20,600 I met a guy today, said his name was Maxwell Braun. 613 00:59:20,774 --> 00:59:23,647 Maxwell Braun? That'’s what this is about? He'’s famously insane! 614 00:59:23,821 --> 00:59:25,381 He had information. He showed me photos. 615 00:59:25,474 --> 00:59:26,867 What about me? 616 00:59:27,868 --> 00:59:28,868 What about what I want? 617 00:59:29,000 --> 00:59:31,611 This is my home, Robert. 618 00:59:31,785 --> 00:59:37,008 And for once in my life, it'’s starting to feel like my home. 619 00:59:37,182 --> 00:59:39,160 I'’m not gonna give that up over some fucking delusion. 620 00:59:39,184 --> 00:59:41,839 This is not a fucking delusion. 621 00:59:42,013 --> 00:59:43,144 Okay? 622 00:59:58,507 --> 00:59:59,726 You can go to London. 623 01:00:04,688 --> 01:00:06,037 You'’ll be going alone. 624 01:01:49,444 --> 01:01:51,446 Family, hearth, 625 01:01:51,620 --> 01:01:53,492 straw and stone. 626 01:01:58,845 --> 01:02:00,151 Start anew. 627 01:04:08,627 --> 01:04:10,194 Robert, it'’s Maxwell. 628 01:04:10,368 --> 01:04:11,848 I received your message. 629 01:04:12,022 --> 01:04:14,415 I'’m here at our meeting place as you requested, 630 01:04:14,589 --> 01:04:16,678 but I can'’t stay here much longer. 631 01:04:16,853 --> 01:04:19,420 You don'’t know what these people are capable of. 632 01:04:19,594 --> 01:04:20,857 Please hurry. 633 01:04:22,989 --> 01:04:25,600 Where have you been? 634 01:05:12,299 --> 01:05:13,518 Mr. Braun? 635 01:07:40,665 --> 01:07:41,927 Maia! 636 01:07:44,408 --> 01:07:45,757 Maia! 637 01:07:51,241 --> 01:07:52,329 Maia? 638 01:07:58,639 --> 01:07:59,814 Maia? 639 01:09:20,591 --> 01:09:21,983 He never loved me. 640 01:09:24,812 --> 01:09:25,857 Maia? 641 01:09:26,727 --> 01:09:28,076 Who is this? 642 01:09:28,251 --> 01:09:29,600 He wanted a son. 643 01:09:30,557 --> 01:09:31,993 He needed a son. 644 01:09:33,995 --> 01:09:36,128 I wanted to tell you for so long. 645 01:09:37,825 --> 01:09:40,176 But Pastor Ellis convinced me you weren'’t ready. 646 01:09:43,831 --> 01:09:45,181 Not ready for what? 647 01:09:48,967 --> 01:09:50,621 Maia, who the fuck is this? 648 01:09:52,753 --> 01:09:54,886 Edgar Cartwell Eden. 649 01:10:01,371 --> 01:10:02,720 Our father. 650 01:10:07,072 --> 01:10:09,292 Look, I know it'’s a lot to take in, Robert. 651 01:10:10,554 --> 01:10:12,817 But it is time that you hear the truth. 652 01:10:22,522 --> 01:10:24,263 You were kidnapped, Robert. 653 01:10:43,500 --> 01:10:47,199 They smuggled you to London, found you a family far away from us. 654 01:10:54,032 --> 01:10:55,686 They tried to break the cycle. 655 01:10:57,340 --> 01:10:59,603 Braun. Margaret. 656 01:10:59,777 --> 01:11:01,300 Amongst others. 657 01:11:01,474 --> 01:11:02,867 But they got what they deserved. 658 01:11:05,261 --> 01:11:06,697 So you killed them? 659 01:11:10,614 --> 01:11:12,659 No, sweetheart. 660 01:11:15,749 --> 01:11:16,750 You did. 661 01:11:18,622 --> 01:11:21,538 Those aren'’t nightmares you'’ve been having, are they, Robert? 662 01:11:39,599 --> 01:11:41,558 That'’s not me. 663 01:11:41,732 --> 01:11:43,168 That never happened. 664 01:11:55,528 --> 01:11:57,356 Robert, you have to stop fighting this. 665 01:11:58,401 --> 01:12:00,446 Deep down, you know what you are. 666 01:12:11,718 --> 01:12:13,241 No, please. 667 01:12:13,416 --> 01:12:16,244 No. 668 01:12:16,419 --> 01:12:17,768 No, please. 669 01:12:17,942 --> 01:12:19,552 You don'’t have to do this. 670 01:12:19,726 --> 01:12:22,947 No, please. Please. Please. 671 01:12:23,121 --> 01:12:24,470 Please. Please. 672 01:12:27,517 --> 01:12:29,519 You'’re a light-bearer, Robert. 673 01:12:30,998 --> 01:12:33,131 A vessel for a greater power. 674 01:12:33,305 --> 01:12:36,395 Just like every firstborn male in our family since Alistair 675 01:12:36,569 --> 01:12:39,267 sacrificed his bloodline for the people of this town. 676 01:12:39,442 --> 01:12:40,530 No. 677 01:12:40,704 --> 01:12:42,140 No, this isn'’t real. 678 01:12:42,314 --> 01:12:44,751 This is all in my messed-up, stupid fucking head. 679 01:12:46,100 --> 01:12:47,667 This is your privilege. 680 01:12:48,668 --> 01:12:50,017 Don'’t you understand? 681 01:12:50,191 --> 01:12:53,586 I was sent out into the world as a little girl 682 01:12:53,760 --> 01:12:55,545 to find you and bring you home. 683 01:12:55,719 --> 01:12:56,937 Took me years! 684 01:12:57,111 --> 01:13:00,201 I have sacrificed so much for this family! 685 01:13:00,376 --> 01:13:01,986 Now it'’s your turn. 686 01:13:11,387 --> 01:13:14,172 I don'’t know what these people have been telling you 687 01:13:14,346 --> 01:13:17,915 or how they brainwashed you, but you need to listen to me. 688 01:13:18,089 --> 01:13:20,570 I'’m Robert. You'’re Maia. We'’re married. 689 01:13:20,744 --> 01:13:23,137 We were living together in London, and then your father... 690 01:13:23,311 --> 01:13:24,911 Our father. - Our father! - Your father... 691 01:13:25,052 --> 01:13:27,359 Your father passed away, and now we'’re here 692 01:13:27,533 --> 01:13:29,883 in your childhood home, and... 693 01:13:38,152 --> 01:13:39,676 You'’re-you'’re pregnant. 694 01:13:41,242 --> 01:13:43,854 Jesus fucking Christ. You'’re pregnant? 695 01:13:48,902 --> 01:13:50,077 Our son... 696 01:13:53,124 --> 01:13:54,430 is our future. 697 01:13:59,173 --> 01:14:00,827 He was always part of the plan. 698 01:14:01,001 --> 01:14:03,700 In London, we were supposed to have a little girl! 699 01:14:07,312 --> 01:14:08,574 I did my part. 700 01:14:20,717 --> 01:14:22,545 What is that supposed to mean? 701 01:14:26,331 --> 01:14:27,941 You needed a boy. 702 01:14:31,031 --> 01:14:32,424 You fuck... 703 01:14:43,261 --> 01:14:44,480 Fuck. 704 01:14:45,785 --> 01:14:47,613 What is happening to me? 705 01:14:53,663 --> 01:14:55,534 You stopped taking your medication. 706 01:15:00,583 --> 01:15:03,194 The herbs are beginning to work. Robert. 707 01:15:05,370 --> 01:15:07,024 It'’s okay. 708 01:15:07,981 --> 01:15:09,679 They'’re helping you to transition. 709 01:15:15,162 --> 01:15:18,296 We can finally be the family we always wanted. 710 01:15:22,169 --> 01:15:25,477 Be who you were always meant to be. 711 01:15:40,231 --> 01:15:42,276 My God, I'’ve so been duped. 712 01:15:45,845 --> 01:15:47,673 Do they sell pecan pie here? 713 01:15:49,370 --> 01:15:51,677 No, I don'’t... I don'’t think so. 714 01:15:51,851 --> 01:15:53,766 Yeah. I... 715 01:15:53,940 --> 01:15:56,029 I asked this man outside my hotel 716 01:15:56,203 --> 01:15:59,163 where in this city I could get a slice of pecan pie. 717 01:15:59,337 --> 01:16:00,991 He gave me this address. 718 01:16:01,165 --> 01:16:04,385 Yeah, I definitely think he was pulling your leg. 719 01:16:04,560 --> 01:16:06,518 I think you might be right there. 720 01:16:06,692 --> 01:16:09,086 Damn. 721 01:16:09,260 --> 01:16:12,045 Your first time in London? 722 01:16:12,219 --> 01:16:14,874 That obvious? 723 01:16:15,048 --> 01:16:16,833 Yeah, there'’s not a lot of pecan pie spots. 724 01:16:17,007 --> 01:16:18,530 No kidding. 725 01:16:30,977 --> 01:16:32,283 I'’m Robert, by the way. 726 01:16:33,545 --> 01:16:34,590 Robert. 727 01:16:35,765 --> 01:16:36,983 I'’m Maia. 728 01:16:46,297 --> 01:16:47,603 Start anew! 729 01:16:47,777 --> 01:16:49,430 When he takes his throne. 730 01:16:49,605 --> 01:16:53,391 Family, hearth, straw and stone! 731 01:16:53,565 --> 01:16:57,047 Start anew when he takes his throne! 732 01:16:57,221 --> 01:16:58,570 Family, hearth... 733 01:16:58,744 --> 01:17:01,486 Brothers and sisters, we are saved. 734 01:17:01,660 --> 01:17:05,359 The Eden bloodline will finally be restored. 735 01:17:05,533 --> 01:17:09,494 We humbly present our bodies as a living sacrifice 736 01:17:09,668 --> 01:17:13,106 to he who came to us in our time of need 737 01:17:13,280 --> 01:17:16,501 and offered us power, purpose and hope. 738 01:17:17,981 --> 01:17:20,679 We invoke you to awaken this vessel 739 01:17:20,853 --> 01:17:24,683 to prepare Lucian, he of purest Eden blood, 740 01:17:24,857 --> 01:17:26,772 to fulfill his destiny 741 01:17:26,946 --> 01:17:29,949 as the final prophecy has foretold. 742 01:17:30,123 --> 01:17:31,821 As he takes his throne. 743 01:17:31,995 --> 01:17:33,518 Family, hearth, straw and stone. 744 01:17:33,692 --> 01:17:35,912 It is the last hour, 745 01:17:36,086 --> 01:17:38,828 the hour when darkness reigns! 746 01:17:39,002 --> 01:17:42,832 Family, hearth, straw and stone! 747 01:17:43,006 --> 01:17:45,051 He prepares the vessel! 748 01:17:45,225 --> 01:17:48,838 Family, hearth, straw and stone... 749 01:17:49,012 --> 01:17:51,579 He makes his way into this world! 750 01:17:51,754 --> 01:17:53,581 Family, hearth, straw and stone. 751 01:17:53,756 --> 01:17:55,061 He comes! 752 01:17:55,235 --> 01:17:57,890 Start anew when he takes his throne. 753 01:17:59,762 --> 01:18:01,328 Welcome home, boy. 754 01:18:20,304 --> 01:18:21,784 Find him, Maia. 755 01:18:43,806 --> 01:18:45,808 Welcome, baby Lucian, 756 01:18:45,982 --> 01:18:49,725 bringer of light, lord of fire and blood. 757 01:18:51,378 --> 01:18:56,514 We charge you now, Robert, to raise him well, 758 01:18:56,688 --> 01:19:02,259 that on your death, he will become you 759 01:19:02,433 --> 01:19:06,045 and complete our dark lord'’s work on this Earth. 760 01:19:09,745 --> 01:19:12,312 - Take the throne. - Rise up now, baby Lucian. 761 01:19:12,486 --> 01:19:14,532 The last in your line. 762 01:19:14,706 --> 01:19:16,403 The chosen one. 763 01:19:16,577 --> 01:19:18,449 The long wait is over. 764 01:19:18,623 --> 01:19:20,277 Your time is upon us. 765 01:19:20,451 --> 01:19:22,279 Take the throne. 766 01:19:22,453 --> 01:19:25,717 Take the throne. Take the throne. 767 01:19:25,891 --> 01:19:27,545 Take the throne. 768 01:19:27,719 --> 01:19:31,244 Take the throne. Take the throne. 769 01:19:31,418 --> 01:19:33,116 Take the throne. 770 01:19:33,290 --> 01:19:36,815 Take the throne. Take the throne. 771 01:19:36,989 --> 01:19:38,382 Take the throne. 772 01:20:37,571 --> 01:20:39,835 Will you accept this honor, Robert? 773 01:22:24,635 --> 01:22:26,028 I'’m off. 774 01:22:26,202 --> 01:22:27,507 I'’ll see you in a few days. 775 01:22:39,606 --> 01:22:41,652 Brothers and sisters, 776 01:22:41,826 --> 01:22:44,350 today is a new dawn. 777 01:22:45,525 --> 01:22:48,702 It is a time of destruction, 778 01:22:48,876 --> 01:22:51,140 a time of renewal. 779 01:23:00,192 --> 01:23:05,154 Now The Visitor will make his dwelling place among us. 780 01:23:06,285 --> 01:23:09,158 And from our humble hearth, 781 01:23:09,332 --> 01:23:11,203 he will cast his reign 782 01:23:11,377 --> 01:23:15,207 like a shadow over all the world. 783 01:23:36,402 --> 01:23:38,274 Blood, 784 01:23:38,448 --> 01:23:42,713 tears will spill forth from his mouth. 785 01:23:44,236 --> 01:23:49,937 They will bow before him, one and all. 786 01:23:50,112 --> 01:23:53,680 Engulfed in his unholy fire, 787 01:23:53,854 --> 01:23:57,119 the world will kneel. 788 01:23:58,120 --> 01:24:01,297 And we, brothers and sisters, 789 01:24:01,471 --> 01:24:05,040 we shall be at his right hand 790 01:24:05,214 --> 01:24:08,391 as he assumes his throne. 791 01:24:34,330 --> 01:24:36,941 Robert! Robert! Robert! 792 01:24:37,115 --> 01:24:38,856 Robert! Robert! 793 01:24:39,030 --> 01:24:41,772 Robert! Robert! Robert! 794 01:24:41,946 --> 01:24:43,774 Robert! Robert! 795 01:24:43,948 --> 01:24:46,646 Robert! Robert! Robert! 796 01:24:46,820 --> 01:24:48,561 Robert! Robert! 797 01:24:48,735 --> 01:24:51,434 Robert! Robert! Robert! 798 01:24:51,608 --> 01:24:53,436 Robert! Robert! 799 01:25:02,227 --> 01:25:05,535 For now, we lay in wait, 800 01:25:05,709 --> 01:25:10,670 as he goes forth to plant the seeds for what is to come. 801 01:25:12,150 --> 01:25:14,021 A new kingdom. 802 01:25:15,414 --> 01:25:17,460 A new beginning. 803 01:25:19,810 --> 01:25:22,378 A new Eden. 56239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.