All language subtitles for Tip.Top.2013.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,690 --> 00:01:15,780 We'll both go out now. 2 00:01:15,900 --> 00:01:19,610 Since you like questions, I'll ask you some too. 3 00:01:19,780 --> 00:01:21,070 Calm down. 4 00:01:22,570 --> 00:01:24,840 What are you thinking of? 5 00:01:24,990 --> 00:01:26,460 Well? 6 00:01:29,410 --> 00:01:31,880 Looks like a bar for gay Arabs. 7 00:01:32,040 --> 00:01:34,000 There are only old people. 8 00:01:34,170 --> 00:01:38,180 In your countries, the young are busy screwing tourists. 9 00:01:38,340 --> 00:01:40,390 So you old people 10 00:01:40,550 --> 00:01:43,180 have to screw one another. 11 00:01:43,340 --> 00:01:45,190 Oh, these wogs. 12 00:01:45,340 --> 00:01:47,230 I can't stand them. 13 00:01:47,390 --> 00:01:49,440 But when they're gay as well, 14 00:01:49,600 --> 00:01:50,940 it's worse! 15 00:01:51,100 --> 00:01:52,740 It's the end! 16 00:01:58,480 --> 00:02:00,570 Long live Nixon! 17 00:02:06,570 --> 00:02:09,540 You'll never get me! 18 00:02:09,700 --> 00:02:11,210 Band of Talibans. 19 00:02:11,370 --> 00:02:14,130 You won't get me! Don't worry! 20 00:02:16,370 --> 00:02:17,880 Cretin! Piss off! 21 00:02:18,040 --> 00:02:20,890 Cretin! Motherfucker! 22 00:02:21,050 --> 00:02:23,300 Bastard! 23 00:02:30,350 --> 00:02:31,690 In the back! 24 00:03:08,340 --> 00:03:10,560 What'd I have done without you? 25 00:03:13,390 --> 00:03:14,610 Thank you. 26 00:03:17,440 --> 00:03:19,820 It's lucky no one knows me here 27 00:03:19,980 --> 00:03:21,570 and it's not Villeneuve, 28 00:03:21,730 --> 00:03:24,030 or I couldn't have done anything. 29 00:03:24,190 --> 00:03:26,360 But it's the last time. 30 00:03:26,530 --> 00:03:27,950 Idiot. 31 00:03:31,530 --> 00:03:32,920 I'm joking. 32 00:03:36,700 --> 00:03:39,300 You must learn to ask questions. 33 00:03:40,790 --> 00:03:42,340 It's an art, you know. 34 00:03:45,460 --> 00:03:48,840 The fact I'm diabetic doesn't mean I don't understand. 35 00:04:00,020 --> 00:04:01,280 Come in. 36 00:04:06,820 --> 00:04:09,750 An informer's death is always tricky. 37 00:04:10,610 --> 00:04:13,530 We don't know yet if Farid Benamar 38 00:04:13,700 --> 00:04:16,670 was grassed up by someone in the police. 39 00:04:16,870 --> 00:04:18,040 Who found the body? 40 00:04:18,580 --> 00:04:21,430 Nadal, a TV journalist. 41 00:04:21,580 --> 00:04:25,420 He found it on a hill in Villeneuve, outside Lille. 42 00:04:26,460 --> 00:04:29,010 Nadal lives there. 43 00:04:30,130 --> 00:04:31,390 And the police? 44 00:04:31,590 --> 00:04:33,310 In 4 months, 45 00:04:33,470 --> 00:04:36,350 they didn't even realize Benamar was the informer. 46 00:04:36,510 --> 00:04:39,270 It was his wife who told the judge. 47 00:04:39,850 --> 00:04:41,480 Are the police suspected? 48 00:04:41,690 --> 00:04:43,030 I don't really know. 49 00:04:43,600 --> 00:04:46,030 We must check if one of the police 50 00:04:46,190 --> 00:04:49,620 exposed Benamar, out of carelessness or treachery. 51 00:04:49,780 --> 00:04:51,040 That's all. 52 00:05:00,250 --> 00:05:02,220 Good luck then. 53 00:05:02,370 --> 00:05:05,010 You have the brains and the skills. 54 00:05:05,170 --> 00:05:07,970 Thank you, Controller General. 55 00:05:08,130 --> 00:05:09,800 I won't be on my own. 56 00:05:09,960 --> 00:05:11,170 Who's with you? 57 00:05:11,340 --> 00:05:14,190 Sally Marinelli. She's been demoted. 58 00:05:14,340 --> 00:05:19,100 - From internal affairs? Why? - Unethical behaviour. 59 00:05:19,270 --> 00:05:21,860 - In what sense? - I don't know. 60 00:05:22,020 --> 00:05:24,320 She went to internal affairs in 2010. 61 00:05:25,400 --> 00:05:28,030 I trust you, please trust me too. 62 00:05:51,210 --> 00:05:54,730 - Happy to work with you. - Thanks. 63 00:05:55,590 --> 00:05:58,280 I hate it when I arrive in a unit. 64 00:05:58,430 --> 00:06:00,600 All this drama. 65 00:06:00,770 --> 00:06:02,900 Let's leave them stew a bit. 66 00:06:03,060 --> 00:06:05,150 So they start getting scared. 67 00:06:06,100 --> 00:06:08,190 Don't look at me like that. 68 00:06:08,360 --> 00:06:11,570 We won't be put off by trivial things. 69 00:06:11,730 --> 00:06:14,240 I heard a lot about you. 70 00:06:14,400 --> 00:06:16,540 Sorry. Excuse me. 71 00:06:16,700 --> 00:06:20,330 - My partner, I think. - 8 pm on the dot. 72 00:06:20,490 --> 00:06:22,750 Time for husbands and the TV news. 73 00:06:30,540 --> 00:06:31,970 Good night, Sally. 74 00:06:35,340 --> 00:06:36,720 I'll call you back. 75 00:06:53,730 --> 00:06:55,320 I don't know yet. 76 00:06:56,650 --> 00:06:58,240 We've hardly spoken. 77 00:06:59,160 --> 00:07:01,830 I'll see how things go, anyway. 78 00:07:03,410 --> 00:07:06,260 Be more confident. Yes, darling. 79 00:07:07,870 --> 00:07:09,010 OK. 80 00:07:10,880 --> 00:07:12,050 Bye now. 81 00:07:59,720 --> 00:08:02,720 It's better with the sandpit and the swing. 82 00:08:02,890 --> 00:08:04,480 I liked it before. 83 00:08:06,350 --> 00:08:08,070 There was a murder here. 84 00:08:08,230 --> 00:08:11,360 - Did you hear about it? - I did. 85 00:08:11,520 --> 00:08:12,740 Always the same. 86 00:08:12,900 --> 00:08:16,330 It's always exactly the same. 87 00:08:17,440 --> 00:08:18,990 It's late. 88 00:08:44,720 --> 00:08:46,060 Smoking again? 89 00:08:49,230 --> 00:08:52,360 Mind if I ask what you're doing here? 90 00:08:52,520 --> 00:08:55,700 Why did they fix to meet Benamar on the beach? 91 00:08:56,770 --> 00:08:59,570 - Why not on the hill? - I don't know. 92 00:09:00,780 --> 00:09:03,500 Where there's a beach, there's a lake. 93 00:09:20,760 --> 00:09:23,600 If you've done nothing wrong, it'll be fine. 94 00:09:24,510 --> 00:09:27,520 I'm not scared of internal affairs. 95 00:09:27,680 --> 00:09:30,230 - You never suspected? - No. 96 00:09:30,390 --> 00:09:33,730 With Farid Benamar, like any informer, 97 00:09:33,890 --> 00:09:35,450 we had a procedure. 98 00:09:35,900 --> 00:09:38,740 Procedure's my thing. I love it. 99 00:09:38,900 --> 00:09:40,450 And so... 100 00:09:41,990 --> 00:09:44,120 with our procedure... 101 00:09:45,320 --> 00:09:46,780 Sorry to be late. 102 00:09:47,570 --> 00:09:49,200 You're old! 103 00:09:49,870 --> 00:09:51,130 Rozynski, Bontemps. 104 00:09:51,950 --> 00:09:54,090 And where's the third man? 105 00:09:54,500 --> 00:09:55,760 They're waiting. 106 00:10:05,180 --> 00:10:08,150 Hello. We're here to meet you, 107 00:10:08,300 --> 00:10:10,150 and that's important to us. 108 00:10:10,310 --> 00:10:13,520 Here are our assistants: Mr Marconi and Mr Pais. 109 00:10:14,520 --> 00:10:16,270 Our task is 110 00:10:16,440 --> 00:10:19,620 to find out how you worked with Farid Benamar, 111 00:10:19,770 --> 00:10:21,490 see if anything went wrong. 112 00:10:30,030 --> 00:10:31,080 Hello. 113 00:10:39,000 --> 00:10:40,220 Lieutenant Bruno. 114 00:10:40,420 --> 00:10:43,810 Superintendant Lafarge, Inspector Marinelli. 115 00:10:43,960 --> 00:10:46,850 Lieutenant Macias. Superintendant Lafarge, 116 00:10:47,010 --> 00:10:48,300 Inspector Marinelli. 117 00:10:48,470 --> 00:10:50,440 - Hello. - Brigadier De la Roy. 118 00:10:50,640 --> 00:10:52,690 You see, she remembered 119 00:10:52,850 --> 00:10:55,450 all the names and ranks. 120 00:10:55,600 --> 00:10:57,690 You have to respect that. 121 00:10:59,650 --> 00:11:02,580 Brigadier Ludovic. Superintendant Lafarge, 122 00:11:02,780 --> 00:11:04,030 Inspector Marinelli. 123 00:11:04,190 --> 00:11:06,790 Constable Baslide. Superintendant Lafarge, 124 00:11:06,950 --> 00:11:08,540 Inspector Marinelli. 125 00:11:09,620 --> 00:11:11,790 Finished your performance? 126 00:11:12,790 --> 00:11:14,510 Captain Robert Mendès. 127 00:11:14,660 --> 00:11:15,590 At your service. 128 00:11:15,750 --> 00:11:20,050 Farid Benamar's interlocutor. His closest collaborator here. 129 00:11:20,210 --> 00:11:21,480 You could say that. 130 00:11:23,250 --> 00:11:26,720 Is that silk shirt for me, or am I mistaken? 131 00:11:28,090 --> 00:11:31,340 That's how I dress. It's not to please you. 132 00:11:31,510 --> 00:11:32,980 Not a matter of flattery. 133 00:11:33,970 --> 00:11:35,770 You're a poet. 134 00:11:35,930 --> 00:11:38,690 "Not a matter of flattery." Eenie meenie 135 00:11:38,850 --> 00:11:40,570 Maca raca 136 00:11:40,730 --> 00:11:42,120 Bom bom tush 137 00:11:42,270 --> 00:11:44,030 Arab, Arab, Arab 138 00:13:06,440 --> 00:13:07,450 Room service. 139 00:13:11,610 --> 00:13:12,950 - Ah. - Ah. 140 00:13:13,110 --> 00:13:16,000 May I ask when the work will really start? 141 00:13:16,160 --> 00:13:18,660 What did you think of our visit? 142 00:13:18,830 --> 00:13:21,630 I don't know. They were surely scared. 143 00:13:21,790 --> 00:13:25,000 They're always scared when I arrive. 144 00:13:25,170 --> 00:13:26,510 Fear, fear, fear. 145 00:13:27,250 --> 00:13:28,970 Fairness. 146 00:13:30,510 --> 00:13:31,890 Is that good? 147 00:13:32,760 --> 00:13:33,980 To scare people? 148 00:13:34,760 --> 00:13:36,430 No. Fairness. 149 00:13:37,640 --> 00:13:39,530 Truth, integrity. 150 00:13:40,270 --> 00:13:42,860 Sally, don't waste time thinking. 151 00:13:43,020 --> 00:13:44,990 I want you to snoop around. 152 00:13:45,150 --> 00:13:46,820 Snoop, snoop. 153 00:13:46,980 --> 00:13:49,610 And bring me lots of details. 154 00:13:49,780 --> 00:13:51,500 My family wants me. 155 00:14:19,180 --> 00:14:24,400 Riots in Algiers 156 00:15:19,620 --> 00:15:20,750 Straight on. 157 00:15:24,200 --> 00:15:25,460 Turn right. 158 00:15:27,580 --> 00:15:29,670 Take the road to the mosque. 159 00:15:57,320 --> 00:15:59,210 I've been watching for a day. 160 00:15:59,360 --> 00:16:02,250 - There's no one there now. - And Belkacem? 161 00:16:02,950 --> 00:16:04,710 Still no sign. 162 00:16:04,870 --> 00:16:08,300 - I have patience. - I know. A virtue. 163 00:16:08,460 --> 00:16:09,560 It's good. 164 00:16:10,540 --> 00:16:11,630 Carry on. 165 00:16:11,790 --> 00:16:13,550 Your sister called. 166 00:16:13,750 --> 00:16:16,210 She acts like my mother. It annoys me. 167 00:16:16,340 --> 00:16:18,640 You must respect women, Younes. 168 00:16:18,840 --> 00:16:20,220 You must protect them. 169 00:16:20,340 --> 00:16:21,560 I reassured her. 170 00:16:21,720 --> 00:16:25,520 I told her you'd got an appointment with a doctor. 171 00:16:27,680 --> 00:16:29,900 - No kidding... - What's up? 172 00:16:30,060 --> 00:16:33,440 I want to go to Algiers. Not for long. 173 00:16:33,610 --> 00:16:36,290 I want to be there when they win, 174 00:16:36,480 --> 00:16:37,780 when it all changes. 175 00:16:37,940 --> 00:16:40,410 - No way. I need you. - But... 176 00:16:40,530 --> 00:16:41,750 No, no, no. 177 00:16:41,910 --> 00:16:44,170 What would you do in Algiers? 178 00:16:44,320 --> 00:16:46,750 You know nothing there. Here, you do. 179 00:16:48,790 --> 00:16:51,710 You can go later, when you've finished. 180 00:16:54,840 --> 00:16:57,730 I'm not as smart as Benamar, is that it? 181 00:16:57,920 --> 00:16:58,800 I don't know. 182 00:16:58,920 --> 00:17:01,140 But we'll know soon. 183 00:17:01,300 --> 00:17:04,850 Belkacem will act. She'll ask you to do something. 184 00:17:05,010 --> 00:17:07,400 An assignment... 185 00:17:07,560 --> 00:17:10,320 Don't worry. It'll be beginner's stuff. 186 00:17:10,480 --> 00:17:11,950 There'll be a delivery. 187 00:17:12,140 --> 00:17:15,210 How do you know? Who told you? Where? 188 00:17:15,360 --> 00:17:19,200 Be careful about who you ask questions of. 189 00:17:19,360 --> 00:17:21,080 It's our raw material. 190 00:17:21,240 --> 00:17:24,450 The person must be representative, unifying. 191 00:17:24,610 --> 00:17:26,820 They must be likeable, brilliant. 192 00:17:26,990 --> 00:17:30,330 Anything but placid. 193 00:17:30,500 --> 00:17:32,450 You must understand this. 194 00:17:32,620 --> 00:17:35,140 Don't interpret things you can't see. 195 00:17:35,290 --> 00:17:38,840 Go on, interpret me. What do I remind you of? 196 00:17:40,550 --> 00:17:42,050 I don't know, boss. 197 00:17:42,760 --> 00:17:45,430 - A pervert? - I'm not a pervert. 198 00:17:45,550 --> 00:17:46,940 Younes, 199 00:17:47,100 --> 00:17:48,370 I'm a pro. 200 00:17:48,560 --> 00:17:50,360 I'm teaching you to be one. 201 00:18:20,300 --> 00:18:22,050 We want to see your mother. 202 00:18:23,510 --> 00:18:25,260 My father did those. 203 00:18:26,970 --> 00:18:28,230 Mum! 204 00:18:29,850 --> 00:18:30,820 Mum! 205 00:18:37,400 --> 00:18:38,890 Mrs Benamar? 206 00:18:39,770 --> 00:18:41,830 Superintendant Esther Lafarge. 207 00:18:41,980 --> 00:18:44,070 Inspector Sally Marinelli. 208 00:18:44,240 --> 00:18:46,700 Internal affairs. 209 00:19:00,380 --> 00:19:01,930 - He has friends? - Yes. 210 00:19:02,090 --> 00:19:03,250 That's good. 211 00:19:04,170 --> 00:19:06,180 Informers lead unstable lives. 212 00:19:06,340 --> 00:19:08,760 Money, deals, prison... 213 00:19:08,930 --> 00:19:11,270 A roller coaster existence. 214 00:19:12,720 --> 00:19:15,240 You respected Farid despite his work. 215 00:19:15,430 --> 00:19:18,520 OK. But he fell. Think of it, Virginie. 216 00:19:18,690 --> 00:19:22,120 That's our domain. Especially the procedures. 217 00:19:22,520 --> 00:19:24,240 I don't understand. 218 00:19:24,440 --> 00:19:27,530 - Procedures tell us a lot. - What procedures? 219 00:19:27,740 --> 00:19:30,340 - Informer procedures. - What? 220 00:19:30,490 --> 00:19:32,380 You knew he was an informer? 221 00:19:32,660 --> 00:19:33,490 Yes. 222 00:19:33,990 --> 00:19:35,800 How did the money come? 223 00:19:35,950 --> 00:19:38,930 In used notes of 5, 10, 20, 50, 100 euros? 224 00:19:39,080 --> 00:19:41,720 Did he tell you how much? Always? 225 00:19:41,880 --> 00:19:44,930 On what occasions? What was special? 226 00:19:45,670 --> 00:19:48,560 Did you count the notes? Sometimes? 227 00:19:48,720 --> 00:19:52,400 On what occasions? What was special about them? 228 00:19:57,180 --> 00:20:00,080 People don't like giving details 229 00:20:00,230 --> 00:20:02,700 about how their husband was paid. 230 00:20:03,610 --> 00:20:06,620 You might think these are sordid details. 231 00:20:07,320 --> 00:20:10,040 But he was paid for helping the police 232 00:20:10,200 --> 00:20:11,620 and the community. 233 00:20:11,820 --> 00:20:13,790 He didn't talk about that. 234 00:20:13,990 --> 00:20:16,210 He told you to say that? 235 00:20:16,370 --> 00:20:18,040 Just to protect you. 236 00:20:18,250 --> 00:20:21,010 We understand that. But about the money... 237 00:20:21,670 --> 00:20:23,540 It was something like this... 238 00:20:23,710 --> 00:20:27,690 Farid would come home after meeting Mr Mendès. 239 00:20:27,840 --> 00:20:29,840 He comes in quietly. 240 00:20:30,050 --> 00:20:32,140 And what's the procedure? 241 00:20:32,260 --> 00:20:35,690 This may help us to find out when he changed, 242 00:20:35,850 --> 00:20:37,770 and who made him change. 243 00:20:37,970 --> 00:20:39,270 That's our job. 244 00:20:39,850 --> 00:20:43,530 Let me imagine it. He comes home with money, 245 00:20:43,650 --> 00:20:47,030 you enjoy a few moments of closeness. 246 00:20:49,110 --> 00:20:52,910 You show the kid the money, to make him see what brains are. 247 00:20:53,070 --> 00:20:55,540 The brains to be well informed. 248 00:20:55,700 --> 00:20:57,290 You count the money, 249 00:20:57,450 --> 00:21:00,120 so Aurélien can do mental arithmetic. 250 00:21:01,410 --> 00:21:03,220 Hush! 251 00:21:07,500 --> 00:21:09,180 La Plage du Lac. 252 00:21:09,380 --> 00:21:11,850 You wonder who sent Farid there, 253 00:21:11,970 --> 00:21:14,440 to meet his murderers. 254 00:21:14,590 --> 00:21:17,770 So you'll rack your brain, yes? 255 00:21:17,930 --> 00:21:19,650 Sally thinks it important. 256 00:21:27,320 --> 00:21:28,460 Is that you? 257 00:21:29,900 --> 00:21:31,110 Yes. 258 00:21:44,460 --> 00:21:47,260 We've been waiting for you. You got held up? 259 00:21:48,090 --> 00:21:50,550 They won't leave you alone? 260 00:21:50,760 --> 00:21:52,890 Go and join the others. 261 00:21:56,090 --> 00:21:57,060 Oh! 262 00:21:57,680 --> 00:21:59,350 That's Rachida Dati. 263 00:22:00,930 --> 00:22:04,060 She's beautiful. She's changed her hairstyle. 264 00:22:04,230 --> 00:22:07,860 - Her face looks fatter. - It suits her. 265 00:22:08,020 --> 00:22:10,570 - It's the injections. - Yes. 266 00:22:10,730 --> 00:22:15,500 Look, her bra strap is showing, with a bit of lace. 267 00:22:15,700 --> 00:22:17,420 - Sexy, isn't she? - Yes. 268 00:22:17,570 --> 00:22:20,580 A little minx. 269 00:22:20,740 --> 00:22:22,330 Always so elegant. 270 00:22:22,450 --> 00:22:26,050 Communicating matters. At what age did you get a mobile? 271 00:22:26,210 --> 00:22:28,590 Aged 6. That was a bit late. 272 00:22:28,750 --> 00:22:30,810 You always need a phone, 273 00:22:30,960 --> 00:22:32,850 even when you're small. 274 00:22:33,010 --> 00:22:35,140 - Younes, what about you? - Aged 4. 275 00:22:35,340 --> 00:22:37,880 Good for you. Mum prefers Samsung. 276 00:22:38,010 --> 00:22:41,270 Older people prefer Korean phones, here. 277 00:22:45,730 --> 00:22:48,780 Yes. They're more and more difficult. 278 00:22:51,400 --> 00:22:53,200 Assalamu alaykum. 279 00:22:53,400 --> 00:22:55,610 I've a new dress. It's pretty. 280 00:22:55,740 --> 00:22:59,630 - I fit a size 8. - You look radiant. 281 00:22:59,780 --> 00:23:00,830 Thanks. 282 00:23:08,670 --> 00:23:11,420 - I wish they'd fall in. - Why? 283 00:23:11,590 --> 00:23:14,520 So I could use my first aid kit. 284 00:23:14,670 --> 00:23:16,560 It's got everything. 285 00:23:16,720 --> 00:23:19,180 First I need to lose weight. 286 00:23:19,340 --> 00:23:20,950 I'm getting fatter. 287 00:23:21,140 --> 00:23:23,030 It's hard to be a looker, 288 00:23:23,140 --> 00:23:25,360 when you have my responsibilities. 289 00:23:25,520 --> 00:23:27,320 Is it, Virginie? 290 00:23:27,520 --> 00:23:30,140 Sonia, don't push me! 291 00:23:31,110 --> 00:23:31,950 Mum! 292 00:23:51,330 --> 00:23:54,140 So, Aurélien? You wanted to scare your mum? 293 00:23:55,460 --> 00:23:59,970 Virginie, you have no towel. Good job I'm here. 294 00:24:00,220 --> 00:24:02,310 Why did you choose this beach? 295 00:24:02,760 --> 00:24:05,940 We have to go forward, Virginie. 296 00:24:06,140 --> 00:24:08,360 I didn't want to come back here. 297 00:24:08,560 --> 00:24:09,640 My husband and I 298 00:24:09,810 --> 00:24:12,200 would go to the window after a storm. 299 00:24:12,400 --> 00:24:13,990 A big storm. 300 00:24:14,110 --> 00:24:17,870 When it's over, there's a special kind of light, 301 00:24:18,030 --> 00:24:21,710 like there's a new sky, like we're new people. 302 00:24:21,910 --> 00:24:23,840 I always liked that. 303 00:25:30,430 --> 00:25:33,570 You were so cute, so lovely. 304 00:25:33,770 --> 00:25:35,440 Well done, darling. 305 00:25:49,450 --> 00:25:51,000 Thanks, honey. 306 00:25:51,830 --> 00:25:53,800 Will you pass me Romain now? 307 00:25:54,960 --> 00:25:57,630 Romain? It's mum. How are you, darling? 308 00:25:59,210 --> 00:26:02,590 I met a little boy, a bit younger than you. 309 00:26:02,720 --> 00:26:04,470 He looked sad. 310 00:26:05,130 --> 00:26:08,050 I can't tell you why. It's confidential. 311 00:26:08,220 --> 00:26:10,060 And how are you? 312 00:26:12,020 --> 00:26:13,610 Oh, I'm sorry. 313 00:26:14,980 --> 00:26:16,270 Oh! 314 00:26:17,690 --> 00:26:19,660 Oh, you too, then. 315 00:26:22,190 --> 00:26:26,440 We used to say: "Plenty more fish in the sea." 316 00:26:27,660 --> 00:26:30,460 But I know it's a stupid thing to say. 317 00:26:59,770 --> 00:27:00,950 Esther! 318 00:27:04,070 --> 00:27:04,960 Yes? 319 00:27:09,740 --> 00:27:12,960 When I was a kid, no one noticed me leaving a room. 320 00:27:13,120 --> 00:27:14,260 Yes. 321 00:27:14,410 --> 00:27:15,240 So? 322 00:27:16,750 --> 00:27:19,050 I'd like to go into a room 323 00:27:19,210 --> 00:27:21,000 without anyone noticing. 324 00:27:21,210 --> 00:27:23,220 - Be invisible? - Yes. 325 00:27:24,340 --> 00:27:26,940 Like Virginie, the woman no one sees. 326 00:27:28,380 --> 00:27:30,650 You really shook her up. 327 00:27:31,550 --> 00:27:33,190 "How did the money come? 328 00:27:33,390 --> 00:27:37,230 "In 5, 10, 50 or 100 euro notes? 329 00:27:37,390 --> 00:27:38,940 "From time to time? 330 00:27:39,060 --> 00:27:41,450 "If so, on what occasions? 331 00:27:41,610 --> 00:27:44,290 "Did you count it? From time to time? 332 00:27:44,480 --> 00:27:46,370 "If so, on what occasions?" 333 00:27:46,530 --> 00:27:47,670 I have work to do. 334 00:27:50,530 --> 00:27:54,630 I've one last question. Virginie Benamar's naive. 335 00:27:54,740 --> 00:27:56,350 Even a bit stupid. 336 00:27:56,540 --> 00:27:59,720 She understood things, but doesn't dare admit it. 337 00:28:00,580 --> 00:28:02,010 Like you. 338 00:28:02,170 --> 00:28:05,680 Now I'm going to give you your first assignment. 339 00:28:06,960 --> 00:28:09,390 - Are you tactful? - Very. 340 00:28:09,510 --> 00:28:11,680 - With Algerians? - Even more. 341 00:28:12,180 --> 00:28:13,690 Find the new informer. 342 00:28:32,870 --> 00:28:33,760 How? 343 00:28:36,950 --> 00:28:40,600 I don't understand those 2 women you sent. 344 00:28:42,830 --> 00:28:45,480 What do you mean by "fair"? 345 00:28:45,710 --> 00:28:48,390 When her name comes up, people say "fair". 346 00:28:48,550 --> 00:28:50,300 Her fairness is remarkable. 347 00:28:50,470 --> 00:28:51,560 I don't mean that. 348 00:28:51,720 --> 00:28:54,020 Can't you give me some tips... 349 00:28:54,180 --> 00:28:57,030 private details, say... 350 00:28:57,180 --> 00:29:00,060 things that would help me? 351 00:29:01,440 --> 00:29:03,110 Family things. 352 00:29:05,060 --> 00:29:06,230 Marital things. 353 00:29:06,400 --> 00:29:09,650 Private habits not conforming to police ethics. 354 00:29:09,860 --> 00:29:13,620 "Not conforming to police ethics." That's a threat. 355 00:29:15,160 --> 00:29:16,080 Well. 356 00:29:16,280 --> 00:29:17,630 Be more precise. 357 00:29:17,790 --> 00:29:18,750 They like to fight. 358 00:29:19,000 --> 00:29:20,120 What? 359 00:29:21,410 --> 00:29:22,680 She's not satisfied. 360 00:29:22,870 --> 00:29:25,960 It's not a matter of feelings but of space. 361 00:29:26,130 --> 00:29:27,170 A change. 362 00:29:27,340 --> 00:29:29,180 What do you mean? Go on. 363 00:29:31,800 --> 00:29:34,430 And Sally? Does she have a problem too? 364 00:29:37,100 --> 00:29:38,730 Go on, be precise. 365 00:29:38,930 --> 00:29:39,770 She looks. 366 00:29:40,220 --> 00:29:43,140 "She looks"? What do you mean? 367 00:29:43,310 --> 00:29:46,810 Well, she has perverted eyes. 368 00:29:47,610 --> 00:29:48,530 Shit! 369 00:29:49,530 --> 00:29:50,830 Hell! No! 370 00:29:52,110 --> 00:29:55,330 Don't panic, calm down. 371 00:29:55,490 --> 00:29:57,790 They'll make hypotheses. 372 00:29:57,950 --> 00:30:02,720 They need several possibilities, or they feel confined. 373 00:30:15,340 --> 00:30:17,080 Can I talk to you? 374 00:30:20,010 --> 00:30:24,520 I checked out Lafarge and Marinelli. 375 00:30:24,690 --> 00:30:26,310 May I sit down? 376 00:30:26,440 --> 00:30:27,650 And... 377 00:30:28,690 --> 00:30:30,740 They're not on the level. 378 00:30:33,030 --> 00:30:36,090 What are you telling me, Mendès? 379 00:30:36,240 --> 00:30:38,920 I mean, sexually speaking... 380 00:30:40,030 --> 00:30:42,420 One of them fights, the other looks. 381 00:30:42,580 --> 00:30:44,960 And what do you think the police do? 382 00:30:55,090 --> 00:30:56,560 Look, Mendès, 383 00:30:56,720 --> 00:31:00,270 write graffiti in the bog, if it makes you feel better. 384 00:31:30,840 --> 00:31:32,470 - Want a beer? - No. 385 00:31:32,630 --> 00:31:34,430 - Just a little one. - No. 386 00:31:34,590 --> 00:31:37,060 Your blue eyes deserve a beer. 387 00:31:37,220 --> 00:31:38,310 I tell you no. 388 00:31:38,510 --> 00:31:40,380 No need to pose. 389 00:31:40,510 --> 00:31:41,390 Get mad then. 390 00:31:41,550 --> 00:31:44,320 - Stop posing. - Go on. 391 00:31:44,470 --> 00:31:46,480 Stop showing off, now! 392 00:31:54,280 --> 00:31:56,910 You should respect women, protect them. 393 00:31:57,950 --> 00:32:00,250 But I defended myself OK. 394 00:32:00,360 --> 00:32:02,700 He could have smashed your teeth. 395 00:32:02,870 --> 00:32:04,960 That lovely smile. 396 00:32:05,120 --> 00:32:07,740 A woman's smile can change your life. 397 00:32:08,870 --> 00:32:11,670 That's a cliché, but it's nice. 398 00:32:13,210 --> 00:32:14,710 You have a girlfriend? 399 00:32:16,590 --> 00:32:18,180 Not at the moment. 400 00:32:19,050 --> 00:32:21,140 Is it your first time here? 401 00:32:21,890 --> 00:32:23,510 Just passing through. 402 00:32:25,100 --> 00:32:26,470 And who are you? 403 00:32:31,810 --> 00:32:33,080 Look. 404 00:32:35,440 --> 00:32:36,910 Guess what that is. 405 00:32:38,110 --> 00:32:39,490 A partner. 406 00:32:41,610 --> 00:32:43,330 I didn't think of that. 407 00:32:44,370 --> 00:32:45,970 Why not? 408 00:32:49,040 --> 00:32:51,260 A partner. 409 00:35:06,430 --> 00:35:07,680 Well? 410 00:35:08,390 --> 00:35:10,650 You can't even see the stars. 411 00:35:11,310 --> 00:35:12,520 - That normal? - Yes. 412 00:35:12,640 --> 00:35:15,770 It's light pollution. It blinds you. 413 00:35:20,770 --> 00:35:23,500 What's the sky like in Algiers? 414 00:35:23,650 --> 00:35:25,700 No idea, never been there. 415 00:35:26,900 --> 00:35:29,990 A pity. I'd like to hear about it. 416 00:35:30,660 --> 00:35:32,460 What are you doing? 417 00:35:33,450 --> 00:35:34,960 I don't know. 418 00:35:36,250 --> 00:35:37,870 I feel good with you. 419 00:35:38,120 --> 00:35:39,810 It doesn't happen often. 420 00:35:43,090 --> 00:35:44,390 Don't you have anyone? 421 00:35:45,420 --> 00:35:46,730 Someone important? 422 00:35:46,880 --> 00:35:49,020 That's it. Someone important. 423 00:35:49,890 --> 00:35:51,650 Maybe. 424 00:35:51,800 --> 00:35:55,100 There's a guy who protects me, asks me questions. 425 00:35:55,270 --> 00:35:56,410 Your big brother? 426 00:35:57,640 --> 00:36:00,460 I have no brother, only a sister. 427 00:36:02,150 --> 00:36:05,450 I have someone who asks me questions too. 428 00:36:05,610 --> 00:36:07,150 A woman. 429 00:36:07,320 --> 00:36:08,950 Who protects you? 430 00:36:10,030 --> 00:36:11,570 I don't know yet. 431 00:36:16,620 --> 00:36:21,810 You came here to escape your boyfriend? 432 00:36:21,960 --> 00:36:23,250 Maybe. 433 00:36:24,840 --> 00:36:26,100 Maybe what? 434 00:36:28,010 --> 00:36:29,230 For some fresh air. 435 00:36:29,380 --> 00:36:32,470 Ah, yes. Mendès is interested in that. 436 00:36:32,640 --> 00:36:35,570 You know the gossip. He noses into everything. 437 00:36:36,430 --> 00:36:37,610 Who cares? 438 00:36:40,480 --> 00:36:42,740 You hesitate about your boyfriend. 439 00:36:42,860 --> 00:36:44,710 Ahmed, isn't it? 440 00:36:47,610 --> 00:36:50,570 It's normal to hesitate. 441 00:36:52,360 --> 00:36:53,660 Maybe. 442 00:36:59,040 --> 00:37:00,930 How does Ahmed dress? 443 00:37:02,460 --> 00:37:03,750 Plainly. 444 00:37:04,670 --> 00:37:06,840 Velvet, light colours. 445 00:37:09,010 --> 00:37:10,430 And Gérald? 446 00:37:11,130 --> 00:37:14,110 Oh, his style... 447 00:37:14,600 --> 00:37:16,020 Esther. 448 00:37:16,180 --> 00:37:17,360 Sally. 449 00:37:26,150 --> 00:37:27,990 Dep... Ah! 450 00:37:37,950 --> 00:37:39,920 How many more lights like that? 451 00:37:41,750 --> 00:37:45,390 "Behaviour not conforming to police ethics"? 452 00:37:45,540 --> 00:37:46,840 You want to know? 453 00:37:47,000 --> 00:37:49,970 I could make phone calls, like Mendès. 454 00:37:50,130 --> 00:37:52,270 But I'd prefer you to tell me, 455 00:37:52,420 --> 00:37:53,810 when you're ready. 456 00:37:57,760 --> 00:38:00,110 The only person who understands me 457 00:38:00,270 --> 00:38:01,990 is my husband. 458 00:38:02,140 --> 00:38:05,650 We can't stay apart. Even for a few days. 459 00:38:06,440 --> 00:38:09,230 Is that a good or a bad thing? 460 00:38:09,400 --> 00:38:10,560 I don't know. 461 00:38:13,150 --> 00:38:16,580 Who but him could help me when I need it? 462 00:38:17,740 --> 00:38:19,250 Help me with everything. 463 00:38:22,910 --> 00:38:24,500 Like you, no? 464 00:38:24,670 --> 00:38:27,580 I need a less clumsy look. 465 00:38:29,090 --> 00:38:32,770 If I give you something, will you give me something? 466 00:38:32,920 --> 00:38:37,020 I can give you the name of someone who's following you. 467 00:38:37,680 --> 00:38:40,440 What's he doing there? 468 00:38:41,520 --> 00:38:42,990 Nadal, isn't it? 469 00:38:43,520 --> 00:38:46,100 Don't mess with me. I don't like that. 470 00:38:47,100 --> 00:38:49,570 I could be your ally, if you talk. 471 00:38:49,730 --> 00:38:51,490 Your only ally, maybe. 472 00:38:51,650 --> 00:38:53,490 I know a lot. 473 00:38:53,650 --> 00:38:55,370 Nadal, you're stressed, 474 00:38:55,530 --> 00:38:58,130 you've lost your job. I understand. 475 00:38:58,280 --> 00:39:00,000 I'm not stressed. 476 00:39:00,160 --> 00:39:02,500 You suspect one of the police? 477 00:39:02,660 --> 00:39:05,680 I know them all. Been seeing them for years. 478 00:39:06,370 --> 00:39:10,510 - I found Benamar's body. - Nadal, you're stressed. 479 00:39:10,670 --> 00:39:13,050 We women know how to handle that. 480 00:39:13,170 --> 00:39:16,230 - We know about stress. - It doesn't scare us. 481 00:39:16,430 --> 00:39:18,300 But I'm not stressed. 482 00:39:18,470 --> 00:39:21,190 - I could help you, damn it. - Enough! 483 00:39:24,520 --> 00:39:27,900 Working with a demoted officer made you like this? 484 00:39:34,940 --> 00:39:36,530 Pay no attention. 485 00:39:37,910 --> 00:39:39,210 He's... 486 00:39:41,330 --> 00:39:42,460 He's out of work. 487 00:39:42,660 --> 00:39:44,750 No, he's a parasite. 488 00:39:45,160 --> 00:39:47,120 No, not a parasite. 489 00:39:47,830 --> 00:39:49,130 He's a snooper. 490 00:39:51,880 --> 00:39:54,010 What do you mean by snooper? 491 00:39:54,800 --> 00:39:57,510 We think Farid coming home with money 492 00:39:57,670 --> 00:39:59,880 was important to your relationship. 493 00:40:00,590 --> 00:40:03,400 Ask her what he was like at those times. 494 00:40:03,560 --> 00:40:05,530 His manners, body language. 495 00:40:06,350 --> 00:40:07,560 "Body language"? 496 00:40:07,770 --> 00:40:09,280 Just an expression. 497 00:40:09,440 --> 00:40:13,020 Expressions are important in the police, it's true. 498 00:40:13,190 --> 00:40:15,820 I've studied body language since I was 6. 499 00:40:15,980 --> 00:40:19,320 But Sally doesn't understand this language. 500 00:40:19,490 --> 00:40:22,570 We'll teach it to her slowly, step by step. 501 00:40:25,490 --> 00:40:27,930 And his relations with his superiors? 502 00:40:28,120 --> 00:40:31,090 He never talked about those he worked with. 503 00:40:31,250 --> 00:40:33,210 "Just work and ignore others." 504 00:40:33,420 --> 00:40:37,090 Another expression. Maybe the best of all. 505 00:40:38,090 --> 00:40:40,360 Just work and ignore the others, 506 00:40:40,470 --> 00:40:43,320 if what they say doesn't destroy your work. 507 00:40:43,930 --> 00:40:44,970 Right, Sally? 508 00:40:45,180 --> 00:40:47,860 We're putting out feelers. Just starting. 509 00:40:49,850 --> 00:40:52,070 We want our normal life back. 510 00:40:52,650 --> 00:40:56,080 You stirring things up doesn't help with that. 511 00:40:56,280 --> 00:40:59,660 "Help with that"? We're not here to do that. 512 00:41:00,860 --> 00:41:04,830 We're hear to fuck people. To fuck the right people. 513 00:41:05,830 --> 00:41:08,290 Why are you so vulgar? 514 00:41:14,210 --> 00:41:16,300 Excuse me a moment. 515 00:41:48,240 --> 00:41:50,880 My dad. He was a policeman in Algeria, 516 00:41:51,040 --> 00:41:52,580 before coming to France. 517 00:41:53,370 --> 00:41:56,220 When he came here, he was a policeman again. 518 00:41:57,630 --> 00:41:58,550 What a story. 519 00:41:58,750 --> 00:42:00,340 Not quite like that. 520 00:42:01,260 --> 00:42:03,010 He taught me to draw. 521 00:42:03,220 --> 00:42:05,570 You know, Aurélien, I've a son too. 522 00:42:05,720 --> 00:42:07,350 Bit older than you. Romain. 523 00:42:07,800 --> 00:42:09,730 So what? Who cares? 524 00:42:21,490 --> 00:42:25,030 He must have liked having a beautiful French wife. 525 00:42:25,610 --> 00:42:28,330 Hazel eyes, a lean body. 526 00:42:30,370 --> 00:42:32,210 As well as other assets. 527 00:42:32,370 --> 00:42:35,140 He didn't marry me for the papers. 528 00:42:35,290 --> 00:42:38,170 Sally, the mixed marriage issue concerns you. 529 00:42:38,340 --> 00:42:40,960 Sally's had experience of that. 530 00:42:42,090 --> 00:42:44,220 Was it a real romance? 531 00:42:44,380 --> 00:42:46,900 I don't think Farid found it romantic. 532 00:42:47,430 --> 00:42:50,180 What he found romantic was France. 533 00:42:50,350 --> 00:42:54,410 He used to talk about France's greatness, its statesmen. 534 00:42:54,560 --> 00:42:57,890 - He was a traitor for France's sake? - No. 535 00:43:01,150 --> 00:43:04,330 Muslims keep away from others' affairs. 536 00:43:04,490 --> 00:43:08,120 Your husband didn't follow Mohammed's hadith. 537 00:43:10,490 --> 00:43:11,920 I don't know Arabic. 538 00:43:12,120 --> 00:43:14,590 Esther worked in Algeria. 539 00:43:14,750 --> 00:43:17,250 It's amazing what she knows! 540 00:43:18,290 --> 00:43:21,550 Farid worked with Belkacem's network. Ring a bell? 541 00:43:21,710 --> 00:43:22,800 No. 542 00:43:23,710 --> 00:43:25,890 - Belkacem's network? - Yes. 543 00:43:36,730 --> 00:43:40,160 I see you've put the bad times behind you. 544 00:43:40,310 --> 00:43:42,240 But... 545 00:43:42,400 --> 00:43:45,320 you don't want them to come back, do you? 546 00:43:45,490 --> 00:43:48,040 - What? - The bad times. 547 00:43:49,990 --> 00:43:50,820 You see... 548 00:43:50,990 --> 00:43:55,130 in some situations, you must hold your own. 549 00:43:56,250 --> 00:43:59,330 You were an informer's wife. Now, his widow. 550 00:43:59,500 --> 00:44:01,520 It's not the same thing, 551 00:44:02,630 --> 00:44:03,890 it's more delicate. 552 00:44:04,050 --> 00:44:05,420 I do what I can. 553 00:44:07,380 --> 00:44:10,810 It's not easy, living with fear and shame. 554 00:44:10,970 --> 00:44:12,860 It's not always easy. 555 00:44:15,020 --> 00:44:16,640 I have Aurélien with me. 556 00:44:17,480 --> 00:44:20,280 Try to keep quiet. It's important. 557 00:44:20,440 --> 00:44:22,160 Mum, what's for dinner? 558 00:44:24,690 --> 00:44:25,740 Come back. 559 00:44:29,450 --> 00:44:32,130 What did Farid have to do with Belkacem? 560 00:44:33,120 --> 00:44:34,990 Your son's handsome. 561 00:44:35,160 --> 00:44:37,300 Growing more like his father. 562 00:44:42,750 --> 00:44:44,270 Doing OK at school? 563 00:44:45,590 --> 00:44:47,720 I heard you're a bit violent. 564 00:44:48,550 --> 00:44:50,980 - Your father wasn't violent. - I know. 565 00:44:51,130 --> 00:44:53,940 - Why do you choose violence? - I don't know. 566 00:44:54,100 --> 00:44:56,560 Don't use violence. It's pointless. 567 00:45:27,300 --> 00:45:29,050 I say, you're subtle. 568 00:45:39,600 --> 00:45:44,450 Young woman, 35, blonde hair, grey-blue eyes, 569 00:45:44,600 --> 00:45:47,330 tall, with freckles. 570 00:45:48,150 --> 00:45:49,870 Sound familiar? 571 00:45:50,030 --> 00:45:52,780 - I don't know who you mean. - You don't? 572 00:45:54,410 --> 00:45:55,880 What about this? 573 00:45:56,660 --> 00:45:58,930 - What do you want of her? - And you? 574 00:45:59,740 --> 00:46:00,910 I like her... 575 00:46:01,830 --> 00:46:03,210 She's a policewoman. 576 00:46:04,500 --> 00:46:06,470 - Your business? - Yes. 577 00:46:10,710 --> 00:46:12,270 She's here for Benamar. 578 00:46:13,630 --> 00:46:17,020 - You scared of her? - I have to protect us. 579 00:46:21,560 --> 00:46:23,450 I'll buy you a drink. 580 00:46:53,220 --> 00:46:55,180 Why are you here? 581 00:47:00,560 --> 00:47:02,640 Let those women ask questions, 582 00:47:02,810 --> 00:47:04,580 they won't understand. 583 00:47:05,640 --> 00:47:08,280 My wife understood things, 584 00:47:08,440 --> 00:47:09,830 from the inside. 585 00:47:11,360 --> 00:47:13,070 But she cost me dear. 586 00:47:13,820 --> 00:47:16,700 She still does. 587 00:47:21,370 --> 00:47:24,930 What don't Lafarge and Marinelli understand? 588 00:47:26,920 --> 00:47:28,090 All this. 589 00:47:30,290 --> 00:47:33,090 People who sleep without a care. 590 00:47:34,340 --> 00:47:37,140 People who can help you, suddenly. 591 00:47:37,300 --> 00:47:38,520 Like Farid. 592 00:47:40,100 --> 00:47:43,660 The only thing Farid liked was seeing Mendès, 593 00:47:43,810 --> 00:47:45,310 talking to him. 594 00:47:47,940 --> 00:47:50,270 I wonder if Mendès is up to it. 595 00:47:51,610 --> 00:47:53,330 He's a bit unruly. 596 00:47:55,150 --> 00:47:58,410 I think he'll do something stupid with those two. 597 00:47:58,570 --> 00:48:00,710 Don't worry, I control him. 598 00:48:05,410 --> 00:48:08,000 Did we screw up with Farid? 599 00:48:09,580 --> 00:48:11,040 I don't think so. 600 00:48:12,420 --> 00:48:14,550 I always thought 601 00:48:16,380 --> 00:48:18,930 that Benamar wouldn't last long. 602 00:48:19,760 --> 00:48:23,150 You feel these things, if someone will last or not. 603 00:48:25,270 --> 00:48:26,560 For example, 604 00:48:27,430 --> 00:48:29,780 I sometimes feel it about Mendès, 605 00:48:29,940 --> 00:48:31,490 that he won't last. 606 00:48:32,480 --> 00:48:35,860 I hope I'm wrong. I felt it about my wife. 607 00:48:49,580 --> 00:48:51,080 He's odd. 608 00:48:52,920 --> 00:48:56,000 "3 types of men Allah will not speak to 609 00:48:56,170 --> 00:48:57,730 "on the Day of Judgement: 610 00:48:58,260 --> 00:49:01,970 "an adulterous old man, a lying sovereign 611 00:49:02,140 --> 00:49:04,190 "and a poor man full of pride." 612 00:49:04,350 --> 00:49:05,650 Why are you ugly? 613 00:49:06,640 --> 00:49:07,860 Caroline. 614 00:49:13,150 --> 00:49:14,900 My daughter's here this week. 615 00:49:15,070 --> 00:49:18,740 It's hard to entertain her. She's done it all already. 616 00:49:19,690 --> 00:49:21,420 Thanks for the info on Sally. 617 00:49:21,610 --> 00:49:24,540 "Behaviour not conforming to police ethics." 618 00:49:25,990 --> 00:49:27,960 Why were you in their car? 619 00:49:29,200 --> 00:49:31,040 Were you scared? Of course. 620 00:49:31,210 --> 00:49:34,390 I see you from my balcony. You often come at dawn. 621 00:49:34,540 --> 00:49:36,980 What are you after here? 622 00:49:37,130 --> 00:49:40,430 You spy on me too. You're not just a muckraker. 623 00:49:40,590 --> 00:49:42,930 - Snooping from a balcony. - And you? 624 00:49:43,090 --> 00:49:46,680 Don't you want to do well? So why read that? 625 00:49:46,850 --> 00:49:48,440 I can see you're lost. 626 00:49:48,600 --> 00:49:50,850 - No. - No what? 627 00:49:51,020 --> 00:49:52,060 I'm working. 628 00:49:52,600 --> 00:49:55,330 We could do a book about this story. 629 00:49:55,440 --> 00:49:57,790 And call it Together forever. 630 00:49:57,980 --> 00:50:00,190 Are you serious about your job? 631 00:50:01,070 --> 00:50:02,540 Shit. 632 00:50:03,360 --> 00:50:05,110 I need a scoop, Mendès. 633 00:50:12,330 --> 00:50:13,620 What's that photo? 634 00:50:14,250 --> 00:50:15,920 You've never seen it? 635 00:50:16,250 --> 00:50:18,140 I don't know, who is it? 636 00:50:18,340 --> 00:50:19,630 The most beautiful woman. 637 00:50:23,630 --> 00:50:25,650 Looks like today's the big day. 638 00:50:25,800 --> 00:50:28,440 Right. It's to go with my nail polish. 639 00:50:45,780 --> 00:50:49,840 You supervised Farid all the time he was here? 640 00:50:49,950 --> 00:50:53,430 Yes. Mendès suggested we hire Farid Benamar. 641 00:50:53,620 --> 00:50:55,340 He became an informer. 642 00:50:56,040 --> 00:51:00,300 Mendès was his interlocutor, and he sent me his reports. 643 00:51:00,500 --> 00:51:03,810 Benamar was an Algerian policeman who deserted. 644 00:51:04,920 --> 00:51:06,760 He hung around the station. 645 00:51:06,970 --> 00:51:08,810 "Hung around the station"? 646 00:51:09,010 --> 00:51:12,810 That's how Algerian policemen become informers. 647 00:51:13,220 --> 00:51:14,900 By doing that? 648 00:51:15,060 --> 00:51:16,330 Exactly. 649 00:51:19,190 --> 00:51:20,860 Another procedure? 650 00:51:21,360 --> 00:51:22,500 Maybe. 651 00:51:23,690 --> 00:51:26,110 Maybe he missed his old job. 652 00:51:26,280 --> 00:51:27,370 He had a vocation. 653 00:51:29,660 --> 00:51:33,370 Farid hung around the station every evening. 654 00:51:33,580 --> 00:51:35,580 - Like a... - Not like a whore. 655 00:51:35,790 --> 00:51:38,340 Couldn't he have asked for asylum? 656 00:51:38,790 --> 00:51:43,350 Islamists' persecution doesn't count as state persecution. 657 00:51:43,510 --> 00:51:46,260 - So he couldn't. - How did you keep him? 658 00:51:46,380 --> 00:51:49,350 When you're terrorized you stay terrorized. 659 00:51:49,550 --> 00:51:52,140 What he'd seen there had terrorized him. 660 00:51:52,930 --> 00:51:55,520 Informer, interlocutor, supervisor: 661 00:51:55,680 --> 00:51:57,860 it was all according to the law. 662 00:51:58,060 --> 00:51:59,020 Exactly. 663 00:51:59,190 --> 00:52:01,530 Once you enter shady areas, 664 00:52:01,690 --> 00:52:04,820 you need rules to clarify them. 665 00:52:05,860 --> 00:52:10,330 But because of the secrecy, and a certain reciprocity, 666 00:52:10,450 --> 00:52:13,050 informing'll always be shady business. 667 00:52:15,040 --> 00:52:15,910 Reciprocity? 668 00:52:16,120 --> 00:52:18,090 Yes, reciprocity. 669 00:52:18,250 --> 00:52:21,210 Sally can explain the term better than me. 670 00:52:21,380 --> 00:52:22,520 Sally? 671 00:52:22,710 --> 00:52:26,560 A degree of give and take between informers and police. 672 00:52:30,760 --> 00:52:34,140 The police may tolerate some offences: 673 00:52:34,310 --> 00:52:36,980 that's what makes it a grey area. 674 00:52:37,100 --> 00:52:38,570 That's debatable, 675 00:52:38,730 --> 00:52:41,490 since it's not something that can be proved. 676 00:52:41,690 --> 00:52:45,400 You're claiming Farid was pure as the driven snow? 677 00:52:49,070 --> 00:52:53,410 Benamar was involved in dubious activities: drugs. 678 00:52:53,620 --> 00:52:55,920 - Protected activities? - Yes. 679 00:52:56,160 --> 00:52:58,380 Sally hates powerful informers. 680 00:52:58,620 --> 00:53:00,460 Powerful? In what way? 681 00:53:00,620 --> 00:53:02,380 Some become greedy. 682 00:53:09,470 --> 00:53:11,600 It's a mysterious change. 683 00:53:12,430 --> 00:53:17,560 Why does one suddenly find one's clothes are too small? 684 00:53:17,720 --> 00:53:21,150 Sally wonders that, but she never puts on weight. 685 00:53:22,560 --> 00:53:25,460 Were there big dealers that Farid 686 00:53:25,610 --> 00:53:28,290 wouldn't or couldn't inform on? 687 00:53:28,480 --> 00:53:30,440 Like Belkacem, for instance. 688 00:53:30,650 --> 00:53:32,710 Belkacem's a special case. 689 00:53:33,990 --> 00:53:36,160 Do you protect some dealers? 690 00:53:37,490 --> 00:53:39,120 Corruption? 691 00:53:44,830 --> 00:53:46,180 Answer. 692 00:53:46,290 --> 00:53:48,260 You'll find nothing on me. 693 00:53:48,710 --> 00:53:49,840 We'll see. 694 00:53:51,260 --> 00:53:53,650 Did you follow procedures? 695 00:54:09,860 --> 00:54:11,350 I like silence too. 696 00:54:37,140 --> 00:54:41,150 Up to today, I don't think I've made any errors. 697 00:54:41,310 --> 00:54:42,730 Honestly, 698 00:54:43,430 --> 00:54:46,620 I fully respected the protection procedure. 699 00:54:54,820 --> 00:54:56,830 Rachida Belkacem, your turn. 700 00:54:59,580 --> 00:55:03,090 As the new president, I'd like to thank you. 701 00:55:03,290 --> 00:55:06,970 Thank you all for coming to mark our 10th anniversary. 702 00:55:08,670 --> 00:55:11,930 Our former president was Farid Benamar. 703 00:55:12,090 --> 00:55:14,360 You haven't forgotten the story. 704 00:55:15,430 --> 00:55:17,510 In 1991, 705 00:55:17,760 --> 00:55:21,560 the Islamic Salvation Front was going to win the election. 706 00:55:21,970 --> 00:55:25,150 The military seized power between the two rounds. 707 00:55:25,850 --> 00:55:29,160 They robbed the Islamists of victory, yes. 708 00:55:29,360 --> 00:55:32,110 But what was left for them? 709 00:55:32,230 --> 00:55:35,660 Killing civil servants? Shooting policemen? 710 00:55:36,110 --> 00:55:37,830 The irony of history. 711 00:55:38,950 --> 00:55:42,210 Thousands of Algerian policemen, including Farid, 712 00:55:42,410 --> 00:55:45,540 took the courageous decision 713 00:55:45,710 --> 00:55:49,420 to flee to France and start a new life. 714 00:55:50,210 --> 00:55:52,730 I honour his memory, 715 00:55:52,920 --> 00:55:55,590 and the presence of his wife Virginie. 716 00:55:57,880 --> 00:56:00,253 *French-Algerian Friendship Society 717 00:56:03,140 --> 00:56:05,740 - Excuse me. - I'd like to speak. 718 00:56:05,890 --> 00:56:07,930 Short and simple. 719 00:56:08,060 --> 00:56:12,420 I'd like to pay homage to Farid Benamar. 720 00:56:13,440 --> 00:56:17,040 I'd like to say: let's eat and drink to his health. 721 00:56:18,280 --> 00:56:20,370 You should know that Farid... 722 00:56:20,530 --> 00:56:23,660 We've all read stuff: informing, dealing. 723 00:56:23,870 --> 00:56:24,960 What does it mean? 724 00:56:25,080 --> 00:56:27,340 We need honourable people. 725 00:56:27,790 --> 00:56:30,040 Here we're talking of fairness. 726 00:56:30,170 --> 00:56:31,920 We're talking of integrity. 727 00:56:32,210 --> 00:56:34,930 We're talking of commitment, impartiality. 728 00:56:35,590 --> 00:56:38,350 We're talking of national feeling, 729 00:56:38,510 --> 00:56:42,600 natural justice, recognizing the rights of all, 730 00:56:42,760 --> 00:56:45,760 not applying the current laws. 731 00:56:45,930 --> 00:56:48,060 Not that at all. 732 00:56:48,180 --> 00:56:49,400 Far from it. 733 00:56:50,980 --> 00:56:52,370 Yes, sir. 734 00:56:52,480 --> 00:56:53,900 You offend us. 735 00:56:58,110 --> 00:56:59,290 You know, 736 00:57:00,030 --> 00:57:03,940 I realized that, in losing such a close friend, 737 00:57:05,910 --> 00:57:08,710 I lost someone very important for me. 738 00:57:21,340 --> 00:57:24,520 Benamar was more open. Belkacem is domineering. 739 00:57:24,680 --> 00:57:26,070 Yes, you're right. 740 00:57:26,310 --> 00:57:29,320 - There are policemen here. - What for? 741 00:57:29,430 --> 00:57:32,570 I think they're here for Benamar's widow. 742 00:57:32,770 --> 00:57:37,070 - What's she living off? - She should get a job. 743 00:57:37,230 --> 00:57:40,750 Her son's violent in school. My daughter told me. 744 00:57:44,870 --> 00:57:47,170 Virginie's a nice person. 745 00:57:54,420 --> 00:57:56,090 Al kalb means dog. 746 00:57:56,250 --> 00:57:57,760 Al qalb means heart. 747 00:58:08,260 --> 00:58:11,400 - His Arabic is poor. - He needs more lessons. 748 00:58:11,520 --> 00:58:13,370 He takes lessons. 749 00:58:13,600 --> 00:58:16,370 How come Rachida Dati's so elegant? 750 00:58:16,480 --> 00:58:20,080 - Who's that? - Rachida Dati. 751 00:58:21,030 --> 00:58:23,660 - From her mother. - Right. 752 00:58:23,820 --> 00:58:26,410 - Why? - Because she's prettier. 753 00:58:33,580 --> 00:58:35,300 Old? You're old. 754 00:58:36,170 --> 00:58:39,300 You said the opposite of what you mean. Shut up. 755 00:58:40,500 --> 00:58:42,310 I'm always classy. 756 00:58:42,420 --> 00:58:44,230 I only buy luxury items. 757 00:58:50,560 --> 00:58:52,150 Very classy. 758 00:58:52,270 --> 00:58:54,400 Very swanky. 759 00:59:09,990 --> 00:59:11,040 Hello. 760 00:59:11,740 --> 00:59:13,000 Hello, Virginie. 761 00:59:13,200 --> 00:59:14,880 Hello, Mr Rozynski. 762 00:59:15,580 --> 00:59:18,250 You could have come to the funeral. 763 00:59:18,380 --> 00:59:19,880 Yes. 764 00:59:20,040 --> 00:59:22,100 You weren't free? 765 00:59:22,300 --> 00:59:23,800 No, no, it wasn't that. 766 00:59:24,470 --> 00:59:25,930 The procedure? 767 00:59:26,470 --> 00:59:28,810 It wasn't part of the procedure? 768 00:59:29,010 --> 00:59:30,060 That's it. 769 01:00:14,430 --> 01:00:17,560 This Rozynski worries me. He seems weak. 770 01:00:18,350 --> 01:00:21,980 He might crack. I hope it'll be in the right direction. 771 01:00:23,230 --> 01:00:27,790 I think he'll give us something good. 772 01:00:27,900 --> 01:00:29,210 Gérald. 773 01:00:30,530 --> 01:00:32,700 Hurry up, I miss you. 774 01:00:39,750 --> 01:00:41,840 I haven't seen you for 10 days. 775 01:00:42,920 --> 01:00:44,720 It feels like 10 years. 776 01:00:47,510 --> 01:00:51,020 Romain didn't moan about going to your brother's? 777 01:00:51,180 --> 01:00:53,430 I don't want him to be alone now. 778 01:00:54,720 --> 01:00:58,100 He needs to find a new girlfriend fast. 779 01:00:59,270 --> 01:01:01,820 He doesn't fall in love easily. 780 01:01:03,230 --> 01:01:05,240 You've built up your strength. 781 01:01:07,030 --> 01:01:09,580 I want to have a lot of pleasure. 782 01:02:45,250 --> 01:02:46,390 Stop. 783 01:02:47,130 --> 01:02:48,880 Stop! 784 01:03:03,600 --> 01:03:04,650 Not my balls! 785 01:03:11,400 --> 01:03:12,910 Stop! 786 01:03:23,290 --> 01:03:24,300 Excuse me. 787 01:03:53,150 --> 01:03:54,540 800 wounded, 5 dead 788 01:03:54,690 --> 01:03:57,540 in Algeria, since the riots began. 789 01:03:57,660 --> 01:04:00,720 Figures taken from Le Monde. 790 01:04:00,910 --> 01:04:03,130 Violence has erupted in Algeria. 791 01:04:03,330 --> 01:04:06,660 I spent my holidays in Algeria. Prices are high. 792 01:04:06,790 --> 01:04:11,640 The cost of living is almost like in France, 793 01:04:11,840 --> 01:04:16,010 but salaries are 13 times less than in France. 794 01:04:16,590 --> 01:04:20,140 The young people rioting are like those in France. 795 01:04:20,260 --> 01:04:23,140 The people and the government don't agree. 796 01:06:27,010 --> 01:06:29,310 Boss? 797 01:06:30,520 --> 01:06:32,240 Be careful of the dew. 798 01:06:33,940 --> 01:06:35,540 Boss? Boss? 799 01:06:37,060 --> 01:06:39,100 A hill at dawn is lovely. 800 01:06:40,190 --> 01:06:42,030 Boss? 801 01:06:59,710 --> 01:07:03,350 Forgive me. I have to do this. 802 01:07:06,590 --> 01:07:09,570 You were always my mentor, Rozynski, 803 01:07:09,720 --> 01:07:12,180 with your knowledge of informers, 804 01:07:15,730 --> 01:07:17,280 the need for them... 805 01:07:18,980 --> 01:07:20,160 for the rules... 806 01:07:22,820 --> 01:07:24,910 and those grey areas. 807 01:07:34,120 --> 01:07:36,550 I need to read you one last time. 808 01:07:38,420 --> 01:07:40,220 Oh! The buggers. 809 01:07:51,350 --> 01:07:55,160 Sally, it's Nadal. You better call me back. 810 01:08:04,070 --> 01:08:05,530 I'm off. 811 01:08:24,710 --> 01:08:26,890 You must be Sally. 812 01:08:27,010 --> 01:08:28,510 Esther warned me that... 813 01:08:29,590 --> 01:08:31,880 you always appear suddenly 814 01:08:32,050 --> 01:08:34,390 like a rather confused snooper. 815 01:08:37,310 --> 01:08:38,900 You can't resist it. 816 01:08:40,810 --> 01:08:42,360 You want to try? 817 01:08:46,820 --> 01:08:49,800 - You want to fix that? - Yes. 818 01:08:51,910 --> 01:08:53,710 Is Esther hurt? 819 01:08:55,790 --> 01:08:57,130 Ask her. 820 01:08:57,910 --> 01:09:00,550 I'm off. I've a train to catch. 821 01:09:10,800 --> 01:09:12,560 Your leg... 822 01:09:13,470 --> 01:09:17,030 It needs attention. You can't leave it like that. 823 01:09:18,600 --> 01:09:20,070 I know what to do, 824 01:09:21,310 --> 01:09:23,350 using Mercurochrome. 825 01:09:33,450 --> 01:09:35,090 Let's go. 826 01:09:39,870 --> 01:09:42,620 - Dead where? - On the hill. 827 01:09:42,790 --> 01:09:45,840 Same place as Farid Benamar. Exactly. 828 01:09:48,050 --> 01:09:50,270 Doesn't that hurt a lot? 829 01:09:50,470 --> 01:09:51,560 No. 830 01:09:51,720 --> 01:09:54,300 He's not a boxer, he just plays rough. 831 01:09:56,100 --> 01:09:58,430 Everyone will see you like that. 832 01:09:58,640 --> 01:10:01,440 I don't think it's good for the enquiry. 833 01:10:02,730 --> 01:10:07,320 They have other issues. Their problem is Rozynski's dead. 834 01:10:08,400 --> 01:10:09,740 We must hurry. 835 01:10:15,280 --> 01:10:18,410 Shit! They'll already have gone over everything. 836 01:10:18,950 --> 01:10:22,380 Leave me now. I need to think. 837 01:11:32,320 --> 01:11:36,660 I dreamed of Gérald. It was nice, but too short. 838 01:11:37,700 --> 01:11:38,540 Let's go! 839 01:12:06,180 --> 01:12:07,610 - Suicide? - Yes. 840 01:12:07,770 --> 01:12:11,150 - Who found him? - A woman walking her dog. 841 01:12:11,310 --> 01:12:12,490 Thanks. 842 01:12:14,190 --> 01:12:16,460 If I find it's because of you... 843 01:12:22,660 --> 01:12:26,290 Superintendant Lafarge, you're mad. 844 01:12:42,930 --> 01:12:46,410 Don't look at me like that, I'll get over it. 845 01:12:48,190 --> 01:12:49,360 Yes, but he... 846 01:12:54,070 --> 01:12:56,530 What did Rozynski do? 847 01:13:06,290 --> 01:13:08,010 Move, honey, out of my way. 848 01:13:12,420 --> 01:13:13,710 Virginie! 849 01:13:19,130 --> 01:13:21,520 It's good to be among women. 850 01:13:23,680 --> 01:13:25,680 Come and help me. 851 01:13:49,500 --> 01:13:51,020 I was looking for you. 852 01:13:53,380 --> 01:13:55,840 You loved your husband, Mrs Belkacem? 853 01:13:56,000 --> 01:13:59,180 Of course. A love match like yours, Virginie. 854 01:14:00,470 --> 01:14:03,600 Farid was working for you before he died. 855 01:14:03,760 --> 01:14:06,030 The two policewomen told me. 856 01:14:06,180 --> 01:14:08,520 i wouldn't say that. 857 01:14:08,680 --> 01:14:10,640 Farid didn't work, he grassed. 858 01:14:10,810 --> 01:14:13,280 I work, but I don't grass. 859 01:14:15,690 --> 01:14:18,610 Did you have anything to do with his death? 860 01:14:18,780 --> 01:14:20,500 Aren't you ashamed? 861 01:14:35,880 --> 01:14:37,500 Sorry! 862 01:14:42,550 --> 01:14:45,930 You don't know who you're dealing with, Virginie. 863 01:14:47,220 --> 01:14:48,720 Poor Aurélien. 864 01:14:51,640 --> 01:14:53,030 Put your seatbelt on. 865 01:14:55,810 --> 01:14:57,240 Indicate, indicate. 866 01:14:59,230 --> 01:15:03,120 Go on, accelerate! Slow down! 867 01:15:03,280 --> 01:15:04,450 I'll go and see... 868 01:15:05,280 --> 01:15:06,420 the wheel. 869 01:15:16,750 --> 01:15:18,210 300. 870 01:15:19,790 --> 01:15:21,550 Hey, Mohamed? 871 01:15:21,710 --> 01:15:22,850 Where are you? 872 01:15:24,170 --> 01:15:26,440 Mohamed? 873 01:15:27,390 --> 01:15:29,470 Mohamed? 874 01:15:59,670 --> 01:16:01,170 Chirac. 875 01:16:07,090 --> 01:16:08,480 Napoleon. 876 01:16:12,640 --> 01:16:14,060 Charles de Gaulle. 877 01:16:19,230 --> 01:16:20,190 Joan of Arc. 878 01:16:21,400 --> 01:16:23,900 Yes, it was suicide, of course. 879 01:16:25,150 --> 01:16:29,330 Yes, I can't wait to see you. Thanks. Nice of you to say so. 880 01:16:30,160 --> 01:16:32,620 Your surprise was great. Violent. 881 01:16:33,790 --> 01:16:36,340 Don't pass me Romain. I'm not up to it. 882 01:16:44,670 --> 01:16:46,260 - You're not asleep? - No. 883 01:16:46,420 --> 01:16:47,970 - Rozynski? - Yes. 884 01:16:48,930 --> 01:16:51,310 I don't want more bodies on the hill. 885 01:16:53,390 --> 01:16:57,100 Your cuts look better, except the one on your nose. 886 01:16:57,310 --> 01:16:59,980 I bought a mason's hammer, for next time. 887 01:17:00,770 --> 01:17:03,540 A short-handled one. 888 01:17:03,690 --> 01:17:04,740 Why a mason's? 889 01:17:05,730 --> 01:17:07,120 It's more violent. 890 01:17:11,870 --> 01:17:15,590 - I wanted to say something. - I'm listening, Sally. 891 01:17:17,080 --> 01:17:20,510 My behavior not conforming to police ethics... 892 01:17:22,460 --> 01:17:25,920 It's that I like watching people, secretly. 893 01:17:27,460 --> 01:17:29,300 People doing what? 894 01:17:34,260 --> 01:17:37,690 It's unfair to demote you for that. 895 01:17:37,850 --> 01:17:41,690 - It does no harm. - I'm a real snooper. 896 01:17:41,850 --> 01:17:44,830 I can't help it, it's beyond my control. 897 01:17:44,980 --> 01:17:46,620 It's serious. 898 01:17:46,780 --> 01:17:49,200 I'll de-demote you, Sally. You'll see. 899 01:17:49,360 --> 01:17:50,700 I'll ask again. 900 01:17:51,490 --> 01:17:53,490 You watch people doing what? 901 01:17:55,240 --> 01:17:56,870 Making love. 902 01:18:46,040 --> 01:18:48,510 Describe the man who took the envelope. 903 01:18:48,670 --> 01:18:51,980 I couldn't see. It was too dark. 904 01:18:52,130 --> 01:18:53,600 I didn't know him. 905 01:18:54,630 --> 01:18:57,150 Tell me the details again. 906 01:18:57,300 --> 01:18:59,940 I have to go. Belkacem is waiting. 907 01:19:00,100 --> 01:19:02,270 There's a delivery in 3 hours. 908 01:19:21,580 --> 01:19:23,200 Hello, Mendès. 909 01:19:23,370 --> 01:19:27,260 Now Rozynski's gone, we need a new supervisor. 910 01:19:28,290 --> 01:19:31,630 An informer's interlocutor needs a supervisor. 911 01:19:31,750 --> 01:19:35,270 No time to find one. I'll do it myself. 912 01:19:35,470 --> 01:19:38,980 Yes, I'll be the new informer's supervisor. 913 01:19:39,140 --> 01:19:42,150 Organize the meeting. Quick. 914 01:19:55,650 --> 01:19:56,910 Police! 915 01:19:58,910 --> 01:20:01,870 What are you doing here? Where's your master? 916 01:20:02,040 --> 01:20:03,830 Where are the others? 917 01:20:04,000 --> 01:20:05,540 Where's Younes? 918 01:20:09,880 --> 01:20:13,520 - Why is no one here? - What's this mess? 919 01:20:18,970 --> 01:20:20,140 It's me. 920 01:20:22,560 --> 01:20:23,860 We want your brother. 921 01:20:24,020 --> 01:20:27,200 He's not here. He doesn't answer the phone. 922 01:20:40,030 --> 01:20:42,750 Younes, it's me again. Robert. 923 01:20:42,910 --> 01:20:45,180 It all went wrong at the hangar. 924 01:20:45,330 --> 01:20:48,710 We can't get hold of you. We can't find you. 925 01:20:48,870 --> 01:20:51,670 Show yourself. I'm at your sister's. 926 01:20:51,830 --> 01:20:53,890 We've lost track of you. 927 01:20:55,380 --> 01:20:57,390 Call me. This is Robert. 928 01:21:10,600 --> 01:21:13,040 The tricky question in such an enquiry 929 01:21:13,190 --> 01:21:15,910 is whether he was betrayed from inside. 930 01:21:16,070 --> 01:21:17,360 Impossible. 931 01:21:17,530 --> 01:21:19,330 - Anything's possible. - No. 932 01:21:19,490 --> 01:21:20,960 Ask Sally. 933 01:21:33,500 --> 01:21:36,800 The controller general wants to see me tomorrow. 934 01:21:48,310 --> 01:21:52,100 Hello, Younes. I'm Superintendant Bontemps. 935 01:21:52,270 --> 01:21:54,610 Mendès told me lots about you. 936 01:21:54,770 --> 01:21:57,440 Mendès? Why isn't he here? 937 01:21:58,780 --> 01:22:02,370 He could have told me it was you. 938 01:22:02,530 --> 01:22:06,040 I need to see Mendès. I want to ask his advice. 939 01:22:06,200 --> 01:22:07,920 "Advice"? 940 01:22:08,080 --> 01:22:10,340 - Are you panicking? - Yes. 941 01:22:12,210 --> 01:22:13,830 That's called a vocation. 942 01:22:15,380 --> 01:22:18,560 Farid Benamar felt the same thing before you. 943 01:22:18,710 --> 01:22:22,430 I don't know what's going on. Belkacem took my phone. 944 01:22:26,680 --> 01:22:31,190 Tell me, Younes, about your work with Rachida Belkacem. 945 01:22:32,980 --> 01:22:34,600 Tell me it all 946 01:22:35,480 --> 01:22:36,640 in detail. 947 01:22:36,810 --> 01:22:40,660 - Right now, in the car? - No, we'll go somewhere else. 948 01:22:40,820 --> 01:22:44,250 - Where? - To La Plage du Lac. 949 01:23:12,270 --> 01:23:14,570 Enquiry or carnival? 950 01:23:14,730 --> 01:23:16,650 The police are having trouble 951 01:23:16,810 --> 01:23:19,990 investigating the murder of Farid Benamar. 952 01:23:20,150 --> 01:23:23,080 Superintendant Lafarge's private excesses 953 01:23:23,240 --> 01:23:25,950 raise doubts about her reliability. 954 01:23:26,110 --> 01:23:29,000 The manager of the hotel she's staying in 955 01:23:29,160 --> 01:23:30,620 has lodged a complaint. 956 01:23:30,790 --> 01:23:33,250 Not just disturbance of the peace, 957 01:23:33,450 --> 01:23:35,380 but disturbing sex. 958 01:23:35,580 --> 01:23:37,590 What's all this about? 959 01:23:37,750 --> 01:23:40,470 We're dealing with a tragedy, Esther. 960 01:23:40,670 --> 01:23:44,140 ...the police's reputation is sinking ever lower. 961 01:23:44,300 --> 01:23:45,890 The land of human rights 962 01:23:46,050 --> 01:23:48,980 is no longer that of police duties. 963 01:23:49,140 --> 01:23:51,070 That was Nadal, for France 3. 964 01:23:54,390 --> 01:23:57,030 I won't be able to de-demote you. 965 01:24:57,000 --> 01:24:59,630 Go home! I need to talk to Aurélien. 966 01:25:01,920 --> 01:25:05,130 Aurélien, I knew your father well, you know. 967 01:25:07,420 --> 01:25:11,100 Are you surprised? Why look at me like that? 968 01:25:11,260 --> 01:25:12,100 I don't know. 969 01:25:13,810 --> 01:25:15,940 Mrs Belkacem was here just now. 970 01:25:16,100 --> 01:25:18,440 - She wanted me? - No. 971 01:25:18,600 --> 01:25:19,940 She wanted to see me. 972 01:25:20,900 --> 01:25:22,490 To talk about her husband. 973 01:25:23,310 --> 01:25:24,900 Being true to the dead. 974 01:25:26,360 --> 01:25:29,620 When Dad was here, I was less afraid. 975 01:26:21,000 --> 01:26:22,170 Oh! 976 01:26:43,310 --> 01:26:44,820 Come in, Sally. 977 01:26:46,810 --> 01:26:49,200 What were you doing? 978 01:26:52,110 --> 01:26:53,650 You just liked to watch. 979 01:26:53,820 --> 01:26:56,950 I'm changing now. I think you can see it. 980 01:26:57,120 --> 01:26:58,970 It's our last night here. 981 01:26:59,120 --> 01:27:00,870 You're doing it wrong. 982 01:27:01,040 --> 01:27:03,290 Do like this. Watch. 983 01:27:15,380 --> 01:27:17,940 If he strips, I'll lock him up. 984 01:27:22,140 --> 01:27:25,450 I wonder if he's out of work. 985 01:27:49,790 --> 01:27:51,550 Don't you understand? 986 01:27:52,960 --> 01:27:56,930 While putting on a show, I was making progress secretly. 987 01:27:57,090 --> 01:27:58,600 Yes, like you. 988 01:27:58,760 --> 01:28:00,650 Why weren't you in the hangar? 989 01:28:00,810 --> 01:28:04,100 I wasn't. You're removed from the enquiry. 990 01:28:09,560 --> 01:28:11,700 Your wife died 2 years ago. 991 01:28:15,320 --> 01:28:17,050 Cancer. 992 01:28:18,990 --> 01:28:21,710 I'll put her photo beside Farid's. 993 01:28:21,870 --> 01:28:23,620 They make a nice pair. 994 01:28:27,920 --> 01:28:29,260 You loved her a lot? 995 01:28:31,630 --> 01:28:34,380 There's a lot of love in this enquiry. 996 01:28:35,670 --> 01:28:38,980 Virginie loved her husband, I love mine, 997 01:28:39,140 --> 01:28:41,270 Sally loves hers, 998 01:28:41,430 --> 01:28:44,400 Belkacem loved hers, you loved yours. 999 01:28:45,640 --> 01:28:46,950 It makes sense. 1000 01:28:48,850 --> 01:28:50,890 Gérald is alive. 1001 01:28:52,860 --> 01:28:55,310 It's good to have a live husband. 1002 01:28:56,740 --> 01:28:59,420 You want the photo? Take it. 1003 01:28:59,570 --> 01:29:02,750 A woman, alive or dead, matters more than a photo. 1004 01:29:05,620 --> 01:29:07,490 I wondered... 1005 01:29:09,290 --> 01:29:12,170 whether you might need money, 1006 01:29:12,330 --> 01:29:14,090 so I checked up. 1007 01:29:18,260 --> 01:29:20,130 Your wife was a gambler. 1008 01:29:21,340 --> 01:29:23,930 A big gambler, as Sally would say. 1009 01:29:25,890 --> 01:29:27,610 Why did she gamble? 1010 01:29:29,940 --> 01:29:32,440 Anyway, she left huge debts. 1011 01:29:33,610 --> 01:29:36,000 And you don't even resent it. 1012 01:29:36,150 --> 01:29:37,780 Faithful to the end. 1013 01:29:39,610 --> 01:29:41,700 Like Virginie, like me and mine. 1014 01:29:43,370 --> 01:29:44,210 I like that. 1015 01:29:44,410 --> 01:29:46,160 I like it too. 1016 01:29:50,660 --> 01:29:52,850 I've nothing against you. 1017 01:29:53,500 --> 01:29:55,220 Then I'm lucky. 1018 01:29:55,420 --> 01:29:58,750 - You know Belkacem? - No. 1019 01:30:05,970 --> 01:30:07,990 You want a beer, or some tea? 1020 01:30:08,140 --> 01:30:09,900 We've no time. 1021 01:30:10,060 --> 01:30:12,530 - I'll get... - Come on! 1022 01:30:13,600 --> 01:30:14,960 At last! 1023 01:30:18,940 --> 01:30:20,700 Oh! Is that all? 1024 01:30:20,860 --> 01:30:23,260 Farid Benamar's Algerian police card. 1025 01:30:23,410 --> 01:30:25,130 I think it's a lot. 1026 01:30:26,620 --> 01:30:28,370 Who saw me on the hill? 1027 01:30:30,370 --> 01:30:32,130 Nadal. 1028 01:30:32,290 --> 01:30:35,750 - I never thought you'd say it. - I trust you. 1029 01:30:39,710 --> 01:30:42,400 There aren't many women in Villeneuve. 1030 01:30:42,550 --> 01:30:45,020 What are you on about, Mendès? 1031 01:30:45,220 --> 01:30:47,140 - Know what I think? - No. 1032 01:30:49,890 --> 01:30:52,610 We should go to Paris. 1033 01:30:54,770 --> 01:30:58,480 I always wanted to go there, but with the right person. 1034 01:30:58,650 --> 01:31:01,200 They say it's a beautiful city, 1035 01:31:01,360 --> 01:31:03,290 with lots to see. 1036 01:31:04,820 --> 01:31:07,240 - You like Paris? - Yes. 1037 01:31:11,200 --> 01:31:12,540 Sally, 1038 01:31:14,170 --> 01:31:16,920 before I saw you I was scared. - Of what? 1039 01:31:18,340 --> 01:31:20,350 Of sinking into decadence. 1040 01:31:25,260 --> 01:31:27,180 You're like Younes's dog. 1041 01:31:31,100 --> 01:31:32,640 Slow down! 1042 01:31:34,980 --> 01:31:38,660 I've an idea, Mendès. Belkacem will panic. 1043 01:31:38,810 --> 01:31:40,310 I'm listening. 1044 01:31:41,400 --> 01:31:44,150 Imagine, instead of Farid's card, 1045 01:31:44,320 --> 01:31:46,860 there was a letter in Rozynski's pocket. 1046 01:31:47,030 --> 01:31:49,250 - A long letter... - Oh yes! 1047 01:31:51,080 --> 01:31:53,510 But... 1048 01:31:54,250 --> 01:31:55,850 No! 1049 01:32:08,300 --> 01:32:09,980 Go to your mother! 1050 01:32:10,640 --> 01:32:12,030 That's for the report! 1051 01:32:12,180 --> 01:32:15,100 People love stories about internal affairs. 1052 01:32:15,270 --> 01:32:17,320 They get excited! 1053 01:32:17,480 --> 01:32:20,410 - You owe me something, don't you? - I know. 1054 01:32:20,560 --> 01:32:22,040 Go to Belkacem 1055 01:32:22,190 --> 01:32:27,000 and tell her exactly what you saw on the hill. 1056 01:32:27,150 --> 01:32:28,950 That I thought you were gay? 1057 01:32:29,110 --> 01:32:32,330 Tell her you saw me take a paper 1058 01:32:32,490 --> 01:32:34,120 from Rozynski's pocket. 1059 01:32:34,290 --> 01:32:35,630 A letter telling all. 1060 01:32:41,170 --> 01:32:44,630 Mohamed, are you there? Mohamed? 1061 01:32:47,720 --> 01:32:49,310 Oh! It's you? 1062 01:33:55,700 --> 01:33:59,040 - Booth no 2? - Yes. Go ahead. 1063 01:34:07,090 --> 01:34:09,440 Hello, Algeria? 1064 01:34:13,220 --> 01:34:15,640 Hello? Hello? 1065 01:35:09,360 --> 01:35:12,700 Hello, Algeria? Hello? 1066 01:35:13,820 --> 01:35:16,320 We start our tour of Villeneuve. Welcome. 1067 01:35:16,490 --> 01:35:19,670 When was the urban district of Villeneuve built? 1068 01:35:19,830 --> 01:35:22,670 The houses built in 1975 1069 01:35:22,830 --> 01:35:25,050 mark its beginning. 1070 01:35:25,210 --> 01:35:27,340 To put things in context... 1071 01:35:27,500 --> 01:35:31,010 - Tourism in the sink estates? - Yes. 1072 01:35:32,420 --> 01:35:34,050 You're still beautiful. 1073 01:35:34,220 --> 01:35:37,480 I'm here to help, not to receive compliments. 1074 01:35:38,850 --> 01:35:41,980 On your right, a little road, quite ordinary 1075 01:35:42,140 --> 01:35:46,070 except it leads to the building where a well-known woman 1076 01:35:46,270 --> 01:35:48,440 was murdered 3 days ago. 1077 01:35:49,270 --> 01:35:52,610 Designing housing in a small area... 1078 01:35:52,820 --> 01:35:54,940 Sally? 1079 01:35:55,110 --> 01:35:57,580 We're back. The enquiry continues. 1080 01:35:59,950 --> 01:36:02,090 It's getting bigger. 1081 01:36:02,240 --> 01:36:05,090 Belkacem's killer did us a good turn. 1082 01:36:05,290 --> 01:36:08,500 I know you're thinking of Virginie. 1083 01:36:10,670 --> 01:36:13,050 ...preserves the entire hill. 1084 01:36:13,210 --> 01:36:17,940 The revolutionary idea is to insert miniature public spaces 1085 01:36:18,090 --> 01:36:19,550 within unspoilt nature. 1086 01:36:19,890 --> 01:36:24,780 Did we really understand Virginie? About Farid's death? 1087 01:36:24,930 --> 01:36:28,780 I think we missed something important. 1088 01:36:28,980 --> 01:36:31,070 The relationship with nature. 1089 01:36:31,230 --> 01:36:34,280 The flats have balconies, which give... 1090 01:36:34,440 --> 01:36:36,030 Yes, Esther. 1091 01:36:36,240 --> 01:36:39,040 Despite this revolutionary natural aspect, 1092 01:36:39,200 --> 01:36:43,290 the hill was the site of two violent events, 1093 01:36:43,450 --> 01:36:46,920 for two men were found dead in the same spot 1094 01:36:47,080 --> 01:36:48,170 on top of the hill. 1095 01:36:48,370 --> 01:36:50,880 Those who killed Benamar. 1096 01:36:52,920 --> 01:36:54,940 We'll put them both away. 1097 01:36:55,840 --> 01:36:56,930 I need you. 1098 01:36:59,180 --> 01:37:01,100 Thanks, Esther. 1099 01:37:01,260 --> 01:37:04,280 ...with a swing on a slope. 1100 01:37:04,430 --> 01:37:06,690 I insist on the word "slope". 1101 01:37:06,890 --> 01:37:08,730 Hello? Hello? 1102 01:37:20,450 --> 01:37:22,880 Water means animals. 1103 01:37:23,030 --> 01:37:26,050 If we look and listen carefully, 1104 01:37:26,200 --> 01:37:28,260 we see, at La Plage du Lac, 1105 01:37:28,410 --> 01:37:32,140 all kinds of geese: Egyptian geese, Canada geese, 1106 01:37:32,290 --> 01:37:34,890 as well as mallards and teal, 1107 01:37:35,050 --> 01:37:37,130 swans and waterhens. 1108 01:37:38,050 --> 01:37:40,320 How did they get here? 1109 01:37:40,840 --> 01:37:41,980 The answer's easy. 1110 01:37:42,140 --> 01:37:44,190 A bird flying in the sky 1111 01:37:44,390 --> 01:37:46,860 easily spots bodies of water, 1112 01:37:47,020 --> 01:37:49,400 as the sky is reflected in them, 1113 01:37:49,560 --> 01:37:51,520 as in La Plage du Lac. 1114 01:37:58,280 --> 01:38:02,120 Yes, Esther, this is Robert Mendès. 1115 01:38:02,280 --> 01:38:05,050 I was calling to leave a message. 1116 01:38:07,080 --> 01:38:08,180 What can I say, I... 1117 01:38:08,330 --> 01:38:13,550 I realize we haven't always seen eye to eye... 1118 01:38:13,710 --> 01:38:15,350 Hamdoulah, that's it. 1119 01:38:15,500 --> 01:38:19,050 In fact, we really need you, 1120 01:38:19,210 --> 01:38:21,850 so I'd like you to call me back. 1121 01:38:30,600 --> 01:38:32,960 You don't say that. You say... 1122 01:38:37,650 --> 01:38:40,780 Not "Zina", but "Hezina". 1123 01:38:41,490 --> 01:38:42,610 Yes. 1124 01:38:47,280 --> 01:38:49,290 Where can he be? 1125 01:38:50,330 --> 01:38:53,540 It's only 4 days, not 4 months since he left. 1126 01:38:56,380 --> 01:38:58,390 Anyway, there's nothing to do. 1127 01:38:58,550 --> 01:39:03,310 Just eat well, sleep as much as possible, 1128 01:39:03,470 --> 01:39:04,310 and wait. 1129 01:39:04,470 --> 01:39:06,320 We did what we could. 1130 01:39:08,470 --> 01:39:09,810 And then, he... 1131 01:39:09,930 --> 01:39:12,480 He's not an idiot. He has a fifth sense. 1132 01:39:12,680 --> 01:39:14,740 We worked together for a reason. 1133 01:39:18,360 --> 01:39:20,610 It's thanks to Esther Lafarge 1134 01:39:20,730 --> 01:39:22,700 that the enquiry will resume. 1135 01:39:22,900 --> 01:39:25,210 Resume and accelerate. 1136 01:39:25,320 --> 01:39:27,920 Exclusive unofficial sources 1137 01:39:28,120 --> 01:39:30,420 suggest answers are within reach 1138 01:39:30,580 --> 01:39:32,170 of Esther Lafarge. 1139 01:39:32,330 --> 01:39:35,840 Will we learn who killed Farid Benamar, 1140 01:39:36,000 --> 01:39:38,050 5 months after the event? 1141 01:39:38,210 --> 01:39:40,300 Villeneuve is agog. 1142 01:39:40,500 --> 01:39:44,380 It was the murder of Rachida Belkacem that 1143 01:39:44,510 --> 01:39:46,260 relaunched the enquiry. 1144 01:40:39,810 --> 01:40:41,530 Open up at once! 1145 01:40:42,440 --> 01:40:45,540 He's with you, Sally, the bastard! 1146 01:40:47,610 --> 01:40:51,240 Gérald, my love! Gérald! 1147 01:46:15,400 --> 01:46:18,530 Subtitles: Eclair Group 73178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.