All language subtitles for Tip.Top.2013.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,690 --> 00:01:15,780
We'll both go out now.
2
00:01:15,900 --> 00:01:19,610
Since you like questions,
I'll ask you some too.
3
00:01:19,780 --> 00:01:21,070
Calm down.
4
00:01:22,570 --> 00:01:24,840
What are you thinking of?
5
00:01:24,990 --> 00:01:26,460
Well?
6
00:01:29,410 --> 00:01:31,880
Looks like a bar for gay Arabs.
7
00:01:32,040 --> 00:01:34,000
There are only old people.
8
00:01:34,170 --> 00:01:38,180
In your countries,
the young are busy screwing tourists.
9
00:01:38,340 --> 00:01:40,390
So you old people
10
00:01:40,550 --> 00:01:43,180
have to screw one another.
11
00:01:43,340 --> 00:01:45,190
Oh, these wogs.
12
00:01:45,340 --> 00:01:47,230
I can't stand them.
13
00:01:47,390 --> 00:01:49,440
But when they're gay as well,
14
00:01:49,600 --> 00:01:50,940
it's worse!
15
00:01:51,100 --> 00:01:52,740
It's the end!
16
00:01:58,480 --> 00:02:00,570
Long live Nixon!
17
00:02:06,570 --> 00:02:09,540
You'll never get me!
18
00:02:09,700 --> 00:02:11,210
Band of Talibans.
19
00:02:11,370 --> 00:02:14,130
You won't get me!
Don't worry!
20
00:02:16,370 --> 00:02:17,880
Cretin! Piss off!
21
00:02:18,040 --> 00:02:20,890
Cretin! Motherfucker!
22
00:02:21,050 --> 00:02:23,300
Bastard!
23
00:02:30,350 --> 00:02:31,690
In the back!
24
00:03:08,340 --> 00:03:10,560
What'd I have done without you?
25
00:03:13,390 --> 00:03:14,610
Thank you.
26
00:03:17,440 --> 00:03:19,820
It's lucky no one knows me here
27
00:03:19,980 --> 00:03:21,570
and it's not Villeneuve,
28
00:03:21,730 --> 00:03:24,030
or I couldn't have done anything.
29
00:03:24,190 --> 00:03:26,360
But it's the last time.
30
00:03:26,530 --> 00:03:27,950
Idiot.
31
00:03:31,530 --> 00:03:32,920
I'm joking.
32
00:03:36,700 --> 00:03:39,300
You must learn to ask questions.
33
00:03:40,790 --> 00:03:42,340
It's an art, you know.
34
00:03:45,460 --> 00:03:48,840
The fact I'm diabetic
doesn't mean I don't understand.
35
00:04:00,020 --> 00:04:01,280
Come in.
36
00:04:06,820 --> 00:04:09,750
An informer's death is always tricky.
37
00:04:10,610 --> 00:04:13,530
We don't know yet
if Farid Benamar
38
00:04:13,700 --> 00:04:16,670
was grassed up
by someone in the police.
39
00:04:16,870 --> 00:04:18,040
Who found the body?
40
00:04:18,580 --> 00:04:21,430
Nadal, a TV journalist.
41
00:04:21,580 --> 00:04:25,420
He found it on a hill in Villeneuve,
outside Lille.
42
00:04:26,460 --> 00:04:29,010
Nadal lives there.
43
00:04:30,130 --> 00:04:31,390
And the police?
44
00:04:31,590 --> 00:04:33,310
In 4 months,
45
00:04:33,470 --> 00:04:36,350
they didn't even realize
Benamar was the informer.
46
00:04:36,510 --> 00:04:39,270
It was his wife who told the judge.
47
00:04:39,850 --> 00:04:41,480
Are the police suspected?
48
00:04:41,690 --> 00:04:43,030
I don't really know.
49
00:04:43,600 --> 00:04:46,030
We must check if one of the police
50
00:04:46,190 --> 00:04:49,620
exposed Benamar,
out of carelessness or treachery.
51
00:04:49,780 --> 00:04:51,040
That's all.
52
00:05:00,250 --> 00:05:02,220
Good luck then.
53
00:05:02,370 --> 00:05:05,010
You have the brains and the skills.
54
00:05:05,170 --> 00:05:07,970
Thank you, Controller General.
55
00:05:08,130 --> 00:05:09,800
I won't be on my own.
56
00:05:09,960 --> 00:05:11,170
Who's with you?
57
00:05:11,340 --> 00:05:14,190
Sally Marinelli.
She's been demoted.
58
00:05:14,340 --> 00:05:19,100
- From internal affairs? Why?
- Unethical behaviour.
59
00:05:19,270 --> 00:05:21,860
- In what sense?
- I don't know.
60
00:05:22,020 --> 00:05:24,320
She went to internal affairs in 2010.
61
00:05:25,400 --> 00:05:28,030
I trust you, please trust me too.
62
00:05:51,210 --> 00:05:54,730
- Happy to work with you.
- Thanks.
63
00:05:55,590 --> 00:05:58,280
I hate it when I arrive in a unit.
64
00:05:58,430 --> 00:06:00,600
All this drama.
65
00:06:00,770 --> 00:06:02,900
Let's leave them stew a bit.
66
00:06:03,060 --> 00:06:05,150
So they start getting scared.
67
00:06:06,100 --> 00:06:08,190
Don't look at me like that.
68
00:06:08,360 --> 00:06:11,570
We won't be put off
by trivial things.
69
00:06:11,730 --> 00:06:14,240
I heard a lot about you.
70
00:06:14,400 --> 00:06:16,540
Sorry. Excuse me.
71
00:06:16,700 --> 00:06:20,330
- My partner, I think.
- 8 pm on the dot.
72
00:06:20,490 --> 00:06:22,750
Time for husbands and the TV news.
73
00:06:30,540 --> 00:06:31,970
Good night, Sally.
74
00:06:35,340 --> 00:06:36,720
I'll call you back.
75
00:06:53,730 --> 00:06:55,320
I don't know yet.
76
00:06:56,650 --> 00:06:58,240
We've hardly spoken.
77
00:06:59,160 --> 00:07:01,830
I'll see how things go, anyway.
78
00:07:03,410 --> 00:07:06,260
Be more confident.
Yes, darling.
79
00:07:07,870 --> 00:07:09,010
OK.
80
00:07:10,880 --> 00:07:12,050
Bye now.
81
00:07:59,720 --> 00:08:02,720
It's better with the sandpit
and the swing.
82
00:08:02,890 --> 00:08:04,480
I liked it before.
83
00:08:06,350 --> 00:08:08,070
There was a murder here.
84
00:08:08,230 --> 00:08:11,360
- Did you hear about it?
- I did.
85
00:08:11,520 --> 00:08:12,740
Always the same.
86
00:08:12,900 --> 00:08:16,330
It's always exactly the same.
87
00:08:17,440 --> 00:08:18,990
It's late.
88
00:08:44,720 --> 00:08:46,060
Smoking again?
89
00:08:49,230 --> 00:08:52,360
Mind if I ask what you're doing here?
90
00:08:52,520 --> 00:08:55,700
Why did they fix
to meet Benamar on the beach?
91
00:08:56,770 --> 00:08:59,570
- Why not on the hill?
- I don't know.
92
00:09:00,780 --> 00:09:03,500
Where there's a beach,
there's a lake.
93
00:09:20,760 --> 00:09:23,600
If you've done nothing wrong,
it'll be fine.
94
00:09:24,510 --> 00:09:27,520
I'm not scared of internal affairs.
95
00:09:27,680 --> 00:09:30,230
- You never suspected?
- No.
96
00:09:30,390 --> 00:09:33,730
With Farid Benamar,
like any informer,
97
00:09:33,890 --> 00:09:35,450
we had a procedure.
98
00:09:35,900 --> 00:09:38,740
Procedure's my thing.
I love it.
99
00:09:38,900 --> 00:09:40,450
And so...
100
00:09:41,990 --> 00:09:44,120
with our procedure...
101
00:09:45,320 --> 00:09:46,780
Sorry to be late.
102
00:09:47,570 --> 00:09:49,200
You're old!
103
00:09:49,870 --> 00:09:51,130
Rozynski, Bontemps.
104
00:09:51,950 --> 00:09:54,090
And where's the third man?
105
00:09:54,500 --> 00:09:55,760
They're waiting.
106
00:10:05,180 --> 00:10:08,150
Hello.
We're here to meet you,
107
00:10:08,300 --> 00:10:10,150
and that's important to us.
108
00:10:10,310 --> 00:10:13,520
Here are our assistants:
Mr Marconi and Mr Pais.
109
00:10:14,520 --> 00:10:16,270
Our task is
110
00:10:16,440 --> 00:10:19,620
to find out how you worked
with Farid Benamar,
111
00:10:19,770 --> 00:10:21,490
see if anything went wrong.
112
00:10:30,030 --> 00:10:31,080
Hello.
113
00:10:39,000 --> 00:10:40,220
Lieutenant Bruno.
114
00:10:40,420 --> 00:10:43,810
Superintendant Lafarge,
Inspector Marinelli.
115
00:10:43,960 --> 00:10:46,850
Lieutenant Macias.
Superintendant Lafarge,
116
00:10:47,010 --> 00:10:48,300
Inspector Marinelli.
117
00:10:48,470 --> 00:10:50,440
- Hello.
- Brigadier De la Roy.
118
00:10:50,640 --> 00:10:52,690
You see, she remembered
119
00:10:52,850 --> 00:10:55,450
all the names and ranks.
120
00:10:55,600 --> 00:10:57,690
You have to respect that.
121
00:10:59,650 --> 00:11:02,580
Brigadier Ludovic.
Superintendant Lafarge,
122
00:11:02,780 --> 00:11:04,030
Inspector Marinelli.
123
00:11:04,190 --> 00:11:06,790
Constable Baslide.
Superintendant Lafarge,
124
00:11:06,950 --> 00:11:08,540
Inspector Marinelli.
125
00:11:09,620 --> 00:11:11,790
Finished your performance?
126
00:11:12,790 --> 00:11:14,510
Captain Robert Mendès.
127
00:11:14,660 --> 00:11:15,590
At your service.
128
00:11:15,750 --> 00:11:20,050
Farid Benamar's interlocutor.
His closest collaborator here.
129
00:11:20,210 --> 00:11:21,480
You could say that.
130
00:11:23,250 --> 00:11:26,720
Is that silk shirt for me,
or am I mistaken?
131
00:11:28,090 --> 00:11:31,340
That's how I dress.
It's not to please you.
132
00:11:31,510 --> 00:11:32,980
Not a matter of flattery.
133
00:11:33,970 --> 00:11:35,770
You're a poet.
134
00:11:35,930 --> 00:11:38,690
"Not a matter of flattery."
Eenie meenie
135
00:11:38,850 --> 00:11:40,570
Maca raca
136
00:11:40,730 --> 00:11:42,120
Bom bom tush
137
00:11:42,270 --> 00:11:44,030
Arab, Arab, Arab
138
00:13:06,440 --> 00:13:07,450
Room service.
139
00:13:11,610 --> 00:13:12,950
- Ah.
- Ah.
140
00:13:13,110 --> 00:13:16,000
May I ask when the work
will really start?
141
00:13:16,160 --> 00:13:18,660
What did you think of our visit?
142
00:13:18,830 --> 00:13:21,630
I don't know.
They were surely scared.
143
00:13:21,790 --> 00:13:25,000
They're always scared when I arrive.
144
00:13:25,170 --> 00:13:26,510
Fear, fear, fear.
145
00:13:27,250 --> 00:13:28,970
Fairness.
146
00:13:30,510 --> 00:13:31,890
Is that good?
147
00:13:32,760 --> 00:13:33,980
To scare people?
148
00:13:34,760 --> 00:13:36,430
No. Fairness.
149
00:13:37,640 --> 00:13:39,530
Truth, integrity.
150
00:13:40,270 --> 00:13:42,860
Sally, don't waste time thinking.
151
00:13:43,020 --> 00:13:44,990
I want you to snoop around.
152
00:13:45,150 --> 00:13:46,820
Snoop, snoop.
153
00:13:46,980 --> 00:13:49,610
And bring me lots of details.
154
00:13:49,780 --> 00:13:51,500
My family wants me.
155
00:14:19,180 --> 00:14:24,400
Riots in Algiers
156
00:15:19,620 --> 00:15:20,750
Straight on.
157
00:15:24,200 --> 00:15:25,460
Turn right.
158
00:15:27,580 --> 00:15:29,670
Take the road to the mosque.
159
00:15:57,320 --> 00:15:59,210
I've been watching for a day.
160
00:15:59,360 --> 00:16:02,250
- There's no one there now.
- And Belkacem?
161
00:16:02,950 --> 00:16:04,710
Still no sign.
162
00:16:04,870 --> 00:16:08,300
- I have patience.
- I know. A virtue.
163
00:16:08,460 --> 00:16:09,560
It's good.
164
00:16:10,540 --> 00:16:11,630
Carry on.
165
00:16:11,790 --> 00:16:13,550
Your sister called.
166
00:16:13,750 --> 00:16:16,210
She acts like my mother.
It annoys me.
167
00:16:16,340 --> 00:16:18,640
You must respect women, Younes.
168
00:16:18,840 --> 00:16:20,220
You must protect them.
169
00:16:20,340 --> 00:16:21,560
I reassured her.
170
00:16:21,720 --> 00:16:25,520
I told her you'd got an appointment
with a doctor.
171
00:16:27,680 --> 00:16:29,900
- No kidding...
- What's up?
172
00:16:30,060 --> 00:16:33,440
I want to go to Algiers.
Not for long.
173
00:16:33,610 --> 00:16:36,290
I want to be there when they win,
174
00:16:36,480 --> 00:16:37,780
when it all changes.
175
00:16:37,940 --> 00:16:40,410
- No way. I need you.
- But...
176
00:16:40,530 --> 00:16:41,750
No, no, no.
177
00:16:41,910 --> 00:16:44,170
What would you do in Algiers?
178
00:16:44,320 --> 00:16:46,750
You know nothing there.
Here, you do.
179
00:16:48,790 --> 00:16:51,710
You can go later,
when you've finished.
180
00:16:54,840 --> 00:16:57,730
I'm not as smart as Benamar,
is that it?
181
00:16:57,920 --> 00:16:58,800
I don't know.
182
00:16:58,920 --> 00:17:01,140
But we'll know soon.
183
00:17:01,300 --> 00:17:04,850
Belkacem will act.
She'll ask you to do something.
184
00:17:05,010 --> 00:17:07,400
An assignment...
185
00:17:07,560 --> 00:17:10,320
Don't worry.
It'll be beginner's stuff.
186
00:17:10,480 --> 00:17:11,950
There'll be a delivery.
187
00:17:12,140 --> 00:17:15,210
How do you know?
Who told you? Where?
188
00:17:15,360 --> 00:17:19,200
Be careful about
who you ask questions of.
189
00:17:19,360 --> 00:17:21,080
It's our raw material.
190
00:17:21,240 --> 00:17:24,450
The person must be
representative, unifying.
191
00:17:24,610 --> 00:17:26,820
They must be likeable, brilliant.
192
00:17:26,990 --> 00:17:30,330
Anything but placid.
193
00:17:30,500 --> 00:17:32,450
You must understand this.
194
00:17:32,620 --> 00:17:35,140
Don't interpret things you can't see.
195
00:17:35,290 --> 00:17:38,840
Go on, interpret me.
What do I remind you of?
196
00:17:40,550 --> 00:17:42,050
I don't know, boss.
197
00:17:42,760 --> 00:17:45,430
- A pervert?
- I'm not a pervert.
198
00:17:45,550 --> 00:17:46,940
Younes,
199
00:17:47,100 --> 00:17:48,370
I'm a pro.
200
00:17:48,560 --> 00:17:50,360
I'm teaching you to be one.
201
00:18:20,300 --> 00:18:22,050
We want to see your mother.
202
00:18:23,510 --> 00:18:25,260
My father did those.
203
00:18:26,970 --> 00:18:28,230
Mum!
204
00:18:29,850 --> 00:18:30,820
Mum!
205
00:18:37,400 --> 00:18:38,890
Mrs Benamar?
206
00:18:39,770 --> 00:18:41,830
Superintendant Esther Lafarge.
207
00:18:41,980 --> 00:18:44,070
Inspector Sally Marinelli.
208
00:18:44,240 --> 00:18:46,700
Internal affairs.
209
00:19:00,380 --> 00:19:01,930
- He has friends?
- Yes.
210
00:19:02,090 --> 00:19:03,250
That's good.
211
00:19:04,170 --> 00:19:06,180
Informers lead unstable lives.
212
00:19:06,340 --> 00:19:08,760
Money, deals, prison...
213
00:19:08,930 --> 00:19:11,270
A roller coaster existence.
214
00:19:12,720 --> 00:19:15,240
You respected Farid despite his work.
215
00:19:15,430 --> 00:19:18,520
OK. But he fell.
Think of it, Virginie.
216
00:19:18,690 --> 00:19:22,120
That's our domain.
Especially the procedures.
217
00:19:22,520 --> 00:19:24,240
I don't understand.
218
00:19:24,440 --> 00:19:27,530
- Procedures tell us a lot.
- What procedures?
219
00:19:27,740 --> 00:19:30,340
- Informer procedures.
- What?
220
00:19:30,490 --> 00:19:32,380
You knew he was an informer?
221
00:19:32,660 --> 00:19:33,490
Yes.
222
00:19:33,990 --> 00:19:35,800
How did the money come?
223
00:19:35,950 --> 00:19:38,930
In used notes of 5, 10,
20, 50, 100 euros?
224
00:19:39,080 --> 00:19:41,720
Did he tell you how much?
Always?
225
00:19:41,880 --> 00:19:44,930
On what occasions?
What was special?
226
00:19:45,670 --> 00:19:48,560
Did you count the notes?
Sometimes?
227
00:19:48,720 --> 00:19:52,400
On what occasions?
What was special about them?
228
00:19:57,180 --> 00:20:00,080
People don't like giving details
229
00:20:00,230 --> 00:20:02,700
about how their husband was paid.
230
00:20:03,610 --> 00:20:06,620
You might think
these are sordid details.
231
00:20:07,320 --> 00:20:10,040
But he was paid
for helping the police
232
00:20:10,200 --> 00:20:11,620
and the community.
233
00:20:11,820 --> 00:20:13,790
He didn't talk about that.
234
00:20:13,990 --> 00:20:16,210
He told you to say that?
235
00:20:16,370 --> 00:20:18,040
Just to protect you.
236
00:20:18,250 --> 00:20:21,010
We understand that.
But about the money...
237
00:20:21,670 --> 00:20:23,540
It was something like this...
238
00:20:23,710 --> 00:20:27,690
Farid would come home
after meeting Mr Mendès.
239
00:20:27,840 --> 00:20:29,840
He comes in quietly.
240
00:20:30,050 --> 00:20:32,140
And what's the procedure?
241
00:20:32,260 --> 00:20:35,690
This may help us to find out
when he changed,
242
00:20:35,850 --> 00:20:37,770
and who made him change.
243
00:20:37,970 --> 00:20:39,270
That's our job.
244
00:20:39,850 --> 00:20:43,530
Let me imagine it.
He comes home with money,
245
00:20:43,650 --> 00:20:47,030
you enjoy a few moments of closeness.
246
00:20:49,110 --> 00:20:52,910
You show the kid the money,
to make him see what brains are.
247
00:20:53,070 --> 00:20:55,540
The brains to be well informed.
248
00:20:55,700 --> 00:20:57,290
You count the money,
249
00:20:57,450 --> 00:21:00,120
so Aurélien can do mental arithmetic.
250
00:21:01,410 --> 00:21:03,220
Hush!
251
00:21:07,500 --> 00:21:09,180
La Plage du Lac.
252
00:21:09,380 --> 00:21:11,850
You wonder who sent Farid there,
253
00:21:11,970 --> 00:21:14,440
to meet his murderers.
254
00:21:14,590 --> 00:21:17,770
So you'll rack your brain, yes?
255
00:21:17,930 --> 00:21:19,650
Sally thinks it important.
256
00:21:27,320 --> 00:21:28,460
Is that you?
257
00:21:29,900 --> 00:21:31,110
Yes.
258
00:21:44,460 --> 00:21:47,260
We've been waiting for you.
You got held up?
259
00:21:48,090 --> 00:21:50,550
They won't leave you alone?
260
00:21:50,760 --> 00:21:52,890
Go and join the others.
261
00:21:56,090 --> 00:21:57,060
Oh!
262
00:21:57,680 --> 00:21:59,350
That's Rachida Dati.
263
00:22:00,930 --> 00:22:04,060
She's beautiful.
She's changed her hairstyle.
264
00:22:04,230 --> 00:22:07,860
- Her face looks fatter.
- It suits her.
265
00:22:08,020 --> 00:22:10,570
- It's the injections.
- Yes.
266
00:22:10,730 --> 00:22:15,500
Look, her bra strap is showing,
with a bit of lace.
267
00:22:15,700 --> 00:22:17,420
- Sexy, isn't she?
- Yes.
268
00:22:17,570 --> 00:22:20,580
A little minx.
269
00:22:20,740 --> 00:22:22,330
Always so elegant.
270
00:22:22,450 --> 00:22:26,050
Communicating matters.
At what age did you get a mobile?
271
00:22:26,210 --> 00:22:28,590
Aged 6.
That was a bit late.
272
00:22:28,750 --> 00:22:30,810
You always need a phone,
273
00:22:30,960 --> 00:22:32,850
even when you're small.
274
00:22:33,010 --> 00:22:35,140
- Younes, what about you?
- Aged 4.
275
00:22:35,340 --> 00:22:37,880
Good for you.
Mum prefers Samsung.
276
00:22:38,010 --> 00:22:41,270
Older people prefer
Korean phones, here.
277
00:22:45,730 --> 00:22:48,780
Yes.
They're more and more difficult.
278
00:22:51,400 --> 00:22:53,200
Assalamu alaykum.
279
00:22:53,400 --> 00:22:55,610
I've a new dress.
It's pretty.
280
00:22:55,740 --> 00:22:59,630
- I fit a size 8.
- You look radiant.
281
00:22:59,780 --> 00:23:00,830
Thanks.
282
00:23:08,670 --> 00:23:11,420
- I wish they'd fall in.
- Why?
283
00:23:11,590 --> 00:23:14,520
So I could use my first aid kit.
284
00:23:14,670 --> 00:23:16,560
It's got everything.
285
00:23:16,720 --> 00:23:19,180
First I need to lose weight.
286
00:23:19,340 --> 00:23:20,950
I'm getting fatter.
287
00:23:21,140 --> 00:23:23,030
It's hard to be a looker,
288
00:23:23,140 --> 00:23:25,360
when you have my responsibilities.
289
00:23:25,520 --> 00:23:27,320
Is it, Virginie?
290
00:23:27,520 --> 00:23:30,140
Sonia, don't push me!
291
00:23:31,110 --> 00:23:31,950
Mum!
292
00:23:51,330 --> 00:23:54,140
So, Aurélien?
You wanted to scare your mum?
293
00:23:55,460 --> 00:23:59,970
Virginie, you have no towel.
Good job I'm here.
294
00:24:00,220 --> 00:24:02,310
Why did you choose this beach?
295
00:24:02,760 --> 00:24:05,940
We have to go forward, Virginie.
296
00:24:06,140 --> 00:24:08,360
I didn't want to come back here.
297
00:24:08,560 --> 00:24:09,640
My husband and I
298
00:24:09,810 --> 00:24:12,200
would go to the window after a storm.
299
00:24:12,400 --> 00:24:13,990
A big storm.
300
00:24:14,110 --> 00:24:17,870
When it's over,
there's a special kind of light,
301
00:24:18,030 --> 00:24:21,710
like there's a new sky,
like we're new people.
302
00:24:21,910 --> 00:24:23,840
I always liked that.
303
00:25:30,430 --> 00:25:33,570
You were so cute, so lovely.
304
00:25:33,770 --> 00:25:35,440
Well done, darling.
305
00:25:49,450 --> 00:25:51,000
Thanks, honey.
306
00:25:51,830 --> 00:25:53,800
Will you pass me Romain now?
307
00:25:54,960 --> 00:25:57,630
Romain? It's mum.
How are you, darling?
308
00:25:59,210 --> 00:26:02,590
I met a little boy,
a bit younger than you.
309
00:26:02,720 --> 00:26:04,470
He looked sad.
310
00:26:05,130 --> 00:26:08,050
I can't tell you why.
It's confidential.
311
00:26:08,220 --> 00:26:10,060
And how are you?
312
00:26:12,020 --> 00:26:13,610
Oh, I'm sorry.
313
00:26:14,980 --> 00:26:16,270
Oh!
314
00:26:17,690 --> 00:26:19,660
Oh, you too, then.
315
00:26:22,190 --> 00:26:26,440
We used to say:
"Plenty more fish in the sea."
316
00:26:27,660 --> 00:26:30,460
But I know
it's a stupid thing to say.
317
00:26:59,770 --> 00:27:00,950
Esther!
318
00:27:04,070 --> 00:27:04,960
Yes?
319
00:27:09,740 --> 00:27:12,960
When I was a kid,
no one noticed me leaving a room.
320
00:27:13,120 --> 00:27:14,260
Yes.
321
00:27:14,410 --> 00:27:15,240
So?
322
00:27:16,750 --> 00:27:19,050
I'd like to go into a room
323
00:27:19,210 --> 00:27:21,000
without anyone noticing.
324
00:27:21,210 --> 00:27:23,220
- Be invisible?
- Yes.
325
00:27:24,340 --> 00:27:26,940
Like Virginie, the woman no one sees.
326
00:27:28,380 --> 00:27:30,650
You really shook her up.
327
00:27:31,550 --> 00:27:33,190
"How did the money come?
328
00:27:33,390 --> 00:27:37,230
"In 5, 10, 50 or 100 euro notes?
329
00:27:37,390 --> 00:27:38,940
"From time to time?
330
00:27:39,060 --> 00:27:41,450
"If so, on what occasions?
331
00:27:41,610 --> 00:27:44,290
"Did you count it?
From time to time?
332
00:27:44,480 --> 00:27:46,370
"If so, on what occasions?"
333
00:27:46,530 --> 00:27:47,670
I have work to do.
334
00:27:50,530 --> 00:27:54,630
I've one last question.
Virginie Benamar's naive.
335
00:27:54,740 --> 00:27:56,350
Even a bit stupid.
336
00:27:56,540 --> 00:27:59,720
She understood things,
but doesn't dare admit it.
337
00:28:00,580 --> 00:28:02,010
Like you.
338
00:28:02,170 --> 00:28:05,680
Now I'm going to give you
your first assignment.
339
00:28:06,960 --> 00:28:09,390
- Are you tactful?
- Very.
340
00:28:09,510 --> 00:28:11,680
- With Algerians?
- Even more.
341
00:28:12,180 --> 00:28:13,690
Find the new informer.
342
00:28:32,870 --> 00:28:33,760
How?
343
00:28:36,950 --> 00:28:40,600
I don't understand
those 2 women you sent.
344
00:28:42,830 --> 00:28:45,480
What do you mean by "fair"?
345
00:28:45,710 --> 00:28:48,390
When her name comes up,
people say "fair".
346
00:28:48,550 --> 00:28:50,300
Her fairness is remarkable.
347
00:28:50,470 --> 00:28:51,560
I don't mean that.
348
00:28:51,720 --> 00:28:54,020
Can't you give me some tips...
349
00:28:54,180 --> 00:28:57,030
private details, say...
350
00:28:57,180 --> 00:29:00,060
things that would help me?
351
00:29:01,440 --> 00:29:03,110
Family things.
352
00:29:05,060 --> 00:29:06,230
Marital things.
353
00:29:06,400 --> 00:29:09,650
Private habits
not conforming to police ethics.
354
00:29:09,860 --> 00:29:13,620
"Not conforming to police ethics."
That's a threat.
355
00:29:15,160 --> 00:29:16,080
Well.
356
00:29:16,280 --> 00:29:17,630
Be more precise.
357
00:29:17,790 --> 00:29:18,750
They like to fight.
358
00:29:19,000 --> 00:29:20,120
What?
359
00:29:21,410 --> 00:29:22,680
She's not satisfied.
360
00:29:22,870 --> 00:29:25,960
It's not a matter of feelings
but of space.
361
00:29:26,130 --> 00:29:27,170
A change.
362
00:29:27,340 --> 00:29:29,180
What do you mean?
Go on.
363
00:29:31,800 --> 00:29:34,430
And Sally?
Does she have a problem too?
364
00:29:37,100 --> 00:29:38,730
Go on, be precise.
365
00:29:38,930 --> 00:29:39,770
She looks.
366
00:29:40,220 --> 00:29:43,140
"She looks"?
What do you mean?
367
00:29:43,310 --> 00:29:46,810
Well, she has perverted eyes.
368
00:29:47,610 --> 00:29:48,530
Shit!
369
00:29:49,530 --> 00:29:50,830
Hell! No!
370
00:29:52,110 --> 00:29:55,330
Don't panic, calm down.
371
00:29:55,490 --> 00:29:57,790
They'll make hypotheses.
372
00:29:57,950 --> 00:30:02,720
They need several possibilities,
or they feel confined.
373
00:30:15,340 --> 00:30:17,080
Can I talk to you?
374
00:30:20,010 --> 00:30:24,520
I checked out Lafarge and Marinelli.
375
00:30:24,690 --> 00:30:26,310
May I sit down?
376
00:30:26,440 --> 00:30:27,650
And...
377
00:30:28,690 --> 00:30:30,740
They're not on the level.
378
00:30:33,030 --> 00:30:36,090
What are you telling me, Mendès?
379
00:30:36,240 --> 00:30:38,920
I mean, sexually speaking...
380
00:30:40,030 --> 00:30:42,420
One of them fights, the other looks.
381
00:30:42,580 --> 00:30:44,960
And what do you think the police do?
382
00:30:55,090 --> 00:30:56,560
Look, Mendès,
383
00:30:56,720 --> 00:31:00,270
write graffiti in the bog,
if it makes you feel better.
384
00:31:30,840 --> 00:31:32,470
- Want a beer?
- No.
385
00:31:32,630 --> 00:31:34,430
- Just a little one.
- No.
386
00:31:34,590 --> 00:31:37,060
Your blue eyes deserve a beer.
387
00:31:37,220 --> 00:31:38,310
I tell you no.
388
00:31:38,510 --> 00:31:40,380
No need to pose.
389
00:31:40,510 --> 00:31:41,390
Get mad then.
390
00:31:41,550 --> 00:31:44,320
- Stop posing.
- Go on.
391
00:31:44,470 --> 00:31:46,480
Stop showing off, now!
392
00:31:54,280 --> 00:31:56,910
You should respect women,
protect them.
393
00:31:57,950 --> 00:32:00,250
But I defended myself OK.
394
00:32:00,360 --> 00:32:02,700
He could have smashed your teeth.
395
00:32:02,870 --> 00:32:04,960
That lovely smile.
396
00:32:05,120 --> 00:32:07,740
A woman's smile can change your life.
397
00:32:08,870 --> 00:32:11,670
That's a cliché, but it's nice.
398
00:32:13,210 --> 00:32:14,710
You have a girlfriend?
399
00:32:16,590 --> 00:32:18,180
Not at the moment.
400
00:32:19,050 --> 00:32:21,140
Is it your first time here?
401
00:32:21,890 --> 00:32:23,510
Just passing through.
402
00:32:25,100 --> 00:32:26,470
And who are you?
403
00:32:31,810 --> 00:32:33,080
Look.
404
00:32:35,440 --> 00:32:36,910
Guess what that is.
405
00:32:38,110 --> 00:32:39,490
A partner.
406
00:32:41,610 --> 00:32:43,330
I didn't think of that.
407
00:32:44,370 --> 00:32:45,970
Why not?
408
00:32:49,040 --> 00:32:51,260
A partner.
409
00:35:06,430 --> 00:35:07,680
Well?
410
00:35:08,390 --> 00:35:10,650
You can't even see the stars.
411
00:35:11,310 --> 00:35:12,520
- That normal?
- Yes.
412
00:35:12,640 --> 00:35:15,770
It's light pollution.
It blinds you.
413
00:35:20,770 --> 00:35:23,500
What's the sky like in Algiers?
414
00:35:23,650 --> 00:35:25,700
No idea, never been there.
415
00:35:26,900 --> 00:35:29,990
A pity.
I'd like to hear about it.
416
00:35:30,660 --> 00:35:32,460
What are you doing?
417
00:35:33,450 --> 00:35:34,960
I don't know.
418
00:35:36,250 --> 00:35:37,870
I feel good with you.
419
00:35:38,120 --> 00:35:39,810
It doesn't happen often.
420
00:35:43,090 --> 00:35:44,390
Don't you have anyone?
421
00:35:45,420 --> 00:35:46,730
Someone important?
422
00:35:46,880 --> 00:35:49,020
That's it.
Someone important.
423
00:35:49,890 --> 00:35:51,650
Maybe.
424
00:35:51,800 --> 00:35:55,100
There's a guy who protects me,
asks me questions.
425
00:35:55,270 --> 00:35:56,410
Your big brother?
426
00:35:57,640 --> 00:36:00,460
I have no brother, only a sister.
427
00:36:02,150 --> 00:36:05,450
I have someone
who asks me questions too.
428
00:36:05,610 --> 00:36:07,150
A woman.
429
00:36:07,320 --> 00:36:08,950
Who protects you?
430
00:36:10,030 --> 00:36:11,570
I don't know yet.
431
00:36:16,620 --> 00:36:21,810
You came here
to escape your boyfriend?
432
00:36:21,960 --> 00:36:23,250
Maybe.
433
00:36:24,840 --> 00:36:26,100
Maybe what?
434
00:36:28,010 --> 00:36:29,230
For some fresh air.
435
00:36:29,380 --> 00:36:32,470
Ah, yes.
Mendès is interested in that.
436
00:36:32,640 --> 00:36:35,570
You know the gossip.
He noses into everything.
437
00:36:36,430 --> 00:36:37,610
Who cares?
438
00:36:40,480 --> 00:36:42,740
You hesitate about your boyfriend.
439
00:36:42,860 --> 00:36:44,710
Ahmed, isn't it?
440
00:36:47,610 --> 00:36:50,570
It's normal to hesitate.
441
00:36:52,360 --> 00:36:53,660
Maybe.
442
00:36:59,040 --> 00:37:00,930
How does Ahmed dress?
443
00:37:02,460 --> 00:37:03,750
Plainly.
444
00:37:04,670 --> 00:37:06,840
Velvet, light colours.
445
00:37:09,010 --> 00:37:10,430
And Gérald?
446
00:37:11,130 --> 00:37:14,110
Oh, his style...
447
00:37:14,600 --> 00:37:16,020
Esther.
448
00:37:16,180 --> 00:37:17,360
Sally.
449
00:37:26,150 --> 00:37:27,990
Dep... Ah!
450
00:37:37,950 --> 00:37:39,920
How many more lights like that?
451
00:37:41,750 --> 00:37:45,390
"Behaviour
not conforming to police ethics"?
452
00:37:45,540 --> 00:37:46,840
You want to know?
453
00:37:47,000 --> 00:37:49,970
I could make phone calls,
like Mendès.
454
00:37:50,130 --> 00:37:52,270
But I'd prefer you to tell me,
455
00:37:52,420 --> 00:37:53,810
when you're ready.
456
00:37:57,760 --> 00:38:00,110
The only person who understands me
457
00:38:00,270 --> 00:38:01,990
is my husband.
458
00:38:02,140 --> 00:38:05,650
We can't stay apart.
Even for a few days.
459
00:38:06,440 --> 00:38:09,230
Is that a good or a bad thing?
460
00:38:09,400 --> 00:38:10,560
I don't know.
461
00:38:13,150 --> 00:38:16,580
Who but him could help me
when I need it?
462
00:38:17,740 --> 00:38:19,250
Help me with everything.
463
00:38:22,910 --> 00:38:24,500
Like you, no?
464
00:38:24,670 --> 00:38:27,580
I need a less clumsy look.
465
00:38:29,090 --> 00:38:32,770
If I give you something,
will you give me something?
466
00:38:32,920 --> 00:38:37,020
I can give you the name
of someone who's following you.
467
00:38:37,680 --> 00:38:40,440
What's he doing there?
468
00:38:41,520 --> 00:38:42,990
Nadal, isn't it?
469
00:38:43,520 --> 00:38:46,100
Don't mess with me.
I don't like that.
470
00:38:47,100 --> 00:38:49,570
I could be your ally, if you talk.
471
00:38:49,730 --> 00:38:51,490
Your only ally, maybe.
472
00:38:51,650 --> 00:38:53,490
I know a lot.
473
00:38:53,650 --> 00:38:55,370
Nadal, you're stressed,
474
00:38:55,530 --> 00:38:58,130
you've lost your job.
I understand.
475
00:38:58,280 --> 00:39:00,000
I'm not stressed.
476
00:39:00,160 --> 00:39:02,500
You suspect one of the police?
477
00:39:02,660 --> 00:39:05,680
I know them all.
Been seeing them for years.
478
00:39:06,370 --> 00:39:10,510
- I found Benamar's body.
- Nadal, you're stressed.
479
00:39:10,670 --> 00:39:13,050
We women know how to handle that.
480
00:39:13,170 --> 00:39:16,230
- We know about stress.
- It doesn't scare us.
481
00:39:16,430 --> 00:39:18,300
But I'm not stressed.
482
00:39:18,470 --> 00:39:21,190
- I could help you, damn it.
- Enough!
483
00:39:24,520 --> 00:39:27,900
Working with a demoted officer
made you like this?
484
00:39:34,940 --> 00:39:36,530
Pay no attention.
485
00:39:37,910 --> 00:39:39,210
He's...
486
00:39:41,330 --> 00:39:42,460
He's out of work.
487
00:39:42,660 --> 00:39:44,750
No, he's a parasite.
488
00:39:45,160 --> 00:39:47,120
No, not a parasite.
489
00:39:47,830 --> 00:39:49,130
He's a snooper.
490
00:39:51,880 --> 00:39:54,010
What do you mean by snooper?
491
00:39:54,800 --> 00:39:57,510
We think
Farid coming home with money
492
00:39:57,670 --> 00:39:59,880
was important to your relationship.
493
00:40:00,590 --> 00:40:03,400
Ask her what he was like
at those times.
494
00:40:03,560 --> 00:40:05,530
His manners, body language.
495
00:40:06,350 --> 00:40:07,560
"Body language"?
496
00:40:07,770 --> 00:40:09,280
Just an expression.
497
00:40:09,440 --> 00:40:13,020
Expressions are important
in the police, it's true.
498
00:40:13,190 --> 00:40:15,820
I've studied body language
since I was 6.
499
00:40:15,980 --> 00:40:19,320
But Sally doesn't understand
this language.
500
00:40:19,490 --> 00:40:22,570
We'll teach it to her slowly,
step by step.
501
00:40:25,490 --> 00:40:27,930
And his relations with his superiors?
502
00:40:28,120 --> 00:40:31,090
He never talked
about those he worked with.
503
00:40:31,250 --> 00:40:33,210
"Just work and ignore others."
504
00:40:33,420 --> 00:40:37,090
Another expression.
Maybe the best of all.
505
00:40:38,090 --> 00:40:40,360
Just work and ignore the others,
506
00:40:40,470 --> 00:40:43,320
if what they say
doesn't destroy your work.
507
00:40:43,930 --> 00:40:44,970
Right, Sally?
508
00:40:45,180 --> 00:40:47,860
We're putting out feelers.
Just starting.
509
00:40:49,850 --> 00:40:52,070
We want our normal life back.
510
00:40:52,650 --> 00:40:56,080
You stirring things up
doesn't help with that.
511
00:40:56,280 --> 00:40:59,660
"Help with that"?
We're not here to do that.
512
00:41:00,860 --> 00:41:04,830
We're hear to fuck people.
To fuck the right people.
513
00:41:05,830 --> 00:41:08,290
Why are you so vulgar?
514
00:41:14,210 --> 00:41:16,300
Excuse me a moment.
515
00:41:48,240 --> 00:41:50,880
My dad.
He was a policeman in Algeria,
516
00:41:51,040 --> 00:41:52,580
before coming to France.
517
00:41:53,370 --> 00:41:56,220
When he came here,
he was a policeman again.
518
00:41:57,630 --> 00:41:58,550
What a story.
519
00:41:58,750 --> 00:42:00,340
Not quite like that.
520
00:42:01,260 --> 00:42:03,010
He taught me to draw.
521
00:42:03,220 --> 00:42:05,570
You know, Aurélien, I've a son too.
522
00:42:05,720 --> 00:42:07,350
Bit older than you.
Romain.
523
00:42:07,800 --> 00:42:09,730
So what?
Who cares?
524
00:42:21,490 --> 00:42:25,030
He must have liked
having a beautiful French wife.
525
00:42:25,610 --> 00:42:28,330
Hazel eyes, a lean body.
526
00:42:30,370 --> 00:42:32,210
As well as other assets.
527
00:42:32,370 --> 00:42:35,140
He didn't marry me for the papers.
528
00:42:35,290 --> 00:42:38,170
Sally, the mixed marriage issue
concerns you.
529
00:42:38,340 --> 00:42:40,960
Sally's had experience of that.
530
00:42:42,090 --> 00:42:44,220
Was it a real romance?
531
00:42:44,380 --> 00:42:46,900
I don't think
Farid found it romantic.
532
00:42:47,430 --> 00:42:50,180
What he found romantic was France.
533
00:42:50,350 --> 00:42:54,410
He used to talk about
France's greatness, its statesmen.
534
00:42:54,560 --> 00:42:57,890
- He was a traitor for France's sake?
- No.
535
00:43:01,150 --> 00:43:04,330
Muslims keep away
from others' affairs.
536
00:43:04,490 --> 00:43:08,120
Your husband didn't follow
Mohammed's hadith.
537
00:43:10,490 --> 00:43:11,920
I don't know Arabic.
538
00:43:12,120 --> 00:43:14,590
Esther worked in Algeria.
539
00:43:14,750 --> 00:43:17,250
It's amazing what she knows!
540
00:43:18,290 --> 00:43:21,550
Farid worked with Belkacem's network.
Ring a bell?
541
00:43:21,710 --> 00:43:22,800
No.
542
00:43:23,710 --> 00:43:25,890
- Belkacem's network?
- Yes.
543
00:43:36,730 --> 00:43:40,160
I see you've put the bad times
behind you.
544
00:43:40,310 --> 00:43:42,240
But...
545
00:43:42,400 --> 00:43:45,320
you don't want them to come back,
do you?
546
00:43:45,490 --> 00:43:48,040
- What?
- The bad times.
547
00:43:49,990 --> 00:43:50,820
You see...
548
00:43:50,990 --> 00:43:55,130
in some situations,
you must hold your own.
549
00:43:56,250 --> 00:43:59,330
You were an informer's wife.
Now, his widow.
550
00:43:59,500 --> 00:44:01,520
It's not the same thing,
551
00:44:02,630 --> 00:44:03,890
it's more delicate.
552
00:44:04,050 --> 00:44:05,420
I do what I can.
553
00:44:07,380 --> 00:44:10,810
It's not easy,
living with fear and shame.
554
00:44:10,970 --> 00:44:12,860
It's not always easy.
555
00:44:15,020 --> 00:44:16,640
I have Aurélien with me.
556
00:44:17,480 --> 00:44:20,280
Try to keep quiet.
It's important.
557
00:44:20,440 --> 00:44:22,160
Mum, what's for dinner?
558
00:44:24,690 --> 00:44:25,740
Come back.
559
00:44:29,450 --> 00:44:32,130
What did Farid
have to do with Belkacem?
560
00:44:33,120 --> 00:44:34,990
Your son's handsome.
561
00:44:35,160 --> 00:44:37,300
Growing more like his father.
562
00:44:42,750 --> 00:44:44,270
Doing OK at school?
563
00:44:45,590 --> 00:44:47,720
I heard you're a bit violent.
564
00:44:48,550 --> 00:44:50,980
- Your father wasn't violent.
- I know.
565
00:44:51,130 --> 00:44:53,940
- Why do you choose violence?
- I don't know.
566
00:44:54,100 --> 00:44:56,560
Don't use violence.
It's pointless.
567
00:45:27,300 --> 00:45:29,050
I say, you're subtle.
568
00:45:39,600 --> 00:45:44,450
Young woman, 35,
blonde hair, grey-blue eyes,
569
00:45:44,600 --> 00:45:47,330
tall, with freckles.
570
00:45:48,150 --> 00:45:49,870
Sound familiar?
571
00:45:50,030 --> 00:45:52,780
- I don't know who you mean.
- You don't?
572
00:45:54,410 --> 00:45:55,880
What about this?
573
00:45:56,660 --> 00:45:58,930
- What do you want of her?
- And you?
574
00:45:59,740 --> 00:46:00,910
I like her...
575
00:46:01,830 --> 00:46:03,210
She's a policewoman.
576
00:46:04,500 --> 00:46:06,470
- Your business?
- Yes.
577
00:46:10,710 --> 00:46:12,270
She's here for Benamar.
578
00:46:13,630 --> 00:46:17,020
- You scared of her?
- I have to protect us.
579
00:46:21,560 --> 00:46:23,450
I'll buy you a drink.
580
00:46:53,220 --> 00:46:55,180
Why are you here?
581
00:47:00,560 --> 00:47:02,640
Let those women ask questions,
582
00:47:02,810 --> 00:47:04,580
they won't understand.
583
00:47:05,640 --> 00:47:08,280
My wife understood things,
584
00:47:08,440 --> 00:47:09,830
from the inside.
585
00:47:11,360 --> 00:47:13,070
But she cost me dear.
586
00:47:13,820 --> 00:47:16,700
She still does.
587
00:47:21,370 --> 00:47:24,930
What don't Lafarge and Marinelli
understand?
588
00:47:26,920 --> 00:47:28,090
All this.
589
00:47:30,290 --> 00:47:33,090
People who sleep without a care.
590
00:47:34,340 --> 00:47:37,140
People who can help you, suddenly.
591
00:47:37,300 --> 00:47:38,520
Like Farid.
592
00:47:40,100 --> 00:47:43,660
The only thing Farid liked
was seeing Mendès,
593
00:47:43,810 --> 00:47:45,310
talking to him.
594
00:47:47,940 --> 00:47:50,270
I wonder if Mendès is up to it.
595
00:47:51,610 --> 00:47:53,330
He's a bit unruly.
596
00:47:55,150 --> 00:47:58,410
I think he'll do something stupid
with those two.
597
00:47:58,570 --> 00:48:00,710
Don't worry, I control him.
598
00:48:05,410 --> 00:48:08,000
Did we screw up with Farid?
599
00:48:09,580 --> 00:48:11,040
I don't think so.
600
00:48:12,420 --> 00:48:14,550
I always thought
601
00:48:16,380 --> 00:48:18,930
that Benamar wouldn't last long.
602
00:48:19,760 --> 00:48:23,150
You feel these things,
if someone will last or not.
603
00:48:25,270 --> 00:48:26,560
For example,
604
00:48:27,430 --> 00:48:29,780
I sometimes feel it about Mendès,
605
00:48:29,940 --> 00:48:31,490
that he won't last.
606
00:48:32,480 --> 00:48:35,860
I hope I'm wrong.
I felt it about my wife.
607
00:48:49,580 --> 00:48:51,080
He's odd.
608
00:48:52,920 --> 00:48:56,000
"3 types of men Allah
will not speak to
609
00:48:56,170 --> 00:48:57,730
"on the Day of Judgement:
610
00:48:58,260 --> 00:49:01,970
"an adulterous old man,
a lying sovereign
611
00:49:02,140 --> 00:49:04,190
"and a poor man full of pride."
612
00:49:04,350 --> 00:49:05,650
Why are you ugly?
613
00:49:06,640 --> 00:49:07,860
Caroline.
614
00:49:13,150 --> 00:49:14,900
My daughter's here this week.
615
00:49:15,070 --> 00:49:18,740
It's hard to entertain her.
She's done it all already.
616
00:49:19,690 --> 00:49:21,420
Thanks for the info on Sally.
617
00:49:21,610 --> 00:49:24,540
"Behaviour not conforming
to police ethics."
618
00:49:25,990 --> 00:49:27,960
Why were you in their car?
619
00:49:29,200 --> 00:49:31,040
Were you scared?
Of course.
620
00:49:31,210 --> 00:49:34,390
I see you from my balcony.
You often come at dawn.
621
00:49:34,540 --> 00:49:36,980
What are you after here?
622
00:49:37,130 --> 00:49:40,430
You spy on me too.
You're not just a muckraker.
623
00:49:40,590 --> 00:49:42,930
- Snooping from a balcony.
- And you?
624
00:49:43,090 --> 00:49:46,680
Don't you want to do well?
So why read that?
625
00:49:46,850 --> 00:49:48,440
I can see you're lost.
626
00:49:48,600 --> 00:49:50,850
- No.
- No what?
627
00:49:51,020 --> 00:49:52,060
I'm working.
628
00:49:52,600 --> 00:49:55,330
We could do a book about this story.
629
00:49:55,440 --> 00:49:57,790
And call it Together forever.
630
00:49:57,980 --> 00:50:00,190
Are you serious about your job?
631
00:50:01,070 --> 00:50:02,540
Shit.
632
00:50:03,360 --> 00:50:05,110
I need a scoop, Mendès.
633
00:50:12,330 --> 00:50:13,620
What's that photo?
634
00:50:14,250 --> 00:50:15,920
You've never seen it?
635
00:50:16,250 --> 00:50:18,140
I don't know, who is it?
636
00:50:18,340 --> 00:50:19,630
The most beautiful woman.
637
00:50:23,630 --> 00:50:25,650
Looks like today's the big day.
638
00:50:25,800 --> 00:50:28,440
Right.
It's to go with my nail polish.
639
00:50:45,780 --> 00:50:49,840
You supervised Farid
all the time he was here?
640
00:50:49,950 --> 00:50:53,430
Yes. Mendès suggested
we hire Farid Benamar.
641
00:50:53,620 --> 00:50:55,340
He became an informer.
642
00:50:56,040 --> 00:51:00,300
Mendès was his interlocutor,
and he sent me his reports.
643
00:51:00,500 --> 00:51:03,810
Benamar was an Algerian policeman
who deserted.
644
00:51:04,920 --> 00:51:06,760
He hung around the station.
645
00:51:06,970 --> 00:51:08,810
"Hung around the station"?
646
00:51:09,010 --> 00:51:12,810
That's how Algerian policemen
become informers.
647
00:51:13,220 --> 00:51:14,900
By doing that?
648
00:51:15,060 --> 00:51:16,330
Exactly.
649
00:51:19,190 --> 00:51:20,860
Another procedure?
650
00:51:21,360 --> 00:51:22,500
Maybe.
651
00:51:23,690 --> 00:51:26,110
Maybe he missed his old job.
652
00:51:26,280 --> 00:51:27,370
He had a vocation.
653
00:51:29,660 --> 00:51:33,370
Farid hung around the station
every evening.
654
00:51:33,580 --> 00:51:35,580
- Like a...
- Not like a whore.
655
00:51:35,790 --> 00:51:38,340
Couldn't he have asked for asylum?
656
00:51:38,790 --> 00:51:43,350
Islamists' persecution
doesn't count as state persecution.
657
00:51:43,510 --> 00:51:46,260
- So he couldn't.
- How did you keep him?
658
00:51:46,380 --> 00:51:49,350
When you're terrorized
you stay terrorized.
659
00:51:49,550 --> 00:51:52,140
What he'd seen there
had terrorized him.
660
00:51:52,930 --> 00:51:55,520
Informer, interlocutor, supervisor:
661
00:51:55,680 --> 00:51:57,860
it was all according to the law.
662
00:51:58,060 --> 00:51:59,020
Exactly.
663
00:51:59,190 --> 00:52:01,530
Once you enter shady areas,
664
00:52:01,690 --> 00:52:04,820
you need rules to clarify them.
665
00:52:05,860 --> 00:52:10,330
But because of the secrecy,
and a certain reciprocity,
666
00:52:10,450 --> 00:52:13,050
informing'll always be
shady business.
667
00:52:15,040 --> 00:52:15,910
Reciprocity?
668
00:52:16,120 --> 00:52:18,090
Yes, reciprocity.
669
00:52:18,250 --> 00:52:21,210
Sally can explain the term
better than me.
670
00:52:21,380 --> 00:52:22,520
Sally?
671
00:52:22,710 --> 00:52:26,560
A degree of give and take
between informers and police.
672
00:52:30,760 --> 00:52:34,140
The police may tolerate
some offences:
673
00:52:34,310 --> 00:52:36,980
that's what makes it a grey area.
674
00:52:37,100 --> 00:52:38,570
That's debatable,
675
00:52:38,730 --> 00:52:41,490
since it's not something
that can be proved.
676
00:52:41,690 --> 00:52:45,400
You're claiming Farid
was pure as the driven snow?
677
00:52:49,070 --> 00:52:53,410
Benamar was involved
in dubious activities: drugs.
678
00:52:53,620 --> 00:52:55,920
- Protected activities?
- Yes.
679
00:52:56,160 --> 00:52:58,380
Sally hates powerful informers.
680
00:52:58,620 --> 00:53:00,460
Powerful?
In what way?
681
00:53:00,620 --> 00:53:02,380
Some become greedy.
682
00:53:09,470 --> 00:53:11,600
It's a mysterious change.
683
00:53:12,430 --> 00:53:17,560
Why does one suddenly find
one's clothes are too small?
684
00:53:17,720 --> 00:53:21,150
Sally wonders that,
but she never puts on weight.
685
00:53:22,560 --> 00:53:25,460
Were there big dealers that Farid
686
00:53:25,610 --> 00:53:28,290
wouldn't or couldn't inform on?
687
00:53:28,480 --> 00:53:30,440
Like Belkacem, for instance.
688
00:53:30,650 --> 00:53:32,710
Belkacem's a special case.
689
00:53:33,990 --> 00:53:36,160
Do you protect some dealers?
690
00:53:37,490 --> 00:53:39,120
Corruption?
691
00:53:44,830 --> 00:53:46,180
Answer.
692
00:53:46,290 --> 00:53:48,260
You'll find nothing on me.
693
00:53:48,710 --> 00:53:49,840
We'll see.
694
00:53:51,260 --> 00:53:53,650
Did you follow procedures?
695
00:54:09,860 --> 00:54:11,350
I like silence too.
696
00:54:37,140 --> 00:54:41,150
Up to today, I don't think
I've made any errors.
697
00:54:41,310 --> 00:54:42,730
Honestly,
698
00:54:43,430 --> 00:54:46,620
I fully respected
the protection procedure.
699
00:54:54,820 --> 00:54:56,830
Rachida Belkacem, your turn.
700
00:54:59,580 --> 00:55:03,090
As the new president,
I'd like to thank you.
701
00:55:03,290 --> 00:55:06,970
Thank you all for coming
to mark our 10th anniversary.
702
00:55:08,670 --> 00:55:11,930
Our former president
was Farid Benamar.
703
00:55:12,090 --> 00:55:14,360
You haven't forgotten the story.
704
00:55:15,430 --> 00:55:17,510
In 1991,
705
00:55:17,760 --> 00:55:21,560
the Islamic Salvation Front
was going to win the election.
706
00:55:21,970 --> 00:55:25,150
The military seized power
between the two rounds.
707
00:55:25,850 --> 00:55:29,160
They robbed the Islamists
of victory, yes.
708
00:55:29,360 --> 00:55:32,110
But what was left for them?
709
00:55:32,230 --> 00:55:35,660
Killing civil servants?
Shooting policemen?
710
00:55:36,110 --> 00:55:37,830
The irony of history.
711
00:55:38,950 --> 00:55:42,210
Thousands of Algerian policemen,
including Farid,
712
00:55:42,410 --> 00:55:45,540
took the courageous decision
713
00:55:45,710 --> 00:55:49,420
to flee to France
and start a new life.
714
00:55:50,210 --> 00:55:52,730
I honour his memory,
715
00:55:52,920 --> 00:55:55,590
and the presence
of his wife Virginie.
716
00:55:57,880 --> 00:56:00,253
*French-Algerian Friendship Society
717
00:56:03,140 --> 00:56:05,740
- Excuse me.
- I'd like to speak.
718
00:56:05,890 --> 00:56:07,930
Short and simple.
719
00:56:08,060 --> 00:56:12,420
I'd like to pay homage
to Farid Benamar.
720
00:56:13,440 --> 00:56:17,040
I'd like to say: let's eat
and drink to his health.
721
00:56:18,280 --> 00:56:20,370
You should know that Farid...
722
00:56:20,530 --> 00:56:23,660
We've all read stuff:
informing, dealing.
723
00:56:23,870 --> 00:56:24,960
What does it mean?
724
00:56:25,080 --> 00:56:27,340
We need honourable people.
725
00:56:27,790 --> 00:56:30,040
Here we're talking of fairness.
726
00:56:30,170 --> 00:56:31,920
We're talking of integrity.
727
00:56:32,210 --> 00:56:34,930
We're talking of commitment,
impartiality.
728
00:56:35,590 --> 00:56:38,350
We're talking of national feeling,
729
00:56:38,510 --> 00:56:42,600
natural justice,
recognizing the rights of all,
730
00:56:42,760 --> 00:56:45,760
not applying the current laws.
731
00:56:45,930 --> 00:56:48,060
Not that at all.
732
00:56:48,180 --> 00:56:49,400
Far from it.
733
00:56:50,980 --> 00:56:52,370
Yes, sir.
734
00:56:52,480 --> 00:56:53,900
You offend us.
735
00:56:58,110 --> 00:56:59,290
You know,
736
00:57:00,030 --> 00:57:03,940
I realized that,
in losing such a close friend,
737
00:57:05,910 --> 00:57:08,710
I lost someone
very important for me.
738
00:57:21,340 --> 00:57:24,520
Benamar was more open.
Belkacem is domineering.
739
00:57:24,680 --> 00:57:26,070
Yes, you're right.
740
00:57:26,310 --> 00:57:29,320
- There are policemen here.
- What for?
741
00:57:29,430 --> 00:57:32,570
I think they're here
for Benamar's widow.
742
00:57:32,770 --> 00:57:37,070
- What's she living off?
- She should get a job.
743
00:57:37,230 --> 00:57:40,750
Her son's violent in school.
My daughter told me.
744
00:57:44,870 --> 00:57:47,170
Virginie's a nice person.
745
00:57:54,420 --> 00:57:56,090
Al kalb means dog.
746
00:57:56,250 --> 00:57:57,760
Al qalb means heart.
747
00:58:08,260 --> 00:58:11,400
- His Arabic is poor.
- He needs more lessons.
748
00:58:11,520 --> 00:58:13,370
He takes lessons.
749
00:58:13,600 --> 00:58:16,370
How come Rachida Dati's so elegant?
750
00:58:16,480 --> 00:58:20,080
- Who's that?
- Rachida Dati.
751
00:58:21,030 --> 00:58:23,660
- From her mother.
- Right.
752
00:58:23,820 --> 00:58:26,410
- Why?
- Because she's prettier.
753
00:58:33,580 --> 00:58:35,300
Old? You're old.
754
00:58:36,170 --> 00:58:39,300
You said the opposite
of what you mean. Shut up.
755
00:58:40,500 --> 00:58:42,310
I'm always classy.
756
00:58:42,420 --> 00:58:44,230
I only buy luxury items.
757
00:58:50,560 --> 00:58:52,150
Very classy.
758
00:58:52,270 --> 00:58:54,400
Very swanky.
759
00:59:09,990 --> 00:59:11,040
Hello.
760
00:59:11,740 --> 00:59:13,000
Hello, Virginie.
761
00:59:13,200 --> 00:59:14,880
Hello, Mr Rozynski.
762
00:59:15,580 --> 00:59:18,250
You could have come to the funeral.
763
00:59:18,380 --> 00:59:19,880
Yes.
764
00:59:20,040 --> 00:59:22,100
You weren't free?
765
00:59:22,300 --> 00:59:23,800
No, no, it wasn't that.
766
00:59:24,470 --> 00:59:25,930
The procedure?
767
00:59:26,470 --> 00:59:28,810
It wasn't part of the procedure?
768
00:59:29,010 --> 00:59:30,060
That's it.
769
01:00:14,430 --> 01:00:17,560
This Rozynski worries me.
He seems weak.
770
01:00:18,350 --> 01:00:21,980
He might crack. I hope
it'll be in the right direction.
771
01:00:23,230 --> 01:00:27,790
I think he'll give us something good.
772
01:00:27,900 --> 01:00:29,210
Gérald.
773
01:00:30,530 --> 01:00:32,700
Hurry up, I miss you.
774
01:00:39,750 --> 01:00:41,840
I haven't seen you for 10 days.
775
01:00:42,920 --> 01:00:44,720
It feels like 10 years.
776
01:00:47,510 --> 01:00:51,020
Romain didn't moan
about going to your brother's?
777
01:00:51,180 --> 01:00:53,430
I don't want him to be alone now.
778
01:00:54,720 --> 01:00:58,100
He needs to find
a new girlfriend fast.
779
01:00:59,270 --> 01:01:01,820
He doesn't fall in love easily.
780
01:01:03,230 --> 01:01:05,240
You've built up your strength.
781
01:01:07,030 --> 01:01:09,580
I want to have a lot of pleasure.
782
01:02:45,250 --> 01:02:46,390
Stop.
783
01:02:47,130 --> 01:02:48,880
Stop!
784
01:03:03,600 --> 01:03:04,650
Not my balls!
785
01:03:11,400 --> 01:03:12,910
Stop!
786
01:03:23,290 --> 01:03:24,300
Excuse me.
787
01:03:53,150 --> 01:03:54,540
800 wounded, 5 dead
788
01:03:54,690 --> 01:03:57,540
in Algeria, since the riots began.
789
01:03:57,660 --> 01:04:00,720
Figures taken from Le Monde.
790
01:04:00,910 --> 01:04:03,130
Violence has erupted in Algeria.
791
01:04:03,330 --> 01:04:06,660
I spent my holidays in Algeria.
Prices are high.
792
01:04:06,790 --> 01:04:11,640
The cost of living
is almost like in France,
793
01:04:11,840 --> 01:04:16,010
but salaries are 13 times less
than in France.
794
01:04:16,590 --> 01:04:20,140
The young people rioting
are like those in France.
795
01:04:20,260 --> 01:04:23,140
The people and the government
don't agree.
796
01:06:27,010 --> 01:06:29,310
Boss?
797
01:06:30,520 --> 01:06:32,240
Be careful of the dew.
798
01:06:33,940 --> 01:06:35,540
Boss? Boss?
799
01:06:37,060 --> 01:06:39,100
A hill at dawn is lovely.
800
01:06:40,190 --> 01:06:42,030
Boss?
801
01:06:59,710 --> 01:07:03,350
Forgive me.
I have to do this.
802
01:07:06,590 --> 01:07:09,570
You were always my mentor,
Rozynski,
803
01:07:09,720 --> 01:07:12,180
with your knowledge of informers,
804
01:07:15,730 --> 01:07:17,280
the need for them...
805
01:07:18,980 --> 01:07:20,160
for the rules...
806
01:07:22,820 --> 01:07:24,910
and those grey areas.
807
01:07:34,120 --> 01:07:36,550
I need to read you one last time.
808
01:07:38,420 --> 01:07:40,220
Oh! The buggers.
809
01:07:51,350 --> 01:07:55,160
Sally, it's Nadal.
You better call me back.
810
01:08:04,070 --> 01:08:05,530
I'm off.
811
01:08:24,710 --> 01:08:26,890
You must be Sally.
812
01:08:27,010 --> 01:08:28,510
Esther warned me that...
813
01:08:29,590 --> 01:08:31,880
you always appear suddenly
814
01:08:32,050 --> 01:08:34,390
like a rather confused snooper.
815
01:08:37,310 --> 01:08:38,900
You can't resist it.
816
01:08:40,810 --> 01:08:42,360
You want to try?
817
01:08:46,820 --> 01:08:49,800
- You want to fix that?
- Yes.
818
01:08:51,910 --> 01:08:53,710
Is Esther hurt?
819
01:08:55,790 --> 01:08:57,130
Ask her.
820
01:08:57,910 --> 01:09:00,550
I'm off.
I've a train to catch.
821
01:09:10,800 --> 01:09:12,560
Your leg...
822
01:09:13,470 --> 01:09:17,030
It needs attention.
You can't leave it like that.
823
01:09:18,600 --> 01:09:20,070
I know what to do,
824
01:09:21,310 --> 01:09:23,350
using Mercurochrome.
825
01:09:33,450 --> 01:09:35,090
Let's go.
826
01:09:39,870 --> 01:09:42,620
- Dead where?
- On the hill.
827
01:09:42,790 --> 01:09:45,840
Same place as Farid Benamar.
Exactly.
828
01:09:48,050 --> 01:09:50,270
Doesn't that hurt a lot?
829
01:09:50,470 --> 01:09:51,560
No.
830
01:09:51,720 --> 01:09:54,300
He's not a boxer,
he just plays rough.
831
01:09:56,100 --> 01:09:58,430
Everyone will see you like that.
832
01:09:58,640 --> 01:10:01,440
I don't think it's good
for the enquiry.
833
01:10:02,730 --> 01:10:07,320
They have other issues.
Their problem is Rozynski's dead.
834
01:10:08,400 --> 01:10:09,740
We must hurry.
835
01:10:15,280 --> 01:10:18,410
Shit! They'll already
have gone over everything.
836
01:10:18,950 --> 01:10:22,380
Leave me now. I need to think.
837
01:11:32,320 --> 01:11:36,660
I dreamed of Gérald.
It was nice, but too short.
838
01:11:37,700 --> 01:11:38,540
Let's go!
839
01:12:06,180 --> 01:12:07,610
- Suicide?
- Yes.
840
01:12:07,770 --> 01:12:11,150
- Who found him?
- A woman walking her dog.
841
01:12:11,310 --> 01:12:12,490
Thanks.
842
01:12:14,190 --> 01:12:16,460
If I find it's because of you...
843
01:12:22,660 --> 01:12:26,290
Superintendant Lafarge,
you're mad.
844
01:12:42,930 --> 01:12:46,410
Don't look at me like that,
I'll get over it.
845
01:12:48,190 --> 01:12:49,360
Yes, but he...
846
01:12:54,070 --> 01:12:56,530
What did Rozynski do?
847
01:13:06,290 --> 01:13:08,010
Move, honey, out of my way.
848
01:13:12,420 --> 01:13:13,710
Virginie!
849
01:13:19,130 --> 01:13:21,520
It's good to be among women.
850
01:13:23,680 --> 01:13:25,680
Come and help me.
851
01:13:49,500 --> 01:13:51,020
I was looking for you.
852
01:13:53,380 --> 01:13:55,840
You loved your husband, Mrs Belkacem?
853
01:13:56,000 --> 01:13:59,180
Of course.
A love match like yours, Virginie.
854
01:14:00,470 --> 01:14:03,600
Farid was working for you
before he died.
855
01:14:03,760 --> 01:14:06,030
The two policewomen told me.
856
01:14:06,180 --> 01:14:08,520
i wouldn't say that.
857
01:14:08,680 --> 01:14:10,640
Farid didn't work, he grassed.
858
01:14:10,810 --> 01:14:13,280
I work, but I don't grass.
859
01:14:15,690 --> 01:14:18,610
Did you have anything
to do with his death?
860
01:14:18,780 --> 01:14:20,500
Aren't you ashamed?
861
01:14:35,880 --> 01:14:37,500
Sorry!
862
01:14:42,550 --> 01:14:45,930
You don't know who
you're dealing with, Virginie.
863
01:14:47,220 --> 01:14:48,720
Poor Aurélien.
864
01:14:51,640 --> 01:14:53,030
Put your seatbelt on.
865
01:14:55,810 --> 01:14:57,240
Indicate, indicate.
866
01:14:59,230 --> 01:15:03,120
Go on, accelerate!
Slow down!
867
01:15:03,280 --> 01:15:04,450
I'll go and see...
868
01:15:05,280 --> 01:15:06,420
the wheel.
869
01:15:16,750 --> 01:15:18,210
300.
870
01:15:19,790 --> 01:15:21,550
Hey, Mohamed?
871
01:15:21,710 --> 01:15:22,850
Where are you?
872
01:15:24,170 --> 01:15:26,440
Mohamed?
873
01:15:27,390 --> 01:15:29,470
Mohamed?
874
01:15:59,670 --> 01:16:01,170
Chirac.
875
01:16:07,090 --> 01:16:08,480
Napoleon.
876
01:16:12,640 --> 01:16:14,060
Charles de Gaulle.
877
01:16:19,230 --> 01:16:20,190
Joan of Arc.
878
01:16:21,400 --> 01:16:23,900
Yes, it was suicide, of course.
879
01:16:25,150 --> 01:16:29,330
Yes, I can't wait to see you.
Thanks. Nice of you to say so.
880
01:16:30,160 --> 01:16:32,620
Your surprise was great.
Violent.
881
01:16:33,790 --> 01:16:36,340
Don't pass me Romain.
I'm not up to it.
882
01:16:44,670 --> 01:16:46,260
- You're not asleep?
- No.
883
01:16:46,420 --> 01:16:47,970
- Rozynski?
- Yes.
884
01:16:48,930 --> 01:16:51,310
I don't want more bodies on the hill.
885
01:16:53,390 --> 01:16:57,100
Your cuts look better,
except the one on your nose.
886
01:16:57,310 --> 01:16:59,980
I bought a mason's hammer,
for next time.
887
01:17:00,770 --> 01:17:03,540
A short-handled one.
888
01:17:03,690 --> 01:17:04,740
Why a mason's?
889
01:17:05,730 --> 01:17:07,120
It's more violent.
890
01:17:11,870 --> 01:17:15,590
- I wanted to say something.
- I'm listening, Sally.
891
01:17:17,080 --> 01:17:20,510
My behavior
not conforming to police ethics...
892
01:17:22,460 --> 01:17:25,920
It's that I like watching people,
secretly.
893
01:17:27,460 --> 01:17:29,300
People doing what?
894
01:17:34,260 --> 01:17:37,690
It's unfair to demote you for that.
895
01:17:37,850 --> 01:17:41,690
- It does no harm.
- I'm a real snooper.
896
01:17:41,850 --> 01:17:44,830
I can't help it,
it's beyond my control.
897
01:17:44,980 --> 01:17:46,620
It's serious.
898
01:17:46,780 --> 01:17:49,200
I'll de-demote you, Sally.
You'll see.
899
01:17:49,360 --> 01:17:50,700
I'll ask again.
900
01:17:51,490 --> 01:17:53,490
You watch people doing what?
901
01:17:55,240 --> 01:17:56,870
Making love.
902
01:18:46,040 --> 01:18:48,510
Describe the man
who took the envelope.
903
01:18:48,670 --> 01:18:51,980
I couldn't see.
It was too dark.
904
01:18:52,130 --> 01:18:53,600
I didn't know him.
905
01:18:54,630 --> 01:18:57,150
Tell me the details again.
906
01:18:57,300 --> 01:18:59,940
I have to go.
Belkacem is waiting.
907
01:19:00,100 --> 01:19:02,270
There's a delivery in 3 hours.
908
01:19:21,580 --> 01:19:23,200
Hello, Mendès.
909
01:19:23,370 --> 01:19:27,260
Now Rozynski's gone,
we need a new supervisor.
910
01:19:28,290 --> 01:19:31,630
An informer's interlocutor
needs a supervisor.
911
01:19:31,750 --> 01:19:35,270
No time to find one.
I'll do it myself.
912
01:19:35,470 --> 01:19:38,980
Yes, I'll be
the new informer's supervisor.
913
01:19:39,140 --> 01:19:42,150
Organize the meeting. Quick.
914
01:19:55,650 --> 01:19:56,910
Police!
915
01:19:58,910 --> 01:20:01,870
What are you doing here?
Where's your master?
916
01:20:02,040 --> 01:20:03,830
Where are the others?
917
01:20:04,000 --> 01:20:05,540
Where's Younes?
918
01:20:09,880 --> 01:20:13,520
- Why is no one here?
- What's this mess?
919
01:20:18,970 --> 01:20:20,140
It's me.
920
01:20:22,560 --> 01:20:23,860
We want your brother.
921
01:20:24,020 --> 01:20:27,200
He's not here.
He doesn't answer the phone.
922
01:20:40,030 --> 01:20:42,750
Younes, it's me again. Robert.
923
01:20:42,910 --> 01:20:45,180
It all went wrong at the hangar.
924
01:20:45,330 --> 01:20:48,710
We can't get hold of you.
We can't find you.
925
01:20:48,870 --> 01:20:51,670
Show yourself.
I'm at your sister's.
926
01:20:51,830 --> 01:20:53,890
We've lost track of you.
927
01:20:55,380 --> 01:20:57,390
Call me.
This is Robert.
928
01:21:10,600 --> 01:21:13,040
The tricky question
in such an enquiry
929
01:21:13,190 --> 01:21:15,910
is whether he was betrayed
from inside.
930
01:21:16,070 --> 01:21:17,360
Impossible.
931
01:21:17,530 --> 01:21:19,330
- Anything's possible.
- No.
932
01:21:19,490 --> 01:21:20,960
Ask Sally.
933
01:21:33,500 --> 01:21:36,800
The controller general
wants to see me tomorrow.
934
01:21:48,310 --> 01:21:52,100
Hello, Younes.
I'm Superintendant Bontemps.
935
01:21:52,270 --> 01:21:54,610
Mendès told me lots about you.
936
01:21:54,770 --> 01:21:57,440
Mendès?
Why isn't he here?
937
01:21:58,780 --> 01:22:02,370
He could have told me it was you.
938
01:22:02,530 --> 01:22:06,040
I need to see Mendès.
I want to ask his advice.
939
01:22:06,200 --> 01:22:07,920
"Advice"?
940
01:22:08,080 --> 01:22:10,340
- Are you panicking?
- Yes.
941
01:22:12,210 --> 01:22:13,830
That's called a vocation.
942
01:22:15,380 --> 01:22:18,560
Farid Benamar felt the same thing
before you.
943
01:22:18,710 --> 01:22:22,430
I don't know what's going on.
Belkacem took my phone.
944
01:22:26,680 --> 01:22:31,190
Tell me, Younes, about your work
with Rachida Belkacem.
945
01:22:32,980 --> 01:22:34,600
Tell me it all
946
01:22:35,480 --> 01:22:36,640
in detail.
947
01:22:36,810 --> 01:22:40,660
- Right now, in the car?
- No, we'll go somewhere else.
948
01:22:40,820 --> 01:22:44,250
- Where?
- To La Plage du Lac.
949
01:23:12,270 --> 01:23:14,570
Enquiry or carnival?
950
01:23:14,730 --> 01:23:16,650
The police are having trouble
951
01:23:16,810 --> 01:23:19,990
investigating the murder
of Farid Benamar.
952
01:23:20,150 --> 01:23:23,080
Superintendant Lafarge's
private excesses
953
01:23:23,240 --> 01:23:25,950
raise doubts about her reliability.
954
01:23:26,110 --> 01:23:29,000
The manager of the hotel
she's staying in
955
01:23:29,160 --> 01:23:30,620
has lodged a complaint.
956
01:23:30,790 --> 01:23:33,250
Not just disturbance of the peace,
957
01:23:33,450 --> 01:23:35,380
but disturbing sex.
958
01:23:35,580 --> 01:23:37,590
What's all this about?
959
01:23:37,750 --> 01:23:40,470
We're dealing with a tragedy, Esther.
960
01:23:40,670 --> 01:23:44,140
...the police's reputation
is sinking ever lower.
961
01:23:44,300 --> 01:23:45,890
The land of human rights
962
01:23:46,050 --> 01:23:48,980
is no longer that of police duties.
963
01:23:49,140 --> 01:23:51,070
That was Nadal, for France 3.
964
01:23:54,390 --> 01:23:57,030
I won't be able to de-demote you.
965
01:24:57,000 --> 01:24:59,630
Go home!
I need to talk to Aurélien.
966
01:25:01,920 --> 01:25:05,130
Aurélien, I knew your father well,
you know.
967
01:25:07,420 --> 01:25:11,100
Are you surprised?
Why look at me like that?
968
01:25:11,260 --> 01:25:12,100
I don't know.
969
01:25:13,810 --> 01:25:15,940
Mrs Belkacem was here just now.
970
01:25:16,100 --> 01:25:18,440
- She wanted me?
- No.
971
01:25:18,600 --> 01:25:19,940
She wanted to see me.
972
01:25:20,900 --> 01:25:22,490
To talk about her husband.
973
01:25:23,310 --> 01:25:24,900
Being true to the dead.
974
01:25:26,360 --> 01:25:29,620
When Dad was here,
I was less afraid.
975
01:26:21,000 --> 01:26:22,170
Oh!
976
01:26:43,310 --> 01:26:44,820
Come in, Sally.
977
01:26:46,810 --> 01:26:49,200
What were you doing?
978
01:26:52,110 --> 01:26:53,650
You just liked to watch.
979
01:26:53,820 --> 01:26:56,950
I'm changing now.
I think you can see it.
980
01:26:57,120 --> 01:26:58,970
It's our last night here.
981
01:26:59,120 --> 01:27:00,870
You're doing it wrong.
982
01:27:01,040 --> 01:27:03,290
Do like this. Watch.
983
01:27:15,380 --> 01:27:17,940
If he strips, I'll lock him up.
984
01:27:22,140 --> 01:27:25,450
I wonder if he's out of work.
985
01:27:49,790 --> 01:27:51,550
Don't you understand?
986
01:27:52,960 --> 01:27:56,930
While putting on a show,
I was making progress secretly.
987
01:27:57,090 --> 01:27:58,600
Yes, like you.
988
01:27:58,760 --> 01:28:00,650
Why weren't you in the hangar?
989
01:28:00,810 --> 01:28:04,100
I wasn't.
You're removed from the enquiry.
990
01:28:09,560 --> 01:28:11,700
Your wife died 2 years ago.
991
01:28:15,320 --> 01:28:17,050
Cancer.
992
01:28:18,990 --> 01:28:21,710
I'll put her photo beside Farid's.
993
01:28:21,870 --> 01:28:23,620
They make a nice pair.
994
01:28:27,920 --> 01:28:29,260
You loved her a lot?
995
01:28:31,630 --> 01:28:34,380
There's a lot of love
in this enquiry.
996
01:28:35,670 --> 01:28:38,980
Virginie loved her husband,
I love mine,
997
01:28:39,140 --> 01:28:41,270
Sally loves hers,
998
01:28:41,430 --> 01:28:44,400
Belkacem loved hers,
you loved yours.
999
01:28:45,640 --> 01:28:46,950
It makes sense.
1000
01:28:48,850 --> 01:28:50,890
Gérald is alive.
1001
01:28:52,860 --> 01:28:55,310
It's good to have a live husband.
1002
01:28:56,740 --> 01:28:59,420
You want the photo?
Take it.
1003
01:28:59,570 --> 01:29:02,750
A woman, alive or dead,
matters more than a photo.
1004
01:29:05,620 --> 01:29:07,490
I wondered...
1005
01:29:09,290 --> 01:29:12,170
whether you might need money,
1006
01:29:12,330 --> 01:29:14,090
so I checked up.
1007
01:29:18,260 --> 01:29:20,130
Your wife was a gambler.
1008
01:29:21,340 --> 01:29:23,930
A big gambler, as Sally would say.
1009
01:29:25,890 --> 01:29:27,610
Why did she gamble?
1010
01:29:29,940 --> 01:29:32,440
Anyway, she left huge debts.
1011
01:29:33,610 --> 01:29:36,000
And you don't even resent it.
1012
01:29:36,150 --> 01:29:37,780
Faithful to the end.
1013
01:29:39,610 --> 01:29:41,700
Like Virginie,
like me and mine.
1014
01:29:43,370 --> 01:29:44,210
I like that.
1015
01:29:44,410 --> 01:29:46,160
I like it too.
1016
01:29:50,660 --> 01:29:52,850
I've nothing against you.
1017
01:29:53,500 --> 01:29:55,220
Then I'm lucky.
1018
01:29:55,420 --> 01:29:58,750
- You know Belkacem?
- No.
1019
01:30:05,970 --> 01:30:07,990
You want a beer, or some tea?
1020
01:30:08,140 --> 01:30:09,900
We've no time.
1021
01:30:10,060 --> 01:30:12,530
- I'll get...
- Come on!
1022
01:30:13,600 --> 01:30:14,960
At last!
1023
01:30:18,940 --> 01:30:20,700
Oh! Is that all?
1024
01:30:20,860 --> 01:30:23,260
Farid Benamar's Algerian police card.
1025
01:30:23,410 --> 01:30:25,130
I think it's a lot.
1026
01:30:26,620 --> 01:30:28,370
Who saw me on the hill?
1027
01:30:30,370 --> 01:30:32,130
Nadal.
1028
01:30:32,290 --> 01:30:35,750
- I never thought you'd say it.
- I trust you.
1029
01:30:39,710 --> 01:30:42,400
There aren't many women
in Villeneuve.
1030
01:30:42,550 --> 01:30:45,020
What are you on about, Mendès?
1031
01:30:45,220 --> 01:30:47,140
- Know what I think?
- No.
1032
01:30:49,890 --> 01:30:52,610
We should go to Paris.
1033
01:30:54,770 --> 01:30:58,480
I always wanted to go there,
but with the right person.
1034
01:30:58,650 --> 01:31:01,200
They say it's a beautiful city,
1035
01:31:01,360 --> 01:31:03,290
with lots to see.
1036
01:31:04,820 --> 01:31:07,240
- You like Paris?
- Yes.
1037
01:31:11,200 --> 01:31:12,540
Sally,
1038
01:31:14,170 --> 01:31:16,920
before I saw you I was scared.
- Of what?
1039
01:31:18,340 --> 01:31:20,350
Of sinking into decadence.
1040
01:31:25,260 --> 01:31:27,180
You're like Younes's dog.
1041
01:31:31,100 --> 01:31:32,640
Slow down!
1042
01:31:34,980 --> 01:31:38,660
I've an idea, Mendès.
Belkacem will panic.
1043
01:31:38,810 --> 01:31:40,310
I'm listening.
1044
01:31:41,400 --> 01:31:44,150
Imagine, instead of Farid's card,
1045
01:31:44,320 --> 01:31:46,860
there was a letter
in Rozynski's pocket.
1046
01:31:47,030 --> 01:31:49,250
- A long letter...
- Oh yes!
1047
01:31:51,080 --> 01:31:53,510
But...
1048
01:31:54,250 --> 01:31:55,850
No!
1049
01:32:08,300 --> 01:32:09,980
Go to your mother!
1050
01:32:10,640 --> 01:32:12,030
That's for the report!
1051
01:32:12,180 --> 01:32:15,100
People love stories
about internal affairs.
1052
01:32:15,270 --> 01:32:17,320
They get excited!
1053
01:32:17,480 --> 01:32:20,410
- You owe me something, don't you?
- I know.
1054
01:32:20,560 --> 01:32:22,040
Go to Belkacem
1055
01:32:22,190 --> 01:32:27,000
and tell her exactly
what you saw on the hill.
1056
01:32:27,150 --> 01:32:28,950
That I thought you were gay?
1057
01:32:29,110 --> 01:32:32,330
Tell her you saw me take a paper
1058
01:32:32,490 --> 01:32:34,120
from Rozynski's pocket.
1059
01:32:34,290 --> 01:32:35,630
A letter telling all.
1060
01:32:41,170 --> 01:32:44,630
Mohamed, are you there?
Mohamed?
1061
01:32:47,720 --> 01:32:49,310
Oh! It's you?
1062
01:33:55,700 --> 01:33:59,040
- Booth no 2?
- Yes. Go ahead.
1063
01:34:07,090 --> 01:34:09,440
Hello, Algeria?
1064
01:34:13,220 --> 01:34:15,640
Hello? Hello?
1065
01:35:09,360 --> 01:35:12,700
Hello, Algeria? Hello?
1066
01:35:13,820 --> 01:35:16,320
We start our tour of Villeneuve.
Welcome.
1067
01:35:16,490 --> 01:35:19,670
When was the urban district
of Villeneuve built?
1068
01:35:19,830 --> 01:35:22,670
The houses built in 1975
1069
01:35:22,830 --> 01:35:25,050
mark its beginning.
1070
01:35:25,210 --> 01:35:27,340
To put things in context...
1071
01:35:27,500 --> 01:35:31,010
- Tourism in the sink estates?
- Yes.
1072
01:35:32,420 --> 01:35:34,050
You're still beautiful.
1073
01:35:34,220 --> 01:35:37,480
I'm here to help,
not to receive compliments.
1074
01:35:38,850 --> 01:35:41,980
On your right, a little road,
quite ordinary
1075
01:35:42,140 --> 01:35:46,070
except it leads to the building
where a well-known woman
1076
01:35:46,270 --> 01:35:48,440
was murdered 3 days ago.
1077
01:35:49,270 --> 01:35:52,610
Designing housing in a small area...
1078
01:35:52,820 --> 01:35:54,940
Sally?
1079
01:35:55,110 --> 01:35:57,580
We're back.
The enquiry continues.
1080
01:35:59,950 --> 01:36:02,090
It's getting bigger.
1081
01:36:02,240 --> 01:36:05,090
Belkacem's killer did us a good turn.
1082
01:36:05,290 --> 01:36:08,500
I know you're thinking of Virginie.
1083
01:36:10,670 --> 01:36:13,050
...preserves the entire hill.
1084
01:36:13,210 --> 01:36:17,940
The revolutionary idea is
to insert miniature public spaces
1085
01:36:18,090 --> 01:36:19,550
within unspoilt nature.
1086
01:36:19,890 --> 01:36:24,780
Did we really understand Virginie?
About Farid's death?
1087
01:36:24,930 --> 01:36:28,780
I think we missed
something important.
1088
01:36:28,980 --> 01:36:31,070
The relationship with nature.
1089
01:36:31,230 --> 01:36:34,280
The flats have balconies,
which give...
1090
01:36:34,440 --> 01:36:36,030
Yes, Esther.
1091
01:36:36,240 --> 01:36:39,040
Despite this revolutionary
natural aspect,
1092
01:36:39,200 --> 01:36:43,290
the hill was the site
of two violent events,
1093
01:36:43,450 --> 01:36:46,920
for two men were found dead
in the same spot
1094
01:36:47,080 --> 01:36:48,170
on top of the hill.
1095
01:36:48,370 --> 01:36:50,880
Those who killed Benamar.
1096
01:36:52,920 --> 01:36:54,940
We'll put them both away.
1097
01:36:55,840 --> 01:36:56,930
I need you.
1098
01:36:59,180 --> 01:37:01,100
Thanks, Esther.
1099
01:37:01,260 --> 01:37:04,280
...with a swing on a slope.
1100
01:37:04,430 --> 01:37:06,690
I insist on the word "slope".
1101
01:37:06,890 --> 01:37:08,730
Hello? Hello?
1102
01:37:20,450 --> 01:37:22,880
Water means animals.
1103
01:37:23,030 --> 01:37:26,050
If we look and listen carefully,
1104
01:37:26,200 --> 01:37:28,260
we see, at La Plage du Lac,
1105
01:37:28,410 --> 01:37:32,140
all kinds of geese:
Egyptian geese, Canada geese,
1106
01:37:32,290 --> 01:37:34,890
as well as mallards and teal,
1107
01:37:35,050 --> 01:37:37,130
swans and waterhens.
1108
01:37:38,050 --> 01:37:40,320
How did they get here?
1109
01:37:40,840 --> 01:37:41,980
The answer's easy.
1110
01:37:42,140 --> 01:37:44,190
A bird flying in the sky
1111
01:37:44,390 --> 01:37:46,860
easily spots bodies of water,
1112
01:37:47,020 --> 01:37:49,400
as the sky is reflected in them,
1113
01:37:49,560 --> 01:37:51,520
as in La Plage du Lac.
1114
01:37:58,280 --> 01:38:02,120
Yes, Esther, this is Robert Mendès.
1115
01:38:02,280 --> 01:38:05,050
I was calling to leave a message.
1116
01:38:07,080 --> 01:38:08,180
What can I say, I...
1117
01:38:08,330 --> 01:38:13,550
I realize we haven't always
seen eye to eye...
1118
01:38:13,710 --> 01:38:15,350
Hamdoulah, that's it.
1119
01:38:15,500 --> 01:38:19,050
In fact, we really need you,
1120
01:38:19,210 --> 01:38:21,850
so I'd like you to call me back.
1121
01:38:30,600 --> 01:38:32,960
You don't say that.
You say...
1122
01:38:37,650 --> 01:38:40,780
Not "Zina", but "Hezina".
1123
01:38:41,490 --> 01:38:42,610
Yes.
1124
01:38:47,280 --> 01:38:49,290
Where can he be?
1125
01:38:50,330 --> 01:38:53,540
It's only 4 days,
not 4 months since he left.
1126
01:38:56,380 --> 01:38:58,390
Anyway, there's nothing to do.
1127
01:38:58,550 --> 01:39:03,310
Just eat well,
sleep as much as possible,
1128
01:39:03,470 --> 01:39:04,310
and wait.
1129
01:39:04,470 --> 01:39:06,320
We did what we could.
1130
01:39:08,470 --> 01:39:09,810
And then, he...
1131
01:39:09,930 --> 01:39:12,480
He's not an idiot.
He has a fifth sense.
1132
01:39:12,680 --> 01:39:14,740
We worked together for a reason.
1133
01:39:18,360 --> 01:39:20,610
It's thanks to Esther Lafarge
1134
01:39:20,730 --> 01:39:22,700
that the enquiry will resume.
1135
01:39:22,900 --> 01:39:25,210
Resume and accelerate.
1136
01:39:25,320 --> 01:39:27,920
Exclusive unofficial sources
1137
01:39:28,120 --> 01:39:30,420
suggest answers are within reach
1138
01:39:30,580 --> 01:39:32,170
of Esther Lafarge.
1139
01:39:32,330 --> 01:39:35,840
Will we learn
who killed Farid Benamar,
1140
01:39:36,000 --> 01:39:38,050
5 months after the event?
1141
01:39:38,210 --> 01:39:40,300
Villeneuve is agog.
1142
01:39:40,500 --> 01:39:44,380
It was the murder
of Rachida Belkacem that
1143
01:39:44,510 --> 01:39:46,260
relaunched the enquiry.
1144
01:40:39,810 --> 01:40:41,530
Open up at once!
1145
01:40:42,440 --> 01:40:45,540
He's with you, Sally, the bastard!
1146
01:40:47,610 --> 01:40:51,240
Gérald, my love! Gérald!
1147
01:46:15,400 --> 01:46:18,530
Subtitles: Eclair Group
73178