All language subtitles for Theodosia.S01E10.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:07,879 [dramatic electronic music] 2 00:00:07,960 --> 00:00:14,919 ♪ ♪ 3 00:00:22,160 --> 00:00:24,079 - Happy eclipse and end-of- the-world-as-we-know-it day. 4 00:00:24,160 --> 00:00:25,800 Keep it down. 5 00:00:25,879 --> 00:00:27,160 Speaking of which, aren't we supposed to be 6 00:00:27,239 --> 00:00:28,320 keeping a low profile? 7 00:00:28,399 --> 00:00:29,399 If I'm saving the world, 8 00:00:29,480 --> 00:00:31,399 I want to look cute doing it. 9 00:00:31,480 --> 00:00:33,320 - [sighs] - So come on. 10 00:00:33,399 --> 00:00:34,719 Where have you hidden the eye? 11 00:00:34,799 --> 00:00:37,560 - A magician never reveals his secrets. 12 00:00:37,640 --> 00:00:39,159 - I thought you weren't working today. 13 00:00:39,240 --> 00:00:41,799 - Oh, I'm not. I'm just-- 14 00:00:41,880 --> 00:00:43,479 - Wasting precious time when you could be telling Theo 15 00:00:43,560 --> 00:00:44,960 how you feel about her. 16 00:00:45,039 --> 00:00:46,000 You don't give up, do you? 17 00:00:46,079 --> 00:00:47,640 You mean, unlike you. 18 00:00:51,399 --> 00:00:58,320 ♪ ♪ 19 00:00:58,399 --> 00:01:01,679 - He's been there all night. Doesn't he get tired? 20 00:01:01,759 --> 00:01:03,280 - Well, they plan on unleashing chaos 21 00:01:03,359 --> 00:01:05,120 onto an unsuspecting world this afternoon. 22 00:01:05,200 --> 00:01:06,760 Napping's probably not a priority. 23 00:01:06,840 --> 00:01:09,159 What route should we take? 24 00:01:09,239 --> 00:01:12,120 - Ground floor, side window, flowerbed. 25 00:01:16,920 --> 00:01:19,239 - So what did you tell Theo exactly? 26 00:01:19,319 --> 00:01:20,719 I don't know. 27 00:01:20,799 --> 00:01:22,959 Something like, "I was wondering if, like, 28 00:01:23,040 --> 00:01:27,439 "maybe you like-liked me or just, like, like me. 29 00:01:27,519 --> 00:01:29,840 Do you see me as more than just a friend?" 30 00:01:29,920 --> 00:01:31,120 - Okay, what-- 31 00:01:31,200 --> 00:01:32,480 - I thought Theo was your girlfriend. 32 00:01:32,560 --> 00:01:34,439 She's not. 33 00:01:34,519 --> 00:01:35,840 Right, gotcha, sorry. 34 00:01:35,920 --> 00:01:36,879 Carry on. 35 00:01:38,040 --> 00:01:39,120 [whispers] Good luck. 36 00:01:40,439 --> 00:01:42,920 - I don't want Safiya to be my girlfriend. 37 00:01:43,000 --> 00:01:45,040 - We need to work on how you let a girl 38 00:01:45,120 --> 00:01:46,120 know how you feel about her. 39 00:01:50,319 --> 00:01:53,239 [exciting mystical music] 40 00:01:53,319 --> 00:02:00,280 ♪ ♪ 41 00:02:36,360 --> 00:02:38,120 - If you could meet and greet the guests, 42 00:02:38,199 --> 00:02:40,919 let them know the eclipse is at 2:54 precisely. 43 00:02:41,000 --> 00:02:42,960 Do you need any help photographing it? 44 00:02:43,039 --> 00:02:44,479 - No, no, don't worry about this. 45 00:02:44,560 --> 00:02:48,159 I have got it. One perfect corona coming up. 46 00:02:48,240 --> 00:02:51,159 - How exciting. Theo, Henry. 47 00:02:52,439 --> 00:02:53,719 Shouldn't you two be getting ready 48 00:02:53,800 --> 00:02:55,240 for the fundraiser? 49 00:02:55,319 --> 00:02:57,080 - I thought that was a grown-up thing. 50 00:02:57,159 --> 00:02:58,599 - We were just going to the arcade. 51 00:02:58,680 --> 00:02:59,759 Not today. 52 00:02:59,840 --> 00:03:01,400 The Eye of Horus being stolen 53 00:03:01,479 --> 00:03:03,080 has really set us back, so it's all hands on deck. 54 00:03:03,159 --> 00:03:05,000 It'll be fun, I promise. 55 00:03:05,080 --> 00:03:07,080 I've made you the cutest costumes. 56 00:03:07,159 --> 00:03:10,800 - Costumes? - Go on, get dressed. 57 00:03:16,240 --> 00:03:19,000 - I'm sure you'd make a great girlfriend. 58 00:03:19,080 --> 00:03:21,319 - Well, duh. Forget it. 59 00:03:21,400 --> 00:03:23,400 It's not like you meet my minimum requirements anyway. 60 00:03:23,479 --> 00:03:26,000 [lights buzz] 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,319 What was that? What's up with these lights? 62 00:03:28,400 --> 00:03:29,960 [ominous music] 63 00:03:30,039 --> 00:03:31,879 - I don't know, but I've got a bad feeling. 64 00:03:33,800 --> 00:03:35,759 - Maybe not the best hiding place. 65 00:03:35,840 --> 00:03:37,680 - I was hiding it in plain sight. 66 00:03:37,759 --> 00:03:39,719 No one sees something that's right in front of them. 67 00:03:39,800 --> 00:03:41,280 - I've got bad news for you, Will. 68 00:03:41,360 --> 00:03:43,000 - What's it doing? - No idea. 69 00:03:43,080 --> 00:03:44,759 Theo's the one that has a connection with it. 70 00:03:46,159 --> 00:03:48,319 - I better move it. - No, don't touch it. 71 00:03:48,400 --> 00:03:50,280 Only Theo can handle magic that strong. 72 00:03:50,360 --> 00:03:52,759 ♪ ♪ 73 00:03:52,840 --> 00:03:54,560 She and Henry should definitely be here by now. 74 00:03:54,639 --> 00:03:56,960 [lights buzz] 75 00:03:57,039 --> 00:04:00,159 Let's go find them, check everything's okay. 76 00:04:00,240 --> 00:04:02,280 - Come on. - We can't both go. 77 00:04:03,520 --> 00:04:05,719 I'll stay, keep an eye on the Eye. 78 00:04:05,800 --> 00:04:07,560 You are avoiding Theo. 79 00:04:07,639 --> 00:04:09,400 Not everything is about Theo. 80 00:04:09,479 --> 00:04:10,800 You sure about that? 81 00:04:10,879 --> 00:04:17,680 ♪ ♪ 82 00:04:24,519 --> 00:04:26,439 - Ah, welcome. Hello, sir. 83 00:04:26,519 --> 00:04:29,199 Hello, madam. So have you been here before? 84 00:04:29,279 --> 00:04:30,240 We have a... 85 00:04:32,519 --> 00:04:35,680 - In case anyone forgets who the world revolves around. 86 00:04:35,759 --> 00:04:38,839 - Hello, moon to Theo? - Sorry. 87 00:04:38,920 --> 00:04:40,319 There's something up with the Eye. 88 00:04:40,399 --> 00:04:42,319 - I can feel it. - Let's get a move on, then. 89 00:04:43,680 --> 00:04:45,759 - Welcome. Welcome. 90 00:04:47,480 --> 00:04:48,680 [giggles] 91 00:04:48,759 --> 00:04:51,720 - Goodness. Are you in pain? 92 00:04:51,800 --> 00:04:54,279 - Shall I fetch a doctor? - No, it's just my smile. 93 00:04:54,360 --> 00:04:56,480 Oh, how unfortunate. 94 00:04:59,839 --> 00:05:03,279 - What on Earth? - In its orbit, actually. 95 00:05:03,360 --> 00:05:05,600 - Do not be smart with me, young man. 96 00:05:05,680 --> 00:05:09,240 - Lavinia, you made it. - And not a moment too soon. 97 00:05:09,319 --> 00:05:12,800 You need to remove the rictus grin from the door, 98 00:05:12,879 --> 00:05:15,079 and if you must have the children present, 99 00:05:15,160 --> 00:05:18,519 at least put them to good use serving snacks. 100 00:05:18,600 --> 00:05:22,160 Ugh, fundraising is an unfortunate necessity 101 00:05:22,240 --> 00:05:25,319 for any museum, and I'm informed 102 00:05:25,399 --> 00:05:27,600 a full tummy donates money. 103 00:05:27,680 --> 00:05:29,600 Up, hop, hop. 104 00:05:29,680 --> 00:05:30,879 - [whispers] This is terrible. 105 00:05:30,959 --> 00:05:32,040 - [whispers] I can't believe it. 106 00:05:32,120 --> 00:05:33,199 Nice to see you too. 107 00:05:35,199 --> 00:05:42,160 ♪ ♪ 108 00:05:44,439 --> 00:05:47,759 - I've had an update. The girl's still at the museum. 109 00:05:47,839 --> 00:05:49,879 - You will have to deal with her. 110 00:05:49,959 --> 00:05:52,040 I need to prepare. 111 00:05:52,120 --> 00:05:55,160 Out of chaos comes the light. 112 00:05:55,240 --> 00:05:57,839 - You will locate the Eye and bring it to me 113 00:05:57,920 --> 00:05:59,199 before the eclipse. 114 00:05:59,279 --> 00:06:01,959 You must not fail. 115 00:06:02,040 --> 00:06:03,800 Fear not, master. 116 00:06:03,879 --> 00:06:06,560 The Eye of Horus will show the way. 117 00:06:06,639 --> 00:06:13,600 ♪ ♪ 118 00:06:14,720 --> 00:06:17,519 [upbeat string music playing] 119 00:06:17,600 --> 00:06:18,800 [indistinct chatter] 120 00:06:18,879 --> 00:06:20,000 Canapés. 121 00:06:20,079 --> 00:06:23,639 ♪ ♪ 122 00:06:23,720 --> 00:06:26,560 Canapés? 123 00:06:26,639 --> 00:06:27,560 Thank you so much. 124 00:06:27,639 --> 00:06:32,279 ♪ ♪ 125 00:06:32,360 --> 00:06:33,519 It's delicious. 126 00:06:36,839 --> 00:06:37,959 Canapés? 127 00:06:40,120 --> 00:06:42,639 When the next guests arrive, we'll bypass Clive... 128 00:06:42,720 --> 00:06:45,439 - These are definitely better. - Henry. 129 00:06:46,759 --> 00:06:48,240 - Are you going to eat yours, or-- 130 00:06:48,319 --> 00:06:49,519 - Get--what are you doing? - I just want the-- 131 00:06:49,600 --> 00:06:50,879 - Get off! - I just want the round-- 132 00:06:50,959 --> 00:06:52,439 - What are you doing? Stop. 133 00:06:52,519 --> 00:06:53,439 [chuckles] 134 00:06:53,519 --> 00:06:54,600 - [sighs] Great. 135 00:06:54,680 --> 00:06:56,839 - [chuckles] I'm sorry. 136 00:06:56,920 --> 00:06:59,439 Did I interrupt your lunch? 137 00:06:59,519 --> 00:07:04,040 We were just wondering why, tragic costumes aside, 138 00:07:04,120 --> 00:07:05,800 you didn't show up at the arcade this morning. 139 00:07:05,879 --> 00:07:09,560 - Well, Mum made us the fun in fundraiser, didn't she? 140 00:07:09,639 --> 00:07:12,120 - Well, might I suggest you get a move on. 141 00:07:12,199 --> 00:07:14,959 The Eye has been acting up. It's all glowy and weird. 142 00:07:15,040 --> 00:07:17,120 - Yeah, Heka magic is at its peak during an eclipse. 143 00:07:17,199 --> 00:07:20,000 I can feel it growing, and so can the Eye. 144 00:07:20,079 --> 00:07:21,199 It's getting ready to show us the way 145 00:07:21,279 --> 00:07:22,680 to the Staff of Osiris. 146 00:07:22,759 --> 00:07:25,680 [ominous music] 147 00:07:25,759 --> 00:07:27,079 ♪ ♪ 148 00:07:27,160 --> 00:07:30,480 - Miss Krait. - What's she doing here? 149 00:07:30,560 --> 00:07:31,920 - Looks like she got an invitation. 150 00:07:32,000 --> 00:07:38,959 ♪ ♪ 151 00:07:43,160 --> 00:07:44,439 [liquid bubbling] 152 00:07:44,519 --> 00:07:47,199 - Soda fountain's on the blink, Will! 153 00:07:47,279 --> 00:07:48,319 Think you can fix it? 154 00:07:48,399 --> 00:07:49,759 Could be tricky, 155 00:07:49,839 --> 00:07:54,439 but, um, let me check the, uh, valves. 156 00:07:56,399 --> 00:07:58,920 Or the flanges, maybe? 157 00:07:59,000 --> 00:08:00,639 - Me and Saf could create a distraction 158 00:08:00,720 --> 00:08:01,839 while you make a break for it. 159 00:08:01,920 --> 00:08:03,600 So I'd be snake bait? 160 00:08:03,680 --> 00:08:06,480 - No. No thank you. - Wait a second. 161 00:08:06,560 --> 00:08:08,319 It's great that the Serpents are at the museum 162 00:08:08,399 --> 00:08:09,959 because the Eye isn't. 163 00:08:10,040 --> 00:08:12,360 If we can trick them into thinking that it is here, 164 00:08:12,439 --> 00:08:14,920 they'll stick around until the eclipse is over. 165 00:08:15,000 --> 00:08:16,839 The Eye won't reveal to them the hiding place 166 00:08:16,920 --> 00:08:18,800 of the Staff of Osiris, and the world will be safe. 167 00:08:18,879 --> 00:08:21,199 - Okay, but how do we trick them 168 00:08:21,279 --> 00:08:23,000 into thinking it's here? 169 00:08:23,079 --> 00:08:25,879 By acting super suspicious. 170 00:08:25,959 --> 00:08:29,360 - That shouldn't be too difficult. 171 00:08:29,439 --> 00:08:31,000 - What we really need is a fake Eye, 172 00:08:31,079 --> 00:08:33,480 but I think that would just take too long to make. 173 00:08:33,559 --> 00:08:35,720 - If only you knew an inventor who was good at making things. 174 00:08:35,799 --> 00:08:37,759 - Of course. Do you know anyone? 175 00:08:37,840 --> 00:08:39,480 No, not really. 176 00:08:39,559 --> 00:08:40,960 No one particularly comes to mind. 177 00:08:41,039 --> 00:08:42,480 - Do you? - No. 178 00:08:42,559 --> 00:08:45,159 - Yeah, very funny. Look, I'll get it done. 179 00:08:45,240 --> 00:08:46,360 Let's go. 180 00:08:46,440 --> 00:08:50,159 [dramatic music] 181 00:08:50,240 --> 00:08:52,360 Got another live one, Will! 182 00:08:52,440 --> 00:08:54,399 - It's okay. I can fix it. 183 00:08:54,480 --> 00:08:57,039 [machines ringing, lights buzzing] 184 00:08:57,120 --> 00:09:00,440 There might be some sparks, so you might want to look away. 185 00:09:00,519 --> 00:09:02,799 - It's not dangerous, is it? - Guess I'll find out. 186 00:09:02,879 --> 00:09:04,159 Okay, I've got it. 187 00:09:04,240 --> 00:09:07,000 Okay, what are the other machines doing? 188 00:09:07,080 --> 00:09:09,919 - How are they doing? Uh, not good. 189 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Not good at all. 190 00:09:12,080 --> 00:09:19,039 ♪ ♪ 191 00:09:20,840 --> 00:09:22,159 Hey, nice job. 192 00:09:23,559 --> 00:09:26,080 And just in time. Looks like we've got customers. 193 00:09:26,159 --> 00:09:29,559 [ominous music] 194 00:09:29,639 --> 00:09:31,120 Big, burly customers. 195 00:09:32,799 --> 00:09:35,320 - Friends of yours? - Definitely not. 196 00:09:35,399 --> 00:09:38,080 - And I want to keep it that way. - Yeah. 197 00:09:38,159 --> 00:09:41,919 Being pals with those two looks like it could be painful. 198 00:09:42,000 --> 00:09:43,360 Don't worry, you get out of here, 199 00:09:43,440 --> 00:09:45,279 and I'll deal with them. 200 00:09:45,360 --> 00:09:46,639 Thanks, Artie. 201 00:09:46,720 --> 00:09:48,080 I owe you one. 202 00:09:49,440 --> 00:09:53,320 - Could I borrow that? - Uh, sure. 203 00:09:53,399 --> 00:09:57,480 ♪ ♪ 204 00:09:57,559 --> 00:10:01,000 Gentlemen, what can I do for you? 205 00:10:01,080 --> 00:10:03,120 Soda, lemons, lemon sherbet, 206 00:10:03,200 --> 00:10:05,399 maybe a quick go on the Mesmer Machine? 207 00:10:05,480 --> 00:10:10,519 ♪ ♪ 208 00:10:10,600 --> 00:10:11,519 That was close. 209 00:10:11,600 --> 00:10:14,519 [soft ethereal music] 210 00:10:14,600 --> 00:10:19,879 ♪ ♪ 211 00:10:19,960 --> 00:10:22,120 So you want to go that way, do you? 212 00:10:24,480 --> 00:10:26,159 Well, I guess there's nothing else for it. 213 00:10:26,240 --> 00:10:29,159 [dramatic electronic music] 214 00:10:29,240 --> 00:10:30,879 ♪ ♪ 215 00:10:32,720 --> 00:10:35,240 - Don't mind if I... - [clears throat] 216 00:10:36,879 --> 00:10:39,919 - Don't. [chuckles] 217 00:10:40,000 --> 00:10:42,919 [bright string music playing] 218 00:10:43,000 --> 00:10:45,759 ♪ ♪ 219 00:10:45,840 --> 00:10:48,519 [indistinct chatter] 220 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 [clears throat] 221 00:10:54,039 --> 00:10:57,240 Oh, what are you doing here? 222 00:10:57,320 --> 00:10:59,399 - Theo, Miss Krait is one of our guests. 223 00:10:59,480 --> 00:11:00,840 Very special guest. 224 00:11:00,919 --> 00:11:03,120 She's helping us get a new dig permit. 225 00:11:03,200 --> 00:11:05,000 - We only give those to archaeologists 226 00:11:05,080 --> 00:11:07,440 who don't lose the things they find. 227 00:11:07,519 --> 00:11:08,919 I promise you, we are doing 228 00:11:09,000 --> 00:11:10,759 everything we can to find the Eye of Horus. 229 00:11:10,840 --> 00:11:13,399 - Any leads yet on where it could be? 230 00:11:13,480 --> 00:11:16,960 - Oh, a long, long-- really far away away from here. 231 00:11:17,039 --> 00:11:18,720 That's for sure. 232 00:11:18,799 --> 00:11:22,039 - Yes, I'm afraid the police haven't found anything yet. 233 00:11:22,120 --> 00:11:24,440 - Hopefully it will turn up very soon. 234 00:11:24,519 --> 00:11:27,240 Your family has had such a run of bad luck. 235 00:11:27,320 --> 00:11:29,440 Who knows what will happen next? 236 00:11:29,519 --> 00:11:33,080 - Uh, if only we could find it. [clears throat] 237 00:11:33,159 --> 00:11:36,080 [dramatic music] 238 00:11:36,159 --> 00:11:41,840 ♪ ♪ 239 00:11:41,919 --> 00:11:44,799 Anyway, places to go, people to feed. 240 00:11:44,879 --> 00:11:50,320 ♪ ♪ 241 00:11:50,399 --> 00:11:53,360 - Ah! - [grunts] 242 00:11:53,440 --> 00:11:55,399 - What's going on? - Watch the door. 243 00:11:58,000 --> 00:11:59,200 - Excuse me! - He's gone that way! 244 00:11:59,279 --> 00:12:00,200 What's happened to him? 245 00:12:00,279 --> 00:12:06,039 ♪ ♪ 246 00:12:06,120 --> 00:12:08,840 - Where--where is he? 247 00:12:08,919 --> 00:12:10,480 I'm over here, you idiots. 248 00:12:12,120 --> 00:12:13,480 - [shield clatters] - There! 249 00:12:13,559 --> 00:12:16,120 ♪ ♪ 250 00:12:16,200 --> 00:12:18,159 Safiya. 251 00:12:18,240 --> 00:12:19,480 What are you doing here? 252 00:12:19,559 --> 00:12:22,039 - Who, me? Nothing much. 253 00:12:22,120 --> 00:12:23,840 - [in stage whisper] Quick, take the Eye. 254 00:12:25,559 --> 00:12:26,840 - She's got the Eye. - Well, thanks, Henry. 255 00:12:26,919 --> 00:12:30,039 I was actually just on my way out. 256 00:12:30,120 --> 00:12:31,600 Oh, okay. 257 00:12:31,679 --> 00:12:33,559 Well, it was nice bumping into you. 258 00:12:33,639 --> 00:12:40,600 ♪ ♪ 259 00:12:46,840 --> 00:12:47,879 Hi, sorry, excuse me. 260 00:12:52,039 --> 00:12:53,519 - Oh. - Oh, sorry, Clive. 261 00:12:53,600 --> 00:12:55,559 - Didn't see you there. - My mistake, I'm sure. 262 00:12:55,639 --> 00:12:57,240 [chuckles] 263 00:12:57,320 --> 00:13:01,240 Oi, what-- get your hands off of me! 264 00:13:01,320 --> 00:13:03,759 - Barging me around like that. - [sighs] 265 00:13:03,840 --> 00:13:05,399 - This is a museum, not the underground. 266 00:13:05,480 --> 00:13:12,080 ♪ ♪ 267 00:13:13,120 --> 00:13:16,559 - Behind every fabulous woman is an equally fabulous handbag. 268 00:13:16,639 --> 00:13:20,200 - Oh, thank you, my dear. - It is an eye-catching design. 269 00:13:20,279 --> 00:13:22,639 It almost appears to be glowing. 270 00:13:22,720 --> 00:13:25,440 - Why, let's not get too carried away, ladies. 271 00:13:25,519 --> 00:13:27,840 - It's just an old handbag. - Do you mind if I-- 272 00:13:27,919 --> 00:13:29,639 - What do you think you're doing? 273 00:13:29,720 --> 00:13:31,120 Ah! 274 00:13:31,200 --> 00:13:32,559 I was just admiring-- 275 00:13:32,639 --> 00:13:35,120 Unhand my handbag! 276 00:13:37,159 --> 00:13:38,320 Oh. [chuckles] 277 00:13:39,879 --> 00:13:42,200 You are clearly in need of a crash course 278 00:13:42,279 --> 00:13:44,960 in conversational conventions. 279 00:13:45,039 --> 00:13:48,159 Nothing for you to worry about, my dear. 280 00:13:48,240 --> 00:13:50,320 The secret of talking well... 281 00:13:50,399 --> 00:13:52,600 - That should keep Krait busy for a while. 282 00:13:52,679 --> 00:13:54,960 - The granny decoy is my best invention yet. 283 00:13:55,039 --> 00:13:56,159 - You ready to go again if we need? 284 00:13:56,240 --> 00:13:57,440 All set. 285 00:13:57,519 --> 00:13:59,039 - Not long till the eclipse now. 286 00:13:59,120 --> 00:14:01,399 - It's nearly all over. - I hope Will's all right. 287 00:14:01,480 --> 00:14:03,480 The Eye is getting so powerful. 288 00:14:03,559 --> 00:14:07,919 The signal is so strong, it's almost like it's... 289 00:14:08,000 --> 00:14:11,320 [suspenseful music] 290 00:14:11,399 --> 00:14:13,200 Right here? 291 00:14:13,279 --> 00:14:19,639 ♪ ♪ 292 00:14:19,720 --> 00:14:21,720 - Give it here. - Good luck. 293 00:14:21,799 --> 00:14:23,399 ♪ ♪ 294 00:14:23,480 --> 00:14:24,799 To the left. 295 00:14:24,879 --> 00:14:27,200 ♪ ♪ 296 00:14:27,279 --> 00:14:29,039 Who are these people? 297 00:14:33,559 --> 00:14:36,480 [ominous music] 298 00:14:36,559 --> 00:14:42,480 ♪ ♪ 299 00:14:42,559 --> 00:14:46,159 - I cleanse myself, mighty Aapep. 300 00:14:46,240 --> 00:14:48,320 The time of chaos nears. 301 00:14:48,399 --> 00:14:54,840 ♪ ♪ 302 00:15:01,440 --> 00:15:04,360 [dramatic electronic music] 303 00:15:04,440 --> 00:15:09,759 ♪ ♪ 304 00:15:09,840 --> 00:15:11,399 - Do you think they saw us? - Wait. 305 00:15:11,480 --> 00:15:13,200 - Are there Serpents here too? - Of course there are. 306 00:15:13,279 --> 00:15:15,039 We always said this would be the first place they'd come. 307 00:15:15,120 --> 00:15:16,240 - I know, but-- 308 00:15:16,320 --> 00:15:17,720 - I really wish you hadn't come. 309 00:15:17,799 --> 00:15:19,200 - [chuckles] Yeah, okay. 310 00:15:19,279 --> 00:15:21,519 I can take a hint. 311 00:15:21,600 --> 00:15:23,200 - Don't get me wrong, I mean, I'm glad you're here, 312 00:15:23,279 --> 00:15:24,320 but we are surrounded by Serpents. 313 00:15:24,399 --> 00:15:25,840 I had no choice. 314 00:15:25,919 --> 00:15:27,519 The Eye sent the machines at the arcade haywire. 315 00:15:27,600 --> 00:15:29,440 Then the Serpents turned up. 316 00:15:29,519 --> 00:15:31,240 I don't know, this is gonna sound crazy, 317 00:15:31,320 --> 00:15:34,679 but it was like the Eye wanted to be here. 318 00:15:34,759 --> 00:15:36,600 It was sort of pulsing. 319 00:15:36,679 --> 00:15:38,759 Look, now it's brighter, more intense. 320 00:15:38,840 --> 00:15:43,639 It seems to really like... being around you. 321 00:15:46,519 --> 00:15:47,600 Likewise. 322 00:15:47,679 --> 00:15:49,080 [soft music] 323 00:15:49,159 --> 00:15:52,679 - I mean, the Eye, of course. - Anyway... 324 00:15:55,480 --> 00:15:58,960 - Okay, now is so not the time. You need to get out. 325 00:15:59,039 --> 00:16:01,240 [tense music] 326 00:16:01,320 --> 00:16:03,759 Hand over the Eye. 327 00:16:03,840 --> 00:16:06,159 - Get off. That's mine. - It's mine. 328 00:16:08,919 --> 00:16:09,879 What? 329 00:16:11,600 --> 00:16:14,879 What have you done with it? [cackles] 330 00:16:14,960 --> 00:16:17,039 - No! - Will, Will, go, go, go! 331 00:16:17,120 --> 00:16:20,600 - Catch me if you can! Get it, quick! 332 00:16:20,679 --> 00:16:22,360 - Safiya, come on! Oh, no, no, no. 333 00:16:22,440 --> 00:16:25,240 - Go, go, go, go, go, go. - Come on. 334 00:16:25,320 --> 00:16:26,559 Quick, quick, close the door. 335 00:16:26,639 --> 00:16:29,639 [dramatic music] 336 00:16:29,720 --> 00:16:33,799 ♪ ♪ 337 00:16:33,879 --> 00:16:35,000 Hey! 338 00:16:35,080 --> 00:16:36,759 Nobody likes a sore loser. 339 00:16:36,840 --> 00:16:40,720 ♪ ♪ 340 00:16:40,799 --> 00:16:42,919 - Is there any way to turn this thing off? 341 00:16:43,000 --> 00:16:44,879 - It's reacting to the eclipse. It must be close. 342 00:16:46,840 --> 00:16:49,639 - Ever wish you could make like Houdini and disappear? 343 00:16:49,720 --> 00:16:51,759 - Oh, that's it. Follow me. 344 00:16:51,840 --> 00:16:54,759 [tense music] 345 00:16:54,840 --> 00:16:56,080 ♪ ♪ 346 00:16:56,159 --> 00:16:58,960 - Do you think they saw us? - Yep. 347 00:17:01,559 --> 00:17:03,000 - What's that for? - Get back. 348 00:17:03,080 --> 00:17:05,559 - What are you doing? - You'll see. 349 00:17:05,640 --> 00:17:07,279 Scream later. We don't have time. 350 00:17:07,359 --> 00:17:12,079 ♪ ♪ 351 00:17:12,160 --> 00:17:13,680 No, it's impossible. 352 00:17:16,759 --> 00:17:20,119 I need you to search every inch of this museum now. 353 00:17:20,200 --> 00:17:21,680 We can't let them get away. 354 00:17:26,240 --> 00:17:29,279 [ominous music] 355 00:17:29,359 --> 00:17:35,000 ♪ ♪ 356 00:17:35,079 --> 00:17:38,079 - The eclipse is upon us. She has not returned. 357 00:17:38,160 --> 00:17:40,400 Get the carriage. 358 00:17:40,480 --> 00:17:46,960 ♪ ♪ 359 00:17:47,039 --> 00:17:48,759 - Okay, we should get out of here now. 360 00:17:48,839 --> 00:17:51,799 [bright string music playing] 361 00:17:51,880 --> 00:17:54,200 - It's time, Henrietta. - Yes. 362 00:17:54,279 --> 00:17:56,119 [glass ringing] 363 00:17:56,200 --> 00:17:57,599 Ladies and gentlemen, the eclipse 364 00:17:57,680 --> 00:17:59,319 is just a few minutes away. 365 00:17:59,400 --> 00:18:01,400 If you could make your way to the front of the museum. 366 00:18:01,480 --> 00:18:03,200 - And Clive here will provide everyone 367 00:18:03,279 --> 00:18:04,400 with the appropriate eyewear. 368 00:18:04,480 --> 00:18:05,880 Let's get to the garden. 369 00:18:05,960 --> 00:18:07,839 - Roped up like this? That's gonna be fun. 370 00:18:07,920 --> 00:18:09,400 - Oops! - Shh! 371 00:18:09,480 --> 00:18:12,880 Ooh, blundering baboon! 372 00:18:12,960 --> 00:18:14,839 Ugh. 373 00:18:14,920 --> 00:18:17,720 Huh, quite the stampede. 374 00:18:17,799 --> 00:18:19,880 It would seem fundraising functions 375 00:18:19,960 --> 00:18:21,880 aren't your forte. 376 00:18:21,960 --> 00:18:22,920 Oh. 377 00:18:25,720 --> 00:18:27,119 Have you seen the others? 378 00:18:27,200 --> 00:18:28,799 - Maybe they managed to get away. 379 00:18:28,880 --> 00:18:31,799 [ominous music] 380 00:18:31,880 --> 00:18:38,839 ♪ ♪ 381 00:18:48,319 --> 00:18:52,160 - Get your glasses, your solar viewing glasses. 382 00:18:52,240 --> 00:18:55,319 Marvel as we are plunged into eternal darkness. 383 00:18:55,400 --> 00:18:57,519 You failed us again! 384 00:18:57,599 --> 00:19:04,559 ♪ ♪ 385 00:19:06,200 --> 00:19:08,119 - [chuckles] - Fascinating. 386 00:19:08,200 --> 00:19:10,480 [crowd gasping] 387 00:19:10,559 --> 00:19:12,279 - The eclipse is starting. Okay, give me the Eye. 388 00:19:12,359 --> 00:19:13,319 Thank you. 389 00:19:15,119 --> 00:19:16,599 What happens now? 390 00:19:16,680 --> 00:19:19,279 - The legend says it will reveal the hiding place 391 00:19:19,359 --> 00:19:20,960 of the Staff of Osiris. 392 00:19:22,759 --> 00:19:26,400 - Well, maybe it's a map. Try angling it down. 393 00:19:26,480 --> 00:19:29,160 [soft ethereal music] 394 00:19:29,240 --> 00:19:31,680 You see anything? 395 00:19:31,759 --> 00:19:36,400 - The ground. Uh, that bucket? 396 00:19:36,480 --> 00:19:39,599 ♪ ♪ 397 00:19:39,680 --> 00:19:41,039 Wow. 398 00:19:42,880 --> 00:19:45,039 I sure hope Will has gotten out of the basement. 399 00:19:45,119 --> 00:19:47,319 I wouldn't want him to miss this. 400 00:19:47,400 --> 00:19:48,920 No wonder he's confused. 401 00:19:49,000 --> 00:19:50,680 I mean, talk about mixed signals. 402 00:19:52,119 --> 00:19:53,920 You know you're not actually the sun, right? 403 00:19:54,000 --> 00:19:54,960 What do you mean? 404 00:19:56,440 --> 00:19:58,039 - Hurting anyone who tries to get close. 405 00:19:58,119 --> 00:19:59,720 I haven't hurt anyone. 406 00:19:59,799 --> 00:20:03,519 - You really have no idea the effect you have on people. 407 00:20:03,599 --> 00:20:05,079 - I--I'm sorry. 408 00:20:05,160 --> 00:20:06,880 Have I said something to upset you? 409 00:20:06,960 --> 00:20:08,240 We're not talking about me. 410 00:20:08,319 --> 00:20:09,640 - Well, who are we talking about? 411 00:20:11,079 --> 00:20:13,079 - What--what's happening? 412 00:20:13,160 --> 00:20:16,480 [ethereal music] 413 00:20:16,559 --> 00:20:18,839 - Soon, the sun will blink, and the gates to Osiris 414 00:20:18,920 --> 00:20:20,240 will open. 415 00:20:20,319 --> 00:20:27,240 ♪ ♪ 416 00:20:32,240 --> 00:20:33,880 Oh, where are they? 417 00:20:35,680 --> 00:20:37,880 - The light, it's coming from the garden. 418 00:20:37,960 --> 00:20:39,720 - Let's go. - Okay. 419 00:20:39,799 --> 00:20:43,440 - Wait for it. Wait for it. 420 00:20:43,519 --> 00:20:45,599 - I've never seen anything so beautiful. 421 00:20:46,839 --> 00:20:49,000 - Oh, I have. - When? 422 00:20:50,400 --> 00:20:52,200 The day I first saw you. 423 00:20:52,279 --> 00:20:54,960 [both laugh] 424 00:20:55,039 --> 00:20:56,799 Come here, you old charmer. 425 00:20:59,119 --> 00:21:02,039 [dramatic electronic music] 426 00:21:02,119 --> 00:21:09,079 ♪ ♪ 427 00:21:12,680 --> 00:21:15,400 - Here they are, safe and sound. 428 00:21:15,480 --> 00:21:18,359 - Is everything okay? - I think so. 429 00:21:18,440 --> 00:21:20,680 I mean, the Eye has taken a bit of a shine to Theo, 430 00:21:20,759 --> 00:21:22,960 - but otherwise... - Can't you turn that down? 431 00:21:23,039 --> 00:21:25,920 The Serpents are around the corner. 432 00:21:26,000 --> 00:21:27,640 Fear not, Theodosia. 433 00:21:27,720 --> 00:21:29,599 Though daylight shall succumb to night, 434 00:21:29,680 --> 00:21:32,240 the power of chaos may still be vanquished. 435 00:21:32,319 --> 00:21:35,599 The sun will arise again, and the Eye will show the way. 436 00:21:36,920 --> 00:21:38,240 - Is it just me, or-- - Yeah, no. 437 00:21:38,319 --> 00:21:40,000 She's being totally weird. 438 00:21:40,079 --> 00:21:44,160 all: Ten, nine, eight, seven, 439 00:21:44,240 --> 00:21:48,480 six, five, four, 440 00:21:48,559 --> 00:21:49,960 - three... - Wait for it. 441 00:21:50,039 --> 00:21:52,079 Wait for it. 442 00:21:52,160 --> 00:21:53,440 Now! [camera clicks] 443 00:21:53,519 --> 00:21:55,799 Oh, get out of the way, you old bag! 444 00:21:55,880 --> 00:21:57,200 Who's ready to get mooned? 445 00:21:57,279 --> 00:22:00,200 [soft dramatic music] 446 00:22:00,279 --> 00:22:02,680 ♪ ♪ 447 00:22:02,759 --> 00:22:05,680 - Amazing. - Incredible. 448 00:22:05,759 --> 00:22:08,480 - Once in a lifetime, literally. 449 00:22:08,559 --> 00:22:10,839 ♪ ♪ 450 00:22:10,920 --> 00:22:13,880 [Eye humming] 451 00:22:13,960 --> 00:22:20,240 ♪ ♪ 452 00:22:20,319 --> 00:22:22,000 What's going on? 453 00:22:23,559 --> 00:22:25,400 Are you okay? 454 00:22:25,480 --> 00:22:27,640 Yeah, I think so. 455 00:22:27,720 --> 00:22:30,920 I think it's trying to tell me something, only-- 456 00:22:31,000 --> 00:22:32,640 - Theo! - Safiya! 457 00:22:35,240 --> 00:22:38,079 - I was talking to the moon. It got in the way of the sun. 458 00:22:39,359 --> 00:22:44,079 - It's an eclipse. That's what it's meant to do. 459 00:22:44,160 --> 00:22:45,119 Ugh. 460 00:22:48,079 --> 00:22:51,039 [applause] 461 00:22:52,839 --> 00:22:54,799 - What are we supposed to do now? 462 00:22:54,880 --> 00:22:57,799 [dramatic music] 463 00:22:57,880 --> 00:23:04,839 ♪ ♪ 464 00:23:07,640 --> 00:23:09,000 Where have they gone? 465 00:23:11,559 --> 00:23:18,519 ♪ ♪ 30635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.